All language subtitles for Synanon 1965

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,441 --> 00:00:25,821 Os Ressuscitados (1965) 2 00:01:33,018 --> 00:01:35,643 Cara, uma praia do Mickey Mouse! 3 00:01:44,232 --> 00:01:46,200 Vamos. Vamos! 4 00:02:14,123 --> 00:02:17,615 N�o seria legal dar uma volta, gostaria Zankie? 5 00:02:17,974 --> 00:02:21,575 Lembro-me ter entrado em uma dessa quando tinha dez ou talvez... 6 00:02:22,232 --> 00:02:25,591 dez, doze anos, n�o me lembro. 7 00:02:25,826 --> 00:02:28,279 Quem dera ter algum dinheiro para entrar. 8 00:02:29,490 --> 00:02:34,583 Sabe, Zankie, entre l�, sinta a m�sica e voe. 9 00:02:35,818 --> 00:02:37,880 Voc� voa, isso soa bem para voc�? 10 00:02:40,974 --> 00:02:44,075 Se tivesse uma moeda, eu poderia entrar, mas n�o tenho nem uma. 11 00:02:44,099 --> 00:02:47,825 N�o temos nada de grana desde sa�mos ontem, Zankie. 12 00:02:52,817 --> 00:02:53,750 N�o posso aceit�-la. 13 00:02:53,750 --> 00:02:55,076 N�o posso aceitar sua �ltima moeda, cara. 14 00:02:55,076 --> 00:02:58,208 - N�o posso fazer isso. - N�o queria entrar? 15 00:03:00,654 --> 00:03:02,904 Bem, amigo. Muito obrigado. 16 00:03:03,701 --> 00:03:07,349 Quero dizer uma coisa. Fico feliz que n�o fizesse essa cena esta tarde, 17 00:03:07,353 --> 00:03:09,763 ...porque � demais para mim. 18 00:03:09,788 --> 00:03:12,170 - Quer ir embora daqui? - N�o posso fazer isso sem voc�, sabe? 19 00:03:12,195 --> 00:03:14,178 Quer ir embora daqui? 20 00:03:16,084 --> 00:03:17,372 Claro, Zankie. 21 00:03:18,943 --> 00:03:21,012 Cuida de minha capa? Volto j�. 22 00:03:40,597 --> 00:03:42,198 Zankie! 23 00:03:42,565 --> 00:03:43,565 Ei! 24 00:03:51,466 --> 00:03:54,982 Ei! Amigo, n�o me deixe aqui! 25 00:03:56,037 --> 00:03:57,193 Zankie! 26 00:03:58,857 --> 00:04:02,990 CASA ABERTA ESTA NOITE Registro de convidados no interior 27 00:04:21,147 --> 00:04:23,147 Refere-se � droga? 28 00:04:23,320 --> 00:04:27,263 Sim, observe seus olhos, s�o de um olhar perdido. 29 00:04:28,217 --> 00:04:30,622 Com um olhar evasivo, eles n�o podem esconder isso. 30 00:04:30,638 --> 00:04:34,708 O viciado em drogas � como um animal, vive na selva, 31 00:04:34,834 --> 00:04:38,263 ... n�o pode escapar, ent�o seus olhos se tornam frios e evasivos. 32 00:04:38,310 --> 00:04:42,341 Por favor, que todo mundo volte a seus lugares, vamos come�ar. 33 00:04:42,592 --> 00:04:44,943 Oh, vamos. A reuni�o vai come�ar. 34 00:04:44,968 --> 00:04:47,935 Esse cara deve ser muito interessante, entendo que poderia ir para a pris�o, 35 00:04:47,951 --> 00:04:49,340 ...algum tipo de lei local ou algo. 36 00:04:49,340 --> 00:04:50,540 Verdade? 37 00:05:14,392 --> 00:05:16,659 Boa noite, senhoras e senhores. 38 00:05:16,837 --> 00:05:18,508 E bem-vindos a Synanon. 39 00:05:19,068 --> 00:05:22,052 O programa ser� curto. Falar ser� minha responsabilidade. 40 00:05:22,263 --> 00:05:23,661 Meu nome � Reid Kimble. 41 00:05:23,724 --> 00:05:25,247 Estou no Conselho de Administra��o. 42 00:05:25,560 --> 00:05:27,943 E gostaria de lhes apresentar nosso fundador: 43 00:05:28,060 --> 00:05:29,810 O Sr. Chuck Dederich. 44 00:05:36,326 --> 00:05:37,638 Boa noite. 45 00:05:40,087 --> 00:05:42,750 Synanon � uma corpora��o. 46 00:05:43,868 --> 00:05:47,654 � uma corpora��o que se dedica a curar os viciados em drogas. 47 00:05:50,498 --> 00:05:51,677 Drogados. 48 00:05:52,013 --> 00:05:54,943 Todo mundo fala deles, ningu�m faz nada a respeito. 49 00:05:55,060 --> 00:05:56,994 Bem, n�s fizemos algo. 50 00:05:57,474 --> 00:05:58,700 Fizemos algo. 51 00:05:59,185 --> 00:06:01,091 E a resposta � este edif�cio. 52 00:06:01,146 --> 00:06:02,732 E ainda mais. 53 00:06:03,170 --> 00:06:06,466 140 pessoas que n�o podiam viver sem a droga, 54 00:06:07,240 --> 00:06:10,669 ...vivem aqui e vivem sem nenhuma muleta. 55 00:06:11,842 --> 00:06:14,029 Bebemos caf�, fumamos, 56 00:06:14,053 --> 00:06:17,717 ...bebemos muito caf� e fumamos muitos cigarros. 57 00:06:20,263 --> 00:06:22,529 Mas n�o nos injetamos drogas. 58 00:06:24,615 --> 00:06:28,333 Al�m do caf� e do fumo, h� outra coisa que nos faz continuar: 59 00:06:28,388 --> 00:06:29,388 Falar. 60 00:06:30,185 --> 00:06:31,654 Sobrevivemos gra�as a falar. 61 00:06:31,709 --> 00:06:35,607 O �nico momento em que algu�m nos preocupa � quando se cala. 62 00:06:35,943 --> 00:06:38,435 Porque em Synanon falamos. 63 00:06:38,998 --> 00:06:43,639 Qualquer coisa pequena, grande, boba, curiosa que acontece com a gente aqui. 64 00:06:43,702 --> 00:06:47,677 E o falar valeu a pena, psic�logos, criminologistas, 65 00:06:47,701 --> 00:06:50,208 ...psiquiatras, qualquer profiss�o que voc�s possam dizer. 66 00:06:50,365 --> 00:06:52,591 Todos eles v�m para nos dar uma olhada, 67 00:06:52,615 --> 00:06:55,404 ...e todos v�o embora com uma conclus�o. 68 00:06:56,084 --> 00:06:58,240 Curamos os drogados. 69 00:06:58,623 --> 00:07:00,943 Uma das pessoas com quem contamos, 70 00:07:01,529 --> 00:07:02,862 ...� Betty Coleman. 71 00:07:03,029 --> 00:07:05,021 A chefe a administra��o feminina. 72 00:07:05,303 --> 00:07:06,303 De fato, 73 00:07:06,357 --> 00:07:09,099 ...hoje � o terceiro anivers�rio de Betty aqui em Synanon. 74 00:07:09,124 --> 00:07:10,919 Feliz anivers�rio, Betty! 75 00:07:14,776 --> 00:07:17,442 Por que n�o diz umas palavras? Vamos! 76 00:07:27,298 --> 00:07:30,040 Bem, � claro que os anivers�rios... 77 00:07:30,064 --> 00:07:32,197 ...trazem muitas recorda��es. 78 00:07:32,799 --> 00:07:35,799 E claro, esta noite minhas lembran�as v�o... 79 00:07:36,479 --> 00:07:37,650 ...tempo atr�s. 80 00:07:39,021 --> 00:07:40,935 V�o tempo atr�s quando... 81 00:07:41,443 --> 00:07:43,505 ...tudo isso era inimagin�vel. 82 00:07:44,311 --> 00:07:45,928 Eu comecei meu... 83 00:07:46,850 --> 00:07:49,318 ...v�cio em drogas por divers�o. 84 00:07:50,569 --> 00:07:52,893 Era o que voc� chama de uma pessoa elegante. 85 00:07:56,339 --> 00:07:57,768 Eu... 86 00:07:59,881 --> 00:08:01,997 ...a pagava com... 87 00:08:05,256 --> 00:08:06,529 ...a prostitui��o. 88 00:08:08,529 --> 00:08:09,661 At� que... 89 00:08:11,047 --> 00:08:14,836 ...bem, at� que me transformei em um vegetal que ningu�m queria. 90 00:08:15,383 --> 00:08:17,164 E eu tampouco me queria. 91 00:08:18,084 --> 00:08:19,552 N�o havia nada. 92 00:08:20,920 --> 00:08:23,161 No dia em que entrei em Synanon, 93 00:08:23,943 --> 00:08:26,615 ...a �nica coisa que havia viva em mim era o �dio. 94 00:08:27,919 --> 00:08:31,615 Suponho que foi meu �dio o que me fez querer continuar. 95 00:08:32,873 --> 00:08:34,255 Queria... 96 00:08:35,106 --> 00:08:38,004 ...continuar viva para poder odiar todos. 97 00:08:39,606 --> 00:08:42,113 Eu n�o esperava isto. 98 00:08:43,279 --> 00:08:44,279 O que... 99 00:08:44,607 --> 00:08:49,138 ...estaria diante de estranhos contando-lhes que j� n�o odeio mais. 100 00:08:50,279 --> 00:08:52,700 Agora sou Betty Coleman. 101 00:08:54,803 --> 00:08:56,380 J� n�o tenho medo. 102 00:08:58,084 --> 00:09:00,544 Estou limpa h� tr�s anos. 103 00:09:02,014 --> 00:09:04,747 E pretendo continuar limpa durante 300. 104 00:09:05,951 --> 00:09:07,075 N�o sou... 105 00:09:07,420 --> 00:09:11,958 ...uma alma perdida culpando os outros por seus erros. 106 00:09:13,946 --> 00:09:15,414 Synanon me... 107 00:09:16,313 --> 00:09:18,258 ...deu um motivo para viver. 108 00:09:18,852 --> 00:09:20,719 Quando eu era uma viciada 109 00:09:22,012 --> 00:09:24,035 ...nada disto era poss�vel. 110 00:09:25,348 --> 00:09:28,222 Agora, gra�as a Synanon, 111 00:09:30,201 --> 00:09:31,990 ...tudo � poss�vel. 112 00:09:48,800 --> 00:09:49,934 Alguma pergunta? 113 00:09:53,665 --> 00:09:56,461 Muito bem... Agora teremos um pouco de... 114 00:09:56,797 --> 00:09:59,195 ...m�sica jazz com nossa banda de Synanon. 115 00:09:59,211 --> 00:10:01,594 Se quiserem, podem tentar dan�ar. 116 00:10:13,803 --> 00:10:17,203 Se n�o falasse tanto, Harry, e escutasse um pouco? 117 00:10:17,209 --> 00:10:18,818 ...poderia aprender algo. 118 00:10:18,865 --> 00:10:20,997 N�o � como voc� diz. 119 00:10:57,055 --> 00:10:58,406 Estou fisgado. 120 00:10:58,719 --> 00:11:01,156 Queria entrar. 121 00:11:01,282 --> 00:11:02,398 Entre. 122 00:11:06,895 --> 00:11:08,683 Quer se sentar? 123 00:11:15,756 --> 00:11:19,216 Chris, pode vir um momento? H� um rapaz novo na recep��o. 124 00:11:21,303 --> 00:11:22,974 Sente-se mal, hem? 125 00:11:25,615 --> 00:11:27,068 Meu nome � Mary. 126 00:11:28,310 --> 00:11:29,724 Voc� tem nome? 127 00:11:31,013 --> 00:11:32,013 Ol�. 128 00:11:32,123 --> 00:11:34,857 Eu me chamo Pete e este � Chris. Como se chama? 129 00:11:36,349 --> 00:11:38,318 � Zankie, Zankie Albo. 130 00:11:38,638 --> 00:11:40,677 Parece-me um nome legal. 131 00:11:41,615 --> 00:11:43,091 � duro, hem, Zankie? 132 00:11:44,702 --> 00:11:46,302 Tem material com voc�? 133 00:11:49,381 --> 00:11:50,662 Olhe, Zankie. 134 00:11:51,296 --> 00:11:55,303 Se leva algo com voc�, � melhor que nos d�, porque encontraremos. 135 00:11:55,412 --> 00:11:57,279 N�o, n�o, verdade. 136 00:11:59,232 --> 00:12:01,000 Por que n�o vem e toma uma x�cara de caf�? 137 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Vai se sentir melhor. 138 00:12:04,815 --> 00:12:06,142 J� jantou? 139 00:12:06,401 --> 00:12:08,846 - N�o, n�o posso comer. - Talvez uma sopa. 140 00:12:08,877 --> 00:12:09,674 N�o, n�o. 141 00:12:09,690 --> 00:12:13,517 Olhe quem est� em observa��o e que venham ao sal�o. 142 00:12:19,415 --> 00:12:21,743 Joaney Adamic, apresente-se ao sal�o. 143 00:12:21,899 --> 00:12:24,499 Joaney Adamic, apresente-se ao sal�o. 144 00:12:34,149 --> 00:12:36,711 - Como est�? - Continua calmo. 145 00:12:37,235 --> 00:12:39,602 Zankie Albo, Albo Zankie. 146 00:12:40,360 --> 00:12:41,922 Que nome! 147 00:12:42,880 --> 00:12:44,130 De onde �? 148 00:12:45,342 --> 00:12:47,224 Parece como se fosse fora de Nova York. 149 00:12:47,599 --> 00:12:49,333 Um drogado de Nova York. 150 00:12:51,755 --> 00:12:53,575 Vai ver seu rapaz na semana que vem, hem? 151 00:12:53,645 --> 00:12:54,645 Sim. 152 00:12:54,731 --> 00:12:57,410 Voc� acha que um pouco de inje��o reduziria a intensidade, hem? 153 00:12:58,020 --> 00:13:00,215 - Eu sou t�o previs�vel? - Todos n�s somos. 154 00:13:02,403 --> 00:13:03,403 Joaney. 155 00:13:03,678 --> 00:13:05,744 Se voc� ficar muito nervosa, 156 00:13:06,310 --> 00:13:07,904 ...venha me ver primeiro, hem? 157 00:13:08,209 --> 00:13:10,240 Claro, eu prometo. 158 00:13:13,260 --> 00:13:15,017 Vou lhe deixar com seu amigo. 159 00:13:29,275 --> 00:13:31,079 Quer ouvir uma can��o? 160 00:13:32,900 --> 00:13:36,540 Gostaria de lhe jogar do Empire State. 161 00:13:44,030 --> 00:13:47,616 # Coloque seu pezinho, ponha seu pezinho, 162 00:13:47,866 --> 00:13:50,866 #...ponha seu pezinho fora. 163 00:13:51,717 --> 00:13:54,990 - Ponha seu pezi... - Ponha seu pezinho fora? 164 00:13:55,318 --> 00:13:57,529 Tem que esta doida! 165 00:14:11,946 --> 00:14:14,180 - Por que est� feliz? - N�o sei. 166 00:14:14,185 --> 00:14:15,786 Estou limpo h� tr�s semanas. 167 00:14:16,615 --> 00:14:18,794 Estou limpo h� tr�s anos e n�o voc� nem me ouviu assobiar. 168 00:14:18,826 --> 00:14:21,247 - Voc� tem um parceiro. - N�o me venha com essas. 169 00:14:23,807 --> 00:14:25,470 Mas depois de tr�s anos... 170 00:14:25,705 --> 00:14:27,322 Tr�s anos aqui, garoto. 171 00:14:27,432 --> 00:14:29,884 Continuo sem nenhuma pressa para voltar � rua. 172 00:14:30,440 --> 00:14:32,111 Bem, pois eu acho que consegui. 