Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,441 --> 00:00:25,821
Os Ressuscitados
(1965)
2
00:01:33,018 --> 00:01:35,643
Cara, uma praia do Mickey Mouse!
3
00:01:44,232 --> 00:01:46,200
Vamos.
Vamos!
4
00:02:14,123 --> 00:02:17,615
N�o seria legal dar uma volta,
gostaria Zankie?
5
00:02:17,974 --> 00:02:21,575
Lembro-me ter entrado em uma
dessa quando tinha dez ou talvez...
6
00:02:22,232 --> 00:02:25,591
dez, doze anos, n�o me lembro.
7
00:02:25,826 --> 00:02:28,279
Quem dera ter algum dinheiro
para entrar.
8
00:02:29,490 --> 00:02:34,583
Sabe, Zankie, entre l�,
sinta a m�sica e voe.
9
00:02:35,818 --> 00:02:37,880
Voc� voa, isso soa bem para voc�?
10
00:02:40,974 --> 00:02:44,075
Se tivesse uma moeda, eu poderia
entrar, mas n�o tenho nem uma.
11
00:02:44,099 --> 00:02:47,825
N�o temos nada de grana desde
sa�mos ontem, Zankie.
12
00:02:52,817 --> 00:02:53,750
N�o posso aceit�-la.
13
00:02:53,750 --> 00:02:55,076
N�o posso aceitar sua
�ltima moeda, cara.
14
00:02:55,076 --> 00:02:58,208
- N�o posso fazer isso.
- N�o queria entrar?
15
00:03:00,654 --> 00:03:02,904
Bem, amigo.
Muito obrigado.
16
00:03:03,701 --> 00:03:07,349
Quero dizer uma coisa. Fico feliz que
n�o fizesse essa cena esta tarde,
17
00:03:07,353 --> 00:03:09,763
...porque � demais para mim.
18
00:03:09,788 --> 00:03:12,170
- Quer ir embora daqui?
- N�o posso fazer isso sem voc�, sabe?
19
00:03:12,195 --> 00:03:14,178
Quer ir embora daqui?
20
00:03:16,084 --> 00:03:17,372
Claro, Zankie.
21
00:03:18,943 --> 00:03:21,012
Cuida de minha capa?
Volto j�.
22
00:03:40,597 --> 00:03:42,198
Zankie!
23
00:03:42,565 --> 00:03:43,565
Ei!
24
00:03:51,466 --> 00:03:54,982
Ei!
Amigo, n�o me deixe aqui!
25
00:03:56,037 --> 00:03:57,193
Zankie!
26
00:03:58,857 --> 00:04:02,990
CASA ABERTA ESTA NOITE
Registro de convidados no interior
27
00:04:21,147 --> 00:04:23,147
Refere-se � droga?
28
00:04:23,320 --> 00:04:27,263
Sim, observe seus olhos,
s�o de um olhar perdido.
29
00:04:28,217 --> 00:04:30,622
Com um olhar evasivo,
eles n�o podem esconder isso.
30
00:04:30,638 --> 00:04:34,708
O viciado em drogas � como um
animal, vive na selva,
31
00:04:34,834 --> 00:04:38,263
... n�o pode escapar, ent�o seus
olhos se tornam frios e evasivos.
32
00:04:38,310 --> 00:04:42,341
Por favor, que todo mundo volte
a seus lugares, vamos come�ar.
33
00:04:42,592 --> 00:04:44,943
Oh, vamos.
A reuni�o vai come�ar.
34
00:04:44,968 --> 00:04:47,935
Esse cara deve ser muito interessante,
entendo que poderia ir para a pris�o,
35
00:04:47,951 --> 00:04:49,340
...algum tipo de lei local ou algo.
36
00:04:49,340 --> 00:04:50,540
Verdade?
37
00:05:14,392 --> 00:05:16,659
Boa noite,
senhoras e senhores.
38
00:05:16,837 --> 00:05:18,508
E bem-vindos a Synanon.
39
00:05:19,068 --> 00:05:22,052
O programa ser� curto.
Falar ser� minha responsabilidade.
40
00:05:22,263 --> 00:05:23,661
Meu nome � Reid Kimble.
41
00:05:23,724 --> 00:05:25,247
Estou no Conselho
de Administra��o.
42
00:05:25,560 --> 00:05:27,943
E gostaria de lhes apresentar
nosso fundador:
43
00:05:28,060 --> 00:05:29,810
O Sr. Chuck Dederich.
44
00:05:36,326 --> 00:05:37,638
Boa noite.
45
00:05:40,087 --> 00:05:42,750
Synanon � uma corpora��o.
46
00:05:43,868 --> 00:05:47,654
� uma corpora��o que se dedica
a curar os viciados em drogas.
47
00:05:50,498 --> 00:05:51,677
Drogados.
48
00:05:52,013 --> 00:05:54,943
Todo mundo fala deles,
ningu�m faz nada a respeito.
49
00:05:55,060 --> 00:05:56,994
Bem, n�s fizemos algo.
50
00:05:57,474 --> 00:05:58,700
Fizemos algo.
51
00:05:59,185 --> 00:06:01,091
E a resposta � este edif�cio.
52
00:06:01,146 --> 00:06:02,732
E ainda mais.
53
00:06:03,170 --> 00:06:06,466
140 pessoas que n�o podiam
viver sem a droga,
54
00:06:07,240 --> 00:06:10,669
...vivem aqui e vivem sem
nenhuma muleta.
55
00:06:11,842 --> 00:06:14,029
Bebemos caf�, fumamos,
56
00:06:14,053 --> 00:06:17,717
...bebemos muito caf�
e fumamos muitos cigarros.
57
00:06:20,263 --> 00:06:22,529
Mas n�o nos injetamos drogas.
58
00:06:24,615 --> 00:06:28,333
Al�m do caf� e do fumo, h� outra
coisa que nos faz continuar:
59
00:06:28,388 --> 00:06:29,388
Falar.
60
00:06:30,185 --> 00:06:31,654
Sobrevivemos gra�as a falar.
61
00:06:31,709 --> 00:06:35,607
O �nico momento em que algu�m
nos preocupa � quando se cala.
62
00:06:35,943 --> 00:06:38,435
Porque em Synanon falamos.
63
00:06:38,998 --> 00:06:43,639
Qualquer coisa pequena, grande, boba,
curiosa que acontece com a gente aqui.
64
00:06:43,702 --> 00:06:47,677
E o falar valeu a pena,
psic�logos, criminologistas,
65
00:06:47,701 --> 00:06:50,208
...psiquiatras, qualquer profiss�o
que voc�s possam dizer.
66
00:06:50,365 --> 00:06:52,591
Todos eles v�m para nos
dar uma olhada,
67
00:06:52,615 --> 00:06:55,404
...e todos v�o embora com
uma conclus�o.
68
00:06:56,084 --> 00:06:58,240
Curamos os drogados.
69
00:06:58,623 --> 00:07:00,943
Uma das pessoas com
quem contamos,
70
00:07:01,529 --> 00:07:02,862
...� Betty Coleman.
71
00:07:03,029 --> 00:07:05,021
A chefe a administra��o
feminina.
72
00:07:05,303 --> 00:07:06,303
De fato,
73
00:07:06,357 --> 00:07:09,099
...hoje � o terceiro anivers�rio de
Betty aqui em Synanon.
74
00:07:09,124 --> 00:07:10,919
Feliz anivers�rio, Betty!
75
00:07:14,776 --> 00:07:17,442
Por que n�o diz umas palavras?
Vamos!
76
00:07:27,298 --> 00:07:30,040
Bem, � claro que os anivers�rios...
77
00:07:30,064 --> 00:07:32,197
...trazem muitas recorda��es.
78
00:07:32,799 --> 00:07:35,799
E claro, esta noite minhas
lembran�as v�o...
79
00:07:36,479 --> 00:07:37,650
...tempo atr�s.
80
00:07:39,021 --> 00:07:40,935
V�o tempo atr�s quando...
81
00:07:41,443 --> 00:07:43,505
...tudo isso era inimagin�vel.
82
00:07:44,311 --> 00:07:45,928
Eu comecei meu...
83
00:07:46,850 --> 00:07:49,318
...v�cio em drogas
por divers�o.
84
00:07:50,569 --> 00:07:52,893
Era o que voc� chama de uma
pessoa elegante.
85
00:07:56,339 --> 00:07:57,768
Eu...
86
00:07:59,881 --> 00:08:01,997
...a pagava com...
87
00:08:05,256 --> 00:08:06,529
...a prostitui��o.
88
00:08:08,529 --> 00:08:09,661
At� que...
89
00:08:11,047 --> 00:08:14,836
...bem, at� que me transformei em
um vegetal que ningu�m queria.
90
00:08:15,383 --> 00:08:17,164
E eu tampouco me queria.
91
00:08:18,084 --> 00:08:19,552
N�o havia nada.
92
00:08:20,920 --> 00:08:23,161
No dia em que entrei em Synanon,
93
00:08:23,943 --> 00:08:26,615
...a �nica coisa que havia viva
em mim era o �dio.
94
00:08:27,919 --> 00:08:31,615
Suponho que foi meu �dio o que
me fez querer continuar.
95
00:08:32,873 --> 00:08:34,255
Queria...
96
00:08:35,106 --> 00:08:38,004
...continuar viva para poder
odiar todos.
97
00:08:39,606 --> 00:08:42,113
Eu n�o esperava isto.
98
00:08:43,279 --> 00:08:44,279
O que...
99
00:08:44,607 --> 00:08:49,138
...estaria diante de estranhos
contando-lhes que j� n�o odeio mais.
100
00:08:50,279 --> 00:08:52,700
Agora sou Betty Coleman.
101
00:08:54,803 --> 00:08:56,380
J� n�o tenho medo.
102
00:08:58,084 --> 00:09:00,544
Estou limpa h� tr�s anos.
103
00:09:02,014 --> 00:09:04,747
E pretendo continuar limpa
durante 300.
104
00:09:05,951 --> 00:09:07,075
N�o sou...
105
00:09:07,420 --> 00:09:11,958
...uma alma perdida culpando os
outros por seus erros.
106
00:09:13,946 --> 00:09:15,414
Synanon me...
107
00:09:16,313 --> 00:09:18,258
...deu um motivo para viver.
108
00:09:18,852 --> 00:09:20,719
Quando eu era uma viciada
109
00:09:22,012 --> 00:09:24,035
...nada disto era poss�vel.
110
00:09:25,348 --> 00:09:28,222
Agora, gra�as a Synanon,
111
00:09:30,201 --> 00:09:31,990
...tudo � poss�vel.
112
00:09:48,800 --> 00:09:49,934
Alguma pergunta?
113
00:09:53,665 --> 00:09:56,461
Muito bem...
Agora teremos um pouco de...
114
00:09:56,797 --> 00:09:59,195
...m�sica jazz com nossa banda
de Synanon.
115
00:09:59,211 --> 00:10:01,594
Se quiserem, podem tentar
dan�ar.
116
00:10:13,803 --> 00:10:17,203
Se n�o falasse tanto, Harry,
e escutasse um pouco?
117
00:10:17,209 --> 00:10:18,818
...poderia aprender algo.
118
00:10:18,865 --> 00:10:20,997
N�o � como voc� diz.
119
00:10:57,055 --> 00:10:58,406
Estou fisgado.
120
00:10:58,719 --> 00:11:01,156
Queria entrar.
121
00:11:01,282 --> 00:11:02,398
Entre.
122
00:11:06,895 --> 00:11:08,683
Quer se sentar?
123
00:11:15,756 --> 00:11:19,216
Chris, pode vir um momento?
H� um rapaz novo na recep��o.
124
00:11:21,303 --> 00:11:22,974
Sente-se mal, hem?
125
00:11:25,615 --> 00:11:27,068
Meu nome � Mary.
126
00:11:28,310 --> 00:11:29,724
Voc� tem nome?
127
00:11:31,013 --> 00:11:32,013
Ol�.
128
00:11:32,123 --> 00:11:34,857
Eu me chamo Pete e este � Chris.
Como se chama?
129
00:11:36,349 --> 00:11:38,318
� Zankie, Zankie Albo.
130
00:11:38,638 --> 00:11:40,677
Parece-me um nome legal.
131
00:11:41,615 --> 00:11:43,091
� duro, hem, Zankie?
132
00:11:44,702 --> 00:11:46,302
Tem material com voc�?
133
00:11:49,381 --> 00:11:50,662
Olhe, Zankie.
134
00:11:51,296 --> 00:11:55,303
Se leva algo com voc�, � melhor que
nos d�, porque encontraremos.
135
00:11:55,412 --> 00:11:57,279
N�o, n�o, verdade.
136
00:11:59,232 --> 00:12:01,000
Por que n�o vem e toma
uma x�cara de caf�?
137
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Vai se sentir melhor.
138
00:12:04,815 --> 00:12:06,142
J� jantou?
139
00:12:06,401 --> 00:12:08,846
- N�o, n�o posso comer.
- Talvez uma sopa.
140
00:12:08,877 --> 00:12:09,674
N�o, n�o.
141
00:12:09,690 --> 00:12:13,517
Olhe quem est� em observa��o
e que venham ao sal�o.
142
00:12:19,415 --> 00:12:21,743
Joaney Adamic, apresente-se
ao sal�o.
143
00:12:21,899 --> 00:12:24,499
Joaney Adamic, apresente-se
ao sal�o.
144
00:12:34,149 --> 00:12:36,711
- Como est�?
- Continua calmo.
145
00:12:37,235 --> 00:12:39,602
Zankie Albo, Albo Zankie.
146
00:12:40,360 --> 00:12:41,922
Que nome!
147
00:12:42,880 --> 00:12:44,130
De onde �?
148
00:12:45,342 --> 00:12:47,224
Parece como se fosse fora
de Nova York.
149
00:12:47,599 --> 00:12:49,333
Um drogado de Nova York.
150
00:12:51,755 --> 00:12:53,575
Vai ver seu rapaz na semana
que vem, hem?
151
00:12:53,645 --> 00:12:54,645
Sim.
152
00:12:54,731 --> 00:12:57,410
Voc� acha que um pouco de inje��o
reduziria a intensidade, hem?
153
00:12:58,020 --> 00:13:00,215
- Eu sou t�o previs�vel?
- Todos n�s somos.
154
00:13:02,403 --> 00:13:03,403
Joaney.
155
00:13:03,678 --> 00:13:05,744
Se voc� ficar muito nervosa,
156
00:13:06,310 --> 00:13:07,904
...venha me ver primeiro, hem?
157
00:13:08,209 --> 00:13:10,240
Claro, eu prometo.
158
00:13:13,260 --> 00:13:15,017
Vou lhe deixar com seu amigo.
159
00:13:29,275 --> 00:13:31,079
Quer ouvir uma can��o?
160
00:13:32,900 --> 00:13:36,540
Gostaria de lhe jogar do
Empire State.
161
00:13:44,030 --> 00:13:47,616
# Coloque seu pezinho,
ponha seu pezinho,
162
00:13:47,866 --> 00:13:50,866
#...ponha seu pezinho fora.
163
00:13:51,717 --> 00:13:54,990
- Ponha seu pezi...
- Ponha seu pezinho fora?
164
00:13:55,318 --> 00:13:57,529
Tem que esta doida!
165
00:14:11,946 --> 00:14:14,180
- Por que est� feliz?
- N�o sei.
166
00:14:14,185 --> 00:14:15,786
Estou limpo h� tr�s semanas.
167
00:14:16,615 --> 00:14:18,794
Estou limpo h� tr�s anos e n�o
voc� nem me ouviu assobiar.
168
00:14:18,826 --> 00:14:21,247
- Voc� tem um parceiro.
- N�o me venha com essas.
169
00:14:23,807 --> 00:14:25,470
Mas depois de tr�s anos...
170
00:14:25,705 --> 00:14:27,322
Tr�s anos aqui, garoto.
171
00:14:27,432 --> 00:14:29,884
Continuo sem nenhuma pressa para
voltar � rua.
172
00:14:30,440 --> 00:14:32,111
Bem, pois eu acho que consegui.
173
00:14:32,369 --> 00:14:34,177
Voc� fez de novo, Joe?
174
00:14:34,232 --> 00:14:36,166
S� digo que me sinto bem.
175
00:14:37,217 --> 00:14:38,630
Ele se sente bem.
