Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,950 --> 00:01:58,022
Swords of Legends II
2
00:01:58,023 --> 00:02:00,863
Episode 08
3
00:02:01,810 --> 00:02:03,569
Wenren, what are you doing?
4
00:02:10,078 --> 00:02:11,160
What are you doing?
5
00:02:16,489 --> 00:02:17,569
Are you crazy?
6
00:02:20,221 --> 00:02:22,906
Third Brother, why haven't you changed back?
7
00:02:22,907 --> 00:02:24,564
Why do you still look like this?
8
00:02:25,120 --> 00:02:26,934
Monster Subduing Spell was destroyed,
9
00:02:26,935 --> 00:02:30,135
but it'll take an hour before his magic spell loses power.
10
00:02:37,090 --> 00:02:41,135
He's a monster that everyone should kill.
11
00:02:43,010 --> 00:02:44,420
- Come here.
- Third Brother
12
00:02:44,421 --> 00:02:46,280
- Be careful, Third Prince.
- Get up.
13
00:02:50,478 --> 00:02:52,392
All I know is that he's my friend.
14
00:02:53,560 --> 00:02:54,560
Friend?
15
00:02:56,890 --> 00:02:59,559
Right, I don't care whether he's a monster or not.
16
00:02:59,560 --> 00:03:01,529
All I know is that he's my third brother.
17
00:03:01,530 --> 00:03:03,650
You'll regret it if you hurt him, I swear to god.
18
00:03:07,678 --> 00:03:11,134
Why can't you tell right from wrong?
19
00:03:11,135 --> 00:03:12,735
Or you don't care justice of the world?
20
00:03:13,320 --> 00:03:14,764
An evil monster massacred my family.
21
00:03:15,450 --> 00:03:18,249
But my master said sheep and goats both existed.
22
00:03:18,250 --> 00:03:20,534
It's also true of monsters.
23
00:03:20,535 --> 00:03:22,142
Law enforcement officers arrest bad people.
24
00:03:22,143 --> 00:03:24,090
How can a Taoist hurt innocent monsters?
25
00:03:24,792 --> 00:03:26,529
You are so short-sighted
26
00:03:26,530 --> 00:03:30,409
that you distort my wish to eliminate the evil
and save the world.
27
00:03:31,421 --> 00:03:36,592
Fine, you are willing to degenerate
and help the monster.
28
00:03:37,135 --> 00:03:40,678
Today, on behalf of Heaven, I'll kill you for justice's sake.
29
00:03:42,090 --> 00:03:43,689
It's you that should be killed.
30
00:04:00,010 --> 00:04:02,850
The three little monsters are all here.
31
00:04:04,250 --> 00:04:07,563
Let me deal with them first, then it's your turn.
32
00:04:07,564 --> 00:04:11,270
I haven't settle scores with you for bullying my brother.
33
00:04:12,164 --> 00:04:13,306
Just the three of you boys?
34
00:04:13,307 --> 00:04:15,560
Just three? One is enough trouble for you.
35
00:04:16,364 --> 00:04:18,134
The head of Niu is to change!
36
00:04:18,135 --> 00:04:19,848
The body of Niu is to change!
37
00:04:19,849 --> 00:04:21,530
The tail of Niu is to change!
38
00:04:36,735 --> 00:04:37,735
It's Kui Niu.
39
00:04:39,290 --> 00:04:40,290
Kui Niu?
40
00:04:59,769 --> 00:05:01,570
We met a Fox Spirit before.
41
00:05:02,850 --> 00:05:06,850
Now Bull and Fish Monster?
42
00:06:07,130 --> 00:06:11,429
As I said, a monster is always evil.
43
00:06:11,430 --> 00:06:13,849
It won't show any humanity,
44
00:06:13,850 --> 00:06:17,530
even when facing the man who once saved his life.
45
00:06:23,440 --> 00:06:24,935
Just do it.
46
00:06:40,878 --> 00:06:41,878
You...
47
00:06:45,250 --> 00:06:48,135
I won't kill you, but you can't get away like this.
48
00:06:49,570 --> 00:06:51,992
The only way is to destroy your cultivation
49
00:06:53,200 --> 00:06:58,021
so as to protect other monsters.