173 00:14:32,369 --> 00:14:34,177 Voc� fez de novo, Joe? 174 00:14:34,232 --> 00:14:36,166 S� digo que me sinto bem. 175 00:14:37,217 --> 00:14:38,630 Ele se sente bem. 176 00:14:40,545 --> 00:14:43,013 O rapaz passa aqui 6 meses, recebe algum dinheiro da mam�e, 177 00:14:43,038 --> 00:14:45,192 ...ele chuta em um m�s e volta implorando para voltar. 178 00:14:45,217 --> 00:14:46,505 E se sente bem. 179 00:14:48,490 --> 00:14:51,833 Olhe, eu estive chutando durante 17 anos. 180 00:14:52,232 --> 00:14:53,771 Estou limpo h� 5 anos. 181 00:14:54,138 --> 00:14:55,622 Cinco anos inteiros. 182 00:14:55,849 --> 00:14:57,449 - E sabe de uma coisa? - Qu�? 183 00:14:57,732 --> 00:14:58,966 Sinto-me bem. 184 00:14:59,631 --> 00:15:00,810 Cinco anos... 185 00:15:01,826 --> 00:15:02,830 Sabe de uma coisa, Reid? 186 00:15:02,830 --> 00:15:04,830 Minha esposa morreu h� cinco anos. 187 00:15:05,756 --> 00:15:07,263 Tinha 20 anos. 188 00:15:08,193 --> 00:15:10,126 O guarda me deu a not�cia. 189 00:15:10,138 --> 00:15:12,700 Eu o olhei como se me estivesse dizendo o resultado da NCL, 190 00:15:12,717 --> 00:15:14,263 ...voc� sabe, eu era dur�o. 191 00:15:14,349 --> 00:15:16,568 Mais tarde, sa� ao p�tio, 192 00:15:16,701 --> 00:15:18,810 ...e bati no primeiro que vi. 193 00:15:19,146 --> 00:15:21,497 Eu chorei muito quando eles me colocaram na solit�ria. 194 00:15:22,162 --> 00:15:24,013 Chorei durante seis dias. 195 00:15:24,943 --> 00:15:26,876 Voc� quer dizer por 5 anos. 196 00:15:59,127 --> 00:16:00,260 Como se sente? 197 00:16:27,594 --> 00:16:28,938 Como vai isso? 198 00:16:50,373 --> 00:16:54,364 - Que som � esse? - � o som da nossa banda. 199 00:16:54,818 --> 00:16:56,731 - Sua banda? - Sim. 200 00:16:57,841 --> 00:16:59,458 Estamos muito orgulhosos deles. 201 00:16:59,622 --> 00:17:01,896 Somos muito orgulhosos de muitas coisas que temos aqui. 202 00:17:01,974 --> 00:17:03,732 Quanto tempo estou aqui? 203 00:17:04,873 --> 00:17:07,724 Tr�s noites e dois dias inteiros. 204 00:17:08,701 --> 00:17:11,368 Deve estar com fome, n�o comeu nada! 205 00:17:11,685 --> 00:17:13,982 - Como se chama? - Joaney. 206 00:17:14,537 --> 00:17:16,529 E o seu � Zankie Albo. 207 00:17:16,756 --> 00:17:19,169 � de Nova York, tem um amigo chamado Harper, 208 00:17:19,201 --> 00:17:20,601 ...e sua um bocado. 209 00:17:20,826 --> 00:17:22,359 Que mais quer saber? 210 00:17:23,310 --> 00:17:25,052 Fecho minha boca, hem? 211 00:17:26,209 --> 00:17:31,013 Expressa uma vaga insatisfa��o com a vida? 212 00:17:34,537 --> 00:17:36,583 Que tal um sandu�che de manteiga de amendoim? 213 00:17:37,006 --> 00:17:38,779 Agora eu me lembro de voc�. 214 00:17:39,412 --> 00:17:41,212 Voc� tem uma mente distorcida. 215 00:17:41,545 --> 00:17:44,208 Como era essa can��o nojenta que tentava cantar? 216 00:17:46,287 --> 00:17:50,122 - Ponha seu pezinho. - E isso do sandu�che? 217 00:17:50,623 --> 00:17:52,872 H� dois tipos de viciados em drogas. 218 00:17:53,138 --> 00:17:55,435 Aqueles que gostam dos sandu�ches de creme de amendoim, 219 00:17:55,443 --> 00:17:56,510 ...e os que n�o. 220 00:17:56,521 --> 00:17:58,655 Os que n�o, nunca chegam aqui. 221 00:17:59,388 --> 00:18:01,655 - Quem voc� �, uma enfermeira? - N�o. 222 00:18:01,701 --> 00:18:03,490 Apenas outra viciada em drogas. 223 00:18:03,748 --> 00:18:05,966 S� que estou limpa h� 10 meses. 224 00:18:07,232 --> 00:18:09,536 Bem, que tal esse sandu�che de creme de amendoim? 225 00:18:15,349 --> 00:18:18,106 Um sandu�che de creme de amendoim n�o vai me ajudar. 226 00:18:18,591 --> 00:18:20,317 Que tal algo que ajude? 227 00:18:20,740 --> 00:18:22,473 Tem alguns comprimidos? 228 00:18:24,717 --> 00:18:27,849 Caf�, cigarros, sandu�ches de creme de amendoim, 229 00:18:27,865 --> 00:18:29,732 ...e um pouco de compreens�o. 230 00:18:30,006 --> 00:18:32,779 Nem comprimidos, nem mentiras, nem brigas, 231 00:18:32,818 --> 00:18:34,529 ...e nada de drogas. 232 00:18:36,029 --> 00:18:37,865 Acho que estou com fome. 233 00:18:38,834 --> 00:18:39,834 Vamos. 234 00:19:14,355 --> 00:19:15,621 Qual � a piada? 235 00:19:16,417 --> 00:19:18,417 Um velho colega da escola. 236 00:19:19,006 --> 00:19:21,943 - Refere-se a Ben? - Refiro-me a Ben. 237 00:19:22,623 --> 00:19:24,450 Cumprimos pena juntos. 238 00:19:24,990 --> 00:19:26,841 Muito tempo. 239 00:19:27,599 --> 00:19:28,599 Albo. 240 00:19:29,474 --> 00:19:30,857 N�o cheira algo? 241 00:19:31,974 --> 00:19:34,138 Zankie, eu vou lhe dizer claro. 242 00:19:34,490 --> 00:19:36,193 Esque�a tudo de antes. 243 00:19:36,881 --> 00:19:39,325 - Levemos esse sandu�che a... - Espere um momento. 244 00:19:39,904 --> 00:19:43,599 Voc� fica aqui, com todos os outros, igual a todos os outros. 245 00:19:51,496 --> 00:19:53,724 Temos um rato na casa. 246 00:19:55,303 --> 00:19:56,638 Sim, Senador. 247 00:19:58,474 --> 00:19:59,935 N�o, Senador. 248 00:20:00,568 --> 00:20:01,568 Sim, senhor. 249 00:20:02,638 --> 00:20:04,911 Oh, sim, senhor, tentamos isso, mas... 250 00:20:06,967 --> 00:20:07,967 Sim, senhor. 251 00:20:08,787 --> 00:20:10,419 Est� bem, muito obrigado. 252 00:20:10,467 --> 00:20:12,294 Conseguiremos o dinheiro de algum modo. 253 00:20:12,623 --> 00:20:13,904 Muito obrigado. 254 00:20:14,560 --> 00:20:15,560 Adeus. 255 00:20:16,865 --> 00:20:20,316 Bem, disse que se quisermos abrir uma nova sucursal em San Diego, 256 00:20:20,332 --> 00:20:23,324 ...isso seria, deixe que use sua mesma palavra: 257 00:20:23,808 --> 00:20:24,933 Espl�ndido. 258 00:20:25,834 --> 00:20:28,121 Mas n�o disse "conseguirei com a comiss�o de liberdade... 259 00:20:28,146 --> 00:20:31,013 ...em liberdade condicional para que n�o mandem as crian�as para a rua de novo". 260 00:20:31,506 --> 00:20:34,497 N�o disse: "Chuck, n�o tem que abandonar Synanon." 261 00:20:34,545 --> 00:20:35,646 Ou: "V� para a cadeia". 262 00:20:35,701 --> 00:20:38,802 N�o disse uma maldita coisa que nos ajude agora. 263 00:20:41,365 --> 00:20:43,232 Betty, est� me escutando? 264 00:20:44,029 --> 00:20:46,286 � hora da doutrina��o de Albo. 265 00:20:49,057 --> 00:20:50,651 Diga a Reid que traga Albo, sim? 266 00:20:50,676 --> 00:20:51,596 Est� bem, Chuck. 267 00:20:51,659 --> 00:20:55,294 Oh, Chuck, algu�m doou 40 passes para a Disneyl�ndia. 268 00:20:55,342 --> 00:20:57,161 - Que fa�o com eles? - Que acha? 269 00:20:57,467 --> 00:20:59,333 Viciados em droga na Disneyl�ndia. 270 00:21:00,568 --> 00:21:01,568 Usaremos! 271 00:21:03,732 --> 00:21:06,333 Diga-me, que acha de uma viagem a Disneyl�ndia? 272 00:21:06,560 --> 00:21:08,724 Eu pensava que a Disneyl�ndia era isto. 273 00:21:10,818 --> 00:21:12,208 Sim, entre! 274 00:21:19,834 --> 00:21:20,834 Sente-se. 275 00:21:31,502 --> 00:21:33,540 Zankie Albo. 276 00:21:35,627 --> 00:21:38,548 Parece com o nome de um acrobata de circo, hem? 277 00:21:39,307 --> 00:21:41,373 Apresentamos Zankie Albo! 278 00:21:42,564 --> 00:21:43,689 Muito bem, filho. 279 00:21:43,791 --> 00:21:45,411 Que podemos fazer para lhe ajudar? 280 00:21:47,404 --> 00:21:50,122 - N�o acho que v� nos dizer. - A que est� fisgado? 281 00:21:51,217 --> 00:21:52,325 Hero�na. 282 00:21:52,826 --> 00:21:54,083 Desde quando? 283 00:21:54,857 --> 00:21:56,029 Poucos anos. 284 00:21:56,398 --> 00:21:57,827 E quer parar? 285 00:21:58,851 --> 00:21:59,851 Sim. 286 00:22:00,265 --> 00:22:02,639 - Por que quer parar? - Por qu�? 287 00:22:03,287 --> 00:22:05,583 Responda a pergunta. Por que quer parar? 288 00:22:05,990 --> 00:22:07,161 Porque... 289 00:22:07,342 --> 00:22:10,958 Anote isso, Betty, � uma das respostas mais brilhantes que ouvi. 290 00:22:12,382 --> 00:22:14,131 - Estava doente. - Estava doente, 291 00:22:14,163 --> 00:22:16,927 ...decidiu adoecer aqui melhor que na cadeia! 292 00:22:17,045 --> 00:22:19,716 Certamente escutou alguns boatos est�pidos sobre este lugar. 293 00:22:20,021 --> 00:22:22,872 Um cara brilhante como voc� poderia se divertir, comer e dormir, 294 00:22:22,880 --> 00:22:24,224 ...e sair limpo daqui. 295 00:22:24,248 --> 00:22:26,560 - At� a pr�xima vez. - Isto n�o � um hospital. 296 00:22:26,826 --> 00:22:28,226 E tampouco uma cadeia. 297 00:22:28,318 --> 00:22:30,916 - Ent�o por que veio aqui? - Precisava de ajuda. 298 00:22:31,513 --> 00:22:33,513 Bem, muito bem. 299 00:22:33,638 --> 00:22:35,724 Quer nossa ajuda? Pois a tem. 300 00:22:35,935 --> 00:22:38,404 Muito bem. tem trabalho em nossa corpora��o. 301 00:22:38,553 --> 00:22:40,059 Alguma vez j� teve trabalho? 302 00:22:40,723 --> 00:22:42,356 Uma ou duas vezes. 303 00:22:42,606 --> 00:22:44,073 Que tipo de trabalho? 304 00:22:44,552 --> 00:22:45,590 N�o me lembro. 305 00:22:45,684 --> 00:22:47,285 Talvez n�o queira se lembrar. 306 00:22:47,348 --> 00:22:50,188 De que se envergonha? Assaltava velhinhas? 307 00:22:50,853 --> 00:22:52,751 Nunca toquei em ningu�m. 308 00:22:55,290 --> 00:22:56,532 Eu... 309 00:22:57,579 --> 00:23:00,055 Vendia gravatas, de porta em porta. 310 00:23:00,086 --> 00:23:01,328 Impressionante. 311 00:23:01,743 --> 00:23:03,164 E eu... 312 00:23:03,289 --> 00:23:05,273 ...trabalhei em uma f�brica. 313 00:23:05,474 --> 00:23:06,474 N�o por muito tempo. 314 00:23:06,498 --> 00:23:08,396 Est� bem, nunca soube manter um trabalho, 315 00:23:08,412 --> 00:23:10,740 ...mas se ficar aqui, isso vai mudar. 316 00:23:10,920 --> 00:23:13,302 Para come�ar, iniciar� por baixo. 317 00:23:13,584 --> 00:23:15,349 N�s somos seus chefes. 318 00:23:15,412 --> 00:23:17,380 Far� o que dissermos. 319 00:23:18,178 --> 00:23:19,669 Farei o que for. 320 00:23:19,849 --> 00:23:21,341 Sem importar quem lhe diga. 321 00:23:22,537 --> 00:23:25,693 Olhe, estou pronto para aguentar tudo o que me designarem. 322 00:23:25,810 --> 00:23:28,075 - Estou acostumado com isso. - Bom! 323 00:23:28,303 --> 00:23:30,880 Come�aremos raspando esse est�pido bigode. 324 00:23:30,951 --> 00:23:32,927 Qu�? Por que meu bigode? 325 00:23:33,037 --> 00:23:35,900 - Sim, por que esse bigode? - Eu gosto dele! 326 00:23:35,932 --> 00:23:37,783 Esse bigode n�o ajuda fazer uma nova vida para voc�. 327 00:23:37,838 --> 00:23:40,814 Claro, mas por que tem que desaparecer? 328 00:23:40,854 --> 00:23:44,388 Olhe, come�o a me irritar, e voc� voc� n�o quer que isso aconte�a. 329 00:23:45,623 --> 00:23:46,623 Relaxe. 330 00:23:46,810 --> 00:23:48,302 Ningu�m vai tocar em voc�. 331 00:23:48,693 --> 00:23:50,560 � a primeira regra daqui. 332 00:23:50,685 --> 00:23:52,005 Se voc� ficar, 333 00:23:52,420 --> 00:23:54,929 ...nada de viol�ncia f�sica. 334 00:23:55,624 --> 00:23:56,624 Est� bem. 335 00:23:57,326 --> 00:24:00,458 - Vai raspar esse bigode? - N�o vejo nenhum sentido, 336 00:24:00,467 --> 00:24:02,068 ...eu o tenho h� tr�s anos. 337 00:24:02,076 --> 00:24:04,646 E voc� � um viciado h� mais tempo! 338 00:24:05,895 --> 00:24:07,723 - Perguntarei mais uma vez. - N�o! 339 00:24:07,848 --> 00:24:10,496 Ningu�m vai me fazer tirar esse bigode! 340 00:24:10,575 --> 00:24:12,707 Tudo bem, entendo. 341 00:24:13,240 --> 00:24:14,474 Entendo. 342 00:24:15,232 --> 00:24:17,432 Ningu�m me diz o que tenho que fazer. 343 00:24:17,813 --> 00:24:20,156 Saia desse carro e feche o bico! Fique l� em p�! 344 00:24:20,188 --> 00:24:23,492 M�os contra a parede! Entre na cela e fique l�! 345 00:24:23,687 --> 00:24:26,825 Mas ningu�m me diz o que tenho que fazer. 346 00:24:27,443 --> 00:24:28,943 J� fizeram isso! 347 00:24:30,549 --> 00:24:32,120 Durante toda sua vida. 348 00:24:35,433 --> 00:24:37,182 Eu n�o me importo, raspe. 349 00:24:38,587 --> 00:24:41,419 - Mande alguns dos coordenadores. - E isso n�o � tudo. 350 00:24:41,646 --> 00:24:43,638 Vai dar um corte de cabelo. 