176
00:14:40,545 --> 00:14:43,013
O rapaz passa aqui 6 meses,
recebe algum dinheiro da mam�e,
177
00:14:43,038 --> 00:14:45,192
...ele chuta em um m�s e
volta implorando para voltar.
178
00:14:45,217 --> 00:14:46,505
E se sente bem.
179
00:14:48,490 --> 00:14:51,833
Olhe, eu estive chutando
durante 17 anos.
180
00:14:52,232 --> 00:14:53,771
Estou limpo h� 5 anos.
181
00:14:54,138 --> 00:14:55,622
Cinco anos inteiros.
182
00:14:55,849 --> 00:14:57,449
- E sabe de uma coisa?
- Qu�?
183
00:14:57,732 --> 00:14:58,966
Sinto-me bem.
184
00:14:59,631 --> 00:15:00,810
Cinco anos...
185
00:15:01,826 --> 00:15:02,830
Sabe de uma coisa, Reid?
186
00:15:02,830 --> 00:15:04,830
Minha esposa morreu
h� cinco anos.
187
00:15:05,756 --> 00:15:07,263
Tinha 20 anos.
188
00:15:08,193 --> 00:15:10,126
O guarda me deu a not�cia.
189
00:15:10,138 --> 00:15:12,700
Eu o olhei como se me estivesse
dizendo o resultado da NCL,
190
00:15:12,717 --> 00:15:14,263
...voc� sabe, eu era dur�o.
191
00:15:14,349 --> 00:15:16,568
Mais tarde, sa� ao p�tio,
192
00:15:16,701 --> 00:15:18,810
...e bati no primeiro que vi.
193
00:15:19,146 --> 00:15:21,497
Eu chorei muito quando
eles me colocaram na solit�ria.
194
00:15:22,162 --> 00:15:24,013
Chorei durante seis dias.
195
00:15:24,943 --> 00:15:26,876
Voc� quer dizer por 5 anos.
196
00:15:59,127 --> 00:16:00,260
Como se sente?
197
00:16:27,594 --> 00:16:28,938
Como vai isso?
198
00:16:50,373 --> 00:16:54,364
- Que som � esse?
- � o som da nossa banda.
199
00:16:54,818 --> 00:16:56,731
- Sua banda?
- Sim.
200
00:16:57,841 --> 00:16:59,458
Estamos muito orgulhosos
deles.
201
00:16:59,622 --> 00:17:01,896
Somos muito orgulhosos de
muitas coisas que temos aqui.
202
00:17:01,974 --> 00:17:03,732
Quanto tempo estou aqui?
203
00:17:04,873 --> 00:17:07,724
Tr�s noites e dois dias inteiros.
204
00:17:08,701 --> 00:17:11,368
Deve estar com fome,
n�o comeu nada!
205
00:17:11,685 --> 00:17:13,982
- Como se chama?
- Joaney.
206
00:17:14,537 --> 00:17:16,529
E o seu � Zankie Albo.
207
00:17:16,756 --> 00:17:19,169
� de Nova York, tem um amigo
chamado Harper,
208
00:17:19,201 --> 00:17:20,601
...e sua um bocado.
209
00:17:20,826 --> 00:17:22,359
Que mais quer saber?
210
00:17:23,310 --> 00:17:25,052
Fecho minha boca, hem?
211
00:17:26,209 --> 00:17:31,013
Expressa uma vaga insatisfa��o
com a vida?
212
00:17:34,537 --> 00:17:36,583
Que tal um sandu�che
de manteiga de amendoim?
213
00:17:37,006 --> 00:17:38,779
Agora eu me lembro de voc�.
214
00:17:39,412 --> 00:17:41,212
Voc� tem uma mente distorcida.
215
00:17:41,545 --> 00:17:44,208
Como era essa can��o nojenta
que tentava cantar?
216
00:17:46,287 --> 00:17:50,122
- Ponha seu pezinho.
- E isso do sandu�che?
217
00:17:50,623 --> 00:17:52,872
H� dois tipos de viciados em drogas.
218
00:17:53,138 --> 00:17:55,435
Aqueles que gostam dos
sandu�ches de creme de amendoim,
219
00:17:55,443 --> 00:17:56,510
...e os que n�o.
220
00:17:56,521 --> 00:17:58,655
Os que n�o, nunca chegam aqui.
221
00:17:59,388 --> 00:18:01,655
- Quem voc� �, uma enfermeira?
- N�o.
222
00:18:01,701 --> 00:18:03,490
Apenas outra viciada em drogas.
223
00:18:03,748 --> 00:18:05,966
S� que estou limpa h� 10 meses.
224
00:18:07,232 --> 00:18:09,536
Bem, que tal esse sandu�che de
creme de amendoim?
225
00:18:15,349 --> 00:18:18,106
Um sandu�che de creme de amendoim
n�o vai me ajudar.
226
00:18:18,591 --> 00:18:20,317
Que tal algo que ajude?
227
00:18:20,740 --> 00:18:22,473
Tem alguns comprimidos?
228
00:18:24,717 --> 00:18:27,849
Caf�, cigarros, sandu�ches
de creme de amendoim,
229
00:18:27,865 --> 00:18:29,732
...e um pouco de compreens�o.
230
00:18:30,006 --> 00:18:32,779
Nem comprimidos, nem mentiras,
nem brigas,
231
00:18:32,818 --> 00:18:34,529
...e nada de drogas.
232
00:18:36,029 --> 00:18:37,865
Acho que estou com fome.
233
00:18:38,834 --> 00:18:39,834
Vamos.
234
00:19:14,355 --> 00:19:15,621
Qual � a piada?
235
00:19:16,417 --> 00:19:18,417
Um velho colega da escola.
236
00:19:19,006 --> 00:19:21,943
- Refere-se a Ben?
- Refiro-me a Ben.
237
00:19:22,623 --> 00:19:24,450
Cumprimos pena juntos.
238
00:19:24,990 --> 00:19:26,841
Muito tempo.
239
00:19:27,599 --> 00:19:28,599
Albo.
240
00:19:29,474 --> 00:19:30,857
N�o cheira algo?
241
00:19:31,974 --> 00:19:34,138
Zankie, eu vou lhe dizer claro.
242
00:19:34,490 --> 00:19:36,193
Esque�a tudo de antes.
243
00:19:36,881 --> 00:19:39,325
- Levemos esse sandu�che a...
- Espere um momento.
244
00:19:39,904 --> 00:19:43,599
Voc� fica aqui, com todos os outros,
igual a todos os outros.
245
00:19:51,496 --> 00:19:53,724
Temos um rato na casa.
246
00:19:55,303 --> 00:19:56,638
Sim, Senador.
247
00:19:58,474 --> 00:19:59,935
N�o, Senador.
248
00:20:00,568 --> 00:20:01,568
Sim, senhor.
249
00:20:02,638 --> 00:20:04,911
Oh, sim, senhor,
tentamos isso, mas...
250
00:20:06,967 --> 00:20:07,967
Sim, senhor.
251
00:20:08,787 --> 00:20:10,419
Est� bem, muito obrigado.
252
00:20:10,467 --> 00:20:12,294
Conseguiremos o dinheiro
de algum modo.
253
00:20:12,623 --> 00:20:13,904
Muito obrigado.
254
00:20:14,560 --> 00:20:15,560
Adeus.
255
00:20:16,865 --> 00:20:20,316
Bem, disse que se quisermos abrir
uma nova sucursal em San Diego,
256
00:20:20,332 --> 00:20:23,324
...isso seria, deixe que use
sua mesma palavra:
257
00:20:23,808 --> 00:20:24,933
Espl�ndido.
258
00:20:25,834 --> 00:20:28,121
Mas n�o disse "conseguirei com a
comiss�o de liberdade...
259
00:20:28,146 --> 00:20:31,013
...em liberdade condicional para que n�o
mandem as crian�as para a rua de novo".
260
00:20:31,506 --> 00:20:34,497
N�o disse: "Chuck, n�o tem que
abandonar Synanon."
261
00:20:34,545 --> 00:20:35,646
Ou: "V� para a cadeia".
262
00:20:35,701 --> 00:20:38,802
N�o disse uma maldita coisa
que nos ajude agora.
263
00:20:41,365 --> 00:20:43,232
Betty, est� me escutando?
264
00:20:44,029 --> 00:20:46,286
� hora da doutrina��o de Albo.
265
00:20:49,057 --> 00:20:50,651
Diga a Reid que traga
Albo, sim?
266
00:20:50,676 --> 00:20:51,596
Est� bem, Chuck.
267
00:20:51,659 --> 00:20:55,294
Oh, Chuck, algu�m doou 40
passes para a Disneyl�ndia.
268
00:20:55,342 --> 00:20:57,161
- Que fa�o com eles?
- Que acha?
269
00:20:57,467 --> 00:20:59,333
Viciados em droga na Disneyl�ndia.
270
00:21:00,568 --> 00:21:01,568
Usaremos!
271
00:21:03,732 --> 00:21:06,333
Diga-me, que acha de uma viagem
a Disneyl�ndia?
272
00:21:06,560 --> 00:21:08,724
Eu pensava que a Disneyl�ndia
era isto.
273
00:21:10,818 --> 00:21:12,208
Sim, entre!
274
00:21:19,834 --> 00:21:20,834
Sente-se.
275
00:21:31,502 --> 00:21:33,540
Zankie Albo.
276
00:21:35,627 --> 00:21:38,548
Parece com o nome de um
acrobata de circo, hem?
277
00:21:39,307 --> 00:21:41,373
Apresentamos Zankie Albo!
278
00:21:42,564 --> 00:21:43,689
Muito bem, filho.
279
00:21:43,791 --> 00:21:45,411
Que podemos fazer
para lhe ajudar?
280
00:21:47,404 --> 00:21:50,122
- N�o acho que v� nos dizer.
- A que est� fisgado?
281
00:21:51,217 --> 00:21:52,325
Hero�na.
282
00:21:52,826 --> 00:21:54,083
Desde quando?
283
00:21:54,857 --> 00:21:56,029
Poucos anos.
284
00:21:56,398 --> 00:21:57,827
E quer parar?
285
00:21:58,851 --> 00:21:59,851
Sim.
286
00:22:00,265 --> 00:22:02,639
- Por que quer parar?
- Por qu�?
287
00:22:03,287 --> 00:22:05,583
Responda a pergunta.
Por que quer parar?
288
00:22:05,990 --> 00:22:07,161
Porque...
289
00:22:07,342 --> 00:22:10,958
Anote isso, Betty, � uma das
respostas mais brilhantes que ouvi.
290
00:22:12,382 --> 00:22:14,131
- Estava doente.
- Estava doente,
291
00:22:14,163 --> 00:22:16,927
...decidiu adoecer aqui
melhor que na cadeia!
292
00:22:17,045 --> 00:22:19,716
Certamente escutou alguns
boatos est�pidos sobre este lugar.
293
00:22:20,021 --> 00:22:22,872
Um cara brilhante como voc� poderia
se divertir, comer e dormir,
294
00:22:22,880 --> 00:22:24,224
...e sair limpo daqui.
295
00:22:24,248 --> 00:22:26,560
- At� a pr�xima vez.
- Isto n�o � um hospital.
296
00:22:26,826 --> 00:22:28,226
E tampouco uma cadeia.
297
00:22:28,318 --> 00:22:30,916
- Ent�o por que veio aqui?
- Precisava de ajuda.
298
00:22:31,513 --> 00:22:33,513
Bem, muito bem.
299
00:22:33,638 --> 00:22:35,724
Quer nossa ajuda?
Pois a tem.
300
00:22:35,935 --> 00:22:38,404
Muito bem. tem trabalho
em nossa corpora��o.
301
00:22:38,553 --> 00:22:40,059
Alguma vez j� teve trabalho?
302
00:22:40,723 --> 00:22:42,356
Uma ou duas vezes.
303
00:22:42,606 --> 00:22:44,073
Que tipo de trabalho?
304
00:22:44,552 --> 00:22:45,590
N�o me lembro.
305
00:22:45,684 --> 00:22:47,285
Talvez n�o queira se lembrar.
306
00:22:47,348 --> 00:22:50,188
De que se envergonha?
Assaltava velhinhas?
307
00:22:50,853 --> 00:22:52,751
Nunca toquei em ningu�m.
308
00:22:55,290 --> 00:22:56,532
Eu...
309
00:22:57,579 --> 00:23:00,055
Vendia gravatas, de porta em porta.
310
00:23:00,086 --> 00:23:01,328
Impressionante.
311
00:23:01,743 --> 00:23:03,164
E eu...
312
00:23:03,289 --> 00:23:05,273
...trabalhei em uma f�brica.
313
00:23:05,474 --> 00:23:06,474
N�o por muito tempo.
314
00:23:06,498 --> 00:23:08,396
Est� bem, nunca soube manter
um trabalho,
315
00:23:08,412 --> 00:23:10,740
...mas se ficar aqui,
isso vai mudar.
316
00:23:10,920 --> 00:23:13,302
Para come�ar, iniciar� por baixo.
317
00:23:13,584 --> 00:23:15,349
N�s somos seus chefes.
318
00:23:15,412 --> 00:23:17,380
Far� o que dissermos.
319
00:23:18,178 --> 00:23:19,669
Farei o que for.
320
00:23:19,849 --> 00:23:21,341
Sem importar quem lhe diga.
321
00:23:22,537 --> 00:23:25,693
Olhe, estou pronto para aguentar
tudo o que me designarem.
322
00:23:25,810 --> 00:23:28,075
- Estou acostumado com isso.
- Bom!
323
00:23:28,303 --> 00:23:30,880
Come�aremos raspando esse
est�pido bigode.
324
00:23:30,951 --> 00:23:32,927
Qu�?
Por que meu bigode?
325
00:23:33,037 --> 00:23:35,900
- Sim, por que esse bigode?
- Eu gosto dele!
326
00:23:35,932 --> 00:23:37,783
Esse bigode n�o ajuda
fazer uma nova vida para voc�.
327
00:23:37,838 --> 00:23:40,814
Claro, mas por que tem que
desaparecer?
328
00:23:40,854 --> 00:23:44,388
Olhe, come�o a me irritar, e voc�
voc� n�o quer que isso aconte�a.
329
00:23:45,623 --> 00:23:46,623
Relaxe.
330
00:23:46,810 --> 00:23:48,302
Ningu�m vai tocar em voc�.
331
00:23:48,693 --> 00:23:50,560
� a primeira regra daqui.
332
00:23:50,685 --> 00:23:52,005
Se voc� ficar,
333
00:23:52,420 --> 00:23:54,929
...nada de viol�ncia f�sica.
334
00:23:55,624 --> 00:23:56,624
Est� bem.
335
00:23:57,326 --> 00:24:00,458
- Vai raspar esse bigode?
- N�o vejo nenhum sentido,
336
00:24:00,467 --> 00:24:02,068
...eu o tenho h� tr�s anos.
337
00:24:02,076 --> 00:24:04,646
E voc� � um viciado h�
mais tempo!
338
00:24:05,895 --> 00:24:07,723
- Perguntarei mais uma vez.
- N�o!
339
00:24:07,848 --> 00:24:10,496
Ningu�m vai me fazer tirar
esse bigode!
340
00:24:10,575 --> 00:24:12,707
Tudo bem, entendo.
341
00:24:13,240 --> 00:24:14,474
Entendo.
342
00:24:15,232 --> 00:24:17,432
Ningu�m me diz o que tenho que fazer.
343
00:24:17,813 --> 00:24:20,156
Saia desse carro e feche o bico!
Fique l� em p�!
344
00:24:20,188 --> 00:24:23,492
M�os contra a parede!
Entre na cela e fique l�!
345
00:24:23,687 --> 00:24:26,825
Mas ningu�m me diz o que
tenho que fazer.
346
00:24:27,443 --> 00:24:28,943
J� fizeram isso!
347
00:24:30,549 --> 00:24:32,120
Durante toda sua vida.
348
00:24:35,433 --> 00:24:37,182
Eu n�o me importo, raspe.
349
00:24:38,587 --> 00:24:41,419
- Mande alguns dos coordenadores.
- E isso n�o � tudo.
350
00:24:41,646 --> 00:24:43,638
Vai dar um corte de cabelo.
351
00:24:44,706 --> 00:24:47,620
Por que n�o me tatuar tamb�m
na testa "drogado"?