50
00:06:59,335 --> 00:07:02,250
Just kill me, do it now!
51
00:07:03,650 --> 00:07:08,707
I'd rather die than accept the mercy of a monster.
52
00:07:09,850 --> 00:07:13,489
It's not mercy. It's just meaningless.
53
00:07:15,130 --> 00:07:16,209
I didn't kill you,
54
00:07:17,370 --> 00:07:19,164
because I hope you can understand that
55
00:07:20,760 --> 00:07:23,450
no living things are absolute evil or good,
56
00:07:24,935 --> 00:07:28,478
be they human beings or monsters.
57
00:07:30,920 --> 00:07:36,764
Who are you to give a lesson?
58
00:07:37,810 --> 00:07:39,934
You are just a monster!
59
00:07:39,935 --> 00:07:41,535
How dare you!
60
00:07:51,440 --> 00:07:53,650
Third Brother!
61
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
What's this?
62
00:07:57,810 --> 00:08:00,364
It's... Yanling curse.
63
00:08:01,570 --> 00:08:03,507
Yanling curse? What's that?
64
00:08:04,370 --> 00:08:07,675
I'm cursing you, you'll be isolated by friends and families,
65
00:08:07,676 --> 00:08:09,942
lonely all you life,
66
00:08:09,943 --> 00:08:14,419
killed by the person you trust and love most,
67
00:08:14,420 --> 00:08:16,849
and die with nowhere to be buried.
68
00:08:16,850 --> 00:08:18,592
It's nonsense. Shut up!
69
00:08:20,535 --> 00:08:21,707
In this lifetime,
70
00:08:22,621 --> 00:08:24,507
you'll always be around with what you hate
71
00:08:25,920 --> 00:08:29,878
and never get what you want.
72
00:08:33,130 --> 00:08:35,049
Events do not happen as you wish
73
00:08:36,364 --> 00:08:38,564
and peace is never found.
74
00:08:57,192 --> 00:08:59,049
What the heck is Yanling curse?
75
00:08:59,050 --> 00:09:00,889
Tomboy, straighten us out!
76
00:09:01,792 --> 00:09:05,306
Yanling Curse is the most insidious one in the world.
77
00:09:05,307 --> 00:09:07,119
I just heard about it.
78
00:09:07,120 --> 00:09:09,879
The spell caster sacrifices his own life
79
00:09:09,880 --> 00:09:12,363
to cast a Yanling Curse upon a person.
80
00:09:12,364 --> 00:09:14,335
At the beginning moment of the spell,
81
00:09:14,850 --> 00:09:17,935
every curse related with that person will come true.
82
00:09:19,250 --> 00:09:20,250
What...
83
00:09:42,090 --> 00:09:44,192
Mr Xia, it's time to say goodbye.
84
00:09:44,964 --> 00:09:47,135
What I did before was against my will,
85
00:09:47,907 --> 00:09:49,450
please forgive me about that.
86
00:09:51,192 --> 00:09:52,512
What you did was under the order.
87
00:09:53,364 --> 00:09:54,650
I have a favor to ask of you.
88
00:09:55,360 --> 00:09:57,277
Could you ensure the security
89
00:09:57,278 --> 00:09:59,991
of the monsters released from the chamber?
90
00:09:59,992 --> 00:10:01,192
Don't worry, Mr Xia.
91
00:10:01,707 --> 00:10:05,277
Most of the disciples are against
the practice of Taoist Qing Xu.
92
00:10:05,278 --> 00:10:07,679
But he's the one in charge.
93
00:10:07,680 --> 00:10:09,821
We must obey his orders.
94
00:10:11,200 --> 00:10:12,907
Now those monsters have left safely.
95
00:10:13,478 --> 00:10:14,930
Xuanmiao Temple is now a mess.
96
00:10:15,964 --> 00:10:19,440
No one would bother to track them.
97
00:10:21,610 --> 00:10:24,250
How will Xuanmiao Temple deal with the trouble?
98
00:10:24,964 --> 00:10:27,220
When Master Hongye was in charge,
99
00:10:27,221 --> 00:10:29,169
he was on good terms with Baiyun Temple.