351 00:24:44,706 --> 00:24:47,620 Por que n�o me tatuar tamb�m na testa "drogado"? 352 00:24:47,620 --> 00:24:48,847 Seria engra�ado. 353 00:24:48,847 --> 00:24:49,847 Olhe, Zankie. 354 00:24:50,417 --> 00:24:51,956 Isto n�o � engra�ado. 355 00:24:52,545 --> 00:24:56,732 Se passar por emo��es diferentes, poderia chegar a ser um homem. 356 00:24:57,404 --> 00:25:00,771 Poderia fazer algo com toda essa energia que tem. 357 00:25:01,146 --> 00:25:06,575 Tem que tentar parar de racionalizar cada a��o est�pida e crescer. 358 00:25:08,403 --> 00:25:09,779 Compreende? 359 00:25:12,787 --> 00:25:14,120 N�o, n�o compreende. 360 00:25:14,763 --> 00:25:16,450 Apenas acha que sim. 361 00:25:18,365 --> 00:25:21,450 - Como se sente? - Melhor. 362 00:25:22,380 --> 00:25:23,240 Obrigado. 363 00:25:23,248 --> 00:25:25,419 Amanh� far�o um exame m�dico em voc�. 364 00:25:27,342 --> 00:25:28,536 Sim, Chuck? 365 00:25:28,561 --> 00:25:31,818 Fa�am nele um bom corte de cabelo e tire esse bigode est�pido. 366 00:25:31,998 --> 00:25:33,747 Muito bem, vamos, Zankie. 367 00:25:47,596 --> 00:25:49,892 Sabe? Esse n�o era um bigode ruim. 368 00:25:59,452 --> 00:26:01,288 Veremos isto depois. Vamos. 369 00:26:10,046 --> 00:26:10,810 Aonde vai? 370 00:26:10,834 --> 00:26:13,419 N�o se acovarde, Zankie, � um barbeiro muito bom. 371 00:26:13,444 --> 00:26:15,747 Mas, por qu�? Continuo sem entender, eu... 372 00:26:15,756 --> 00:26:18,411 J� sabemos, j� descobrimos isso l� em cima. 373 00:26:18,420 --> 00:26:19,833 Ningu�m me ama! 374 00:26:19,849 --> 00:26:23,982 - Est� aqui porque n�o compreende. - E isso � porque n�o tem cabe�a. 375 00:26:27,875 --> 00:26:30,265 Parece que temos todo um personagem aqui. 376 00:26:35,187 --> 00:26:37,121 Aqui n�o tem que ser bonito. 377 00:26:38,093 --> 00:26:39,093 Zankie. 378 00:26:39,468 --> 00:26:41,976 Se voc� estragar aqui quando j� faz um tempo, 379 00:26:42,109 --> 00:26:44,312 ...raspa-se tudo, sabe. 380 00:26:44,638 --> 00:26:45,990 A cabe�a raspada. 381 00:26:46,599 --> 00:26:48,779 Espero que todos voc�s tenham entradas. 382 00:26:49,092 --> 00:26:51,200 Pouco, meio o de tudo? 383 00:26:51,248 --> 00:26:54,263 Oh, n�o sei comecemos por lavar bem a cabe�a. 384 00:26:54,287 --> 00:26:57,091 E elimine essa escovinha. 385 00:26:57,115 --> 00:26:57,630 Est� bem. 386 00:26:57,661 --> 00:26:59,128 Quer uma manicure? 387 00:26:59,178 --> 00:27:00,404 O.J.? 388 00:27:00,467 --> 00:27:03,693 Anote no livro uma manicure para Zankie na pr�xima semana. 389 00:27:06,956 --> 00:27:08,893 Que algu�m chame o Governador. 390 00:27:40,554 --> 00:27:43,148 Muito bem, terminamos com isto! 391 00:27:43,771 --> 00:27:44,771 Ei, Reid. 392 00:27:49,956 --> 00:27:51,800 Est� satisfeito? 393 00:27:52,175 --> 00:27:54,745 Nada do que fa�a pode me satisfazer agora. 394 00:27:55,432 --> 00:27:58,549 Bem, voc�s j� fizeram. Corte o cabelo de Zankie, 395 00:27:58,557 --> 00:28:01,908 ...10 caras se lan�am a isso, tirem o lixo. Feito! 396 00:28:01,925 --> 00:28:03,307 E que diabo voc� faz? 397 00:28:03,346 --> 00:28:05,419 Eu digo a caras como voc� o que fazer. 398 00:28:05,498 --> 00:28:07,740 E quem Deus escolheu, Dederich? 399 00:28:07,795 --> 00:28:09,732 Voc� fez isso quando veio aqui. 400 00:28:11,678 --> 00:28:13,568 Muito bem, muito bem. 401 00:28:13,678 --> 00:28:16,615 - Que quer? - Que depois limpe essa bagun�a, 402 00:28:16,849 --> 00:28:19,450 ...quero que v� � cozinha e use suas duas m�os. 403 00:28:19,678 --> 00:28:22,818 Quero que fa�a seu melhor trabalho e que n�o se queixe enquanto fizer. 404 00:28:22,865 --> 00:28:24,255 N�o sei cozinhar. 405 00:28:24,482 --> 00:28:26,490 N�o � isso que tenho em mente. 406 00:28:40,956 --> 00:28:42,987 Voc� quer brincar de penitenciaria? 407 00:28:43,847 --> 00:28:45,779 Oh, sinto muito! 408 00:28:47,334 --> 00:28:50,161 Olhe, Zankie, pode fazer todos os truques com o lixo que voc� quiser, 409 00:28:50,178 --> 00:28:51,466 ...eu n�o jogo. 410 00:28:51,857 --> 00:28:54,990 Bem que jogava quando tinha esse ex�rcito lhe cobrindo. 411 00:28:56,342 --> 00:28:58,599 - Mudei. - Mudou? 412 00:29:00,568 --> 00:29:02,235 Para mim parece o mesmo. 413 00:29:02,443 --> 00:29:05,154 A mesma express�o boba. 414 00:29:06,084 --> 00:29:07,950 Como se n�o fosse compreendido. 415 00:29:08,435 --> 00:29:10,232 Bem, Zankie, voc�... 416 00:29:10,857 --> 00:29:12,943 ...� melhor que entenda isto agora. 417 00:29:12,959 --> 00:29:16,060 Parei de brigar com idiotas e bater em cara dur�es. 418 00:29:16,568 --> 00:29:18,544 J� n�o me faz sentir bem. 419 00:29:19,232 --> 00:29:22,724 Ent�o, Zankie, de agora em diante eu sou um galinha. 420 00:29:23,568 --> 00:29:25,169 Fico feliz que me chame de galinha. 421 00:29:25,279 --> 00:29:27,591 Covarde, o que quiser. 422 00:29:27,857 --> 00:29:29,443 Agora me comporto, 423 00:29:30,365 --> 00:29:31,747 ...n�o reajo. 424 00:29:50,338 --> 00:29:51,846 Bem, que h� com voc�? 425 00:29:52,518 --> 00:29:55,291 Suei um pouco com o lixo. 426 00:29:56,010 --> 00:29:57,077 Por que motivo? 427 00:29:57,377 --> 00:30:00,341 Bem, sabe, quando cumprimos pena juntos... 428 00:30:00,381 --> 00:30:01,381 Sim? 429 00:30:02,068 --> 00:30:06,001 Sabe como � isso, ou acaba com eles ou acabam com voc�. 430 00:30:06,467 --> 00:30:08,747 Desta vez, aconteceu de ser Albo. 431 00:30:09,670 --> 00:30:11,349 Que aconteceu com Albo? 432 00:30:14,037 --> 00:30:16,544 Conseguimos alguma hero�na, algu�m desapareceu com ela, 433 00:30:16,826 --> 00:30:19,169 ...escondi o material na cela de Albo. 434 00:30:19,373 --> 00:30:21,888 Encontraram e cumpriu um ano extra por isso. 435 00:30:22,490 --> 00:30:24,560 Primeiro seis semanas em isolamento. 436 00:30:26,084 --> 00:30:27,084 Mas ele pediu por isso. 437 00:30:27,092 --> 00:30:31,036 Quero dizer que todos os dias fechava sua bocarra e estava pedindo por isso. 438 00:30:32,068 --> 00:30:33,786 E agora? 439 00:30:33,935 --> 00:30:36,396 Agora quer se vingar. 440 00:30:39,248 --> 00:30:41,029 Est� me deixando nervoso, Reid. 441 00:30:42,131 --> 00:30:44,247 Olhe, Ben, ent�o que est� nervoso, 442 00:30:44,279 --> 00:30:45,466 ...mas se lembre, 443 00:30:45,685 --> 00:30:48,318 ...est� tr�s anos menos nervoso do que ele est�. 444 00:30:48,553 --> 00:30:51,490 Eu lhe prometo, n�o farei nada. 445 00:30:52,996 --> 00:30:54,730 Isto n�o � a cadeia, Ben. 446 00:30:56,465 --> 00:30:59,363 N�o, isto n�o � a cadeia. 447 00:31:17,084 --> 00:31:18,505 Onde esteve o dia todo? 448 00:31:18,779 --> 00:31:21,107 Estive tamb�m em Synanon. 449 00:31:21,131 --> 00:31:22,131 E isso? 450 00:31:22,279 --> 00:31:25,646 Bem, isso � onde algumas das garotas ter�o seus filhos. 451 00:31:27,357 --> 00:31:29,966 Est� todo limpo. 452 00:31:29,974 --> 00:31:31,247 Sim, em, eu... 453 00:31:32,107 --> 00:31:35,396 Joaney, queria falar um momento com voc�, podemos? 454 00:31:35,873 --> 00:31:36,997 Claro. 455 00:31:49,742 --> 00:31:52,265 - Fale! - Sim, bem, eu... 456 00:31:52,516 --> 00:31:56,054 Eu deveria ir trabalhar em Synanon esta noite. 457 00:31:58,353 --> 00:32:00,345 Bem, n�o sei o que fazer. 458 00:32:01,728 --> 00:32:03,328 Que tem tanta gra�a? 459 00:32:03,423 --> 00:32:04,650 Desculpe. 460 00:32:05,670 --> 00:32:09,740 Zankie, tudo o que tem que fazer � ser sincero e dizer o que pensa. 461 00:32:10,115 --> 00:32:11,919 Farei isso, em qualquer caso. 462 00:32:13,512 --> 00:32:15,113 � um mentiroso. 463 00:32:15,363 --> 00:32:16,879 Vou lhe mostrar. 464 00:32:17,629 --> 00:32:19,441 Eu quero dormir com voc�. 465 00:32:24,867 --> 00:32:25,867 Obrigada. 466 00:32:26,039 --> 00:32:29,439 Como obrigada? Sabe ao que me refiro, n�o? 467 00:32:30,504 --> 00:32:33,449 Sei o que quer dizer melhor do que voc� sabe. 468 00:32:34,309 --> 00:32:35,709 Isso quer dizer, n�o. 469 00:32:36,670 --> 00:32:39,466 Estou dizendo sim, mas ainda n�o vou fazer isso. 470 00:32:40,185 --> 00:32:41,185 Olhe, 471 00:32:41,490 --> 00:32:44,974 ...eu gosto de voc�, poderia lhe fazer feliz. 472 00:32:45,834 --> 00:32:47,888 Poder�amos nos fazer felizes. 473 00:32:50,342 --> 00:32:53,466 Olhe, sou um grande amante. 474 00:32:56,029 --> 00:32:58,036 � um eg�latra. 475 00:32:58,217 --> 00:32:59,708 E voc� � uma boba. 476 00:33:00,732 --> 00:33:02,450 Voc� cheira como uma boba. 477 00:33:02,959 --> 00:33:04,474 Age como uma boba. 478 00:33:08,013 --> 00:33:10,473 Aposto que voc� tem gosto de boba. 479 00:33:12,458 --> 00:33:13,989 Ao dormit�rio dos homens. 480 00:33:14,036 --> 00:33:19,466 Arlin, Joe Mann, Johnny, Prudy, Marty Dragna, 481 00:33:19,810 --> 00:33:24,638 ...John Middleton, Zankie Albo, Tandy, Ben. 482 00:33:24,787 --> 00:33:27,810 Ei, Mary, quanto demora para fazer uma x�cara de caf�? 483 00:33:27,864 --> 00:33:30,270 Por que n�o se senta para que possamos come�ar esta reuni�o? 484 00:33:30,295 --> 00:33:32,185 Ei, que pressa! 485 00:33:32,209 --> 00:33:34,357 Mary, quer se sentar? Temos uma reuni�o. 486 00:33:34,396 --> 00:33:36,293 N�o brinco, que lhe incomoda? 487 00:33:36,318 --> 00:33:37,318 Algo que lhe incomoda? 488 00:33:37,334 --> 00:33:41,857 Ei, Ben, Ben, calma, rapazes, n�o h� ningu�m mais aqui? 489 00:33:41,904 --> 00:33:44,122 Ei, Johnny, por que est� t�o nervoso? 490 00:33:45,127 --> 00:33:48,268 Est� nervoso por este novo idiota que temos aqui? 491 00:33:48,410 --> 00:33:51,253 Olhe, n�o quero falar de Zankie. 492 00:33:51,294 --> 00:33:52,935 Ele s� tem um problema. 493 00:33:53,217 --> 00:33:55,005 Est� totalmente louco. 494 00:33:56,545 --> 00:33:57,545 Naturalmente, 495 00:33:57,693 --> 00:33:59,732 ...mudou-se para a nossa pequena casa de aluguel. 496 00:34:01,310 --> 00:34:03,044 E tudo que investimos nele, 497 00:34:03,092 --> 00:34:06,786 ...� um sandu�che de creme de amendoim, mas investimos 10 meses em Johnny. 498 00:34:07,349 --> 00:34:09,732 Ent�o tentemos descobrir que qualidades Joaney tem... 499 00:34:09,738 --> 00:34:12,552 ...para ser a m�ezinha deste desalinhado. 500 00:34:16,339 --> 00:34:17,627 - Tom? - Hem. 501 00:34:19,268 --> 00:34:20,549 Quando seu rapaz vem? 502 00:34:20,573 --> 00:34:23,013 - Na semana que vem. - Na semana que vem. 503 00:34:23,201 --> 00:34:25,068 Tomou alguma decis�o? 504 00:34:28,157 --> 00:34:29,824 N�o quero falar disso. 505 00:34:31,415 --> 00:34:34,881 Falar disso, quando quer falar disso? 506 00:34:36,009 --> 00:34:37,212 Tenho tempo. 507 00:34:37,268 --> 00:34:40,166 Tem tempo, tem tempo, nem que fosse Florence Nithingale. 508 00:34:40,197 --> 00:34:42,041 Vamos, Joaney, falemos disso, hem? 509 00:34:42,064 --> 00:34:44,275 Oh, prefere ficar olhando para o ch�o. 510 00:34:44,302 --> 00:34:48,107 Prefere ficar chapada, para evitar todas aquelas coisas que lhe incomodam. 511 00:34:48,802 --> 00:34:51,325 N�o � assim, Joaney? N�o � o que pensa agora? 512 00:34:53,099 --> 00:34:55,582 Vejo que est� cuidando deste viciado em droga. 513 00:34:56,717 --> 00:34:58,536 Nossa, voc� e a Rainha M�e. 514 00:34:59,169 --> 00:35:00,958 Romeu e Julieta. 515 00:35:01,810 --> 00:35:04,742 Talvez devesse se apresentar adequadamente a este gangster. 516 00:35:05,071 --> 00:35:07,687 Creio que deve conhecer seu grande benfeitor. 517 00:35:08,610 --> 00:35:11,008 Creio que deve ouvir a hist�ria de Joaney. 518 00:35:11,248 --> 00:35:14,193 Porque � um testamento feroz contra a sociedade. 519 00:35:16,102 --> 00:35:19,531 Por que quer voltar a jogar isso? Todos ouviram centenas de vezes. 520 00:35:19,547 --> 00:35:22,062 Pois ouvir�o mais uma vez. E quanto ao seu rapaz, Joaney? 