352
00:24:47,620 --> 00:24:48,847
Seria engra�ado.
353
00:24:48,847 --> 00:24:49,847
Olhe, Zankie.
354
00:24:50,417 --> 00:24:51,956
Isto n�o � engra�ado.
355
00:24:52,545 --> 00:24:56,732
Se passar por emo��es diferentes,
poderia chegar a ser um homem.
356
00:24:57,404 --> 00:25:00,771
Poderia fazer algo com toda
essa energia que tem.
357
00:25:01,146 --> 00:25:06,575
Tem que tentar parar de racionalizar
cada a��o est�pida e crescer.
358
00:25:08,403 --> 00:25:09,779
Compreende?
359
00:25:12,787 --> 00:25:14,120
N�o, n�o compreende.
360
00:25:14,763 --> 00:25:16,450
Apenas acha que sim.
361
00:25:18,365 --> 00:25:21,450
- Como se sente?
- Melhor.
362
00:25:22,380 --> 00:25:23,240
Obrigado.
363
00:25:23,248 --> 00:25:25,419
Amanh� far�o um exame
m�dico em voc�.
364
00:25:27,342 --> 00:25:28,536
Sim, Chuck?
365
00:25:28,561 --> 00:25:31,818
Fa�am nele um bom corte de cabelo
e tire esse bigode est�pido.
366
00:25:31,998 --> 00:25:33,747
Muito bem, vamos, Zankie.
367
00:25:47,596 --> 00:25:49,892
Sabe? Esse n�o era
um bigode ruim.
368
00:25:59,452 --> 00:26:01,288
Veremos isto depois.
Vamos.
369
00:26:10,046 --> 00:26:10,810
Aonde vai?
370
00:26:10,834 --> 00:26:13,419
N�o se acovarde, Zankie,
� um barbeiro muito bom.
371
00:26:13,444 --> 00:26:15,747
Mas, por qu�? Continuo sem
entender, eu...
372
00:26:15,756 --> 00:26:18,411
J� sabemos, j� descobrimos
isso l� em cima.
373
00:26:18,420 --> 00:26:19,833
Ningu�m me ama!
374
00:26:19,849 --> 00:26:23,982
- Est� aqui porque n�o compreende.
- E isso � porque n�o tem cabe�a.
375
00:26:27,875 --> 00:26:30,265
Parece que temos todo
um personagem aqui.
376
00:26:35,187 --> 00:26:37,121
Aqui n�o tem que ser bonito.
377
00:26:38,093 --> 00:26:39,093
Zankie.
378
00:26:39,468 --> 00:26:41,976
Se voc� estragar aqui quando
j� faz um tempo,
379
00:26:42,109 --> 00:26:44,312
...raspa-se tudo, sabe.
380
00:26:44,638 --> 00:26:45,990
A cabe�a raspada.
381
00:26:46,599 --> 00:26:48,779
Espero que todos voc�s
tenham entradas.
382
00:26:49,092 --> 00:26:51,200
Pouco, meio o de tudo?
383
00:26:51,248 --> 00:26:54,263
Oh, n�o sei comecemos por
lavar bem a cabe�a.
384
00:26:54,287 --> 00:26:57,091
E elimine essa escovinha.
385
00:26:57,115 --> 00:26:57,630
Est� bem.
386
00:26:57,661 --> 00:26:59,128
Quer uma manicure?
387
00:26:59,178 --> 00:27:00,404
O.J.?
388
00:27:00,467 --> 00:27:03,693
Anote no livro uma manicure para
Zankie na pr�xima semana.
389
00:27:06,956 --> 00:27:08,893
Que algu�m chame o Governador.
390
00:27:40,554 --> 00:27:43,148
Muito bem, terminamos
com isto!
391
00:27:43,771 --> 00:27:44,771
Ei, Reid.
392
00:27:49,956 --> 00:27:51,800
Est� satisfeito?
393
00:27:52,175 --> 00:27:54,745
Nada do que fa�a pode me
satisfazer agora.
394
00:27:55,432 --> 00:27:58,549
Bem, voc�s j� fizeram.
Corte o cabelo de Zankie,
395
00:27:58,557 --> 00:28:01,908
...10 caras se lan�am a isso,
tirem o lixo. Feito!
396
00:28:01,925 --> 00:28:03,307
E que diabo voc� faz?
397
00:28:03,346 --> 00:28:05,419
Eu digo a caras como voc�
o que fazer.
398
00:28:05,498 --> 00:28:07,740
E quem Deus escolheu, Dederich?
399
00:28:07,795 --> 00:28:09,732
Voc� fez isso quando veio aqui.
400
00:28:11,678 --> 00:28:13,568
Muito bem, muito bem.
401
00:28:13,678 --> 00:28:16,615
- Que quer?
- Que depois limpe essa bagun�a,
402
00:28:16,849 --> 00:28:19,450
...quero que v� � cozinha
e use suas duas m�os.
403
00:28:19,678 --> 00:28:22,818
Quero que fa�a seu melhor trabalho e
que n�o se queixe enquanto fizer.
404
00:28:22,865 --> 00:28:24,255
N�o sei cozinhar.
405
00:28:24,482 --> 00:28:26,490
N�o � isso que tenho em mente.
406
00:28:40,956 --> 00:28:42,987
Voc� quer brincar de penitenciaria?
407
00:28:43,847 --> 00:28:45,779
Oh, sinto muito!
408
00:28:47,334 --> 00:28:50,161
Olhe, Zankie, pode fazer todos os
truques com o lixo que voc� quiser,
409
00:28:50,178 --> 00:28:51,466
...eu n�o jogo.
410
00:28:51,857 --> 00:28:54,990
Bem que jogava quando tinha
esse ex�rcito lhe cobrindo.
411
00:28:56,342 --> 00:28:58,599
- Mudei.
- Mudou?
412
00:29:00,568 --> 00:29:02,235
Para mim parece o mesmo.
413
00:29:02,443 --> 00:29:05,154
A mesma express�o boba.
414
00:29:06,084 --> 00:29:07,950
Como se n�o fosse compreendido.
415
00:29:08,435 --> 00:29:10,232
Bem, Zankie, voc�...
416
00:29:10,857 --> 00:29:12,943
...� melhor que entenda isto agora.
417
00:29:12,959 --> 00:29:16,060
Parei de brigar com idiotas
e bater em cara dur�es.
418
00:29:16,568 --> 00:29:18,544
J� n�o me faz sentir bem.
419
00:29:19,232 --> 00:29:22,724
Ent�o, Zankie, de agora em diante
eu sou um galinha.
420
00:29:23,568 --> 00:29:25,169
Fico feliz que me chame de galinha.
421
00:29:25,279 --> 00:29:27,591
Covarde, o que quiser.
422
00:29:27,857 --> 00:29:29,443
Agora me comporto,
423
00:29:30,365 --> 00:29:31,747
...n�o reajo.
424
00:29:50,338 --> 00:29:51,846
Bem, que h� com voc�?
425
00:29:52,518 --> 00:29:55,291
Suei um pouco com o lixo.
426
00:29:56,010 --> 00:29:57,077
Por que motivo?
427
00:29:57,377 --> 00:30:00,341
Bem, sabe, quando cumprimos
pena juntos...
428
00:30:00,381 --> 00:30:01,381
Sim?
429
00:30:02,068 --> 00:30:06,001
Sabe como � isso, ou acaba
com eles ou acabam com voc�.
430
00:30:06,467 --> 00:30:08,747
Desta vez, aconteceu de ser Albo.
431
00:30:09,670 --> 00:30:11,349
Que aconteceu com Albo?
432
00:30:14,037 --> 00:30:16,544
Conseguimos alguma hero�na,
algu�m desapareceu com ela,
433
00:30:16,826 --> 00:30:19,169
...escondi o material na
cela de Albo.
434
00:30:19,373 --> 00:30:21,888
Encontraram e cumpriu um
ano extra por isso.
435
00:30:22,490 --> 00:30:24,560
Primeiro seis semanas
em isolamento.
436
00:30:26,084 --> 00:30:27,084
Mas ele pediu por isso.
437
00:30:27,092 --> 00:30:31,036
Quero dizer que todos os dias fechava
sua bocarra e estava pedindo por isso.
438
00:30:32,068 --> 00:30:33,786
E agora?
439
00:30:33,935 --> 00:30:36,396
Agora quer se vingar.
440
00:30:39,248 --> 00:30:41,029
Est� me deixando nervoso, Reid.
441
00:30:42,131 --> 00:30:44,247
Olhe, Ben, ent�o que est� nervoso,
442
00:30:44,279 --> 00:30:45,466
...mas se lembre,
443
00:30:45,685 --> 00:30:48,318
...est� tr�s anos menos nervoso
do que ele est�.
444
00:30:48,553 --> 00:30:51,490
Eu lhe prometo, n�o farei nada.
445
00:30:52,996 --> 00:30:54,730
Isto n�o � a cadeia, Ben.
446
00:30:56,465 --> 00:30:59,363
N�o, isto n�o � a cadeia.
447
00:31:17,084 --> 00:31:18,505
Onde esteve o dia todo?
448
00:31:18,779 --> 00:31:21,107
Estive tamb�m em Synanon.
449
00:31:21,131 --> 00:31:22,131
E isso?
450
00:31:22,279 --> 00:31:25,646
Bem, isso � onde algumas das
garotas ter�o seus filhos.
451
00:31:27,357 --> 00:31:29,966
Est� todo limpo.
452
00:31:29,974 --> 00:31:31,247
Sim, em, eu...
453
00:31:32,107 --> 00:31:35,396
Joaney, queria falar um momento
com voc�, podemos?
454
00:31:35,873 --> 00:31:36,997
Claro.
455
00:31:49,742 --> 00:31:52,265
- Fale!
- Sim, bem, eu...
456
00:31:52,516 --> 00:31:56,054
Eu deveria ir trabalhar
em Synanon esta noite.
457
00:31:58,353 --> 00:32:00,345
Bem, n�o sei o que fazer.
458
00:32:01,728 --> 00:32:03,328
Que tem tanta gra�a?
459
00:32:03,423 --> 00:32:04,650
Desculpe.
460
00:32:05,670 --> 00:32:09,740
Zankie, tudo o que tem que fazer
� ser sincero e dizer o que pensa.
461
00:32:10,115 --> 00:32:11,919
Farei isso, em qualquer caso.
462
00:32:13,512 --> 00:32:15,113
� um mentiroso.
463
00:32:15,363 --> 00:32:16,879
Vou lhe mostrar.
464
00:32:17,629 --> 00:32:19,441
Eu quero dormir com voc�.
465
00:32:24,867 --> 00:32:25,867
Obrigada.
466
00:32:26,039 --> 00:32:29,439
Como obrigada?
Sabe ao que me refiro, n�o?
467
00:32:30,504 --> 00:32:33,449
Sei o que quer dizer
melhor do que voc� sabe.
468
00:32:34,309 --> 00:32:35,709
Isso quer dizer, n�o.
469
00:32:36,670 --> 00:32:39,466
Estou dizendo sim,
mas ainda n�o vou fazer isso.
470
00:32:40,185 --> 00:32:41,185
Olhe,
471
00:32:41,490 --> 00:32:44,974
...eu gosto de voc�, poderia lhe
fazer feliz.
472
00:32:45,834 --> 00:32:47,888
Poder�amos nos fazer felizes.
473
00:32:50,342 --> 00:32:53,466
Olhe, sou um grande amante.
474
00:32:56,029 --> 00:32:58,036
� um eg�latra.
475
00:32:58,217 --> 00:32:59,708
E voc� � uma boba.
476
00:33:00,732 --> 00:33:02,450
Voc� cheira como uma boba.
477
00:33:02,959 --> 00:33:04,474
Age como uma boba.
478
00:33:08,013 --> 00:33:10,473
Aposto que voc� tem gosto
de boba.
479
00:33:12,458 --> 00:33:13,989
Ao dormit�rio dos homens.
480
00:33:14,036 --> 00:33:19,466
Arlin, Joe Mann, Johnny,
Prudy, Marty Dragna,
481
00:33:19,810 --> 00:33:24,638
...John Middleton, Zankie Albo,
Tandy, Ben.
482
00:33:24,787 --> 00:33:27,810
Ei, Mary, quanto demora para
fazer uma x�cara de caf�?
483
00:33:27,864 --> 00:33:30,270
Por que n�o se senta para que
possamos come�ar esta reuni�o?
484
00:33:30,295 --> 00:33:32,185
Ei, que pressa!
485
00:33:32,209 --> 00:33:34,357
Mary, quer se sentar?
Temos uma reuni�o.
486
00:33:34,396 --> 00:33:36,293
N�o brinco, que lhe incomoda?
487
00:33:36,318 --> 00:33:37,318
Algo que lhe incomoda?
488
00:33:37,334 --> 00:33:41,857
Ei, Ben, Ben, calma, rapazes,
n�o h� ningu�m mais aqui?
489
00:33:41,904 --> 00:33:44,122
Ei, Johnny, por que est�
t�o nervoso?
490
00:33:45,127 --> 00:33:48,268
Est� nervoso por este novo
idiota que temos aqui?
491
00:33:48,410 --> 00:33:51,253
Olhe, n�o quero falar de Zankie.
492
00:33:51,294 --> 00:33:52,935
Ele s� tem um problema.
493
00:33:53,217 --> 00:33:55,005
Est� totalmente louco.
494
00:33:56,545 --> 00:33:57,545
Naturalmente,
495
00:33:57,693 --> 00:33:59,732
...mudou-se para a nossa
pequena casa de aluguel.
496
00:34:01,310 --> 00:34:03,044
E tudo que investimos nele,
497
00:34:03,092 --> 00:34:06,786
...� um sandu�che de creme de amendoim,
mas investimos 10 meses em Johnny.
498
00:34:07,349 --> 00:34:09,732
Ent�o tentemos descobrir que
qualidades Joaney tem...
499
00:34:09,738 --> 00:34:12,552
...para ser a m�ezinha deste
desalinhado.
500
00:34:16,339 --> 00:34:17,627
- Tom?
- Hem.
501
00:34:19,268 --> 00:34:20,549
Quando seu rapaz vem?
502
00:34:20,573 --> 00:34:23,013
- Na semana que vem.
- Na semana que vem.
503
00:34:23,201 --> 00:34:25,068
Tomou alguma decis�o?
504
00:34:28,157 --> 00:34:29,824
N�o quero falar disso.
505
00:34:31,415 --> 00:34:34,881
Falar disso,
quando quer falar disso?
506
00:34:36,009 --> 00:34:37,212
Tenho tempo.
507
00:34:37,268 --> 00:34:40,166
Tem tempo, tem tempo,
nem que fosse Florence Nithingale.
508
00:34:40,197 --> 00:34:42,041
Vamos, Joaney,
falemos disso, hem?
509
00:34:42,064 --> 00:34:44,275
Oh, prefere ficar olhando
para o ch�o.
510
00:34:44,302 --> 00:34:48,107
Prefere ficar chapada, para evitar todas
aquelas coisas que lhe incomodam.
511
00:34:48,802 --> 00:34:51,325
N�o � assim, Joaney?
N�o � o que pensa agora?
512
00:34:53,099 --> 00:34:55,582
Vejo que est� cuidando deste
viciado em droga.
513
00:34:56,717 --> 00:34:58,536
Nossa, voc� e a Rainha M�e.
514
00:34:59,169 --> 00:35:00,958
Romeu e Julieta.
515
00:35:01,810 --> 00:35:04,742
Talvez devesse se apresentar
adequadamente a este gangster.
516
00:35:05,071 --> 00:35:07,687
Creio que deve conhecer
seu grande benfeitor.
517
00:35:08,610 --> 00:35:11,008
Creio que deve ouvir
a hist�ria de Joaney.
518
00:35:11,248 --> 00:35:14,193
Porque � um testamento feroz
contra a sociedade.
519
00:35:16,102 --> 00:35:19,531
Por que quer voltar a jogar isso?
Todos ouviram centenas de vezes.
520
00:35:19,547 --> 00:35:22,062
Pois ouvir�o mais uma vez.
E quanto ao seu rapaz, Joaney?
521
00:35:22,211 --> 00:35:25,660
Estava casada, tinha um marido,
um universit�rio ou algo assim.
522
00:35:28,856 --> 00:35:30,285
Mas voc� se cansou disso.