100
00:10:29,170 --> 00:10:31,170
We'll contact Baiyun Temple to tell them about it.
101
00:10:32,170 --> 00:10:35,449
I believe their master will pull us through it.
102
00:10:36,490 --> 00:10:37,490
Good.
103
00:10:38,935 --> 00:10:40,507
I must be leaving now.
104
00:10:41,535 --> 00:10:43,478
Take care, Mr Xia.
105
00:10:52,964 --> 00:10:55,759
Third Brother, don't be too upset.
106
00:10:55,760 --> 00:10:57,989
What the Taoist priest said was nonsense.
107
00:10:57,990 --> 00:10:59,334
He was bluffing.
108
00:10:59,335 --> 00:11:00,335
Don't worry about it.
109
00:11:02,050 --> 00:11:04,677
Zhaoning, don't wear that long face.
110
00:11:04,678 --> 00:11:08,759
As Wenren said, she just
heard a little about Yanling curse.
111
00:11:08,760 --> 00:11:11,969
Besides, lots of things in the world is not true.
112
00:11:11,970 --> 00:11:13,735
Maybe he just made that up.
113
00:11:14,360 --> 00:11:17,478
I don't care about whether it's true or not.
114
00:11:19,240 --> 00:11:21,221
We owe the three of you gratitude
115
00:11:21,970 --> 00:11:23,364
for surviving the danger.
116
00:11:23,907 --> 00:11:26,759
Yeah, you are pretty good.
117
00:11:26,760 --> 00:11:29,119
You can transform into a giant ox.
118
00:11:29,120 --> 00:11:30,568
It's Kui Niu.
119
00:11:30,569 --> 00:11:33,329
It's said that its horn is able to break the sky
120
00:11:33,330 --> 00:11:35,449
and its roar to shake the mountain.
121
00:11:35,450 --> 00:11:37,878
You deserve the reputation now that I've seen it.
122
00:11:38,880 --> 00:11:40,362
Just call us by our names.
123
00:11:40,363 --> 00:11:42,249
We don't like to be called Kui Niu.
124
00:11:42,250 --> 00:11:43,306
It's not cool.
125
00:11:43,307 --> 00:11:45,759
Agree. When we are together,
126
00:11:45,760 --> 00:11:49,334
you can call us Niu Niu Niu.
127
00:11:49,335 --> 00:11:50,050
Niu Niu.
128
00:11:50,051 --> 00:11:52,163
You idiot, you forgot one.
129
00:11:52,164 --> 00:11:55,878
Niu. I want to take a break halfway, can't I?
130
00:11:59,760 --> 00:12:03,678
Niu Niu, Ben Ben, Niu Ben.
131
00:12:05,240 --> 00:12:09,020
That's a lot of Niu, very cool.
132
00:12:09,021 --> 00:12:11,729
Mr Xia, it's me that owe you a thanks.
133
00:12:11,730 --> 00:12:14,334
Without you, my internal elixir
134
00:12:14,335 --> 00:12:16,679
would have been dissected out by the old Taoist.
135
00:12:16,680 --> 00:12:19,507
And all of you are our lifesavers.
136
00:12:20,240 --> 00:12:23,699
How about we give you a gift to return your favor?
137
00:12:23,700 --> 00:12:24,478
Yeah, right.
138
00:12:24,479 --> 00:12:27,392
The gift must be the most precious and useful one.
139
00:12:28,678 --> 00:12:30,800
Got it! Osmanthus...
140
00:12:34,050 --> 00:12:35,609
Are you giving them everything?
141
00:12:35,610 --> 00:12:37,089
Yeah, it nearly got us killed
142
00:12:37,090 --> 00:12:39,706
for the box of Osmanthus Cake.
143
00:12:39,707 --> 00:12:41,049
Then what to give?
144
00:12:41,050 --> 00:12:42,649
That's a problem.
145
00:12:42,650 --> 00:12:45,021
Right, and a tricky one.
146
00:12:48,970 --> 00:12:52,008
- I got it! How about this?
- Okay.
147
00:12:52,009 --> 00:12:54,929
- Ganlu Dang?
- Right, Ganlu Dang.