521 00:35:22,211 --> 00:35:25,660 Estava casada, tinha um marido, um universit�rio ou algo assim. 522 00:35:28,856 --> 00:35:30,285 Mas voc� se cansou disso. 523 00:35:30,364 --> 00:35:33,246 Ent�o decidiu ter um filho. E seu filho nasceu. 524 00:35:33,310 --> 00:35:35,294 Esse que tanto amava. 525 00:35:35,717 --> 00:35:37,497 E o levou para casa de sua m�e. 526 00:35:37,631 --> 00:35:40,880 Ent�o agora Joaney � livre de novo para nadar com seu novo amigo drogado. 527 00:35:40,951 --> 00:35:42,724 Mas tem um grande problema. 528 00:35:43,044 --> 00:35:45,404 Seu esposo n�o tem dinheiro suficiente para manter seus h�bitos, 529 00:35:45,420 --> 00:35:46,732 ...os seus e os do seu namorado. 530 00:35:46,935 --> 00:35:48,685 Ent�o p�s as m�os � obra. 531 00:35:49,326 --> 00:35:51,310 Que tipo de obra, Joaney? 532 00:35:53,545 --> 00:35:56,560 E um dia, um amigo de seu marido, 533 00:35:57,365 --> 00:35:58,632 ...um cliente seu. 534 00:36:00,271 --> 00:36:02,607 De repente, nem obra nem esposo. 535 00:36:02,881 --> 00:36:05,450 O melhor que podia fazer foi engolir um bocado de comprimidos. 536 00:36:07,428 --> 00:36:09,208 Tamb�m falhou nisso! 537 00:36:09,412 --> 00:36:10,865 Ent�o voltou �s ruas. 538 00:36:11,068 --> 00:36:12,868 Voc� encontrou um novo amigo. 539 00:36:14,115 --> 00:36:15,715 E que acontece com o filho? 540 00:36:16,748 --> 00:36:18,568 N�o pensou em seu filho. 541 00:36:19,006 --> 00:36:21,115 Aquele que tanto amava! 542 00:36:21,693 --> 00:36:24,693 Estava muito ocupada vivendo com com qualquer viciado em Los Angeles. 543 00:36:25,224 --> 00:36:28,240 Para quando voltasse, estava t�o doente que nem se lembrava do seu nome! 544 00:36:29,428 --> 00:36:32,539 Ent�o inventa qualquer hist�ria sobre que se viu obrigada a se drogar, 545 00:36:32,563 --> 00:36:34,571 ...lhe atacaram quando voltava do col�gio para casa! 546 00:36:34,587 --> 00:36:36,485 Que hist�ria! 547 00:36:36,634 --> 00:36:39,485 Nunca prejudiquei esse menino, sempre cuidei dele! 548 00:36:39,516 --> 00:36:41,935 Voc� o deixava para qualquer um que o pegasse. 549 00:36:42,037 --> 00:36:43,437 Que aconteceu com ele, Joaney? 550 00:36:43,482 --> 00:36:45,966 Que acontecia a esse menino quando voc� estava pelas ruas? 551 00:36:46,029 --> 00:36:47,810 Eu n�o me importo, � meu! 552 00:36:47,857 --> 00:36:48,991 Eu sou a m�e dele! 553 00:36:49,052 --> 00:36:51,942 Voc� o pariu, e depois disso n�o fez nem mais uma coisa! 554 00:36:52,467 --> 00:36:53,467 Fez? 555 00:36:53,912 --> 00:36:54,979 N�o � verdade? 556 00:36:55,271 --> 00:36:58,817 N�o, n�o fiz, n�o, n�o fiz nada! 557 00:37:05,010 --> 00:37:06,990 O mesmo e velho chefe, hem, Joaney? 558 00:37:07,935 --> 00:37:10,419 Joaney tem que tomar decis�es, ent�o que feche a boca. 559 00:37:11,013 --> 00:37:12,716 Isso se torna em sua grande cura. 560 00:37:16,529 --> 00:37:18,685 Voc� acha que seu rapaz vagou por aqui. 561 00:37:19,888 --> 00:37:21,176 H� uma semana. 562 00:37:22,724 --> 00:37:24,387 Com bigode. 563 00:37:31,506 --> 00:37:32,685 Ei, um momento. 564 00:37:32,763 --> 00:37:36,216 Acredito que Joaney est� aqui para mudar, se n�o, n�o estaria aqui. 565 00:37:36,529 --> 00:37:37,708 Eu acredito nisso. 566 00:37:38,263 --> 00:37:40,177 Por que est� t�o calado, Zankie? 567 00:37:41,717 --> 00:37:44,411 Vamos beb�, conte-nos algo sobre voc�. 568 00:37:45,717 --> 00:37:47,286 N�o tem sentimentos? 569 00:37:48,470 --> 00:37:50,556 Vamos, Zankie, n�o vai falar? 570 00:37:51,408 --> 00:37:53,657 Que sente por Joaney? 571 00:37:53,736 --> 00:37:54,845 Gosta dela? 572 00:37:55,650 --> 00:37:57,368 Gosta de garotas? 573 00:37:58,338 --> 00:38:01,087 Sim, gostar�amos e lhe conhecer um pouco mais. 574 00:38:02,104 --> 00:38:05,751 Eu acho ele t�o fofo que n�o precisa falar. 575 00:38:06,736 --> 00:38:08,072 � fofo? 576 00:38:14,498 --> 00:38:16,763 Acha que isso � algum tipo de brincadeira? 577 00:38:17,237 --> 00:38:18,237 Hem? 578 00:38:19,034 --> 00:38:21,362 Tentamos salvar sua vida, Zankie. 579 00:38:22,565 --> 00:38:24,502 Nunca falou claro, n�o � isso? 580 00:38:24,612 --> 00:38:26,620 Nunca pronunciou uma s� palavra por voc�... 581 00:38:26,799 --> 00:38:28,448 - Ei! - Calma! 582 00:38:28,604 --> 00:38:31,490 - Deixemos disso j�! - Acabem com isso! 583 00:38:33,303 --> 00:38:35,396 Sempre � o sabidinho! 584 00:38:35,537 --> 00:38:39,146 Falo do pequeno c�rebro de drogado que tanto gosta! 585 00:38:39,201 --> 00:38:41,521 E abra sua bocarra e fale! 586 00:38:41,545 --> 00:38:42,318 Deixe-o! 587 00:38:42,334 --> 00:38:44,427 Porque � a �nica coisa que pode fazer! 588 00:38:44,435 --> 00:38:47,058 - Vamos, Ben, tomemos um caf�. - Parece-me uma boa ideia. 589 00:38:47,083 --> 00:38:48,388 Vamos todos. 590 00:38:54,149 --> 00:38:55,484 Vem, Joaney? 591 00:38:56,149 --> 00:38:57,549 Vou j�. 592 00:39:03,766 --> 00:39:06,070 Ent�o que isso era Synanon, hem? 593 00:39:08,090 --> 00:39:11,387 - Funciona. - Parece cruel para mim. 594 00:39:11,895 --> 00:39:13,637 �s vezes �. 595 00:39:16,590 --> 00:39:19,190 � uma palavra estranha vindo de voc�! 596 00:39:19,387 --> 00:39:21,294 - Qual? - Cruel. 597 00:39:22,990 --> 00:39:26,927 Pensava que era um desses caras duros que n�o se comoviam por nada. 598 00:39:26,990 --> 00:39:28,294 Eu me comovo. 599 00:39:29,700 --> 00:39:31,240 Eu me comovo por voc�. 600 00:39:33,553 --> 00:39:35,349 � melhor se preocupar com voc� mesmo. 601 00:39:36,693 --> 00:39:38,927 N�o ouviu o que Reid disse sobre mim? 602 00:39:39,338 --> 00:39:41,658 Tudo � verdade, Zankie. Cada uma daquelas palavras. 603 00:39:41,674 --> 00:39:42,674 E da�? 604 00:39:42,697 --> 00:39:44,877 Por que t�m que gritar isso na sua cara? 605 00:39:44,963 --> 00:39:46,181 Porque esque�o. 606 00:39:47,393 --> 00:39:49,033 � verdade que esque�o. 607 00:39:55,716 --> 00:39:57,442 Calma, amigo. 608 00:40:00,645 --> 00:40:02,403 Seu lema? 609 00:40:02,967 --> 00:40:05,833 N�o estou de humor para suas piadas, abra-se. 610 00:40:07,342 --> 00:40:09,900 Eu s� vim pegar alguns grampos de cabelo. 611 00:40:16,055 --> 00:40:18,063 - Sabe de uma coisa? - N�o. 612 00:40:20,040 --> 00:40:21,373 Voc� est� cheio disso. 613 00:40:22,001 --> 00:40:24,094 Finge mais que ningu�m neste lugar, 614 00:40:24,157 --> 00:40:27,990 ...mas n�o vai se envolver emocionalmente com ningu�m. 615 00:40:28,287 --> 00:40:31,341 N�o quero ter intimidade com nenhuma garota aqui, se voc� quer dizer isso. 616 00:40:32,326 --> 00:40:34,279 Quem queria competir com sua esposa falecida? 617 00:40:34,310 --> 00:40:35,310 Cale-se. 618 00:40:36,809 --> 00:40:37,809 � a verdade. 619 00:40:38,543 --> 00:40:41,566 As garotas lhe d�o tanto medo que n�o pode suport�-las. 620 00:40:42,348 --> 00:40:45,832 Mas voc� encontra uma maneira com um machado afiado. 621 00:40:46,740 --> 00:40:49,154 Todas as garotas deste lugar s�o umas putas. 622 00:40:51,178 --> 00:40:53,966 E sua querida esposa era pura. 623 00:40:54,709 --> 00:40:56,271 Uma pura drogada. 624 00:40:56,334 --> 00:40:58,630 Eu lhe aviso que se cale, n�o fale dela! 625 00:40:58,646 --> 00:41:01,232 Adiante, Ben, pegue-me! Por que n�o me bate? 626 00:41:02,154 --> 00:41:04,544 Talvez assim mostrasse algum sentimento de verdade. 627 00:41:04,568 --> 00:41:05,568 Olhe, Betty, 628 00:41:05,804 --> 00:41:09,365 ...eu n�o fa�o n�meros com as garotas porque tenho outras coisas em mente. 629 00:41:09,388 --> 00:41:11,888 E agora v� analisar outro, sim? 630 00:41:16,428 --> 00:41:18,708 Seria melhor que procurasse algu�m com quem falar. 631 00:41:21,920 --> 00:41:24,520 Estou bem sem nenhuma vadia est�pida. 632 00:41:46,711 --> 00:41:48,797 - Ei, Joaney... - Estou atrasada, n�o posso esperar. 633 00:41:48,805 --> 00:41:50,711 - S� um momento! - Venha, vamos! 634 00:41:50,727 --> 00:41:52,086 J� vou! 635 00:41:52,974 --> 00:41:55,770 - Est� impressionante! - Obrigada. 636 00:41:55,958 --> 00:41:57,661 Por que esteve me evitando? 637 00:41:57,810 --> 00:42:00,114 - N�o � verdade. - Eles lhe contaram? 638 00:42:01,357 --> 00:42:04,294 - Talvez seja melhor para os dois. - N�o acho. 639 00:42:05,833 --> 00:42:08,653 Deixei meu v�cio nojento, e agora sou... 640 00:42:08,669 --> 00:42:13,325 ...um respeit�vel e honrado macho americano. 641 00:42:14,872 --> 00:42:16,114 Em uma semana. 642 00:42:17,107 --> 00:42:21,560 Olhe, gostaria de ficar e falar de sua milagrosa recupera��o, mas... 643 00:42:21,756 --> 00:42:24,271 ...agora tenho que ir pegar meu filho. 644 00:42:31,656 --> 00:42:34,444 - Ei, Albo! - J� vou! 645 00:42:58,283 --> 00:42:59,759 - Oi! - Oi! 646 00:43:12,775 --> 00:43:14,743 Betty, Joaney voltou! 647 00:43:19,025 --> 00:43:21,435 - Ol�! - Betty, este � Jimmy. 648 00:43:21,459 --> 00:43:24,693 Ol�, Jimmy. Bem-vindo! Quer entrar? 649 00:44:39,565 --> 00:44:41,799 - Viola��o. - Viola��o de qu�? 650 00:44:41,824 --> 00:44:43,332 Temos que reclamar. 651 00:44:43,354 --> 00:44:46,088 Quer parar com essa coisa de advogado? 652 00:44:46,092 --> 00:44:47,654 Diga-me exatamente o que significa. 653 00:44:47,673 --> 00:44:50,857 Tem um n�mero determinado de dias para acatar a lei. 654 00:44:50,974 --> 00:44:53,241 Do contr�rio ir� para a cadeia. 655 00:44:55,557 --> 00:44:58,846 Chuck, quer dizer que querem Synanon em outro lugar. 656 00:44:58,893 --> 00:45:00,276 Em qualquer lugar. 657 00:45:00,301 --> 00:45:02,154 Algum lugar onde n�o possa continuar violando... 658 00:45:02,162 --> 00:45:05,013 ...o c�digo de sa�de e seguran�a da Calif�rnia. 659 00:45:05,060 --> 00:45:06,825 Algum lugar como o Alasca. 660 00:45:07,013 --> 00:45:08,340 Chuck, chamou a Sra. Broscow. 661 00:45:08,340 --> 00:45:10,340 Esta noite trar� oito pessoas � casa. 662 00:45:10,388 --> 00:45:12,380 Gostaria que trouxesse dinheiro. 663 00:45:12,450 --> 00:45:14,075 Betty, quanto dinheiro temos no banco? 664 00:45:14,100 --> 00:45:16,888 De acordo com a noite passada, dever�amos ter fechado ontem. 665 00:45:17,318 --> 00:45:19,950 Quanto mais tento me acalmar, mais furioso eu fico. 666 00:45:20,248 --> 00:45:22,911 Temos cerca de 100 viciados vivendo limpos, 667 00:45:23,029 --> 00:45:25,271 ...e me v�m com tecnicismos est�pidos. 668 00:45:25,310 --> 00:45:27,200 Que diabo temos que fazer? 669 00:45:28,029 --> 00:45:29,496 Sei o que vou fazer. 670 00:45:29,544 --> 00:45:30,654 Ir para a pris�o. 671 00:45:31,037 --> 00:45:33,552 Pela primeira vez em minha vida, irei para a pris�o. 672 00:45:36,521 --> 00:45:39,177 Passei cerca de 10 anos trope�ando por essas ruas... 673 00:45:39,209 --> 00:45:41,357 ...como o b�bado n�mero um do mundo inteiro. 674 00:45:41,381 --> 00:45:42,716 Ningu�m me incomodou. 675 00:45:43,428 --> 00:45:46,185 Agora, sou o campe�o mundial dos ex-b�bados... 676 00:45:46,206 --> 00:45:47,800 ...e vou para a cadeia. 677 00:45:47,800 --> 00:45:49,800 E tudo porque s�o uns drogados nojentos. 678 00:45:49,849 --> 00:45:51,716 - Caf�, Vince? - N�o, obrigado. 679 00:45:54,771 --> 00:45:55,771 Sim? 680 00:45:59,591 --> 00:46:00,591 Est� bem. 681 00:46:01,591 --> 00:46:02,591 Reid. 682 00:46:03,287 --> 00:46:05,825 H� uma crise do diabo, ficaram sem creme de amendoim. 683 00:46:05,841 --> 00:46:06,841 Voc� se ocupa disso? 684 00:46:07,318 --> 00:46:08,318 Claro, Chuck. 685 00:46:10,154 --> 00:46:13,318 Imagine, eu irei para a cadeia e eles se queixam de creme de amendoim. 686 00:46:13,334 --> 00:46:15,138 Viciados em drogas! 687 00:46:18,623 --> 00:46:20,044 Ex-viciados. 688 00:46:27,651 --> 00:46:31,448 Se n�o est� melhorando, est� piorando. 689 00:46:34,326 --> 00:46:35,435 Sim, senhor? 