523
00:35:30,364 --> 00:35:33,246
Ent�o decidiu ter um filho.
E seu filho nasceu.
524
00:35:33,310 --> 00:35:35,294
Esse que tanto amava.
525
00:35:35,717 --> 00:35:37,497
E o levou para casa de sua m�e.
526
00:35:37,631 --> 00:35:40,880
Ent�o agora Joaney � livre de novo
para nadar com seu novo amigo drogado.
527
00:35:40,951 --> 00:35:42,724
Mas tem um grande problema.
528
00:35:43,044 --> 00:35:45,404
Seu esposo n�o tem dinheiro suficiente
para manter seus h�bitos,
529
00:35:45,420 --> 00:35:46,732
...os seus e os do seu namorado.
530
00:35:46,935 --> 00:35:48,685
Ent�o p�s as m�os � obra.
531
00:35:49,326 --> 00:35:51,310
Que tipo de obra, Joaney?
532
00:35:53,545 --> 00:35:56,560
E um dia, um amigo
de seu marido,
533
00:35:57,365 --> 00:35:58,632
...um cliente seu.
534
00:36:00,271 --> 00:36:02,607
De repente, nem obra nem esposo.
535
00:36:02,881 --> 00:36:05,450
O melhor que podia fazer foi engolir
um bocado de comprimidos.
536
00:36:07,428 --> 00:36:09,208
Tamb�m falhou nisso!
537
00:36:09,412 --> 00:36:10,865
Ent�o voltou �s ruas.
538
00:36:11,068 --> 00:36:12,868
Voc� encontrou um novo amigo.
539
00:36:14,115 --> 00:36:15,715
E que acontece com o filho?
540
00:36:16,748 --> 00:36:18,568
N�o pensou em seu filho.
541
00:36:19,006 --> 00:36:21,115
Aquele que tanto amava!
542
00:36:21,693 --> 00:36:24,693
Estava muito ocupada vivendo com
com qualquer viciado em Los Angeles.
543
00:36:25,224 --> 00:36:28,240
Para quando voltasse, estava t�o
doente que nem se lembrava do seu nome!
544
00:36:29,428 --> 00:36:32,539
Ent�o inventa qualquer hist�ria
sobre que se viu obrigada a se drogar,
545
00:36:32,563 --> 00:36:34,571
...lhe atacaram quando voltava do
col�gio para casa!
546
00:36:34,587 --> 00:36:36,485
Que hist�ria!
547
00:36:36,634 --> 00:36:39,485
Nunca prejudiquei esse menino,
sempre cuidei dele!
548
00:36:39,516 --> 00:36:41,935
Voc� o deixava para qualquer um
que o pegasse.
549
00:36:42,037 --> 00:36:43,437
Que aconteceu com ele, Joaney?
550
00:36:43,482 --> 00:36:45,966
Que acontecia a esse menino quando
voc� estava pelas ruas?
551
00:36:46,029 --> 00:36:47,810
Eu n�o me importo, � meu!
552
00:36:47,857 --> 00:36:48,991
Eu sou a m�e dele!
553
00:36:49,052 --> 00:36:51,942
Voc� o pariu, e depois disso n�o
fez nem mais uma coisa!
554
00:36:52,467 --> 00:36:53,467
Fez?
555
00:36:53,912 --> 00:36:54,979
N�o � verdade?
556
00:36:55,271 --> 00:36:58,817
N�o, n�o fiz, n�o,
n�o fiz nada!
557
00:37:05,010 --> 00:37:06,990
O mesmo e velho chefe,
hem, Joaney?
558
00:37:07,935 --> 00:37:10,419
Joaney tem que tomar decis�es,
ent�o que feche a boca.
559
00:37:11,013 --> 00:37:12,716
Isso se torna em sua grande cura.
560
00:37:16,529 --> 00:37:18,685
Voc� acha que seu rapaz vagou
por aqui.
561
00:37:19,888 --> 00:37:21,176
H� uma semana.
562
00:37:22,724 --> 00:37:24,387
Com bigode.
563
00:37:31,506 --> 00:37:32,685
Ei, um momento.
564
00:37:32,763 --> 00:37:36,216
Acredito que Joaney est� aqui para
mudar, se n�o, n�o estaria aqui.
565
00:37:36,529 --> 00:37:37,708
Eu acredito nisso.
566
00:37:38,263 --> 00:37:40,177
Por que est� t�o calado,
Zankie?
567
00:37:41,717 --> 00:37:44,411
Vamos beb�, conte-nos algo
sobre voc�.
568
00:37:45,717 --> 00:37:47,286
N�o tem sentimentos?
569
00:37:48,470 --> 00:37:50,556
Vamos, Zankie, n�o vai falar?
570
00:37:51,408 --> 00:37:53,657
Que sente por Joaney?
571
00:37:53,736 --> 00:37:54,845
Gosta dela?
572
00:37:55,650 --> 00:37:57,368
Gosta de garotas?
573
00:37:58,338 --> 00:38:01,087
Sim, gostar�amos e lhe conhecer
um pouco mais.
574
00:38:02,104 --> 00:38:05,751
Eu acho ele t�o fofo
que n�o precisa falar.
575
00:38:06,736 --> 00:38:08,072
� fofo?
576
00:38:14,498 --> 00:38:16,763
Acha que isso � algum tipo
de brincadeira?
577
00:38:17,237 --> 00:38:18,237
Hem?
578
00:38:19,034 --> 00:38:21,362
Tentamos salvar sua vida, Zankie.
579
00:38:22,565 --> 00:38:24,502
Nunca falou claro,
n�o � isso?
580
00:38:24,612 --> 00:38:26,620
Nunca pronunciou uma s�
palavra por voc�...
581
00:38:26,799 --> 00:38:28,448
- Ei!
- Calma!
582
00:38:28,604 --> 00:38:31,490
- Deixemos disso j�!
- Acabem com isso!
583
00:38:33,303 --> 00:38:35,396
Sempre � o sabidinho!
584
00:38:35,537 --> 00:38:39,146
Falo do pequeno c�rebro de drogado
que tanto gosta!
585
00:38:39,201 --> 00:38:41,521
E abra sua bocarra e fale!
586
00:38:41,545 --> 00:38:42,318
Deixe-o!
587
00:38:42,334 --> 00:38:44,427
Porque � a �nica coisa que
pode fazer!
588
00:38:44,435 --> 00:38:47,058
- Vamos, Ben, tomemos um caf�.
- Parece-me uma boa ideia.
589
00:38:47,083 --> 00:38:48,388
Vamos todos.
590
00:38:54,149 --> 00:38:55,484
Vem, Joaney?
591
00:38:56,149 --> 00:38:57,549
Vou j�.
592
00:39:03,766 --> 00:39:06,070
Ent�o que isso era Synanon, hem?
593
00:39:08,090 --> 00:39:11,387
- Funciona.
- Parece cruel para mim.
594
00:39:11,895 --> 00:39:13,637
�s vezes �.
595
00:39:16,590 --> 00:39:19,190
� uma palavra estranha
vindo de voc�!
596
00:39:19,387 --> 00:39:21,294
- Qual?
- Cruel.
597
00:39:22,990 --> 00:39:26,927
Pensava que era um desses caras
duros que n�o se comoviam por nada.
598
00:39:26,990 --> 00:39:28,294
Eu me comovo.
599
00:39:29,700 --> 00:39:31,240
Eu me comovo por voc�.
600
00:39:33,553 --> 00:39:35,349
� melhor se preocupar com
voc� mesmo.
601
00:39:36,693 --> 00:39:38,927
N�o ouviu o que Reid
disse sobre mim?
602
00:39:39,338 --> 00:39:41,658
Tudo � verdade, Zankie.
Cada uma daquelas palavras.
603
00:39:41,674 --> 00:39:42,674
E da�?
604
00:39:42,697 --> 00:39:44,877
Por que t�m que gritar
isso na sua cara?
605
00:39:44,963 --> 00:39:46,181
Porque esque�o.
606
00:39:47,393 --> 00:39:49,033
� verdade que esque�o.
607
00:39:55,716 --> 00:39:57,442
Calma, amigo.
608
00:40:00,645 --> 00:40:02,403
Seu lema?
609
00:40:02,967 --> 00:40:05,833
N�o estou de humor para
suas piadas, abra-se.
610
00:40:07,342 --> 00:40:09,900
Eu s� vim pegar alguns grampos
de cabelo.
611
00:40:16,055 --> 00:40:18,063
- Sabe de uma coisa?
- N�o.
612
00:40:20,040 --> 00:40:21,373
Voc� est� cheio disso.
613
00:40:22,001 --> 00:40:24,094
Finge mais que ningu�m
neste lugar,
614
00:40:24,157 --> 00:40:27,990
...mas n�o vai se envolver
emocionalmente com ningu�m.
615
00:40:28,287 --> 00:40:31,341
N�o quero ter intimidade com nenhuma
garota aqui, se voc� quer dizer isso.
616
00:40:32,326 --> 00:40:34,279
Quem queria competir com
sua esposa falecida?
617
00:40:34,310 --> 00:40:35,310
Cale-se.
618
00:40:36,809 --> 00:40:37,809
� a verdade.
619
00:40:38,543 --> 00:40:41,566
As garotas lhe d�o tanto medo
que n�o pode suport�-las.
620
00:40:42,348 --> 00:40:45,832
Mas voc� encontra uma maneira
com um machado afiado.
621
00:40:46,740 --> 00:40:49,154
Todas as garotas deste lugar
s�o umas putas.
622
00:40:51,178 --> 00:40:53,966
E sua querida esposa era pura.
623
00:40:54,709 --> 00:40:56,271
Uma pura drogada.
624
00:40:56,334 --> 00:40:58,630
Eu lhe aviso que se cale,
n�o fale dela!
625
00:40:58,646 --> 00:41:01,232
Adiante, Ben, pegue-me!
Por que n�o me bate?
626
00:41:02,154 --> 00:41:04,544
Talvez assim mostrasse algum
sentimento de verdade.
627
00:41:04,568 --> 00:41:05,568
Olhe, Betty,
628
00:41:05,804 --> 00:41:09,365
...eu n�o fa�o n�meros com as garotas
porque tenho outras coisas em mente.
629
00:41:09,388 --> 00:41:11,888
E agora v� analisar outro, sim?
630
00:41:16,428 --> 00:41:18,708
Seria melhor que procurasse algu�m
com quem falar.
631
00:41:21,920 --> 00:41:24,520
Estou bem sem nenhuma
vadia est�pida.
632
00:41:46,711 --> 00:41:48,797
- Ei, Joaney...
- Estou atrasada, n�o posso esperar.
633
00:41:48,805 --> 00:41:50,711
- S� um momento!
- Venha, vamos!
634
00:41:50,727 --> 00:41:52,086
J� vou!
635
00:41:52,974 --> 00:41:55,770
- Est� impressionante!
- Obrigada.
636
00:41:55,958 --> 00:41:57,661
Por que esteve me evitando?
637
00:41:57,810 --> 00:42:00,114
- N�o � verdade.
- Eles lhe contaram?
638
00:42:01,357 --> 00:42:04,294
- Talvez seja melhor para os dois.
- N�o acho.
639
00:42:05,833 --> 00:42:08,653
Deixei meu v�cio nojento,
e agora sou...
640
00:42:08,669 --> 00:42:13,325
...um respeit�vel e honrado
macho americano.
641
00:42:14,872 --> 00:42:16,114
Em uma semana.
642
00:42:17,107 --> 00:42:21,560
Olhe, gostaria de ficar e falar
de sua milagrosa recupera��o, mas...
643
00:42:21,756 --> 00:42:24,271
...agora tenho que ir
pegar meu filho.
644
00:42:31,656 --> 00:42:34,444
- Ei, Albo!
- J� vou!
645
00:42:58,283 --> 00:42:59,759
- Oi!
- Oi!
646
00:43:12,775 --> 00:43:14,743
Betty, Joaney voltou!
647
00:43:19,025 --> 00:43:21,435
- Ol�!
- Betty, este � Jimmy.
648
00:43:21,459 --> 00:43:24,693
Ol�, Jimmy. Bem-vindo!
Quer entrar?
649
00:44:39,565 --> 00:44:41,799
- Viola��o.
- Viola��o de qu�?
650
00:44:41,824 --> 00:44:43,332
Temos que reclamar.
651
00:44:43,354 --> 00:44:46,088
Quer parar com essa coisa de
advogado?
652
00:44:46,092 --> 00:44:47,654
Diga-me exatamente o que significa.
653
00:44:47,673 --> 00:44:50,857
Tem um n�mero determinado de dias
para acatar a lei.
654
00:44:50,974 --> 00:44:53,241
Do contr�rio ir� para a cadeia.
655
00:44:55,557 --> 00:44:58,846
Chuck, quer dizer que querem
Synanon em outro lugar.
656
00:44:58,893 --> 00:45:00,276
Em qualquer lugar.
657
00:45:00,301 --> 00:45:02,154
Algum lugar onde n�o possa
continuar violando...
658
00:45:02,162 --> 00:45:05,013
...o c�digo de sa�de e seguran�a
da Calif�rnia.
659
00:45:05,060 --> 00:45:06,825
Algum lugar como o Alasca.
660
00:45:07,013 --> 00:45:08,340
Chuck, chamou a Sra. Broscow.
661
00:45:08,340 --> 00:45:10,340
Esta noite trar� oito pessoas
� casa.
662
00:45:10,388 --> 00:45:12,380
Gostaria que trouxesse dinheiro.
663
00:45:12,450 --> 00:45:14,075
Betty, quanto dinheiro
temos no banco?
664
00:45:14,100 --> 00:45:16,888
De acordo com a noite passada,
dever�amos ter fechado ontem.
665
00:45:17,318 --> 00:45:19,950
Quanto mais tento me acalmar,
mais furioso eu fico.
666
00:45:20,248 --> 00:45:22,911
Temos cerca de 100 viciados
vivendo limpos,
667
00:45:23,029 --> 00:45:25,271
...e me v�m com tecnicismos
est�pidos.
668
00:45:25,310 --> 00:45:27,200
Que diabo temos que fazer?
669
00:45:28,029 --> 00:45:29,496
Sei o que vou fazer.
670
00:45:29,544 --> 00:45:30,654
Ir para a pris�o.
671
00:45:31,037 --> 00:45:33,552
Pela primeira vez em minha vida,
irei para a pris�o.
672
00:45:36,521 --> 00:45:39,177
Passei cerca de 10 anos trope�ando
por essas ruas...
673
00:45:39,209 --> 00:45:41,357
...como o b�bado n�mero um
do mundo inteiro.
674
00:45:41,381 --> 00:45:42,716
Ningu�m me incomodou.
675
00:45:43,428 --> 00:45:46,185
Agora, sou o campe�o mundial
dos ex-b�bados...
676
00:45:46,206 --> 00:45:47,800
...e vou para a cadeia.
677
00:45:47,800 --> 00:45:49,800
E tudo porque s�o
uns drogados nojentos.
678
00:45:49,849 --> 00:45:51,716
- Caf�, Vince?
- N�o, obrigado.
679
00:45:54,771 --> 00:45:55,771
Sim?
680
00:45:59,591 --> 00:46:00,591
Est� bem.
681
00:46:01,591 --> 00:46:02,591
Reid.
682
00:46:03,287 --> 00:46:05,825
H� uma crise do diabo, ficaram
sem creme de amendoim.
683
00:46:05,841 --> 00:46:06,841
Voc� se ocupa disso?
684
00:46:07,318 --> 00:46:08,318
Claro, Chuck.
685
00:46:10,154 --> 00:46:13,318
Imagine, eu irei para a cadeia e eles
se queixam de creme de amendoim.
686
00:46:13,334 --> 00:46:15,138
Viciados em drogas!
687
00:46:18,623 --> 00:46:20,044
Ex-viciados.
688
00:46:27,651 --> 00:46:31,448
Se n�o est� melhorando,
est� piorando.
689
00:46:34,326 --> 00:46:35,435
Sim, senhor?
690
00:46:37,201 --> 00:46:39,739
- Gostaria de ver Joan Adamic.
- Quem a procura?
691
00:46:39,990 --> 00:46:42,185
Sou Bob Adamic, o ex-esposo dela.
692
00:46:42,459 --> 00:46:44,700
Um momento, chamarei Chuck.