148
00:12:54,930 --> 00:12:57,769
It's okay not to give us a gift if it's hard for you.
149
00:12:59,440 --> 00:13:02,162
How can we do that? We are monsters with dignity.
150
00:13:02,163 --> 00:13:05,392
We won't go back on our words
even it costs us everything.
151
00:13:05,393 --> 00:13:07,164
Right, here you are.
152
00:13:08,730 --> 00:13:12,089
What's this, earring? It's quite bright.
153
00:13:12,090 --> 00:13:13,319
What is it?
154
00:13:13,320 --> 00:13:16,991
It's called Ganlu Dang,
a magic weapon for warding off the evil.
155
00:13:16,992 --> 00:13:20,191
The thing is too precious for us to take it.
156
00:13:20,192 --> 00:13:21,591
Just take it.
157
00:13:21,592 --> 00:13:24,334
We don't need it now that we are powerful enough.
158
00:13:24,335 --> 00:13:26,563
You can make full use of it.
159
00:13:26,564 --> 00:13:27,969
Take it.
160
00:13:27,970 --> 00:13:30,307
That sounds weird.
161
00:13:31,050 --> 00:13:32,990
Well, we really will take it.
162
00:13:33,564 --> 00:13:35,164
Just take it, here.
163
00:13:36,021 --> 00:13:37,021
Thank you.
164
00:13:40,135 --> 00:13:42,934
Your performance is not bad this time.
165
00:13:42,935 --> 00:13:46,763
You can visit us again some time.
166
00:13:46,764 --> 00:13:49,850
Okay, deal. I'll come back to you for sure.
167
00:13:51,050 --> 00:13:54,450
Take care.
168
00:14:19,930 --> 00:14:24,478
By the way, Mr Yue, why would you come to Jiangning?
169
00:14:25,320 --> 00:14:28,050
Why didn't Zhaoning return to Chang'an?
170
00:14:29,821 --> 00:14:31,489
Second Prince wants to kill me.
171
00:14:31,490 --> 00:14:33,289
I can't go back right now.
172
00:14:33,290 --> 00:14:36,078
As for Zhaoning, she follows me everywhere.
173
00:14:37,070 --> 00:14:40,421
Follow you? I'm protecting you.
174
00:14:41,135 --> 00:14:44,419
If not for me, Second Prince would have killed you.
175
00:14:44,420 --> 00:14:45,021
Understand?
176
00:14:45,022 --> 00:14:48,620
It is because of you
that Second Prince won't let me off.
177
00:14:48,621 --> 00:14:49,409
You...
178
00:14:49,410 --> 00:14:50,821
Enough, stop it.
179
00:14:51,680 --> 00:14:54,164
After all, it's me that got Mr Yue into this trouble.
180
00:14:54,769 --> 00:14:55,999
It's all right.
181
00:14:56,000 --> 00:14:58,078
What's your plan next?
182
00:14:58,880 --> 00:15:03,409
Coincidentally, for some reason,
Wenren and I need to go to Mount Ji.
183
00:15:03,410 --> 00:15:05,364
- Mount Ji?
- Right.
184
00:15:06,164 --> 00:15:08,563
We need to find a Yanjia Engineer called Xie Yi.
185
00:15:08,564 --> 00:15:09,821
Xie Yi?
186
00:15:51,689 --> 00:15:56,930
Supreme Priest, are you satisfied with the Jumu seedling?
187
00:16:37,090 --> 00:16:42,530
Tong, take care of yourself. Don't work too hard,
188
00:16:43,329 --> 00:16:46,369
Just let Lizhu run the errands.
189
00:16:51,170 --> 00:16:55,449
My condition has worsened rapidly in recent years.
190
00:17:05,278 --> 00:17:08,678
My hands are about to fester.
191
00:17:15,360 --> 00:17:19,821
There are a lot of things I want to do before that.
192
00:17:21,650 --> 00:17:24,649
Ancient Lieshan Tribe are good at wielding spirit power
193
00:17:24,650 --> 00:17:26,128
and enjoy a long life.
194
00:17:26,129 --> 00:17:27,290
Powerful as we are,
195
00:17:27,792 --> 00:17:30,480
we still can't adapt to the foul air on earth.