690 00:46:37,201 --> 00:46:39,739 - Gostaria de ver Joan Adamic. - Quem a procura? 691 00:46:39,990 --> 00:46:42,185 Sou Bob Adamic, o ex-esposo dela. 692 00:46:42,459 --> 00:46:44,700 Um momento, chamarei Chuck. 693 00:46:45,568 --> 00:46:47,035 Sinto muito, Sr. Adamic. 694 00:46:47,607 --> 00:46:50,310 Ela me disse que supunha que o menino devia voltar amanh�. 695 00:46:50,334 --> 00:46:51,740 Ela sabia quando. 696 00:46:53,839 --> 00:46:55,502 Estava preocupad�ssimo. 697 00:46:56,901 --> 00:46:58,501 Onde est� agora Jimmy? 698 00:47:00,104 --> 00:47:02,557 - Joaney! - Est� na praia, com Ben. 699 00:47:02,612 --> 00:47:04,990 Sabia que devia estar de volta h� dois dias. 700 00:47:05,099 --> 00:47:06,615 Pensava que tinha mais tempo. 701 00:47:06,631 --> 00:47:07,810 Voc� teve um ano. 702 00:47:07,810 --> 00:47:09,810 Sinto muito, Joaney. J� sabe tudo a respeito. 703 00:47:11,803 --> 00:47:14,224 Nem sequer me escreveu dizendo que ela o tinha. 704 00:47:14,661 --> 00:47:17,083 - N�o pretendia t�-lo tanto tempo. - Joaney. 705 00:47:18,185 --> 00:47:19,652 Eu disse que voc� podia v�-lo. 706 00:47:21,584 --> 00:47:23,911 Se assinar o papel, ser� melhor para ele. 707 00:47:25,162 --> 00:47:26,974 Tem um lar feliz conosco. 708 00:47:27,717 --> 00:47:28,841 � feliz. 709 00:47:31,577 --> 00:47:32,686 Parece ser. 710 00:47:34,163 --> 00:47:36,630 - Sinto muito. - Eu tamb�m sinto. 711 00:47:36,906 --> 00:47:39,538 Se eu soubesse, teria estado de volta no momento certo. 712 00:47:40,187 --> 00:47:43,178 H� muito tempo que Joaney n�o fazia algo assim. 713 00:47:44,870 --> 00:47:46,494 N�o tento ser cruel. 714 00:47:48,815 --> 00:47:51,135 Eu sei, mas se lembra como eram as coisas. 715 00:47:51,198 --> 00:47:53,104 T�m seu pr�prio mundo ego�sta. 716 00:47:53,323 --> 00:47:56,198 Racionalizam tudo at� se encaixem bem. 717 00:47:56,670 --> 00:47:59,396 Pensou que dois dias n�o fariam mal a ningu�m. 718 00:47:59,678 --> 00:48:02,036 Mas tem que pensar que ele poderia estar preocupado. 719 00:48:03,092 --> 00:48:04,758 Mas e o papel? 720 00:48:05,037 --> 00:48:06,341 Vai assinar? 721 00:48:07,675 --> 00:48:09,455 Isso � entre voc� e Joaney. 722 00:48:10,065 --> 00:48:11,893 Jimmy est� na praia, leve-o. 723 00:48:12,034 --> 00:48:13,346 Assinar�? 724 00:48:16,089 --> 00:48:18,338 Espere mais uma semana para o seu bem. 725 00:48:20,406 --> 00:48:22,085 Se voc� diz isso, est� bem. 726 00:48:22,781 --> 00:48:25,390 Mas uma semana mais n�o vai mudar nada. 727 00:48:27,906 --> 00:48:28,906 Adeus, Joaney. 728 00:48:36,265 --> 00:48:38,069 N�o quer se despedir dele? 729 00:49:07,056 --> 00:49:08,056 Jimmy! 730 00:49:08,352 --> 00:49:09,953 Jimmy, vamos, filho. 731 00:49:51,592 --> 00:49:52,724 Zankie. 732 00:50:08,043 --> 00:50:09,363 Gosto de voc�. 733 00:50:11,519 --> 00:50:13,128 Pode ir.. 734 00:50:13,285 --> 00:50:15,199 Oh, bem, estou cansada. 735 00:52:01,756 --> 00:52:02,756 Bem. 736 00:52:05,685 --> 00:52:07,740 Quer que lhe agrade�a? 737 00:52:08,607 --> 00:52:10,677 O que quero que diga �... 738 00:52:11,736 --> 00:52:13,607 ...o que quer que eu diga. 739 00:52:15,756 --> 00:52:17,177 O que est� brincando? 740 00:52:18,763 --> 00:52:21,224 Estou onde voc� quer que esteja. 741 00:52:22,646 --> 00:52:23,888 O amor. 742 00:52:27,520 --> 00:52:29,941 Perdeu a cabe�a. O amor.... 743 00:52:31,332 --> 00:52:32,761 Adiante. 744 00:52:33,809 --> 00:52:36,629 Sabe que quer que lhe diga isso de amo voc�. 745 00:52:37,201 --> 00:52:38,734 Eu s� fa�o amor. 746 00:52:40,287 --> 00:52:41,513 Fizemos. 747 00:52:43,247 --> 00:52:44,716 Que tem tanta gra�a? 748 00:52:47,145 --> 00:52:48,145 Zankie. 749 00:52:51,168 --> 00:52:54,207 N�o preciso que me diga que me ama. 750 00:52:57,732 --> 00:53:00,622 Estamos fugindo com isso. 751 00:53:02,779 --> 00:53:05,318 Tomamos mais do que damos. 752 00:53:09,276 --> 00:53:10,932 Pelo menos... 753 00:53:12,214 --> 00:53:13,752 ...mentimos para n�s. 754 00:53:15,604 --> 00:53:17,538 Talvez haja esperan�a para n�s. 755 00:53:35,513 --> 00:53:38,583 Est� me pedindo que ame voc�? 756 00:53:41,521 --> 00:53:42,849 Eu amo voc�. 757 00:53:45,490 --> 00:53:47,161 N�o � o que eu pedi. 758 00:53:51,943 --> 00:53:52,943 Poderia? 759 00:54:00,685 --> 00:54:02,005 Ei, Zankie, 760 00:54:03,575 --> 00:54:05,497 ...n�s passamos bem. 761 00:54:06,279 --> 00:54:08,888 � como se estiv�ssemos drogados. 762 00:54:11,361 --> 00:54:14,939 � como usar a droga, s� que utilizamos os dois. 763 00:54:18,282 --> 00:54:19,603 Est� louca. 764 00:54:23,654 --> 00:54:25,302 Venha, vamos embora. 765 00:54:25,692 --> 00:54:27,458 Por que a pressa? 766 00:54:27,888 --> 00:54:31,355 - N�o compreende? - Agora est� zangada comigo. 767 00:54:32,130 --> 00:54:33,349 Joaney. 768 00:54:34,951 --> 00:54:36,974 Voltemos. 769 00:54:46,760 --> 00:54:48,651 Motel agrad�vel. 770 00:54:49,089 --> 00:54:51,705 N�o muito luxuoso, mas est� bem. 771 00:54:54,128 --> 00:54:56,002 Pedirei um caf� da manh�. 772 00:54:58,338 --> 00:54:59,923 Al�, servi�o de quartos? 773 00:55:00,213 --> 00:55:01,439 O Sr. Albo. 774 00:55:02,541 --> 00:55:03,814 Minha esposa e eu... 775 00:55:04,190 --> 00:55:06,111 � melhor que pe�amos o melhor. 776 00:55:07,283 --> 00:55:10,146 Minha esposa e eu desejar�amos pedir algo para o caf� da manh�. 777 00:55:11,474 --> 00:55:13,279 Dois fil�s, 778 00:55:13,388 --> 00:55:15,255 ...uma garrafa de champanhe, 779 00:55:15,529 --> 00:55:16,388 Qu�? 780 00:55:16,646 --> 00:55:17,966 Oh, n�o, n�o, n�o. 781 00:55:18,037 --> 00:55:19,325 Nada de hero�na. 782 00:55:19,865 --> 00:55:21,732 J� n�o nos dedicamos a isso. 783 00:55:22,560 --> 00:55:24,960 Em vez disso, praticamos sexo. 784 00:55:59,578 --> 00:56:01,179 Voc�s dois n�o tinham problemas suficientes, 785 00:56:01,204 --> 00:56:03,273 ...tiveram que fugir e brincar de casinha. 786 00:56:03,329 --> 00:56:05,468 E n�o me venham com essa hist�ria de amor. 787 00:56:06,403 --> 00:56:07,824 J� s�o bem grandinhos. 788 00:56:08,715 --> 00:56:11,566 Nenhum dano foi feito, ningu�m nos viu. 789 00:56:12,083 --> 00:56:13,883 Voc�s mesmos viram. 790 00:56:13,903 --> 00:56:15,949 E tiveram que invadir uma cabine dos salva-vidas! 791 00:56:15,998 --> 00:56:19,341 Grandes amantes com palavras apaixonadas na cabine do salva-vidas, 792 00:56:19,373 --> 00:56:22,161 ...nem esquentaram a cabe�a para encontrar uma cama. 793 00:56:22,263 --> 00:56:23,685 � muito rom�ntico. 794 00:56:24,162 --> 00:56:26,521 � que n�o reconhece o amor verdadeiro quando o v�? 795 00:56:26,662 --> 00:56:29,771 Reconhe�o duas crian�as nojentas que t�m que fugir... 796 00:56:29,795 --> 00:56:31,833 ...para alimentar suas pr�prias doen�as. 797 00:56:32,717 --> 00:56:33,717 Bem. 798 00:56:34,670 --> 00:56:36,372 Que vamos a fazer para ajud�-los? 799 00:56:37,271 --> 00:56:39,943 Eu acho que � um toque de recolher �s 21:30 h pode ser bom. 800 00:56:40,029 --> 00:56:41,700 Quero mais destes dois. 801 00:56:41,756 --> 00:56:42,756 Muito mais. 802 00:56:43,326 --> 00:56:45,044 Quero que trabalhem um pouco. 803 00:56:45,310 --> 00:56:46,958 E esvaziar suas mentes, 804 00:56:47,131 --> 00:56:49,814 ...suas mentes infantis. 805 00:56:50,393 --> 00:56:51,556 Mais uma coisa. 806 00:56:52,229 --> 00:56:55,429 N�o quero lhes ver a menos de tr�s metros um do outro. 807 00:56:56,041 --> 00:56:59,228 E n�o tentem mandar mensagens um para o outro, entenderam? 808 00:57:00,123 --> 00:57:03,302 E mais um erro da parte de voc�s, estar�o de fora. 809 00:57:03,342 --> 00:57:05,029 Entenderam? 810 00:57:05,701 --> 00:57:07,052 Chuck, sinto muito. 811 00:57:07,115 --> 00:57:11,083 Olhe, estou farto de desculpas cada vez que sente pena de si mesma. 812 00:57:11,193 --> 00:57:13,474 Vamos, fora daqui os dois! 813 00:57:18,998 --> 00:57:19,998 Joaney. 814 00:57:20,232 --> 00:57:21,411 Joaney, eu... 815 00:57:25,217 --> 00:57:27,683 Joaney, sinto muito, tive que fazer isso. 816 00:57:28,037 --> 00:57:29,435 Cometeu um erro. 817 00:57:29,716 --> 00:57:32,896 Eu lhe peguei e sabe que eu n�o poderia deixar passar. 818 00:57:34,325 --> 00:57:36,911 Olhe, Joaney, n�o podemos permitir que voc� se esgueire e trapaceie... 819 00:57:36,928 --> 00:57:38,482 ...n�o podemos permitir as mentiras. 820 00:57:38,507 --> 00:57:41,477 Que voc� quer, hem? Um tapinha nas costas? 821 00:57:41,779 --> 00:57:45,372 Desde que chegou aqui tem procurado algum motivo contra ele. 822 00:57:45,584 --> 00:57:46,717 Isso n�o � verdade. 823 00:57:46,756 --> 00:57:48,756 De que diabo tem medo? 824 00:58:04,988 --> 00:58:06,112 Entre. 825 00:58:10,574 --> 00:58:12,721 Bem, de que se trata? 826 00:58:15,566 --> 00:58:18,268 - Quer que lhe agrade�a? - N�o, n�o me agrade�a. 827 00:58:18,357 --> 00:58:20,115 Por favor, n�o me agrade�a. 828 00:58:20,349 --> 00:58:22,560 N�o tenho nenhuma inten��o de agradecer a voc�. 829 00:58:22,771 --> 00:58:24,638 Eu vou lhe parabenizar. 830 00:58:25,185 --> 00:58:28,060 Voc� n�o delatou aqueles dois tontos, Ben. 831 00:58:28,240 --> 00:58:30,294 Isso � um absurdo do c�digo da rua. 832 00:58:30,685 --> 00:58:33,443 O que fez foi proteger toda nossa fam�lia. 833 00:58:33,623 --> 00:58:35,763 Pode ser que ajudasse duas crian�as doentes. 834 00:58:37,999 --> 00:58:39,952 Tem algo mais em mente? 835 00:58:41,132 --> 00:58:42,132 N�o. 836 00:58:43,272 --> 00:58:44,491 A prop�sito, Ben, 837 00:58:44,624 --> 00:58:47,389 ...chegou outra carta do Centro de Reabilita��o. 838 00:58:47,544 --> 00:58:51,599 Acham que sua condicional est� nos corrompendo, com sua mente criminosa. 839 00:58:52,021 --> 00:58:53,466 Eles lhe querem fora. 840 00:58:53,974 --> 00:58:55,357 Estamos lutando contra eles. 841 00:58:55,482 --> 00:58:56,549 Mas o assunto �, 842 00:58:56,646 --> 00:58:58,646 ...se vai estourar seus miolos, fa�a isso agora, 843 00:58:58,670 --> 00:59:00,357 ...n�o quando estiver de novo na rua. 844 00:59:00,482 --> 00:59:01,513 Est� bem? 845 00:59:16,478 --> 00:59:20,548 Que emo��o, levo dias procurando, tentando lhe encontrar. 846 00:59:21,748 --> 00:59:23,310 Pois j� me encontrou. 847 00:59:26,794 --> 00:59:29,185 Zankie, tem um aspecto... 848 00:59:30,693 --> 00:59:32,474 ...�timo, simplesmente, �timo! 849 00:59:32,607 --> 00:59:35,529 Pois voc� est� horroroso, simplesmente horroroso. 850 00:59:48,965 --> 00:59:52,620 Estou legal, cara, estou t�o legal que gostaria que voc� estivesse. 851 00:59:55,855 --> 00:59:57,669 Tem material com voc�? 852 00:59:58,396 --> 01:00:00,505 N�o, Zankie, tomei o �ltimo que tinha. 853 01:00:00,525 --> 01:00:04,380 Mente, mente para seu melhor amigo. 854 01:00:04,537 --> 01:00:07,685 Digo a verdade, n�o mentiria, conhece-me o suficiente, 855 01:00:07,701 --> 01:00:08,810 ...estou seco. 856 01:00:08,810 --> 01:00:10,810 Sim, claro, e tamb�m sem grana, hem? 857 01:00:14,162 --> 01:00:17,216 Oh, Zankie, ontem roubei uma m�quina de escrever. 858 01:00:17,287 --> 01:00:18,818 Mas a perdi na praia. 859 01:00:18,912 --> 01:00:20,845 Eu a deixei um momento, 860 01:00:20,904 --> 01:00:21,590 ...depois n�o pude encontr�-la. 861 01:00:21,590 --> 01:00:22,607 Escute, Hopper, 862 01:00:22,607 --> 01:00:25,044 ...quero que me consiga um pouco de �lcool e uma dose se LSD. 863 01:00:25,404 --> 01:00:26,404 Verdade? 864 01:00:27,068 --> 01:00:28,161 Mas amigo... 865 01:00:28,185 --> 01:00:29,802 Escute, s� quero t�-los. 866 01:00:30,107 --> 01:00:32,169 E agora caia fora. Eu vou lhe ver aqui amanh�. 867 01:00:32,271 --> 01:00:34,450 Amanh�? Venha, venha c�. 868 01:00:34,810 --> 01:00:37,122 E se eu n�o conseguir, cara? Que vou fazer? 