693
00:46:45,568 --> 00:46:47,035
Sinto muito, Sr. Adamic.
694
00:46:47,607 --> 00:46:50,310
Ela me disse que supunha que o
menino devia voltar amanh�.
695
00:46:50,334 --> 00:46:51,740
Ela sabia quando.
696
00:46:53,839 --> 00:46:55,502
Estava preocupad�ssimo.
697
00:46:56,901 --> 00:46:58,501
Onde est� agora Jimmy?
698
00:47:00,104 --> 00:47:02,557
- Joaney!
- Est� na praia, com Ben.
699
00:47:02,612 --> 00:47:04,990
Sabia que devia estar de volta
h� dois dias.
700
00:47:05,099 --> 00:47:06,615
Pensava que tinha mais tempo.
701
00:47:06,631 --> 00:47:07,810
Voc� teve um ano.
702
00:47:07,810 --> 00:47:09,810
Sinto muito, Joaney.
J� sabe tudo a respeito.
703
00:47:11,803 --> 00:47:14,224
Nem sequer me escreveu dizendo
que ela o tinha.
704
00:47:14,661 --> 00:47:17,083
- N�o pretendia t�-lo tanto tempo.
- Joaney.
705
00:47:18,185 --> 00:47:19,652
Eu disse que voc� podia v�-lo.
706
00:47:21,584 --> 00:47:23,911
Se assinar o papel,
ser� melhor para ele.
707
00:47:25,162 --> 00:47:26,974
Tem um lar feliz conosco.
708
00:47:27,717 --> 00:47:28,841
� feliz.
709
00:47:31,577 --> 00:47:32,686
Parece ser.
710
00:47:34,163 --> 00:47:36,630
- Sinto muito.
- Eu tamb�m sinto.
711
00:47:36,906 --> 00:47:39,538
Se eu soubesse, teria estado
de volta no momento certo.
712
00:47:40,187 --> 00:47:43,178
H� muito tempo que Joaney
n�o fazia algo assim.
713
00:47:44,870 --> 00:47:46,494
N�o tento ser cruel.
714
00:47:48,815 --> 00:47:51,135
Eu sei, mas se lembra
como eram as coisas.
715
00:47:51,198 --> 00:47:53,104
T�m seu pr�prio mundo ego�sta.
716
00:47:53,323 --> 00:47:56,198
Racionalizam tudo at�
se encaixem bem.
717
00:47:56,670 --> 00:47:59,396
Pensou que dois dias n�o
fariam mal a ningu�m.
718
00:47:59,678 --> 00:48:02,036
Mas tem que pensar
que ele poderia estar preocupado.
719
00:48:03,092 --> 00:48:04,758
Mas e o papel?
720
00:48:05,037 --> 00:48:06,341
Vai assinar?
721
00:48:07,675 --> 00:48:09,455
Isso � entre voc� e Joaney.
722
00:48:10,065 --> 00:48:11,893
Jimmy est� na praia, leve-o.
723
00:48:12,034 --> 00:48:13,346
Assinar�?
724
00:48:16,089 --> 00:48:18,338
Espere mais uma semana
para o seu bem.
725
00:48:20,406 --> 00:48:22,085
Se voc� diz isso, est� bem.
726
00:48:22,781 --> 00:48:25,390
Mas uma semana mais n�o vai
mudar nada.
727
00:48:27,906 --> 00:48:28,906
Adeus, Joaney.
728
00:48:36,265 --> 00:48:38,069
N�o quer se despedir dele?
729
00:49:07,056 --> 00:49:08,056
Jimmy!
730
00:49:08,352 --> 00:49:09,953
Jimmy, vamos, filho.
731
00:49:51,592 --> 00:49:52,724
Zankie.
732
00:50:08,043 --> 00:50:09,363
Gosto de voc�.
733
00:50:11,519 --> 00:50:13,128
Pode ir..
734
00:50:13,285 --> 00:50:15,199
Oh, bem, estou cansada.
735
00:52:01,756 --> 00:52:02,756
Bem.
736
00:52:05,685 --> 00:52:07,740
Quer que lhe agrade�a?
737
00:52:08,607 --> 00:52:10,677
O que quero que diga �...
738
00:52:11,736 --> 00:52:13,607
...o que quer que eu diga.
739
00:52:15,756 --> 00:52:17,177
O que est� brincando?
740
00:52:18,763 --> 00:52:21,224
Estou onde voc� quer que esteja.
741
00:52:22,646 --> 00:52:23,888
O amor.
742
00:52:27,520 --> 00:52:29,941
Perdeu a cabe�a.
O amor....
743
00:52:31,332 --> 00:52:32,761
Adiante.
744
00:52:33,809 --> 00:52:36,629
Sabe que quer que lhe diga
isso de amo voc�.
745
00:52:37,201 --> 00:52:38,734
Eu s� fa�o amor.
746
00:52:40,287 --> 00:52:41,513
Fizemos.
747
00:52:43,247 --> 00:52:44,716
Que tem tanta gra�a?
748
00:52:47,145 --> 00:52:48,145
Zankie.
749
00:52:51,168 --> 00:52:54,207
N�o preciso que me diga
que me ama.
750
00:52:57,732 --> 00:53:00,622
Estamos fugindo com isso.
751
00:53:02,779 --> 00:53:05,318
Tomamos mais do que damos.
752
00:53:09,276 --> 00:53:10,932
Pelo menos...
753
00:53:12,214 --> 00:53:13,752
...mentimos para n�s.
754
00:53:15,604 --> 00:53:17,538
Talvez haja esperan�a
para n�s.
755
00:53:35,513 --> 00:53:38,583
Est� me pedindo que ame voc�?
756
00:53:41,521 --> 00:53:42,849
Eu amo voc�.
757
00:53:45,490 --> 00:53:47,161
N�o � o que eu pedi.
758
00:53:51,943 --> 00:53:52,943
Poderia?
759
00:54:00,685 --> 00:54:02,005
Ei, Zankie,
760
00:54:03,575 --> 00:54:05,497
...n�s passamos bem.
761
00:54:06,279 --> 00:54:08,888
� como se estiv�ssemos drogados.
762
00:54:11,361 --> 00:54:14,939
� como usar a droga, s� que
utilizamos os dois.
763
00:54:18,282 --> 00:54:19,603
Est� louca.
764
00:54:23,654 --> 00:54:25,302
Venha, vamos embora.
765
00:54:25,692 --> 00:54:27,458
Por que a pressa?
766
00:54:27,888 --> 00:54:31,355
- N�o compreende?
- Agora est� zangada comigo.
767
00:54:32,130 --> 00:54:33,349
Joaney.
768
00:54:34,951 --> 00:54:36,974
Voltemos.
769
00:54:46,760 --> 00:54:48,651
Motel agrad�vel.
770
00:54:49,089 --> 00:54:51,705
N�o muito luxuoso, mas est� bem.
771
00:54:54,128 --> 00:54:56,002
Pedirei um caf� da manh�.
772
00:54:58,338 --> 00:54:59,923
Al�, servi�o de quartos?
773
00:55:00,213 --> 00:55:01,439
O Sr. Albo.
774
00:55:02,541 --> 00:55:03,814
Minha esposa e eu...
775
00:55:04,190 --> 00:55:06,111
� melhor que pe�amos o melhor.
776
00:55:07,283 --> 00:55:10,146
Minha esposa e eu desejar�amos
pedir algo para o caf� da manh�.
777
00:55:11,474 --> 00:55:13,279
Dois fil�s,
778
00:55:13,388 --> 00:55:15,255
...uma garrafa de champanhe,
779
00:55:15,529 --> 00:55:16,388
Qu�?
780
00:55:16,646 --> 00:55:17,966
Oh, n�o, n�o, n�o.
781
00:55:18,037 --> 00:55:19,325
Nada de hero�na.
782
00:55:19,865 --> 00:55:21,732
J� n�o nos dedicamos a isso.
783
00:55:22,560 --> 00:55:24,960
Em vez disso, praticamos
sexo.
784
00:55:59,578 --> 00:56:01,179
Voc�s dois n�o tinham
problemas suficientes,
785
00:56:01,204 --> 00:56:03,273
...tiveram que fugir
e brincar de casinha.
786
00:56:03,329 --> 00:56:05,468
E n�o me venham com
essa hist�ria de amor.
787
00:56:06,403 --> 00:56:07,824
J� s�o bem grandinhos.
788
00:56:08,715 --> 00:56:11,566
Nenhum dano foi feito,
ningu�m nos viu.
789
00:56:12,083 --> 00:56:13,883
Voc�s mesmos viram.
790
00:56:13,903 --> 00:56:15,949
E tiveram que invadir uma cabine
dos salva-vidas!
791
00:56:15,998 --> 00:56:19,341
Grandes amantes com palavras
apaixonadas na cabine do salva-vidas,
792
00:56:19,373 --> 00:56:22,161
...nem esquentaram a cabe�a
para encontrar uma cama.
793
00:56:22,263 --> 00:56:23,685
� muito rom�ntico.
794
00:56:24,162 --> 00:56:26,521
� que n�o reconhece o amor
verdadeiro quando o v�?
795
00:56:26,662 --> 00:56:29,771
Reconhe�o duas crian�as nojentas
que t�m que fugir...
796
00:56:29,795 --> 00:56:31,833
...para alimentar suas pr�prias
doen�as.
797
00:56:32,717 --> 00:56:33,717
Bem.
798
00:56:34,670 --> 00:56:36,372
Que vamos a fazer para ajud�-los?
799
00:56:37,271 --> 00:56:39,943
Eu acho que � um toque de recolher
�s 21:30 h pode ser bom.
800
00:56:40,029 --> 00:56:41,700
Quero mais destes dois.
801
00:56:41,756 --> 00:56:42,756
Muito mais.
802
00:56:43,326 --> 00:56:45,044
Quero que trabalhem um pouco.
803
00:56:45,310 --> 00:56:46,958
E esvaziar suas mentes,
804
00:56:47,131 --> 00:56:49,814
...suas mentes infantis.
805
00:56:50,393 --> 00:56:51,556
Mais uma coisa.
806
00:56:52,229 --> 00:56:55,429
N�o quero lhes ver a menos de
tr�s metros um do outro.
807
00:56:56,041 --> 00:56:59,228
E n�o tentem mandar mensagens
um para o outro, entenderam?
808
00:57:00,123 --> 00:57:03,302
E mais um erro da parte de voc�s,
estar�o de fora.
809
00:57:03,342 --> 00:57:05,029
Entenderam?
810
00:57:05,701 --> 00:57:07,052
Chuck, sinto muito.
811
00:57:07,115 --> 00:57:11,083
Olhe, estou farto de desculpas
cada vez que sente pena de si mesma.
812
00:57:11,193 --> 00:57:13,474
Vamos, fora daqui os dois!
813
00:57:18,998 --> 00:57:19,998
Joaney.
814
00:57:20,232 --> 00:57:21,411
Joaney, eu...
815
00:57:25,217 --> 00:57:27,683
Joaney, sinto muito,
tive que fazer isso.
816
00:57:28,037 --> 00:57:29,435
Cometeu um erro.
817
00:57:29,716 --> 00:57:32,896
Eu lhe peguei e sabe que eu n�o
poderia deixar passar.
818
00:57:34,325 --> 00:57:36,911
Olhe, Joaney, n�o podemos permitir que
voc� se esgueire e trapaceie...
819
00:57:36,928 --> 00:57:38,482
...n�o podemos permitir as mentiras.
820
00:57:38,507 --> 00:57:41,477
Que voc� quer, hem?
Um tapinha nas costas?
821
00:57:41,779 --> 00:57:45,372
Desde que chegou aqui tem procurado
algum motivo contra ele.
822
00:57:45,584 --> 00:57:46,717
Isso n�o � verdade.
823
00:57:46,756 --> 00:57:48,756
De que diabo tem medo?
824
00:58:04,988 --> 00:58:06,112
Entre.
825
00:58:10,574 --> 00:58:12,721
Bem, de que se trata?
826
00:58:15,566 --> 00:58:18,268
- Quer que lhe agrade�a?
- N�o, n�o me agrade�a.
827
00:58:18,357 --> 00:58:20,115
Por favor, n�o me agrade�a.
828
00:58:20,349 --> 00:58:22,560
N�o tenho nenhuma inten��o
de agradecer a voc�.
829
00:58:22,771 --> 00:58:24,638
Eu vou lhe parabenizar.
830
00:58:25,185 --> 00:58:28,060
Voc� n�o delatou aqueles dois
tontos, Ben.
831
00:58:28,240 --> 00:58:30,294
Isso � um absurdo do
c�digo da rua.
832
00:58:30,685 --> 00:58:33,443
O que fez foi proteger
toda nossa fam�lia.
833
00:58:33,623 --> 00:58:35,763
Pode ser que ajudasse duas
crian�as doentes.
834
00:58:37,999 --> 00:58:39,952
Tem algo mais em mente?
835
00:58:41,132 --> 00:58:42,132
N�o.
836
00:58:43,272 --> 00:58:44,491
A prop�sito, Ben,
837
00:58:44,624 --> 00:58:47,389
...chegou outra carta do Centro
de Reabilita��o.
838
00:58:47,544 --> 00:58:51,599
Acham que sua condicional est� nos
corrompendo, com sua mente criminosa.
839
00:58:52,021 --> 00:58:53,466
Eles lhe querem fora.
840
00:58:53,974 --> 00:58:55,357
Estamos lutando contra eles.
841
00:58:55,482 --> 00:58:56,549
Mas o assunto �,
842
00:58:56,646 --> 00:58:58,646
...se vai estourar seus miolos,
fa�a isso agora,
843
00:58:58,670 --> 00:59:00,357
...n�o quando estiver de novo na rua.
844
00:59:00,482 --> 00:59:01,513
Est� bem?
845
00:59:16,478 --> 00:59:20,548
Que emo��o, levo dias procurando,
tentando lhe encontrar.
846
00:59:21,748 --> 00:59:23,310
Pois j� me encontrou.
847
00:59:26,794 --> 00:59:29,185
Zankie, tem um aspecto...
848
00:59:30,693 --> 00:59:32,474
...�timo, simplesmente, �timo!
849
00:59:32,607 --> 00:59:35,529
Pois voc� est� horroroso,
simplesmente horroroso.
850
00:59:48,965 --> 00:59:52,620
Estou legal, cara, estou t�o legal que
gostaria que voc� estivesse.
851
00:59:55,855 --> 00:59:57,669
Tem material com voc�?
852
00:59:58,396 --> 01:00:00,505
N�o, Zankie, tomei o
�ltimo que tinha.
853
01:00:00,525 --> 01:00:04,380
Mente, mente para seu
melhor amigo.
854
01:00:04,537 --> 01:00:07,685
Digo a verdade, n�o mentiria,
conhece-me o suficiente,
855
01:00:07,701 --> 01:00:08,810
...estou seco.
856
01:00:08,810 --> 01:00:10,810
Sim, claro, e tamb�m sem grana, hem?
857
01:00:14,162 --> 01:00:17,216
Oh, Zankie, ontem roubei
uma m�quina de escrever.
858
01:00:17,287 --> 01:00:18,818
Mas a perdi na praia.
859
01:00:18,912 --> 01:00:20,845
Eu a deixei um momento,
860
01:00:20,904 --> 01:00:21,590
...depois n�o pude encontr�-la.
861
01:00:21,590 --> 01:00:22,607
Escute, Hopper,
862
01:00:22,607 --> 01:00:25,044
...quero que me consiga um pouco
de �lcool e uma dose se LSD.
863
01:00:25,404 --> 01:00:26,404
Verdade?
864
01:00:27,068 --> 01:00:28,161
Mas amigo...
865
01:00:28,185 --> 01:00:29,802
Escute, s� quero t�-los.
866
01:00:30,107 --> 01:00:32,169
E agora caia fora.
Eu vou lhe ver aqui amanh�.
867
01:00:32,271 --> 01:00:34,450
Amanh�?
Venha, venha c�.
868
01:00:34,810 --> 01:00:37,122
E se eu n�o conseguir, cara?
Que vou fazer?
869
01:00:37,240 --> 01:00:40,083
Estou aqui todos os dias,
quando tiver, venha.
870
01:00:40,099 --> 01:00:41,193
Tem certeza?
871
01:00:41,271 --> 01:00:43,896
Claro, cara, voc� consegue.