196
00:17:31,210 --> 00:17:33,570
Even living above in the sky,
197
00:17:34,369 --> 00:17:37,330
we can't avoid being corroded by the foul air.
198
00:17:41,880 --> 00:17:43,450
It's interesting to think about it.
199
00:17:44,290 --> 00:17:47,450
Now the earth is ruled by the most ordinary mortals.
200
00:17:48,930 --> 00:17:52,330
Though we are the earliest batch of human beings,
201
00:17:54,729 --> 00:17:56,609
they adapt to the environment better than us.
202
00:18:01,480 --> 00:18:07,079
It's not power but adapting ability
203
00:18:07,080 --> 00:18:11,992
that's necessary to survive in the world now.
204
00:18:16,410 --> 00:18:20,488
Anyway, I'll lead the Lieshan Tribe to go against God's will.
205
00:18:20,489 --> 00:18:22,570
Once the demonic power infection is finished,
206
00:18:23,120 --> 00:18:25,809
we can resist the corrosion of foul air
207
00:18:25,810 --> 00:18:27,935
and the whole tribe can move to the earth.
208
00:18:29,729 --> 00:18:34,169
I heard Li Ying has been not disciplined recently.
209
00:18:34,170 --> 00:18:38,450
Yeah, it threatened me to stop infecting the villagers
210
00:18:39,849 --> 00:18:43,729
and forced me to put Jumu onto earth more quickly.
211
00:18:48,889 --> 00:18:51,170
Please be prepared for it.
212
00:18:51,930 --> 00:18:52,930
Once we do it,
213
00:18:53,729 --> 00:18:56,889
Liuyue City will be noticed by Eastern Kingdom.
214
00:19:00,000 --> 00:19:01,759
There's no time.
215
00:19:01,760 --> 00:19:05,529
Jumu is to perish and five-colored stones be used up.
216
00:19:05,530 --> 00:19:08,849
Liuyue City will no longer exist by that time.
217
00:19:09,960 --> 00:19:14,135
So we have to satisfy his requirements.
218
00:19:20,170 --> 00:19:21,170
All right.
219
00:19:23,392 --> 00:19:27,210
You have to sacrifice for what you want.
220
00:19:28,489 --> 00:19:32,089
Besides, we've already been noticed.
221
00:19:35,729 --> 00:19:39,810
That person is beyond my expectation to earthman.
222
00:19:46,489 --> 00:19:50,089
He wouldn't say a word
no matter how he is tortured.
223
00:19:52,089 --> 00:19:55,249
According to the waist tag searched from him,
224
00:19:56,000 --> 00:20:00,507
he came from a place called Baicao Valley.
225
00:20:02,769 --> 00:20:04,210
Baicao Valley.
226
00:20:05,870 --> 00:20:10,248
(Jiangling Hotel)
227
00:20:10,249 --> 00:20:12,450
This is the whole story.
228
00:20:13,369 --> 00:20:16,889
I can't believe we are all looking for Master Xie Yi.
229
00:20:18,000 --> 00:20:20,906
Third Brother, I have a question for you.
230
00:20:20,907 --> 00:20:22,768
You need to answer it honestly.
231
00:20:22,769 --> 00:20:23,769
What question?
232
00:20:25,330 --> 00:20:27,278
Am I a monster?
233
00:20:28,129 --> 00:20:29,129
No.
234
00:20:29,769 --> 00:20:31,729
My mother was a mermaid of south sea,
235
00:20:32,729 --> 00:20:34,929
She fell into the wrong man back then, Father.
236
00:20:34,930 --> 00:20:37,089
So she hid her identity to get into the palace.
237
00:20:37,969 --> 00:20:42,330
So technically, I'm a hybrid of human and mermaid.
238
00:20:44,050 --> 00:20:48,608
Boring, so it turns out I'm a human being.
239
00:20:48,609 --> 00:20:50,330
Zhaoning, don't joke about it.
240
00:20:50,880 --> 00:20:53,535
Royal blood is significant. It's not funny.
241
00:20:55,050 --> 00:20:58,107
Bone Remoulding Skill is in Celestial Device.