869 01:00:37,240 --> 01:00:40,083 Estou aqui todos os dias, quando tiver, venha. 870 01:00:40,099 --> 01:00:41,193 Tem certeza? 871 01:00:41,271 --> 01:00:43,896 Claro, cara, voc� consegue. Est� bem? 872 01:00:46,394 --> 01:00:47,394 Bom. 873 01:00:49,190 --> 01:00:50,190 Bem. 874 01:00:52,909 --> 01:00:54,565 Obrigado, Hopper, eu lhe vejo logo. 875 01:00:54,581 --> 01:00:57,276 Ei, Hopper! N�o estrague tudo. 876 01:01:16,580 --> 01:01:17,798 Quem era esse? 877 01:01:20,322 --> 01:01:23,236 Ei, amigo, deveria ser o chefe de pol�cia local. 878 01:01:23,252 --> 01:01:24,718 Tinha aspecto de drogado. 879 01:01:25,029 --> 01:01:28,138 Era meu corretor na bolsa, minhas a��es n�o v�o muito bem. 880 01:01:28,201 --> 01:01:31,536 Vamos, Zankie, n�o me engane, quero saber que fazia com ele. 881 01:01:31,685 --> 01:01:34,771 Relaxe, chefe! N�o faz�amos nada! 882 01:01:36,756 --> 01:01:37,756 Muito bem. 883 01:01:46,269 --> 01:01:48,151 Socorro, pol�cia, socorro! 884 01:01:48,222 --> 01:01:49,889 Pol�cia, pol�cia, socorro! 885 01:01:50,355 --> 01:01:51,768 Socorro, pol�cia! 886 01:03:35,218 --> 01:03:38,679 Ah, esse rem�dio para a tosse! 887 01:03:42,582 --> 01:03:44,574 O triste Pete. 888 01:03:44,816 --> 01:03:48,863 Amigo, � um prazer conhecer outro rato neste lugar. 889 01:03:49,121 --> 01:03:51,058 Animando-se um pouco, Pete? 890 01:03:52,434 --> 01:03:55,113 � minha primeira garrafa. Nunca tinha feito isso antes. 891 01:03:55,648 --> 01:03:58,116 E voc�, um dos caras importantes, 892 01:03:58,210 --> 01:04:01,296 ...depreciando-me o tempo todo. 893 01:04:05,148 --> 01:04:06,708 Eu n�o estou trapaceando. 894 01:04:06,849 --> 01:04:11,544 N�o, tem uma prescri��o devido a um resfriado nojento. 895 01:04:17,357 --> 01:04:19,365 Espere, algu�m poderia encontr�-lo! 896 01:04:21,381 --> 01:04:22,911 Quero mais. 897 01:04:23,849 --> 01:04:25,700 Voc� conseguir� para mim. 898 01:04:30,846 --> 01:04:32,179 Tenho que ser cuidadoso. 899 01:04:33,338 --> 01:04:35,275 N�o pode sempre conseguir uma garrafa. 900 01:04:36,299 --> 01:04:39,923 A partir de agora, voc� e eu vamos ser s�cios. 901 01:04:40,762 --> 01:04:43,168 Se � que continuamos a piada. 902 01:04:43,371 --> 01:04:46,347 Quantos mais de voc�, os anjinhos, est�o fazendo? 903 01:04:46,731 --> 01:04:47,731 S� eu. 904 01:04:47,778 --> 01:04:49,222 - Reid? - N�o. 905 01:04:49,296 --> 01:04:50,656 Chuck, ele usa isso? 906 01:04:50,672 --> 01:04:52,765 - N�o, n�o, engana-se, Zankie. - Oh, claro, 907 01:04:52,782 --> 01:04:55,507 ...n�o devemos falar mal do glorificado. 908 01:04:56,234 --> 01:04:57,434 Eu lhe vejo no jantar. 909 01:04:57,789 --> 01:04:59,085 Tem que ter cuidado. 910 01:04:59,863 --> 01:05:02,276 Se nos virem subir juntos aqui suspeitar�o de algo. 911 01:05:02,658 --> 01:05:03,962 Tenha calma! 912 01:05:04,064 --> 01:05:06,571 Direi a eles que � meu guia espiritual. 913 01:05:06,603 --> 01:05:10,243 Pete est� ajudando esse drogado podre a se encontrar. 914 01:05:11,712 --> 01:05:12,907 � lindo! 915 01:05:14,518 --> 01:05:15,697 Muito bem, Pete. 916 01:05:16,127 --> 01:05:19,236 Amanh� vamos subir aqui separadamente. 917 01:05:19,338 --> 01:05:21,838 Voc� sobe primeiro e bebe a metade. 918 01:05:21,948 --> 01:05:24,353 E quando digo a metade, � isso que quero dizer. 919 01:05:24,654 --> 01:05:27,450 Porque Zankie quer a outra metade. 920 01:05:27,826 --> 01:05:29,380 E se n�o tiver, 921 01:05:29,553 --> 01:05:33,708 ...contar� a todo mundo o rato que �, Pete. 922 01:05:34,185 --> 01:05:35,935 Ei, de onde tira a grana? 923 01:05:38,662 --> 01:05:43,325 Quando compro o leite para Synanon N� 2, compro dois quartos a menos. 924 01:05:44,209 --> 01:05:46,677 Roubando o leite dos gatinhos? 925 01:05:46,834 --> 01:05:48,747 Pete, eu amo voc�! 926 01:05:50,131 --> 01:05:52,200 Somos certos um para o outro. 927 01:05:53,670 --> 01:05:55,575 - � melhor irmos embora. - Claro, Pete. 928 01:05:55,623 --> 01:05:57,661 Apenas lembre-se do que eu disse. 929 01:06:06,332 --> 01:06:08,441 Isso deve ser a vida. 930 01:06:10,607 --> 01:06:12,536 E isto n�o �. 931 01:06:12,849 --> 01:06:16,638 O dia todo nadando pregui�osamente. 932 01:06:16,685 --> 01:06:18,099 Deve ser exaustivo. 933 01:06:18,201 --> 01:06:20,200 Eu sempre quis ser um peixe. 934 01:06:20,623 --> 01:06:22,927 V� esse de l�? 935 01:06:23,381 --> 01:06:25,255 � o que eu queria ser. 936 01:06:25,709 --> 01:06:27,099 Sabe que est� dizendo? 937 01:06:28,318 --> 01:06:30,685 Beije-me, beije-me, beije-me. 938 01:06:30,967 --> 01:06:33,029 Est� dizendo: "Por qu�?" 939 01:06:33,225 --> 01:06:35,458 Por qu�? Por qu�? 940 01:06:36,084 --> 01:06:39,232 � um peixe drogado, � um incompreendido. 941 01:06:43,472 --> 01:06:46,214 Voc� se importa em co�ar minhas costas? 942 01:06:46,722 --> 01:06:47,989 Um pouco mais para cima. 943 01:06:48,769 --> 01:06:50,302 Obrigado, assim est� bem. 944 01:06:54,068 --> 01:06:55,271 Sa�de! 945 01:07:03,390 --> 01:07:04,592 Ei! 946 01:07:05,163 --> 01:07:06,702 Eu estava escutando! 947 01:07:06,804 --> 01:07:09,194 Bem, cara, n�o vai a nenhum lugar! 948 01:07:09,357 --> 01:07:11,943 Quem � voc� para dizer se algo vai a algum lugar? 949 01:07:11,982 --> 01:07:14,443 N�o h� nenhum disco aqui que eu goste. 950 01:07:14,912 --> 01:07:17,458 Ei, quer ouvir m�sicas legais? 951 01:07:17,873 --> 01:07:21,115 H� um antro, n�o longe daqui chamado Zanzibar, 952 01:07:21,124 --> 01:07:23,466 ...com uma m�quina de discos com os melhores sucessos que j� ouvi. 953 01:07:23,662 --> 01:07:25,240 Pode tomar um drinque! 954 01:07:25,498 --> 01:07:26,865 Venha, vamos, hem? 955 01:07:26,928 --> 01:07:29,818 - Com m�sica at� o fim. - N�o estou atualizado. 956 01:07:30,482 --> 01:07:31,482 At� o fim? 957 01:07:33,435 --> 01:07:35,888 Ningu�m lhe disse que � engra�ado ao falar? 958 01:07:42,594 --> 01:07:45,078 Estes s�o os invent�rios completos dos dois �ltimos meses, 959 01:07:45,103 --> 01:07:47,406 ...mas n�o inclu�ram duas caixas de carne doadas por... 960 01:07:48,586 --> 01:07:50,234 Sim, entre! 961 01:08:00,027 --> 01:08:01,027 Chuck. 962 01:08:01,722 --> 01:08:02,901 Que houve, Pete? 963 01:08:12,764 --> 01:08:14,498 Chuck, estive me drogando. 964 01:08:19,381 --> 01:08:20,693 Eu e Zankie. 965 01:08:22,835 --> 01:08:24,787 - � tudo, senhor. - Onde? 966 01:08:27,155 --> 01:08:28,475 Na casa. 967 01:08:29,366 --> 01:08:31,052 Na casa? 968 01:08:32,451 --> 01:08:33,591 Aqui? 969 01:08:35,467 --> 01:08:39,068 Pete, est� me dizendo que nos deixou todos como mentirosos? 970 01:08:39,642 --> 01:08:41,274 Tenho gritado como �ramos limpos para todos... 971 01:08:41,281 --> 01:08:44,063 ...os malditos psiquiatras, aos senadores, eu... 972 01:08:45,165 --> 01:08:47,337 Estivemos implorando e suplicando. 973 01:08:51,810 --> 01:08:53,083 Traga-me Albo. 974 01:08:53,842 --> 01:08:55,349 Voc� se sente, Pete. 975 01:09:02,909 --> 01:09:05,651 Ei, Albo, Chuck quer lhe ver! 976 01:09:08,386 --> 01:09:10,534 Estou ocupado, chefe, o lixo da cozinha est� quase pronto. 977 01:09:10,559 --> 01:09:12,198 Diga a ele que vou subir assim que tiver um momento. 978 01:09:12,206 --> 01:09:13,849 Tenha agora esse momento. 979 01:09:16,482 --> 01:09:19,536 - De que se trata? - J� descobrir�, vamos. 980 01:09:30,691 --> 01:09:31,691 Olhe, quero... 981 01:09:31,907 --> 01:09:34,740 Quero que se mantenha longe de Joaney. Eu os vi juntos. 982 01:09:34,787 --> 01:09:37,904 Acontece que ela � minha garota, n�o importa o que Chuck diga. 983 01:09:38,053 --> 01:09:41,161 N�o quer ferir seus sentimentos, mas prefere que voc� guarde as m�os. 984 01:09:41,186 --> 01:09:43,154 E lhe digo isso para que saiba. 985 01:09:43,365 --> 01:09:45,505 Rapaz, voc� est� fazendo isso com categoria, verdade? 986 01:09:45,795 --> 01:09:48,161 Primeiro Joaney e agora Pete. 987 01:09:48,263 --> 01:09:50,513 - Que quer dizer? - Quero dizer... 988 01:09:52,884 --> 01:09:55,314 Quero dizer que voc� e Pete estiveram bebendo xarope para tosse. 989 01:09:55,376 --> 01:09:57,844 Quero dizer que tudo o que toca por aqui, 990 01:09:57,869 --> 01:09:58,814 ...apodrece. 991 01:09:58,845 --> 01:10:02,939 N�o seja idiota, Pete estava nisso muito antes de que eu soubesse de Synanon. 992 01:10:02,994 --> 01:10:04,724 Leva meses bebendo isso. 993 01:10:04,842 --> 01:10:06,513 Eu estou ajudando a ele a deixar. 994 01:10:06,560 --> 01:10:07,827 Qual � a sua muleta? 995 01:10:08,685 --> 01:10:09,842 Vamos. 996 01:10:10,545 --> 01:10:13,823 Eu vou, mas n�o vou subir a nenhum escrit�rio. 997 01:10:13,871 --> 01:10:15,071 Espere um momento. 998 01:10:16,129 --> 01:10:17,636 Est� pensando em ir embora? 999 01:10:18,371 --> 01:10:19,511 Vou embora. 1000 01:10:20,332 --> 01:10:22,034 Cara, eu j� fui. 1001 01:10:22,621 --> 01:10:24,542 E levo Joaney comigo. 1002 01:10:24,771 --> 01:10:26,560 E sabe que ela ir�. 1003 01:10:27,349 --> 01:10:29,419 N�o queria que ela fosse embora, verdade? 1004 01:10:30,303 --> 01:10:32,029 Tampouco quero que voc� v�. 1005 01:10:33,357 --> 01:10:35,685 - Imploro que fique. - O podre de mim? 1006 01:10:35,818 --> 01:10:38,786 Estive bebendo xarope para tosse, voc� n�o me quer por aqui. 1007 01:10:38,842 --> 01:10:41,685 Exatamente por isso quero que fique, porque precisa desse xarope, 1008 01:10:41,689 --> 01:10:43,763 ...porque precisar� de algo mais. 1009 01:10:44,021 --> 01:10:45,021 Olhe, Zankie, 1010 01:10:46,248 --> 01:10:47,848 ...n�o quero que morra. 1011 01:10:52,118 --> 01:10:55,337 - Terminei com o material forte. - Terminou com o material forte, sim. 1012 01:10:55,734 --> 01:10:57,251 Cara, n�o pode viver sem ele. 1013 01:10:57,283 --> 01:11:00,235 Se n�o pode fazer em Synanon, como vai fazer isso na rua? 1014 01:11:00,259 --> 01:11:02,997 Fiz isso aqui, fiz todas as travessuras de Mickey Mouse... 1015 01:11:03,045 --> 01:11:05,708 ...incluindo voc� nas minhas costas com todas essas boas vibra��es. 1016 01:11:05,731 --> 01:11:09,052 Pois perdoe-me, fa�a algo por si mesmo, v� ver Chuck! 1017 01:11:11,685 --> 01:11:12,685 Olhe, Zankie, 1018 01:11:13,107 --> 01:11:16,374 ...por uma vez em sua vida, aja como um homem. 1019 01:11:17,747 --> 01:11:18,849 Um homem? 1020 01:11:20,849 --> 01:11:21,849 Sim. 1021 01:11:22,919 --> 01:11:23,919 Sim. 1022 01:11:24,162 --> 01:11:26,083 � disso que quero falar. 1023 01:11:27,123 --> 01:11:28,490 Que v� e veja Chuck? 1024 01:11:28,865 --> 01:11:30,482 V� voc� ver Chuck. 1025 01:11:31,303 --> 01:11:34,810 Pergunte a ele se Ben est� t�o alterado que n�o pode ver com clareza. 1026 01:11:34,935 --> 01:11:37,849 Pergunte a ele se Ben n�o pode suportar estar perto de uma garota. 1027 01:11:37,959 --> 01:11:40,286 Pe�a a ele que fale com Joaney em seu nome. 1028 01:11:40,803 --> 01:11:41,818 Um homem? 1029 01:11:41,842 --> 01:11:44,365 Voc� fala a mim sobre ser um homem? 1030 01:11:46,162 --> 01:11:49,240 - Quero que fique. - Claro, quer que eu fique. 1031 01:11:49,756 --> 01:11:52,380 Quer que fique para poder estar perto de Joaney. 1032 01:11:54,842 --> 01:11:56,200 O irm�o mais velho! 1033 01:11:58,318 --> 01:12:02,029 Que morre para t�-la na cama. 1034 01:12:03,185 --> 01:12:04,736 Est� bem, est� bem. 1035 01:12:05,346 --> 01:12:06,572 Voc� a quer? 1036 01:12:07,447 --> 01:12:08,681 Brigue por ela. 1037 01:12:09,588 --> 01:12:11,345 Vamos, brigue por ela! 1038 01:12:12,283 --> 01:12:13,970 Vamos, brigue comigo por ela! 1039 01:12:13,986 --> 01:12:16,533 Vamos, grandalh�o, brigue por ela! 1040 01:12:44,290 --> 01:12:47,259 Oh, amo voc�, amo voc�. 1041 01:13:29,239 --> 01:13:30,239 Zankie! 