Est� bem?
872
01:00:46,394 --> 01:00:47,394
Bom.
873
01:00:49,190 --> 01:00:50,190
Bem.
874
01:00:52,909 --> 01:00:54,565
Obrigado, Hopper, eu lhe vejo logo.
875
01:00:54,581 --> 01:00:57,276
Ei, Hopper!
N�o estrague tudo.
876
01:01:16,580 --> 01:01:17,798
Quem era esse?
877
01:01:20,322 --> 01:01:23,236
Ei, amigo, deveria ser
o chefe de pol�cia local.
878
01:01:23,252 --> 01:01:24,718
Tinha aspecto de drogado.
879
01:01:25,029 --> 01:01:28,138
Era meu corretor na bolsa, minhas
a��es n�o v�o muito bem.
880
01:01:28,201 --> 01:01:31,536
Vamos, Zankie, n�o me engane,
quero saber que fazia com ele.
881
01:01:31,685 --> 01:01:34,771
Relaxe, chefe!
N�o faz�amos nada!
882
01:01:36,756 --> 01:01:37,756
Muito bem.
883
01:01:46,269 --> 01:01:48,151
Socorro, pol�cia, socorro!
884
01:01:48,222 --> 01:01:49,889
Pol�cia, pol�cia, socorro!
885
01:01:50,355 --> 01:01:51,768
Socorro, pol�cia!
886
01:03:35,218 --> 01:03:38,679
Ah, esse rem�dio para a tosse!
887
01:03:42,582 --> 01:03:44,574
O triste Pete.
888
01:03:44,816 --> 01:03:48,863
Amigo, � um prazer conhecer
outro rato neste lugar.
889
01:03:49,121 --> 01:03:51,058
Animando-se um pouco, Pete?
890
01:03:52,434 --> 01:03:55,113
� minha primeira garrafa.
Nunca tinha feito isso antes.
891
01:03:55,648 --> 01:03:58,116
E voc�, um dos caras importantes,
892
01:03:58,210 --> 01:04:01,296
...depreciando-me o tempo todo.
893
01:04:05,148 --> 01:04:06,708
Eu n�o estou trapaceando.
894
01:04:06,849 --> 01:04:11,544
N�o, tem uma prescri��o devido
a um resfriado nojento.
895
01:04:17,357 --> 01:04:19,365
Espere, algu�m poderia encontr�-lo!
896
01:04:21,381 --> 01:04:22,911
Quero mais.
897
01:04:23,849 --> 01:04:25,700
Voc� conseguir� para mim.
898
01:04:30,846 --> 01:04:32,179
Tenho que ser cuidadoso.
899
01:04:33,338 --> 01:04:35,275
N�o pode sempre conseguir
uma garrafa.
900
01:04:36,299 --> 01:04:39,923
A partir de agora, voc� e eu
vamos ser s�cios.
901
01:04:40,762 --> 01:04:43,168
Se � que continuamos a piada.
902
01:04:43,371 --> 01:04:46,347
Quantos mais de voc�, os anjinhos,
est�o fazendo?
903
01:04:46,731 --> 01:04:47,731
S� eu.
904
01:04:47,778 --> 01:04:49,222
- Reid?
- N�o.
905
01:04:49,296 --> 01:04:50,656
Chuck, ele usa isso?
906
01:04:50,672 --> 01:04:52,765
- N�o, n�o, engana-se, Zankie.
- Oh, claro,
907
01:04:52,782 --> 01:04:55,507
...n�o devemos falar mal
do glorificado.
908
01:04:56,234 --> 01:04:57,434
Eu lhe vejo no jantar.
909
01:04:57,789 --> 01:04:59,085
Tem que ter cuidado.
910
01:04:59,863 --> 01:05:02,276
Se nos virem subir juntos aqui
suspeitar�o de algo.
911
01:05:02,658 --> 01:05:03,962
Tenha calma!
912
01:05:04,064 --> 01:05:06,571
Direi a eles que � meu
guia espiritual.
913
01:05:06,603 --> 01:05:10,243
Pete est� ajudando esse drogado podre
a se encontrar.
914
01:05:11,712 --> 01:05:12,907
� lindo!
915
01:05:14,518 --> 01:05:15,697
Muito bem, Pete.
916
01:05:16,127 --> 01:05:19,236
Amanh� vamos subir aqui
separadamente.
917
01:05:19,338 --> 01:05:21,838
Voc� sobe primeiro e
bebe a metade.
918
01:05:21,948 --> 01:05:24,353
E quando digo a metade,
� isso que quero dizer.
919
01:05:24,654 --> 01:05:27,450
Porque Zankie quer a outra metade.
920
01:05:27,826 --> 01:05:29,380
E se n�o tiver,
921
01:05:29,553 --> 01:05:33,708
...contar� a todo mundo
o rato que �, Pete.
922
01:05:34,185 --> 01:05:35,935
Ei, de onde tira a grana?
923
01:05:38,662 --> 01:05:43,325
Quando compro o leite para Synanon
N� 2, compro dois quartos a menos.
924
01:05:44,209 --> 01:05:46,677
Roubando o leite dos gatinhos?
925
01:05:46,834 --> 01:05:48,747
Pete, eu amo voc�!
926
01:05:50,131 --> 01:05:52,200
Somos certos um para o outro.
927
01:05:53,670 --> 01:05:55,575
- � melhor irmos embora.
- Claro, Pete.
928
01:05:55,623 --> 01:05:57,661
Apenas lembre-se do que eu disse.
929
01:06:06,332 --> 01:06:08,441
Isso deve ser a vida.
930
01:06:10,607 --> 01:06:12,536
E isto n�o �.
931
01:06:12,849 --> 01:06:16,638
O dia todo nadando pregui�osamente.
932
01:06:16,685 --> 01:06:18,099
Deve ser exaustivo.
933
01:06:18,201 --> 01:06:20,200
Eu sempre quis ser um peixe.
934
01:06:20,623 --> 01:06:22,927
V� esse de l�?
935
01:06:23,381 --> 01:06:25,255
� o que eu queria ser.
936
01:06:25,709 --> 01:06:27,099
Sabe que est� dizendo?
937
01:06:28,318 --> 01:06:30,685
Beije-me, beije-me, beije-me.
938
01:06:30,967 --> 01:06:33,029
Est� dizendo: "Por qu�?"
939
01:06:33,225 --> 01:06:35,458
Por qu�? Por qu�?
940
01:06:36,084 --> 01:06:39,232
� um peixe drogado,
� um incompreendido.
941
01:06:43,472 --> 01:06:46,214
Voc� se importa em co�ar
minhas costas?
942
01:06:46,722 --> 01:06:47,989
Um pouco mais para cima.
943
01:06:48,769 --> 01:06:50,302
Obrigado, assim est� bem.
944
01:06:54,068 --> 01:06:55,271
Sa�de!
945
01:07:03,390 --> 01:07:04,592
Ei!
946
01:07:05,163 --> 01:07:06,702
Eu estava escutando!
947
01:07:06,804 --> 01:07:09,194
Bem, cara, n�o vai a nenhum lugar!
948
01:07:09,357 --> 01:07:11,943
Quem � voc� para dizer se algo
vai a algum lugar?
949
01:07:11,982 --> 01:07:14,443
N�o h� nenhum disco aqui
que eu goste.
950
01:07:14,912 --> 01:07:17,458
Ei, quer ouvir m�sicas legais?
951
01:07:17,873 --> 01:07:21,115
H� um antro, n�o longe daqui
chamado Zanzibar,
952
01:07:21,124 --> 01:07:23,466
...com uma m�quina de discos com os
melhores sucessos que j� ouvi.
953
01:07:23,662 --> 01:07:25,240
Pode tomar um drinque!
954
01:07:25,498 --> 01:07:26,865
Venha, vamos, hem?
955
01:07:26,928 --> 01:07:29,818
- Com m�sica at� o fim.
- N�o estou atualizado.
956
01:07:30,482 --> 01:07:31,482
At� o fim?
957
01:07:33,435 --> 01:07:35,888
Ningu�m lhe disse que
� engra�ado ao falar?
958
01:07:42,594 --> 01:07:45,078
Estes s�o os invent�rios completos
dos dois �ltimos meses,
959
01:07:45,103 --> 01:07:47,406
...mas n�o inclu�ram duas caixas
de carne doadas por...
960
01:07:48,586 --> 01:07:50,234
Sim, entre!
961
01:08:00,027 --> 01:08:01,027
Chuck.
962
01:08:01,722 --> 01:08:02,901
Que houve, Pete?
963
01:08:12,764 --> 01:08:14,498
Chuck, estive me drogando.
964
01:08:19,381 --> 01:08:20,693
Eu e Zankie.
965
01:08:22,835 --> 01:08:24,787
- � tudo, senhor.
- Onde?
966
01:08:27,155 --> 01:08:28,475
Na casa.
967
01:08:29,366 --> 01:08:31,052
Na casa?
968
01:08:32,451 --> 01:08:33,591
Aqui?
969
01:08:35,467 --> 01:08:39,068
Pete, est� me dizendo que nos
deixou todos como mentirosos?
970
01:08:39,642 --> 01:08:41,274
Tenho gritado como �ramos
limpos para todos...
971
01:08:41,281 --> 01:08:44,063
...os malditos psiquiatras,
aos senadores, eu...
972
01:08:45,165 --> 01:08:47,337
Estivemos implorando
e suplicando.
973
01:08:51,810 --> 01:08:53,083
Traga-me Albo.
974
01:08:53,842 --> 01:08:55,349
Voc� se sente, Pete.
975
01:09:02,909 --> 01:09:05,651
Ei, Albo, Chuck quer lhe ver!
976
01:09:08,386 --> 01:09:10,534
Estou ocupado, chefe, o lixo
da cozinha est� quase pronto.
977
01:09:10,559 --> 01:09:12,198
Diga a ele que vou subir assim que
tiver um momento.
978
01:09:12,206 --> 01:09:13,849
Tenha agora esse momento.
979
01:09:16,482 --> 01:09:19,536
- De que se trata?
- J� descobrir�, vamos.
980
01:09:30,691 --> 01:09:31,691
Olhe, quero...
981
01:09:31,907 --> 01:09:34,740
Quero que se mantenha longe de Joaney.
Eu os vi juntos.
982
01:09:34,787 --> 01:09:37,904
Acontece que ela � minha garota,
n�o importa o que Chuck diga.
983
01:09:38,053 --> 01:09:41,161
N�o quer ferir seus sentimentos, mas
prefere que voc� guarde as m�os.
984
01:09:41,186 --> 01:09:43,154
E lhe digo isso para que saiba.
985
01:09:43,365 --> 01:09:45,505
Rapaz, voc� est� fazendo isso
com categoria, verdade?
986
01:09:45,795 --> 01:09:48,161
Primeiro Joaney e agora Pete.
987
01:09:48,263 --> 01:09:50,513
- Que quer dizer?
- Quero dizer...
988
01:09:52,884 --> 01:09:55,314
Quero dizer que voc� e Pete estiveram
bebendo xarope para tosse.
989
01:09:55,376 --> 01:09:57,844
Quero dizer que tudo o que
toca por aqui,
990
01:09:57,869 --> 01:09:58,814
...apodrece.
991
01:09:58,845 --> 01:10:02,939
N�o seja idiota, Pete estava nisso muito
antes de que eu soubesse de Synanon.
992
01:10:02,994 --> 01:10:04,724
Leva meses bebendo isso.
993
01:10:04,842 --> 01:10:06,513
Eu estou ajudando a ele
a deixar.
994
01:10:06,560 --> 01:10:07,827
Qual � a sua muleta?
995
01:10:08,685 --> 01:10:09,842
Vamos.
996
01:10:10,545 --> 01:10:13,823
Eu vou, mas n�o vou subir
a nenhum escrit�rio.
997
01:10:13,871 --> 01:10:15,071
Espere um momento.
998
01:10:16,129 --> 01:10:17,636
Est� pensando em ir embora?
999
01:10:18,371 --> 01:10:19,511
Vou embora.
1000
01:10:20,332 --> 01:10:22,034
Cara, eu j� fui.
1001
01:10:22,621 --> 01:10:24,542
E levo Joaney comigo.
1002
01:10:24,771 --> 01:10:26,560
E sabe que ela ir�.
1003
01:10:27,349 --> 01:10:29,419
N�o queria que ela fosse embora,
verdade?
1004
01:10:30,303 --> 01:10:32,029
Tampouco quero que voc� v�.
1005
01:10:33,357 --> 01:10:35,685
- Imploro que fique.
- O podre de mim?
1006
01:10:35,818 --> 01:10:38,786
Estive bebendo xarope para tosse,
voc� n�o me quer por aqui.
1007
01:10:38,842 --> 01:10:41,685
Exatamente por isso quero que fique,
porque precisa desse xarope,
1008
01:10:41,689 --> 01:10:43,763
...porque precisar� de algo mais.
1009
01:10:44,021 --> 01:10:45,021
Olhe, Zankie,
1010
01:10:46,248 --> 01:10:47,848
...n�o quero que morra.
1011
01:10:52,118 --> 01:10:55,337
- Terminei com o material forte.
- Terminou com o material forte, sim.
1012
01:10:55,734 --> 01:10:57,251
Cara, n�o pode viver sem ele.
1013
01:10:57,283 --> 01:11:00,235
Se n�o pode fazer em Synanon,
como vai fazer isso na rua?
1014
01:11:00,259 --> 01:11:02,997
Fiz isso aqui, fiz todas
as travessuras de Mickey Mouse...
1015
01:11:03,045 --> 01:11:05,708
...incluindo voc� nas minhas costas
com todas essas boas vibra��es.
1016
01:11:05,731 --> 01:11:09,052
Pois perdoe-me, fa�a algo
por si mesmo, v� ver Chuck!
1017
01:11:11,685 --> 01:11:12,685
Olhe, Zankie,
1018
01:11:13,107 --> 01:11:16,374
...por uma vez em sua vida,
aja como um homem.
1019
01:11:17,747 --> 01:11:18,849
Um homem?
1020
01:11:20,849 --> 01:11:21,849
Sim.
1021
01:11:22,919 --> 01:11:23,919
Sim.
1022
01:11:24,162 --> 01:11:26,083
� disso que quero falar.
1023
01:11:27,123 --> 01:11:28,490
Que v� e veja Chuck?
1024
01:11:28,865 --> 01:11:30,482
V� voc� ver Chuck.
1025
01:11:31,303 --> 01:11:34,810
Pergunte a ele se Ben est� t�o alterado
que n�o pode ver com clareza.
1026
01:11:34,935 --> 01:11:37,849
Pergunte a ele se Ben n�o pode suportar
estar perto de uma garota.
1027
01:11:37,959 --> 01:11:40,286
Pe�a a ele que fale com Joaney
em seu nome.
1028
01:11:40,803 --> 01:11:41,818
Um homem?
1029
01:11:41,842 --> 01:11:44,365
Voc� fala a mim sobre
ser um homem?
1030
01:11:46,162 --> 01:11:49,240
- Quero que fique.
- Claro, quer que eu fique.
1031
01:11:49,756 --> 01:11:52,380
Quer que fique para poder
estar perto de Joaney.
1032
01:11:54,842 --> 01:11:56,200
O irm�o mais velho!
1033
01:11:58,318 --> 01:12:02,029
Que morre para t�-la
na cama.
1034
01:12:03,185 --> 01:12:04,736
Est� bem, est� bem.
1035
01:12:05,346 --> 01:12:06,572
Voc� a quer?
1036
01:12:07,447 --> 01:12:08,681
Brigue por ela.
1037
01:12:09,588 --> 01:12:11,345
Vamos, brigue por ela!
1038
01:12:12,283 --> 01:12:13,970
Vamos, brigue comigo por ela!
1039
01:12:13,986 --> 01:12:16,533
Vamos, grandalh�o,
brigue por ela!
1040
01:12:44,290 --> 01:12:47,259
Oh, amo voc�, amo voc�.
1041
01:13:29,239 --> 01:13:30,239
Zankie!
1042
01:14:02,170 --> 01:14:05,568
Eu lhe mandei para que trouxesse Zankie,
n�o para que o fizesse ir embora.
1043
01:14:05,873 --> 01:14:09,591
Que tipo de rapaz de recados �,
o que � aconteceu?
1044
01:14:10,803 --> 01:14:13,146
- Eu bati nele.