242
00:20:58,992 --> 00:21:00,968
Taoist Ling Xu said that himself.
243
00:21:00,969 --> 00:21:02,129
Can we believe him?
244
00:21:03,290 --> 00:21:05,370
Master hasn't come back since he's in transcendence.
245
00:21:05,889 --> 00:21:09,649
All the routes back to Taihua Temple
are blocked by Second Prince.
246
00:21:09,650 --> 00:21:13,209
Now only the exchange of bone and blood
can remove the monster body.
247
00:21:13,210 --> 00:21:15,409
It's the only way to save my mother princess
248
00:21:15,410 --> 00:21:17,810
and the fundamental way to solve the problem.
249
00:21:18,489 --> 00:21:19,650
I have to try my best.
250
00:21:21,600 --> 00:21:26,019
In this case, how about you go to Mount Ji with us
251
00:21:26,020 --> 00:21:27,409
and look for Master Xie Yi.
252
00:21:27,410 --> 00:21:28,963
You don't have to ask.
253
00:21:28,964 --> 00:21:30,690
Third Brother must be with us.
254
00:21:32,089 --> 00:21:34,089
But I'm not an ordinary human.
255
00:21:34,821 --> 00:21:38,192
I may bring you unnecessary trouble.
256
00:21:39,421 --> 00:21:42,839
Besides, Miss Wenren is also your companion.
257
00:21:42,840 --> 00:21:44,278
She should have a say.
258
00:21:45,210 --> 00:21:46,689
Her opinion doesn't matter.
259
00:21:46,690 --> 00:21:48,409
She's the bodyguard we hired.
260
00:21:48,410 --> 00:21:50,735
She dares not to disobey out orders.
261
00:21:51,650 --> 00:21:55,729
Sure, and the bodyguard paid for the hotel.
262
00:21:56,250 --> 00:22:00,907
You... Wenren Yu, how dare you talk to me like that?
263
00:22:01,792 --> 00:22:03,669
If our moneybag hadn't been stolen,
264
00:22:03,670 --> 00:22:04,910
I wouldn't have had to bear it.
265
00:22:05,720 --> 00:22:08,809
Third Bother, throw 500 taels of silver to her face.
266
00:22:08,810 --> 00:22:09,810
Well...
267
00:22:11,410 --> 00:22:16,249
To be honest, I just have a few bits of silver.
268
00:22:18,240 --> 00:22:19,678
So you don't have money?
269
00:22:36,840 --> 00:22:37,840
Prince.
270
00:22:56,000 --> 00:23:00,768
I searched all the pawnshops
throughout the nation under your order.
271
00:23:00,769 --> 00:23:02,570
As expected, I found something in Jiangling.
272
00:23:05,570 --> 00:23:06,570
Present it to me.
273
00:23:24,849 --> 00:23:27,768
Mother Princess gave the bracelet to Zhaoning.
274
00:23:27,769 --> 00:23:30,599
Right, I've dispatched more manpower
275
00:23:30,600 --> 00:23:33,248
to search for princess and Yue Wuyi around Jiangling.
276
00:23:33,249 --> 00:23:35,170
I believe there will be clues soon.
277
00:23:36,050 --> 00:23:38,368
Being used to extravagance,
278
00:23:38,369 --> 00:23:40,930
they ran out all the money so quickly.
279
00:23:45,360 --> 00:23:49,992
Sorry, I didn't tell you I'm a half-monster in Chang'an.
280
00:23:51,192 --> 00:23:53,529
In fact, in Zhaoning's coming-of-age ceremony,
281
00:23:53,530 --> 00:23:56,477
the glass of wine from Second Prince just served
282
00:23:56,478 --> 00:23:59,878
to make my seal invalid,
which helps to control the monster inside me.
283
00:24:01,050 --> 00:24:03,079
You have a seal inside?
284
00:24:03,080 --> 00:24:05,364
No wonder I never feel your monster smell.
285
00:24:06,729 --> 00:24:10,049
But as I know, this seal can be very overbearing.
286
00:24:10,050 --> 00:24:11,850
When monster energy contradicts spirit magic,
287
00:24:12,450 --> 00:24:14,690
it's as painful as a knife is cutting your bones.