1042 01:14:02,170 --> 01:14:05,568 Eu lhe mandei para que trouxesse Zankie, n�o para que o fizesse ir embora. 1043 01:14:05,873 --> 01:14:09,591 Que tipo de rapaz de recados �, o que � aconteceu? 1044 01:14:10,803 --> 01:14:13,146 - Eu bati nele. - Claro. 1045 01:14:13,263 --> 01:14:15,677 Pisou bem nele, voc� tem m�sculos para isso. 1046 01:14:15,709 --> 01:14:17,638 Todos t�m esses instintos animais. 1047 01:14:18,131 --> 01:14:19,958 Mas n�o tem nada de c�rebro. 1048 01:14:20,107 --> 01:14:22,669 � uma cabe�a com m�sculos, isso voc� �. 1049 01:14:22,771 --> 01:14:24,146 Eu bati nele. 1050 01:14:24,670 --> 01:14:28,161 Sabe? Diz isso como se estivesse aceitando o Pr�mio Nobel. 1051 01:14:28,279 --> 01:14:29,677 Com tanta simplicidade. 1052 01:14:29,834 --> 01:14:31,411 Com tal humildade. 1053 01:14:32,256 --> 01:14:34,294 Ben, bateu em seu irm�ozinho. 1054 01:14:34,373 --> 01:14:35,880 Um garoto idiota. 1055 01:14:36,138 --> 01:14:38,521 E agora se sente arrependido. 1056 01:14:41,053 --> 01:14:42,599 Bata em mim, 1057 01:14:43,263 --> 01:14:45,622 ...e est� batendo em todos daqui. 1058 01:14:46,045 --> 01:14:49,302 E volte a essa pris�o que tanto odeia. 1059 01:14:49,537 --> 01:14:53,330 Cometeu um pecado contra os ideais de Synanon. 1060 01:14:53,541 --> 01:14:56,197 Por que acha que temos essa norma, idiota? 1061 01:14:56,658 --> 01:14:59,384 Porque os valent�es como voc�, explodiriam este lugar... 1062 01:14:59,392 --> 01:15:00,533 ...se os deix�ssemos. 1063 01:15:00,564 --> 01:15:02,611 Voc� ficaria com todos os Synanon. 1064 01:15:02,689 --> 01:15:05,025 E terminar�amos com uma casa cheia de idiotas. 1065 01:15:05,096 --> 01:15:08,088 O maior vence, �timo, mas... 1066 01:15:09,276 --> 01:15:12,743 Que acontece sei aparece um cara maior que voc�, hem? 1067 01:15:12,854 --> 01:15:14,187 Ent�o, que acontece? 1068 01:15:15,474 --> 01:15:16,802 Olhe para voc� agora. 1069 01:15:18,209 --> 01:15:20,458 Agora n�o � t�o duro. 1070 01:15:22,433 --> 01:15:23,433 Eu sei. 1071 01:15:24,972 --> 01:15:28,159 E estava come�ando a aprender a pensar. 1072 01:15:28,730 --> 01:15:29,997 Mas n�o fez isso. 1073 01:15:32,722 --> 01:15:34,026 Muito bem, Ben. 1074 01:15:34,831 --> 01:15:37,635 - Por que brigou com ele? - Chuck, ele me bateu. 1075 01:15:42,167 --> 01:15:44,112 - Perdi o controle. - Sim. 1076 01:15:44,526 --> 01:15:47,260 Colocou-se em uma posi��o para perder o controle. 1077 01:15:47,894 --> 01:15:51,894 Chuck, Wayne Todd, do Comit� de Condicionais, ao telefone. 1078 01:15:56,808 --> 01:15:58,284 Sim, Sr. Todd? 1079 01:16:00,798 --> 01:16:01,907 Amanh�? 1080 01:16:02,196 --> 01:16:05,305 Sr. Todd, os da condicional que vivem aqui est�o limpos. 1081 01:16:06,673 --> 01:16:09,340 N�o, n�o entendo, mas acataremos. 1082 01:16:10,495 --> 01:16:11,695 Muito bem, obrigado. 1083 01:16:16,643 --> 01:16:19,307 Quando estiver de novo na rua ter� muitas chances... 1084 01:16:19,323 --> 01:16:21,056 ...para perder o controle. 1085 01:16:21,213 --> 01:16:23,013 Que � que vai fazer? 1086 01:16:24,016 --> 01:16:25,562 Ficarei livre, Chuck. 1087 01:16:26,820 --> 01:16:28,914 - Vou tentar isso. - Sei que far�. 1088 01:16:30,055 --> 01:16:31,055 Est� bem. 1089 01:16:31,602 --> 01:16:33,414 Pode ir, tenho coisas a fazer. 1090 01:16:33,445 --> 01:16:34,812 Aonde vai? 1091 01:16:35,615 --> 01:16:37,435 Vou encontr�-lo. 1092 01:16:37,748 --> 01:16:38,748 Por qu�? 1093 01:16:39,232 --> 01:16:41,357 Voc� importa a ele uma merda. 1094 01:16:44,115 --> 01:16:45,841 Acha que tem um namorado? 1095 01:16:46,826 --> 01:16:48,044 Engana-se. 1096 01:16:48,451 --> 01:16:49,841 Tem outra crian�a. 1097 01:16:49,943 --> 01:16:53,005 E agora tenta se reconciliar por tudo que fez ao pequeno Jimmy. 1098 01:16:53,279 --> 01:16:54,950 Olhe, eu n�o fiz nada a Jimmy. 1099 01:16:54,958 --> 01:16:56,927 Ele n�o tem nada a ver com isso. 1100 01:16:57,537 --> 01:16:59,974 - Ama Zankie? - Sim. 1101 01:17:00,935 --> 01:17:01,935 Preciso dele. 1102 01:17:03,466 --> 01:17:05,755 Precisa o mesmo que um chute. 1103 01:17:08,427 --> 01:17:09,427 Olhe. 1104 01:17:09,803 --> 01:17:11,138 Fa�a um favor a voc�. 1105 01:17:11,662 --> 01:17:13,513 Por que n�o fica mais uma noite? 1106 01:17:13,615 --> 01:17:14,948 Agora voc� est� chateada. 1107 01:17:15,834 --> 01:17:17,700 D� a si mesma mais uma noite. 1108 01:17:17,842 --> 01:17:20,685 Uma noite a mais n�o far� nenhuma diferen�a. 1109 01:17:24,388 --> 01:17:26,800 Cerca de tr�s anos atr�s eu tive uma crise. 1110 01:17:26,818 --> 01:17:30,333 Olhe, estou cansada de sua triste e escabrosa conversa. 1111 01:17:30,351 --> 01:17:32,810 Por que n�o guarda isso para o s�bado de noite? 1112 01:17:32,826 --> 01:17:34,093 Quando produz dinheiro. 1113 01:17:36,326 --> 01:17:37,326 Muito bem. 1114 01:17:38,420 --> 01:17:40,263 Contarei a mim mesma. 1115 01:17:42,913 --> 01:17:44,313 Pela cent�sima vez. 1116 01:17:46,921 --> 01:17:49,694 Isso n�o � bom at� que as coisas fiquem realmente ruins. 1117 01:17:50,898 --> 01:17:54,708 Porque quando as coisas ficam ruins, � quando come�a a se conhecer. 1118 01:17:56,013 --> 01:17:58,380 Quando sai � luz p�blica e l� est� voc�. 1119 01:17:59,084 --> 01:18:00,084 Sozinha de tudo. 1120 01:18:01,021 --> 01:18:03,216 E tudo lhe grita: "Fora!" 1121 01:18:07,224 --> 01:18:09,091 Ent�o � quando pode utilizar Synanon. 1122 01:18:10,857 --> 01:18:13,052 � quando realmente sabe que est� aqui. 1123 01:18:13,693 --> 01:18:15,093 E por que est� aqui. 1124 01:18:17,138 --> 01:18:18,685 Se ficar agora, 1125 01:18:19,834 --> 01:18:23,763 ...lembrar� deste dia como o dia que Joaney Adamic come�ou a viver. 1126 01:18:29,826 --> 01:18:31,513 Fim do serm�o? 1127 01:18:33,107 --> 01:18:34,185 Terminei. 1128 01:18:54,531 --> 01:18:56,069 - Desculpe-me. - Sim? 1129 01:18:56,085 --> 01:18:58,763 Procuro um amigo meu, Zankie Albo. 1130 01:18:58,943 --> 01:19:01,122 Diz que vem sempre por aqui. 1131 01:19:01,341 --> 01:19:04,630 - Mede 1,80... - Vendemos bebidas, nada mais. 1132 01:19:04,763 --> 01:19:06,177 Quer alguma? 1133 01:19:09,095 --> 01:19:10,495 Tomarei uma Coca-Cola. 1134 01:19:18,709 --> 01:19:20,497 Permite-me, senhorita? 1135 01:19:21,420 --> 01:19:22,888 Oh, obrigada. 1136 01:19:25,654 --> 01:19:26,802 Viaja com pouca bagagem? 1137 01:19:29,539 --> 01:19:31,206 Esse � meu estilo tamb�m. 1138 01:19:32,414 --> 01:19:33,609 Olhe... 1139 01:19:34,172 --> 01:19:36,648 - Talvez n�o fa�a nada esta noite. - N�o. 1140 01:19:37,422 --> 01:19:38,422 N�o. 1141 01:19:41,287 --> 01:19:42,287 N�o. 1142 01:20:20,412 --> 01:20:22,802 - Onde est� Chris? - Despedindo-se de Mary. 1143 01:20:22,857 --> 01:20:24,732 Vai chegar atrasada para trabalhar se n�o tiver pressa. 1144 01:20:24,787 --> 01:20:26,052 Vamos! 1145 01:20:33,724 --> 01:20:36,645 Aqui tem um pouco at� que chegue o primeiro pagamento. 1146 01:20:37,302 --> 01:20:39,231 Quero que gaste em comida e em alojamento. 1147 01:20:39,912 --> 01:20:42,638 Levaram tempo suficiente aqui para saber que n�o vai ser f�cil. 1148 01:20:42,912 --> 01:20:44,912 Est�o sabendo que vai ser duro. 1149 01:20:45,107 --> 01:20:46,388 E est�o preparados para isso. 1150 01:20:46,787 --> 01:20:48,880 J� sabem que n�o se pode v�-los por aqui. 1151 01:20:49,443 --> 01:20:50,443 Ent�o que... 1152 01:20:50,482 --> 01:20:52,029 Bem, est�o sozinhos. 1153 01:20:52,529 --> 01:20:53,529 Adeus. 1154 01:20:54,685 --> 01:20:56,029 - Jay. - Reid. 1155 01:20:58,248 --> 01:20:59,581 At� a vista, Ben. 1156 01:21:11,862 --> 01:21:13,322 Permanece livre. 1157 01:21:19,791 --> 01:21:21,259 Que tem tanta gra�a? 1158 01:21:21,564 --> 01:21:25,087 Essa � ele � moda de Zankie, o bar. 1159 01:21:25,243 --> 01:21:29,009 Aposto 10 para 1 que foi de cabe�a. 1160 01:22:05,745 --> 01:22:07,545 Talvez um drinque ajude, hem? 1161 01:22:11,714 --> 01:22:12,963 Pode ser que sim. 1162 01:22:13,253 --> 01:22:16,495 Chuck, tenho que mexer com os hor�rios, ent�o... 1163 01:22:16,636 --> 01:22:18,713 ...� tudo que tenho que informar. 1164 01:22:21,394 --> 01:22:22,394 Bem... 1165 01:22:22,803 --> 01:22:24,560 ...suponho que j� cobrimos tudo. 1166 01:22:24,623 --> 01:22:26,763 - Vou lhes ver pela manh�, hem? - Est� bem. 1167 01:22:26,779 --> 01:22:27,349 Est� bem. 1168 01:22:27,388 --> 01:22:29,021 - Boa noite. - Boa noite. 1169 01:22:30,474 --> 01:22:32,623 - Eu lhe vejo de manh�, Chuck. - Est� bem. 1170 01:22:33,569 --> 01:22:36,631 As sete da manh�. Que hora feia para entrar na pris�o! 1171 01:22:36,670 --> 01:22:38,826 Quer se despedir dos rapazes de manh�? 1172 01:22:38,936 --> 01:22:40,646 N�o, eu fugirei. 1173 01:22:41,522 --> 01:22:43,021 Os neg�cios como sempre. 1174 01:22:43,123 --> 01:22:44,513 Est� bem. 1175 01:22:44,912 --> 01:22:46,396 Quer ficar sozinho? 1176 01:22:47,138 --> 01:22:48,372 Diabo, n�o! 1177 01:22:48,787 --> 01:22:50,521 J� terei bastante disso. 1178 01:22:51,451 --> 01:22:54,193 N�o se preocupe, haver� muitos outros criminosos com quem poder� falar. 1179 01:22:55,521 --> 01:22:56,521 Sim. 1180 01:22:57,426 --> 01:22:59,693 Deus, � tudo t�o est�pido, Reid! 1181 01:23:00,301 --> 01:23:02,988 Acham que se cortarem a cabe�a da serpente, ela morre. 1182 01:23:03,941 --> 01:23:06,136 Tem que mostrar a eles que se enganam. 1183 01:23:06,395 --> 01:23:07,395 Est� bem. 1184 01:23:08,388 --> 01:23:10,529 Se n�o tivesse que ir agora... 1185 01:23:11,193 --> 01:23:13,260 Deixo-lhe com uma grande confus�o. 1186 01:23:13,553 --> 01:23:15,036 Por quem est� sentindo pena? 1187 01:23:15,138 --> 01:23:16,450 Por voc� ou por mim? 1188 01:23:16,888 --> 01:23:18,099 Oh, por mim, eu acho. 1189 01:23:18,170 --> 01:23:20,755 Acho que estou ficando resfriado, noto pela minha garganta. 1190 01:23:20,795 --> 01:23:24,029 - Tem m�dicos l�. - N�o � t�o grave, � que... 1191 01:23:24,670 --> 01:23:25,997 Estava me perguntando... 1192 01:23:26,162 --> 01:23:27,810 L� tem len�os de papel? 1193 01:23:33,357 --> 01:23:34,957 Que tem tanta gra�a? 1194 01:23:36,546 --> 01:23:38,124 Espero n�o ter esquecido nada. 1195 01:23:38,148 --> 01:23:39,983 Betty, voc� cuidou disso, certo? 1196 01:23:40,023 --> 01:23:41,647 Sim, tudo est� controlado. 1197 01:23:41,679 --> 01:23:42,679 Sabia? 1198 01:23:42,750 --> 01:23:45,858 No dia que vou para a cadeia conseguimos 500 kg de carne. 1199 01:23:46,326 --> 01:23:47,200 Pete. 1200 01:23:47,443 --> 01:23:49,732 Quando sair, estar� bonito novamente. 1201 01:23:53,331 --> 01:23:54,998 N�o consigo me lembrar de mais nada. 1202 01:23:55,026 --> 01:23:58,293 Temos tudo controlado, inclusive para furac�es e inunda��es. 1203 01:24:00,464 --> 01:24:01,464 Bem... 1204 01:24:03,175 --> 01:24:04,708 N�o se preocupe, Chuck. 1205 01:24:05,604 --> 01:24:07,947 Sairemos bem em Synanon sem voc�. 1206 01:24:08,268 --> 01:24:09,335 Embora n�o seja melhor. 1207 01:24:09,994 --> 01:24:11,330 Se por acaso. 1208 01:24:19,160 --> 01:24:20,160 Obrigado, Betty. 1209 01:24:23,035 --> 01:24:25,175 Vamos, vamos embora daqui, sim? 1210 01:25:01,138 --> 01:25:03,794 Amigo, bebe bebidas de mulher. 1211 01:25:04,498 --> 01:25:06,825 - Claro, idiota. - Em parte sou mulher. 1212 01:25:07,459 --> 01:25:09,482 � que n�o suporto a vis�o, Zankie. 1213 01:25:09,529 --> 01:25:14,052 Cara, comportou-se muito mal me deixando esperando o tempo todo. 1214 01:25:14,068 --> 01:25:15,411 Sinto muito, cara. 1215 01:25:15,513 --> 01:25:17,318 Estou compensando isso esta noite. 1216 01:25:17,343 --> 01:25:18,716 Era muito r�pido para mim. 1217 01:25:18,803 --> 01:25:22,021 Muito r�pido porque voc� estava t�o drogado que mal conseguia se mexer. 1218 01:25:22,045 --> 01:25:23,622 Sente-se bem de verdade. 