- Claro.
1045
01:14:13,263 --> 01:14:15,677
Pisou bem nele,
voc� tem m�sculos para isso.
1046
01:14:15,709 --> 01:14:17,638
Todos t�m esses
instintos animais.
1047
01:14:18,131 --> 01:14:19,958
Mas n�o tem nada de c�rebro.
1048
01:14:20,107 --> 01:14:22,669
� uma cabe�a com m�sculos,
isso voc� �.
1049
01:14:22,771 --> 01:14:24,146
Eu bati nele.
1050
01:14:24,670 --> 01:14:28,161
Sabe? Diz isso como se estivesse
aceitando o Pr�mio Nobel.
1051
01:14:28,279 --> 01:14:29,677
Com tanta simplicidade.
1052
01:14:29,834 --> 01:14:31,411
Com tal humildade.
1053
01:14:32,256 --> 01:14:34,294
Ben, bateu em seu irm�ozinho.
1054
01:14:34,373 --> 01:14:35,880
Um garoto idiota.
1055
01:14:36,138 --> 01:14:38,521
E agora se sente arrependido.
1056
01:14:41,053 --> 01:14:42,599
Bata em mim,
1057
01:14:43,263 --> 01:14:45,622
...e est� batendo em todos
daqui.
1058
01:14:46,045 --> 01:14:49,302
E volte a essa pris�o que
tanto odeia.
1059
01:14:49,537 --> 01:14:53,330
Cometeu um pecado contra
os ideais de Synanon.
1060
01:14:53,541 --> 01:14:56,197
Por que acha que temos
essa norma, idiota?
1061
01:14:56,658 --> 01:14:59,384
Porque os valent�es como voc�,
explodiriam este lugar...
1062
01:14:59,392 --> 01:15:00,533
...se os deix�ssemos.
1063
01:15:00,564 --> 01:15:02,611
Voc� ficaria com todos os Synanon.
1064
01:15:02,689 --> 01:15:05,025
E terminar�amos com uma casa
cheia de idiotas.
1065
01:15:05,096 --> 01:15:08,088
O maior vence, �timo, mas...
1066
01:15:09,276 --> 01:15:12,743
Que acontece sei aparece um cara
maior que voc�, hem?
1067
01:15:12,854 --> 01:15:14,187
Ent�o, que acontece?
1068
01:15:15,474 --> 01:15:16,802
Olhe para voc� agora.
1069
01:15:18,209 --> 01:15:20,458
Agora n�o � t�o duro.
1070
01:15:22,433 --> 01:15:23,433
Eu sei.
1071
01:15:24,972 --> 01:15:28,159
E estava come�ando a
aprender a pensar.
1072
01:15:28,730 --> 01:15:29,997
Mas n�o fez isso.
1073
01:15:32,722 --> 01:15:34,026
Muito bem, Ben.
1074
01:15:34,831 --> 01:15:37,635
- Por que brigou com ele?
- Chuck, ele me bateu.
1075
01:15:42,167 --> 01:15:44,112
- Perdi o controle.
- Sim.
1076
01:15:44,526 --> 01:15:47,260
Colocou-se em uma posi��o
para perder o controle.
1077
01:15:47,894 --> 01:15:51,894
Chuck, Wayne Todd, do Comit�
de Condicionais, ao telefone.
1078
01:15:56,808 --> 01:15:58,284
Sim, Sr. Todd?
1079
01:16:00,798 --> 01:16:01,907
Amanh�?
1080
01:16:02,196 --> 01:16:05,305
Sr. Todd, os da condicional que
vivem aqui est�o limpos.
1081
01:16:06,673 --> 01:16:09,340
N�o, n�o entendo,
mas acataremos.
1082
01:16:10,495 --> 01:16:11,695
Muito bem, obrigado.
1083
01:16:16,643 --> 01:16:19,307
Quando estiver de novo na rua
ter� muitas chances...
1084
01:16:19,323 --> 01:16:21,056
...para perder o controle.
1085
01:16:21,213 --> 01:16:23,013
Que � que vai fazer?
1086
01:16:24,016 --> 01:16:25,562
Ficarei livre, Chuck.
1087
01:16:26,820 --> 01:16:28,914
- Vou tentar isso.
- Sei que far�.
1088
01:16:30,055 --> 01:16:31,055
Est� bem.
1089
01:16:31,602 --> 01:16:33,414
Pode ir,
tenho coisas a fazer.
1090
01:16:33,445 --> 01:16:34,812
Aonde vai?
1091
01:16:35,615 --> 01:16:37,435
Vou encontr�-lo.
1092
01:16:37,748 --> 01:16:38,748
Por qu�?
1093
01:16:39,232 --> 01:16:41,357
Voc� importa a ele uma merda.
1094
01:16:44,115 --> 01:16:45,841
Acha que tem um namorado?
1095
01:16:46,826 --> 01:16:48,044
Engana-se.
1096
01:16:48,451 --> 01:16:49,841
Tem outra crian�a.
1097
01:16:49,943 --> 01:16:53,005
E agora tenta se reconciliar por tudo
que fez ao pequeno Jimmy.
1098
01:16:53,279 --> 01:16:54,950
Olhe, eu n�o fiz nada a Jimmy.
1099
01:16:54,958 --> 01:16:56,927
Ele n�o tem nada a ver
com isso.
1100
01:16:57,537 --> 01:16:59,974
- Ama Zankie?
- Sim.
1101
01:17:00,935 --> 01:17:01,935
Preciso dele.
1102
01:17:03,466 --> 01:17:05,755
Precisa o mesmo que
um chute.
1103
01:17:08,427 --> 01:17:09,427
Olhe.
1104
01:17:09,803 --> 01:17:11,138
Fa�a um favor a voc�.
1105
01:17:11,662 --> 01:17:13,513
Por que n�o fica mais
uma noite?
1106
01:17:13,615 --> 01:17:14,948
Agora voc� est� chateada.
1107
01:17:15,834 --> 01:17:17,700
D� a si mesma mais uma noite.
1108
01:17:17,842 --> 01:17:20,685
Uma noite a mais n�o far�
nenhuma diferen�a.
1109
01:17:24,388 --> 01:17:26,800
Cerca de tr�s anos atr�s
eu tive uma crise.
1110
01:17:26,818 --> 01:17:30,333
Olhe, estou cansada de sua triste
e escabrosa conversa.
1111
01:17:30,351 --> 01:17:32,810
Por que n�o guarda isso para
o s�bado de noite?
1112
01:17:32,826 --> 01:17:34,093
Quando produz dinheiro.
1113
01:17:36,326 --> 01:17:37,326
Muito bem.
1114
01:17:38,420 --> 01:17:40,263
Contarei a mim mesma.
1115
01:17:42,913 --> 01:17:44,313
Pela cent�sima vez.
1116
01:17:46,921 --> 01:17:49,694
Isso n�o � bom at� que as coisas
fiquem realmente ruins.
1117
01:17:50,898 --> 01:17:54,708
Porque quando as coisas ficam ruins,
� quando come�a a se conhecer.
1118
01:17:56,013 --> 01:17:58,380
Quando sai � luz p�blica
e l� est� voc�.
1119
01:17:59,084 --> 01:18:00,084
Sozinha de tudo.
1120
01:18:01,021 --> 01:18:03,216
E tudo lhe grita: "Fora!"
1121
01:18:07,224 --> 01:18:09,091
Ent�o � quando pode
utilizar Synanon.
1122
01:18:10,857 --> 01:18:13,052
� quando realmente sabe
que est� aqui.
1123
01:18:13,693 --> 01:18:15,093
E por que est� aqui.
1124
01:18:17,138 --> 01:18:18,685
Se ficar agora,
1125
01:18:19,834 --> 01:18:23,763
...lembrar� deste dia como o dia que
Joaney Adamic come�ou a viver.
1126
01:18:29,826 --> 01:18:31,513
Fim do serm�o?
1127
01:18:33,107 --> 01:18:34,185
Terminei.
1128
01:18:54,531 --> 01:18:56,069
- Desculpe-me.
- Sim?
1129
01:18:56,085 --> 01:18:58,763
Procuro um amigo meu,
Zankie Albo.
1130
01:18:58,943 --> 01:19:01,122
Diz que vem sempre por aqui.
1131
01:19:01,341 --> 01:19:04,630
- Mede 1,80...
- Vendemos bebidas, nada mais.
1132
01:19:04,763 --> 01:19:06,177
Quer alguma?
1133
01:19:09,095 --> 01:19:10,495
Tomarei uma Coca-Cola.
1134
01:19:18,709 --> 01:19:20,497
Permite-me, senhorita?
1135
01:19:21,420 --> 01:19:22,888
Oh, obrigada.
1136
01:19:25,654 --> 01:19:26,802
Viaja com pouca bagagem?
1137
01:19:29,539 --> 01:19:31,206
Esse � meu estilo tamb�m.
1138
01:19:32,414 --> 01:19:33,609
Olhe...
1139
01:19:34,172 --> 01:19:36,648
- Talvez n�o fa�a nada esta noite.
- N�o.
1140
01:19:37,422 --> 01:19:38,422
N�o.
1141
01:19:41,287 --> 01:19:42,287
N�o.
1142
01:20:20,412 --> 01:20:22,802
- Onde est� Chris?
- Despedindo-se de Mary.
1143
01:20:22,857 --> 01:20:24,732
Vai chegar atrasada para trabalhar
se n�o tiver pressa.
1144
01:20:24,787 --> 01:20:26,052
Vamos!
1145
01:20:33,724 --> 01:20:36,645
Aqui tem um pouco at� que
chegue o primeiro pagamento.
1146
01:20:37,302 --> 01:20:39,231
Quero que gaste em comida
e em alojamento.
1147
01:20:39,912 --> 01:20:42,638
Levaram tempo suficiente aqui
para saber que n�o vai ser f�cil.
1148
01:20:42,912 --> 01:20:44,912
Est�o sabendo que vai ser duro.
1149
01:20:45,107 --> 01:20:46,388
E est�o preparados para isso.
1150
01:20:46,787 --> 01:20:48,880
J� sabem que n�o se pode
v�-los por aqui.
1151
01:20:49,443 --> 01:20:50,443
Ent�o que...
1152
01:20:50,482 --> 01:20:52,029
Bem, est�o sozinhos.
1153
01:20:52,529 --> 01:20:53,529
Adeus.
1154
01:20:54,685 --> 01:20:56,029
- Jay.
- Reid.
1155
01:20:58,248 --> 01:20:59,581
At� a vista, Ben.
1156
01:21:11,862 --> 01:21:13,322
Permanece livre.
1157
01:21:19,791 --> 01:21:21,259
Que tem tanta gra�a?
1158
01:21:21,564 --> 01:21:25,087
Essa � ele � moda de Zankie,
o bar.
1159
01:21:25,243 --> 01:21:29,009
Aposto 10 para 1 que
foi de cabe�a.
1160
01:22:05,745 --> 01:22:07,545
Talvez um drinque ajude, hem?
1161
01:22:11,714 --> 01:22:12,963
Pode ser que sim.
1162
01:22:13,253 --> 01:22:16,495
Chuck, tenho que mexer com
os hor�rios, ent�o...
1163
01:22:16,636 --> 01:22:18,713
...� tudo que tenho
que informar.
1164
01:22:21,394 --> 01:22:22,394
Bem...
1165
01:22:22,803 --> 01:22:24,560
...suponho que j� cobrimos tudo.
1166
01:22:24,623 --> 01:22:26,763
- Vou lhes ver pela manh�, hem?
- Est� bem.
1167
01:22:26,779 --> 01:22:27,349
Est� bem.
1168
01:22:27,388 --> 01:22:29,021
- Boa noite.
- Boa noite.
1169
01:22:30,474 --> 01:22:32,623
- Eu lhe vejo de manh�, Chuck.
- Est� bem.
1170
01:22:33,569 --> 01:22:36,631
As sete da manh�.
Que hora feia para entrar na pris�o!
1171
01:22:36,670 --> 01:22:38,826
Quer se despedir dos
rapazes de manh�?
1172
01:22:38,936 --> 01:22:40,646
N�o, eu fugirei.
1173
01:22:41,522 --> 01:22:43,021
Os neg�cios como sempre.
1174
01:22:43,123 --> 01:22:44,513
Est� bem.
1175
01:22:44,912 --> 01:22:46,396
Quer ficar sozinho?
1176
01:22:47,138 --> 01:22:48,372
Diabo, n�o!
1177
01:22:48,787 --> 01:22:50,521
J� terei bastante disso.
1178
01:22:51,451 --> 01:22:54,193
N�o se preocupe, haver� muitos outros
criminosos com quem poder� falar.
1179
01:22:55,521 --> 01:22:56,521
Sim.
1180
01:22:57,426 --> 01:22:59,693
Deus, � tudo t�o est�pido, Reid!
1181
01:23:00,301 --> 01:23:02,988
Acham que se cortarem a cabe�a
da serpente, ela morre.
1182
01:23:03,941 --> 01:23:06,136
Tem que mostrar a eles
que se enganam.
1183
01:23:06,395 --> 01:23:07,395
Est� bem.
1184
01:23:08,388 --> 01:23:10,529
Se n�o tivesse que ir agora...
1185
01:23:11,193 --> 01:23:13,260
Deixo-lhe com uma grande confus�o.
1186
01:23:13,553 --> 01:23:15,036
Por quem est� sentindo pena?
1187
01:23:15,138 --> 01:23:16,450
Por voc� ou por mim?
1188
01:23:16,888 --> 01:23:18,099
Oh, por mim, eu acho.
1189
01:23:18,170 --> 01:23:20,755
Acho que estou ficando resfriado,
noto pela minha garganta.
1190
01:23:20,795 --> 01:23:24,029
- Tem m�dicos l�.
- N�o � t�o grave, � que...
1191
01:23:24,670 --> 01:23:25,997
Estava me perguntando...
1192
01:23:26,162 --> 01:23:27,810
L� tem len�os de papel?
1193
01:23:33,357 --> 01:23:34,957
Que tem tanta gra�a?
1194
01:23:36,546 --> 01:23:38,124
Espero n�o ter esquecido nada.
1195
01:23:38,148 --> 01:23:39,983
Betty, voc� cuidou disso, certo?
1196
01:23:40,023 --> 01:23:41,647
Sim, tudo est� controlado.
1197
01:23:41,679 --> 01:23:42,679
Sabia?
1198
01:23:42,750 --> 01:23:45,858
No dia que vou para a cadeia
conseguimos 500 kg de carne.
1199
01:23:46,326 --> 01:23:47,200
Pete.
1200
01:23:47,443 --> 01:23:49,732
Quando sair, estar� bonito
novamente.
1201
01:23:53,331 --> 01:23:54,998
N�o consigo me lembrar de mais nada.
1202
01:23:55,026 --> 01:23:58,293
Temos tudo controlado, inclusive
para furac�es e inunda��es.
1203
01:24:00,464 --> 01:24:01,464
Bem...
1204
01:24:03,175 --> 01:24:04,708
N�o se preocupe, Chuck.
1205
01:24:05,604 --> 01:24:07,947
Sairemos bem em Synanon
sem voc�.
1206
01:24:08,268 --> 01:24:09,335
Embora n�o seja melhor.
1207
01:24:09,994 --> 01:24:11,330
Se por acaso.
1208
01:24:19,160 --> 01:24:20,160
Obrigado, Betty.
1209
01:24:23,035 --> 01:24:25,175
Vamos, vamos embora daqui, sim?
1210
01:25:01,138 --> 01:25:03,794
Amigo, bebe bebidas de mulher.
1211
01:25:04,498 --> 01:25:06,825
- Claro, idiota.
- Em parte sou mulher.
1212
01:25:07,459 --> 01:25:09,482
� que n�o suporto
a vis�o, Zankie.
1213
01:25:09,529 --> 01:25:14,052
Cara, comportou-se muito mal me
deixando esperando o tempo todo.
1214
01:25:14,068 --> 01:25:15,411
Sinto muito, cara.
1215
01:25:15,513 --> 01:25:17,318
Estou compensando isso esta noite.
1216
01:25:17,343 --> 01:25:18,716
Era muito r�pido para mim.
1217
01:25:18,803 --> 01:25:22,021
Muito r�pido porque voc� estava t�o
drogado que mal conseguia se mexer.