288
00:24:15,210 --> 00:24:17,050
How can Mr Xia take it?
289
00:24:17,889 --> 00:24:18,889
I'm used to it.
290
00:24:20,290 --> 00:24:24,089
Third Brother, who is so cruel to do this to you?
291
00:24:24,609 --> 00:24:26,769
The one who put the seal into my body is my master.
292
00:24:29,410 --> 00:24:30,810
Taoist Qing He?
293
00:24:33,530 --> 00:24:36,969
He wouldn't have done it if there had been any other way.
294
00:24:43,650 --> 00:24:44,849
I'm sorry, to all of you.
295
00:24:46,170 --> 00:24:47,729
If you could have known it earlier,
296
00:24:48,729 --> 00:24:50,810
you wouldn't have helped me,
297
00:24:51,369 --> 00:24:54,330
got involved in it and been homeless.
298
00:24:55,078 --> 00:24:57,849
Third Brother, don't say that.
299
00:24:57,850 --> 00:24:59,449
You're my Third Brother forever,
300
00:24:59,450 --> 00:25:01,289
be you a monster or human.
301
00:25:01,290 --> 00:25:04,191
I'll always remember your kindness to me in childhood.
302
00:25:04,192 --> 00:25:07,600
So no matter what happened, I'm on your side.
303
00:25:09,609 --> 00:25:11,009
Thank you, Zhaoning.
304
00:25:13,290 --> 00:25:14,907
And you can stop apologizing.
305
00:25:15,720 --> 00:25:18,478
To help friends is what we should do.
306
00:25:19,250 --> 00:25:21,135
We just know each other for a month.
307
00:25:21,760 --> 00:25:23,678
You call me friend?
308
00:25:25,729 --> 00:25:28,690
Making friends is not a matter of time.
309
00:25:29,240 --> 00:25:30,848
We go through hardships together.
310
00:25:30,849 --> 00:25:33,334
That's what makes you and Wenren
311
00:25:33,335 --> 00:25:34,880
my best friends lifetime.
312
00:25:37,089 --> 00:25:41,210
Mr Xia, it's lucky to know you. There's no trouble.
313
00:25:41,964 --> 00:25:43,935
It's good to have you as a friend.
314
00:25:46,609 --> 00:25:48,290
The same to you, Miss Wenren.
315
00:25:49,290 --> 00:25:51,210
Since we are friends now,
316
00:25:51,735 --> 00:25:53,930
let's not stand on ceremony, Yize.
317
00:25:57,729 --> 00:25:58,729
Good.
318
00:26:04,760 --> 00:26:08,729
Sir, hold on.
319
00:26:12,969 --> 00:26:14,728
- Sir.
- Are you calling me?
320
00:26:14,729 --> 00:26:16,450
Do you still remember me?
321
00:26:18,600 --> 00:26:20,368
The guy at the grocery store.
322
00:26:20,369 --> 00:26:21,359
Luckily enough,
323
00:26:21,360 --> 00:26:24,209
I've been looking for you and I met you today.
324
00:26:24,210 --> 00:26:26,810
Looking for me? What's the matter?
325
00:26:27,810 --> 00:26:30,409
The Gold Kylin you bought that day was one of a pair.
326
00:26:30,410 --> 00:26:31,649
You just took one.
327
00:26:31,650 --> 00:26:34,329
I didn't notice it since there were other clients.
328
00:26:34,330 --> 00:26:35,570
What Gold Kylin?
329
00:26:36,960 --> 00:26:39,088
It's all right. I just want one.
330
00:26:39,089 --> 00:26:40,409
No, it's not right.
331
00:26:40,410 --> 00:26:41,649
The pair of Gold Kylin
332
00:26:41,650 --> 00:26:44,534
means two lovers' committed love for each other.
333
00:26:44,535 --> 00:26:46,530
To part them is a bad omen.
334
00:26:48,170 --> 00:26:50,019
Why didn't you tell me earlier?
335
00:26:50,020 --> 00:26:52,678
I just took it as a decoration and gave it away.
336
00:26:53,650 --> 00:26:56,564
I know, you said to give it to the person you love.