1219 01:25:26,648 --> 01:25:29,448 Vamos, conte-me de novo como aconteceu, como fez. 1220 01:25:29,473 --> 01:25:31,177 N�o, n�o vou passar de novo por essa cena. 1221 01:25:31,193 --> 01:25:33,497 - Vamos, n�o conta nada! - N�o quero lhe contar. 1222 01:25:36,334 --> 01:25:39,224 - � s�rio que quer ouvir? - Morro de vontade. 1223 01:25:39,490 --> 01:25:41,599 Muito bem, eu... 1224 01:25:42,310 --> 01:25:45,263 ...entrei na loja de discos, e n�o havia ningu�m mais que eu... 1225 01:25:45,271 --> 01:25:47,247 ...e esse cara atr�s da vitrine, est� bem? 1226 01:25:47,334 --> 01:25:49,997 Mas est� ocupado, est� fazendo as unhas ou algo assim. 1227 01:25:50,365 --> 01:25:52,263 Ainda comendo, lidando com isso. 1228 01:25:52,521 --> 01:25:54,904 Ent�o disse a ele: "Senhor, por favor, pode me dizer onde... 1229 01:25:54,935 --> 01:25:56,730 ...est�o os discos de Dolores Welk?" 1230 01:25:56,730 --> 01:25:58,260 Eu adoro os discos dela. 1231 01:25:58,262 --> 01:25:59,832 Ele disse: "Meu Deus." 1232 01:25:59,997 --> 01:26:01,246 Est�o por ali. 1233 01:26:01,489 --> 01:26:05,199 E esse cara pensa que algu�m que compra discos de Welk n�o vai roubar. 1234 01:26:05,622 --> 01:26:07,855 E para assegurar sua confian�a, acrescentei... 1235 01:26:08,184 --> 01:26:11,427 Acrescentei Guy Lombardo e Wayne King. 1236 01:26:11,912 --> 01:26:13,445 E ele voltou �s unhas dele. 1237 01:26:13,560 --> 01:26:18,083 Bem, entro na cabine e ponho esses discos engra�ados. 1238 01:26:20,768 --> 01:26:22,713 Cada vez que saio, para pegar um novo disco, 1239 01:26:22,737 --> 01:26:26,213 ...passo pelos discos da moda que v�o por baixo do meu casaco, Zankie. 1240 01:26:26,238 --> 01:26:28,791 Tenho os melhores discos sob meu casaco. 1241 01:26:28,816 --> 01:26:33,396 Tenho Miles, tenho Ray Charles, Lady Day, eu tenho todos. 1242 01:26:33,420 --> 01:26:37,169 Ent�o eu volto para a cabine, desligo o disco e finjo que escuto. 1243 01:26:37,662 --> 01:26:40,622 De vez em quando mando um sorriso para o cara. 1244 01:26:40,833 --> 01:26:42,419 Ele me devolve. 1245 01:26:44,279 --> 01:26:45,679 E ent�o � quando aconteceu. 1246 01:26:46,381 --> 01:26:49,107 A m�sica come�ou a sair de debaixo do meu casaco, 1247 01:26:49,857 --> 01:26:51,755 ...e se meteu em minha pele. 1248 01:26:51,826 --> 01:26:55,833 Amigo, estava escutando Basie atrav�s de minha pele. 1249 01:26:55,943 --> 01:26:59,091 V� com calma, amigo, v� com calma, antes que o pote acabe. 1250 01:26:59,654 --> 01:27:03,607 O cara me tranca e eu fico preso no ritmo e pulando coma a m�sica. 1251 01:27:03,678 --> 01:27:06,966 E ele diz "Sim", acho que disse "Sim". 1252 01:27:07,045 --> 01:27:10,271 E acho que ele ouve a m�sica que eu ou�o. 1253 01:27:10,357 --> 01:27:13,138 Ent�o explico a ele que eu sou um toca-discos humano. 1254 01:27:16,724 --> 01:27:18,606 Amigo, � lindo! 1255 01:27:18,732 --> 01:27:21,028 Quando se aproxima e est� muito perto, eu digo: 1256 01:27:21,044 --> 01:27:24,114 "Que quer ouvir, garoto? Ele me diz: "Que tem?" 1257 01:27:24,583 --> 01:27:27,512 Ent�o abro meu casaco e mostro a ele toda minha genial cole��o. 1258 01:27:27,942 --> 01:27:32,505 Ele fica puto e grita chamando a pol�cia e eu corro para eles. 1259 01:27:35,498 --> 01:27:37,255 A m�sica parou. 1260 01:27:39,342 --> 01:27:41,341 E me meteram na cadeia. 1261 01:27:43,092 --> 01:27:45,425 Tem sorte de ter seu velho. 1262 01:27:46,045 --> 01:27:48,802 Ficou feliz por que n�o tinha hero�na comigo. 1263 01:27:49,740 --> 01:27:52,302 Claro que ele me bateu quando eu entrei no carro. 1264 01:27:52,740 --> 01:27:55,325 Aposto que se sente bem quando lhe bate. 1265 01:27:58,333 --> 01:28:03,287 Vamos, n�o bate com for�a. Quero dizer, realmente n�o d�i. 1266 01:28:04,631 --> 01:28:06,474 N�o, de certo modo gosto quando... 1267 01:28:06,631 --> 01:28:08,098 ...se enfurece. 1268 01:28:08,272 --> 01:28:09,662 � uma sensa��o. 1269 01:28:11,504 --> 01:28:13,066 � demais. 1270 01:28:29,656 --> 01:28:31,016 Ei! 1271 01:28:36,263 --> 01:28:38,450 Apresento-lhe uma amiga. 1272 01:28:38,553 --> 01:28:39,700 Joaney. 1273 01:28:39,888 --> 01:28:41,482 Ol�. 1274 01:28:41,998 --> 01:28:42,998 Ol�. 1275 01:28:43,209 --> 01:28:45,021 O que fez voc� fugir? 1276 01:28:50,019 --> 01:28:51,651 Estive lhe procurando. 1277 01:28:52,027 --> 01:28:53,393 Durante dois dias. 1278 01:28:53,714 --> 01:28:55,229 Estava meio louca. 1279 01:28:55,605 --> 01:28:57,253 Felizmente que est� bem. 1280 01:29:03,075 --> 01:29:06,270 Hopper e eu temos um pequeno apartamento do outro lado da rua. 1281 01:29:07,903 --> 01:29:09,669 L� est� tudo bem e calmo. 1282 01:29:11,161 --> 01:29:12,228 Voc� acha que est� tudo bem? 1283 01:29:13,750 --> 01:29:14,750 Sim. 1284 01:29:20,047 --> 01:29:21,499 Mais tarde. 1285 01:29:27,127 --> 01:29:29,189 Um prazer lhe conhecer, senhora. 1286 01:29:57,719 --> 01:30:01,055 Olhe a calma e bem que est� aqui. 1287 01:30:02,092 --> 01:30:05,630 Sem ningu�m nas suas costas a cada segundo. 1288 01:30:09,216 --> 01:30:11,560 Ponha seu pequeno bra�o... 1289 01:30:11,717 --> 01:30:17,411 Ponha seu pequeno bra�o bem aqui. 1290 01:30:22,247 --> 01:30:23,785 Voc� vai comigo? 1291 01:30:25,317 --> 01:30:26,551 Voc� primeiro. 1292 01:30:28,465 --> 01:30:29,738 Muito bem. 1293 01:31:26,031 --> 01:31:28,140 Sinto-me �timo. 1294 01:31:29,836 --> 01:31:31,844 N�o quer se sentir melhor? 1295 01:31:35,415 --> 01:31:37,766 N�o vejo seus olhos. 1296 01:32:02,356 --> 01:32:04,668 � amigo de Zankie Albo? 1297 01:32:07,165 --> 01:32:08,430 N�o, quem? 1298 01:32:08,657 --> 01:32:11,344 Quero v�-lo, sabe onde posso encontr�-lo? 1299 01:32:12,594 --> 01:32:14,977 N�o, sinto muito, n�o acho. 1300 01:32:15,266 --> 01:32:19,052 Olhe, verme, quero que me leve agora mesmo at� Zankie. 1301 01:32:19,342 --> 01:32:20,542 Entendeu? 1302 01:32:21,287 --> 01:32:24,060 Por que n�o? Parece um cara muito decente. 1303 01:32:24,084 --> 01:32:25,084 Vamos. 1304 01:32:31,506 --> 01:32:33,709 � material bom de verdade. 1305 01:32:35,116 --> 01:32:37,740 Meu amigo Hopper conseguiu para mim esta manh�, 1306 01:32:37,764 --> 01:32:41,810 ...consegue-me o melhor para que eu viaje aos melhores lugares. 1307 01:32:46,256 --> 01:32:48,052 Ent�o que... 1308 01:32:49,386 --> 01:32:50,932 Ent�o que... 1309 01:32:52,042 --> 01:32:54,940 Podemos viajar aos melhores lugares. 1310 01:32:56,823 --> 01:32:58,987 Isto suaviza... 1311 01:33:01,388 --> 01:33:04,615 ...as l�grimas e os medos. 1312 01:33:06,115 --> 01:33:07,404 E os... 1313 01:33:08,459 --> 01:33:10,052 Tudo o que quiser. 1314 01:33:12,394 --> 01:33:15,456 Quero que esteja onde eu estou. 1315 01:33:18,261 --> 01:33:19,472 Joaney... 1316 01:33:23,487 --> 01:33:25,322 Eu amo voc�. 1317 01:33:32,401 --> 01:33:33,502 Que houve? 1318 01:33:35,599 --> 01:33:36,943 Estou bem. 1319 01:33:40,607 --> 01:33:42,036 Oh, droga! 1320 01:33:46,240 --> 01:33:48,107 Ajude-me a peg�-lo. 1321 01:34:00,295 --> 01:34:03,123 Ei, n�o me olhe assim! 1322 01:34:05,904 --> 01:34:08,412 Olha-me como um deles! 1323 01:34:08,982 --> 01:34:10,599 � uma drogada! 1324 01:34:11,217 --> 01:34:12,217 Eu sei. 1325 01:34:12,349 --> 01:34:14,841 Pois n�o aja com tanta superioridade! 1326 01:34:16,013 --> 01:34:17,013 Tenho medo. 1327 01:34:17,068 --> 01:34:20,083 Tem medo de ser voc� mesma e estar t�o cheia de hero�na... 1328 01:34:20,129 --> 01:34:22,208 ...para enfrentar a realidade. 1329 01:34:23,217 --> 01:34:26,865 Ningu�m enfrenta a realidade, por que n�s dever�amos fazer isso? 1330 01:34:29,498 --> 01:34:33,458 Voc� n�o foi para ficar comigo. 1331 01:34:35,170 --> 01:34:37,365 Voc� foi para injetar a droga. 1332 01:34:44,943 --> 01:34:48,318 Maldita seja, quer se calar e injetar a droga? 1333 01:34:52,779 --> 01:34:55,802 Ter� que aquec�-la, n�o me encontro bem. 1334 01:35:04,621 --> 01:35:06,667 N�o ponha muita. 1335 01:35:22,428 --> 01:35:25,350 - Joaney, que houve? - Zankie! 1336 01:35:32,968 --> 01:35:35,444 Ei, que houve, Zankie? 1337 01:35:37,013 --> 01:35:38,013 Ei, cara! 1338 01:35:40,856 --> 01:35:43,684 Est� chapado! Nossa hero�na � �tima. 1339 01:35:48,272 --> 01:35:49,529 Nossa, uma bagun�a! 1340 01:35:51,451 --> 01:35:52,584 Voc� injetou? 1341 01:35:54,162 --> 01:35:55,841 Joaney, voc� injetou? 1342 01:36:04,349 --> 01:36:05,458 Est� morto. 1343 01:36:06,201 --> 01:36:07,201 Morto? 1344 01:36:10,554 --> 01:36:12,100 Est� dormindo. 1345 01:36:13,179 --> 01:36:14,428 Sonhando. 1346 01:36:16,116 --> 01:36:17,608 Ei, Zankie? 1347 01:36:18,507 --> 01:36:21,436 Acorde, amigo esse idiota acha que voc� est� morto. 1348 01:36:29,346 --> 01:36:30,955 Que fez nele? 1349 01:36:34,408 --> 01:36:35,408 Vamos! 1350 01:36:36,499 --> 01:36:37,499 Zankie... 1351 01:36:39,757 --> 01:36:40,757 Zankie. 1352 01:36:42,139 --> 01:36:43,339 Diga alguma palavra. 1353 01:36:45,288 --> 01:36:46,701 Deixe-me em paz! 1354 01:36:47,405 --> 01:36:49,497 N�o compreende? Est� morto! 1355 01:36:49,560 --> 01:36:52,193 Vou am�-lo, vou cuidar dele! 1356 01:36:52,217 --> 01:36:54,341 Diabo, Joaney, est� morto! 1357 01:37:03,697 --> 01:37:05,884 Voc� fez isso, voc� o matou! 1358 01:37:06,376 --> 01:37:08,618 Voc� bateu nele e o mandou aqui, voc� o matou! 1359 01:37:08,724 --> 01:37:11,924 - Voc� o matou! - N�o Joaney, ele se matou. 1360 01:37:12,123 --> 01:37:13,763 N�o fomos n�s. 1361 01:37:14,060 --> 01:37:16,927 Durante cinco anos estive maldizendo porque a est�pida... 1362 01:37:16,951 --> 01:37:19,021 ...drogada de minha esposa se matou! 1363 01:37:19,060 --> 01:37:19,927 � o que ele fez. 1364 01:37:19,959 --> 01:37:22,825 E � exatamente o que voc� vai fazer se n�o voltar. 1365 01:37:23,006 --> 01:37:24,206 E que me importa? 1366 01:37:24,443 --> 01:37:26,380 Estou farta de me preocupar por tudo. 1367 01:37:26,388 --> 01:37:29,513 A partir de agora, ser� Joaney, Joaney, Joaney. 1368 01:37:29,537 --> 01:37:30,537 Cale-se. 1369 01:37:33,435 --> 01:37:34,833 E o que voc� quer? 1370 01:37:44,371 --> 01:37:46,526 Eu fiz um pequeno truque na noite passada. 1371 01:37:47,217 --> 01:37:48,568 Paguei o aluguel. 1372 01:37:49,553 --> 01:37:51,904 Agora, preciso de mais grana para me drogar. 1373 01:37:52,646 --> 01:37:54,380 Quer ser o n�mero dois, Ben? 1374 01:37:56,990 --> 01:37:59,786 Oh, aposto que morre de vontade. 1375 01:38:00,529 --> 01:38:02,396 H� muito tempo! 1376 01:38:05,373 --> 01:38:06,591 Ei, sabe? 1377 01:38:06,740 --> 01:38:09,169 10 d�lares e n�s dois transamos. 1378 01:38:17,178 --> 01:38:19,670 Sequer tem 10 d�lares! 1379 01:38:24,030 --> 01:38:27,631 Tudo que tem � esse olho enorme! 1380 01:38:32,375 --> 01:38:35,297 Fa�a um favor aos dois e deixe-me em paz, hem? 1381 01:40:45,915 --> 01:40:47,313 Anote-me, Milton. 1382 01:42:37,313 --> 01:42:41,497 Chuck Dederich passou 25 dias na pris�o, por violar uma lei de localiza��o local. 1383 01:42:41,599 --> 01:42:44,747 Sete com liberdade condicional, longe das drogas em Synanon, 1384 01:42:44,841 --> 01:42:49,458 foram expulsos pelas autoridades, fora das ruas. 1385 01:42:51,505 --> 01:42:55,464 Mas Chuck voltou para transformar Synanon em um movimento nacional. 1386 01:42:55,566 --> 01:42:59,479 Hoje j� centenas de pessoas trabalhando e crescendo gra�as a Synanon. 1387 01:42:59,574 --> 01:43:04,185 A Col�mbia Pictures agradece a Synanon a chance de fazer este filme... 1388 01:43:04,302 --> 01:43:06,588 ...onde tudo come�ou. 1389 01:43:06,841 --> 01:43:11,809 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2 2021 102455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.