1218
01:25:22,045 --> 01:25:23,622
Sente-se bem de verdade.
1219
01:25:26,648 --> 01:25:29,448
Vamos, conte-me de novo
como aconteceu, como fez.
1220
01:25:29,473 --> 01:25:31,177
N�o, n�o vou passar de novo
por essa cena.
1221
01:25:31,193 --> 01:25:33,497
- Vamos, n�o conta nada!
- N�o quero lhe contar.
1222
01:25:36,334 --> 01:25:39,224
- � s�rio que quer ouvir?
- Morro de vontade.
1223
01:25:39,490 --> 01:25:41,599
Muito bem, eu...
1224
01:25:42,310 --> 01:25:45,263
...entrei na loja de discos,
e n�o havia ningu�m mais que eu...
1225
01:25:45,271 --> 01:25:47,247
...e esse cara atr�s da vitrine,
est� bem?
1226
01:25:47,334 --> 01:25:49,997
Mas est� ocupado, est�
fazendo as unhas ou algo assim.
1227
01:25:50,365 --> 01:25:52,263
Ainda comendo, lidando com isso.
1228
01:25:52,521 --> 01:25:54,904
Ent�o disse a ele: "Senhor, por favor,
pode me dizer onde...
1229
01:25:54,935 --> 01:25:56,730
...est�o os discos de Dolores Welk?"
1230
01:25:56,730 --> 01:25:58,260
Eu adoro os discos dela.
1231
01:25:58,262 --> 01:25:59,832
Ele disse: "Meu Deus."
1232
01:25:59,997 --> 01:26:01,246
Est�o por ali.
1233
01:26:01,489 --> 01:26:05,199
E esse cara pensa que algu�m que compra
discos de Welk n�o vai roubar.
1234
01:26:05,622 --> 01:26:07,855
E para assegurar sua confian�a,
acrescentei...
1235
01:26:08,184 --> 01:26:11,427
Acrescentei Guy Lombardo
e Wayne King.
1236
01:26:11,912 --> 01:26:13,445
E ele voltou �s unhas dele.
1237
01:26:13,560 --> 01:26:18,083
Bem, entro na cabine e ponho
esses discos engra�ados.
1238
01:26:20,768 --> 01:26:22,713
Cada vez que saio,
para pegar um novo disco,
1239
01:26:22,737 --> 01:26:26,213
...passo pelos discos da moda que
v�o por baixo do meu casaco, Zankie.
1240
01:26:26,238 --> 01:26:28,791
Tenho os melhores discos
sob meu casaco.
1241
01:26:28,816 --> 01:26:33,396
Tenho Miles, tenho Ray Charles,
Lady Day, eu tenho todos.
1242
01:26:33,420 --> 01:26:37,169
Ent�o eu volto para a cabine, desligo
o disco e finjo que escuto.
1243
01:26:37,662 --> 01:26:40,622
De vez em quando mando
um sorriso para o cara.
1244
01:26:40,833 --> 01:26:42,419
Ele me devolve.
1245
01:26:44,279 --> 01:26:45,679
E ent�o � quando aconteceu.
1246
01:26:46,381 --> 01:26:49,107
A m�sica come�ou a sair de
debaixo do meu casaco,
1247
01:26:49,857 --> 01:26:51,755
...e se meteu em minha pele.
1248
01:26:51,826 --> 01:26:55,833
Amigo, estava escutando
Basie atrav�s de minha pele.
1249
01:26:55,943 --> 01:26:59,091
V� com calma, amigo, v� com calma,
antes que o pote acabe.
1250
01:26:59,654 --> 01:27:03,607
O cara me tranca e eu fico preso no
ritmo e pulando coma a m�sica.
1251
01:27:03,678 --> 01:27:06,966
E ele diz "Sim",
acho que disse "Sim".
1252
01:27:07,045 --> 01:27:10,271
E acho que ele ouve a m�sica
que eu ou�o.
1253
01:27:10,357 --> 01:27:13,138
Ent�o explico a ele que eu sou
um toca-discos humano.
1254
01:27:16,724 --> 01:27:18,606
Amigo, � lindo!
1255
01:27:18,732 --> 01:27:21,028
Quando se aproxima e est�
muito perto, eu digo:
1256
01:27:21,044 --> 01:27:24,114
"Que quer ouvir, garoto?
Ele me diz: "Que tem?"
1257
01:27:24,583 --> 01:27:27,512
Ent�o abro meu casaco e mostro a ele
toda minha genial cole��o.
1258
01:27:27,942 --> 01:27:32,505
Ele fica puto e grita chamando a
pol�cia e eu corro para eles.
1259
01:27:35,498 --> 01:27:37,255
A m�sica parou.
1260
01:27:39,342 --> 01:27:41,341
E me meteram na cadeia.
1261
01:27:43,092 --> 01:27:45,425
Tem sorte de ter seu velho.
1262
01:27:46,045 --> 01:27:48,802
Ficou feliz por que n�o tinha
hero�na comigo.
1263
01:27:49,740 --> 01:27:52,302
Claro que ele me bateu
quando eu entrei no carro.
1264
01:27:52,740 --> 01:27:55,325
Aposto que se sente bem
quando lhe bate.
1265
01:27:58,333 --> 01:28:03,287
Vamos, n�o bate com for�a.
Quero dizer, realmente n�o d�i.
1266
01:28:04,631 --> 01:28:06,474
N�o, de certo modo
gosto quando...
1267
01:28:06,631 --> 01:28:08,098
...se enfurece.
1268
01:28:08,272 --> 01:28:09,662
� uma sensa��o.
1269
01:28:11,504 --> 01:28:13,066
� demais.
1270
01:28:29,656 --> 01:28:31,016
Ei!
1271
01:28:36,263 --> 01:28:38,450
Apresento-lhe uma amiga.
1272
01:28:38,553 --> 01:28:39,700
Joaney.
1273
01:28:39,888 --> 01:28:41,482
Ol�.
1274
01:28:41,998 --> 01:28:42,998
Ol�.
1275
01:28:43,209 --> 01:28:45,021
O que fez voc� fugir?
1276
01:28:50,019 --> 01:28:51,651
Estive lhe procurando.
1277
01:28:52,027 --> 01:28:53,393
Durante dois dias.
1278
01:28:53,714 --> 01:28:55,229
Estava meio louca.
1279
01:28:55,605 --> 01:28:57,253
Felizmente que est� bem.
1280
01:29:03,075 --> 01:29:06,270
Hopper e eu temos um pequeno
apartamento do outro lado da rua.
1281
01:29:07,903 --> 01:29:09,669
L� est� tudo bem e calmo.
1282
01:29:11,161 --> 01:29:12,228
Voc� acha que est� tudo bem?
1283
01:29:13,750 --> 01:29:14,750
Sim.
1284
01:29:20,047 --> 01:29:21,499
Mais tarde.
1285
01:29:27,127 --> 01:29:29,189
Um prazer lhe conhecer, senhora.
1286
01:29:57,719 --> 01:30:01,055
Olhe a calma e bem
que est� aqui.
1287
01:30:02,092 --> 01:30:05,630
Sem ningu�m nas suas costas
a cada segundo.
1288
01:30:09,216 --> 01:30:11,560
Ponha seu pequeno bra�o...
1289
01:30:11,717 --> 01:30:17,411
Ponha seu pequeno bra�o
bem aqui.
1290
01:30:22,247 --> 01:30:23,785
Voc� vai comigo?
1291
01:30:25,317 --> 01:30:26,551
Voc� primeiro.
1292
01:30:28,465 --> 01:30:29,738
Muito bem.
1293
01:31:26,031 --> 01:31:28,140
Sinto-me �timo.
1294
01:31:29,836 --> 01:31:31,844
N�o quer se sentir melhor?
1295
01:31:35,415 --> 01:31:37,766
N�o vejo seus olhos.
1296
01:32:02,356 --> 01:32:04,668
� amigo de Zankie Albo?
1297
01:32:07,165 --> 01:32:08,430
N�o, quem?
1298
01:32:08,657 --> 01:32:11,344
Quero v�-lo, sabe onde
posso encontr�-lo?
1299
01:32:12,594 --> 01:32:14,977
N�o, sinto muito, n�o acho.
1300
01:32:15,266 --> 01:32:19,052
Olhe, verme, quero que me leve
agora mesmo at� Zankie.
1301
01:32:19,342 --> 01:32:20,542
Entendeu?
1302
01:32:21,287 --> 01:32:24,060
Por que n�o?
Parece um cara muito decente.
1303
01:32:24,084 --> 01:32:25,084
Vamos.
1304
01:32:31,506 --> 01:32:33,709
� material bom de verdade.
1305
01:32:35,116 --> 01:32:37,740
Meu amigo Hopper conseguiu para mim
esta manh�,
1306
01:32:37,764 --> 01:32:41,810
...consegue-me o melhor para que
eu viaje aos melhores lugares.
1307
01:32:46,256 --> 01:32:48,052
Ent�o que...
1308
01:32:49,386 --> 01:32:50,932
Ent�o que...
1309
01:32:52,042 --> 01:32:54,940
Podemos viajar aos melhores lugares.
1310
01:32:56,823 --> 01:32:58,987
Isto suaviza...
1311
01:33:01,388 --> 01:33:04,615
...as l�grimas e os medos.
1312
01:33:06,115 --> 01:33:07,404
E os...
1313
01:33:08,459 --> 01:33:10,052
Tudo o que quiser.
1314
01:33:12,394 --> 01:33:15,456
Quero que esteja onde eu estou.
1315
01:33:18,261 --> 01:33:19,472
Joaney...
1316
01:33:23,487 --> 01:33:25,322
Eu amo voc�.
1317
01:33:32,401 --> 01:33:33,502
Que houve?
1318
01:33:35,599 --> 01:33:36,943
Estou bem.
1319
01:33:40,607 --> 01:33:42,036
Oh, droga!
1320
01:33:46,240 --> 01:33:48,107
Ajude-me a peg�-lo.
1321
01:34:00,295 --> 01:34:03,123
Ei, n�o me olhe assim!
1322
01:34:05,904 --> 01:34:08,412
Olha-me como um deles!
1323
01:34:08,982 --> 01:34:10,599
� uma drogada!
1324
01:34:11,217 --> 01:34:12,217
Eu sei.
1325
01:34:12,349 --> 01:34:14,841
Pois n�o aja com tanta superioridade!
1326
01:34:16,013 --> 01:34:17,013
Tenho medo.
1327
01:34:17,068 --> 01:34:20,083
Tem medo de ser voc� mesma e
estar t�o cheia de hero�na...
1328
01:34:20,129 --> 01:34:22,208
...para enfrentar a realidade.
1329
01:34:23,217 --> 01:34:26,865
Ningu�m enfrenta a realidade,
por que n�s dever�amos fazer isso?
1330
01:34:29,498 --> 01:34:33,458
Voc� n�o foi para ficar comigo.
1331
01:34:35,170 --> 01:34:37,365
Voc� foi para injetar a droga.
1332
01:34:44,943 --> 01:34:48,318
Maldita seja, quer se calar
e injetar a droga?
1333
01:34:52,779 --> 01:34:55,802
Ter� que aquec�-la,
n�o me encontro bem.
1334
01:35:04,621 --> 01:35:06,667
N�o ponha muita.
1335
01:35:22,428 --> 01:35:25,350
- Joaney, que houve?
- Zankie!
1336
01:35:32,968 --> 01:35:35,444
Ei, que houve, Zankie?
1337
01:35:37,013 --> 01:35:38,013
Ei, cara!
1338
01:35:40,856 --> 01:35:43,684
Est� chapado!
Nossa hero�na � �tima.
1339
01:35:48,272 --> 01:35:49,529
Nossa, uma bagun�a!
1340
01:35:51,451 --> 01:35:52,584
Voc� injetou?
1341
01:35:54,162 --> 01:35:55,841
Joaney, voc� injetou?
1342
01:36:04,349 --> 01:36:05,458
Est� morto.
1343
01:36:06,201 --> 01:36:07,201
Morto?
1344
01:36:10,554 --> 01:36:12,100
Est� dormindo.
1345
01:36:13,179 --> 01:36:14,428
Sonhando.
1346
01:36:16,116 --> 01:36:17,608
Ei, Zankie?
1347
01:36:18,507 --> 01:36:21,436
Acorde, amigo esse idiota
acha que voc� est� morto.
1348
01:36:29,346 --> 01:36:30,955
Que fez nele?
1349
01:36:34,408 --> 01:36:35,408
Vamos!
1350
01:36:36,499 --> 01:36:37,499
Zankie...
1351
01:36:39,757 --> 01:36:40,757
Zankie.
1352
01:36:42,139 --> 01:36:43,339
Diga alguma palavra.
1353
01:36:45,288 --> 01:36:46,701
Deixe-me em paz!
1354
01:36:47,405 --> 01:36:49,497
N�o compreende?
Est� morto!
1355
01:36:49,560 --> 01:36:52,193
Vou am�-lo, vou cuidar dele!
1356
01:36:52,217 --> 01:36:54,341
Diabo, Joaney,
est� morto!
1357
01:37:03,697 --> 01:37:05,884
Voc� fez isso, voc� o matou!
1358
01:37:06,376 --> 01:37:08,618
Voc� bateu nele e o mandou aqui,
voc� o matou!
1359
01:37:08,724 --> 01:37:11,924
- Voc� o matou!
- N�o Joaney, ele se matou.
1360
01:37:12,123 --> 01:37:13,763
N�o fomos n�s.
1361
01:37:14,060 --> 01:37:16,927
Durante cinco anos estive
maldizendo porque a est�pida...
1362
01:37:16,951 --> 01:37:19,021
...drogada de minha esposa
se matou!
1363
01:37:19,060 --> 01:37:19,927
� o que ele fez.
1364
01:37:19,959 --> 01:37:22,825
E � exatamente o que voc� vai
fazer se n�o voltar.
1365
01:37:23,006 --> 01:37:24,206
E que me importa?
1366
01:37:24,443 --> 01:37:26,380
Estou farta de me preocupar
por tudo.
1367
01:37:26,388 --> 01:37:29,513
A partir de agora, ser�
Joaney, Joaney, Joaney.
1368
01:37:29,537 --> 01:37:30,537
Cale-se.
1369
01:37:33,435 --> 01:37:34,833
E o que voc� quer?
1370
01:37:44,371 --> 01:37:46,526
Eu fiz um pequeno truque
na noite passada.
1371
01:37:47,217 --> 01:37:48,568
Paguei o aluguel.
1372
01:37:49,553 --> 01:37:51,904
Agora, preciso de mais grana
para me drogar.
1373
01:37:52,646 --> 01:37:54,380
Quer ser o n�mero dois, Ben?
1374
01:37:56,990 --> 01:37:59,786
Oh, aposto que morre
de vontade.
1375
01:38:00,529 --> 01:38:02,396
H� muito tempo!
1376
01:38:05,373 --> 01:38:06,591
Ei, sabe?
1377
01:38:06,740 --> 01:38:09,169
10 d�lares e n�s dois transamos.
1378
01:38:17,178 --> 01:38:19,670
Sequer tem 10 d�lares!
1379
01:38:24,030 --> 01:38:27,631
Tudo que tem � esse
olho enorme!
1380
01:38:32,375 --> 01:38:35,297
Fa�a um favor aos dois e
deixe-me em paz, hem?
1381
01:40:45,915 --> 01:40:47,313
Anote-me, Milton.
1382
01:42:37,313 --> 01:42:41,497
Chuck Dederich passou 25 dias na pris�o,
por violar uma lei de localiza��o local.
1383
01:42:41,599 --> 01:42:44,747
Sete com liberdade condicional, longe
das drogas em Synanon,
1384
01:42:44,841 --> 01:42:49,458
foram expulsos pelas autoridades,
fora das ruas.
1385
01:42:51,505 --> 01:42:55,464
Mas Chuck voltou para transformar
Synanon em um movimento nacional.
1386
01:42:55,566 --> 01:42:59,479
Hoje j� centenas de pessoas trabalhando
e crescendo gra�as a Synanon.
1387
01:42:59,574 --> 01:43:04,185
A Col�mbia Pictures agradece a Synanon
a chance de fazer este filme...
1388
01:43:04,302 --> 01:43:06,588
...onde tudo come�ou.
1389
01:43:06,841 --> 01:43:11,809
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2
2021
102455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.