337
00:26:57,530 --> 00:26:59,421
I... I never said that.
338
00:27:00,000 --> 00:27:01,734
Perfect, one for each of you.
339
00:27:01,735 --> 00:27:04,089
With Gold Kylin's blessing, you'll grow old together.
340
00:27:08,240 --> 00:27:10,619
Yue Wuyi, make it clear to me.
341
00:27:10,620 --> 00:27:12,992
Who did you give the Gold Kylin to?
342
00:27:13,849 --> 00:27:15,969
It's nothing. He misunderstood.
343
00:27:16,849 --> 00:27:19,020
I never saw what Gold Kylin.
344
00:27:19,021 --> 00:27:20,963
Third Brother came yesterday.
345
00:27:20,964 --> 00:27:23,360
So it's the Tomboy?
346
00:27:24,450 --> 00:27:28,050
I just wanted to return a gift for water crystal.
347
00:27:28,570 --> 00:27:31,728
I didn't know the Gold Kylin has this meaning.
348
00:27:31,729 --> 00:27:34,991
Now you know that. Go and get it back.
349
00:27:34,992 --> 00:27:36,449
I've given it to her.
350
00:27:36,450 --> 00:27:38,078
How can I ask her to give it back?
351
00:27:39,769 --> 00:27:41,810
If you don't, it means you like her.
352
00:27:44,330 --> 00:27:46,330
I'll do it. What's the big deal?
353
00:27:48,690 --> 00:27:49,729
Wenren.
354
00:27:50,769 --> 00:27:51,810
Wenren?
355
00:28:01,769 --> 00:28:03,009
Why don't you get on board?
356
00:28:13,050 --> 00:28:14,050
Any problem?
357
00:28:15,290 --> 00:28:17,008
Nothing important.
358
00:28:17,009 --> 00:28:20,570
I want to give you a gift. What do you like?
359
00:28:21,129 --> 00:28:23,210
But you already gave me a Gold Kylin.
360
00:28:24,570 --> 00:28:27,363
It's not good enough, not pure gold.
361
00:28:27,364 --> 00:28:28,690
I'll give you a better one.
362
00:28:30,129 --> 00:28:31,849
Why are you so good to me suddenly?
363
00:28:33,760 --> 00:28:34,850
Am I?
364
00:28:37,364 --> 00:28:41,210
I think it must be destined for us to know each other.
365
00:28:41,849 --> 00:28:44,129
Though we haven't left Chang'an for long,
366
00:28:44,769 --> 00:28:47,530
it's like I've known you long time ago.
367
00:28:48,410 --> 00:28:51,677
And lots of things happened during the journey.
368
00:28:51,678 --> 00:28:54,009
You saved my life, and I...
369
00:28:58,369 --> 00:29:00,290
I didn't drag my feet on you.
370
00:29:01,930 --> 00:29:03,608
Mount Ji is not that far.
371
00:29:03,609 --> 00:29:07,450
We'll drift part after we find Master Xie Yi.
372
00:29:08,210 --> 00:29:10,889
So I was thinking about sending you a gift,
373
00:29:11,530 --> 00:29:14,964
and you may think of me occasionally
after back to Baicao Valley.
374
00:29:21,729 --> 00:29:25,210
This one is pretty good, just as nerdy as you.
375
00:29:25,992 --> 00:29:28,290
I'll think of you at the sight of it.
376
00:29:38,278 --> 00:29:39,278
Wuyi?
377
00:29:47,810 --> 00:29:51,170
Is what you just said true?
378
00:29:59,369 --> 00:30:01,969
I'll also always think of you.
379
00:30:03,810 --> 00:30:06,329
It's about to sail! Please get on board.
380
00:30:06,330 --> 00:30:07,330
Anything else?
381
00:30:08,290 --> 00:30:10,210
- No.
- Let's get on board.
382
00:30:58,570 --> 00:31:00,599
Since the flying ship was seen
383
00:31:00,600 --> 00:31:02,449
to moor outside Jingling City.
384
00:31:02,450 --> 00:31:06,079
It's possible Yue Wuyi has entered Jingling City
385
00:31:06,080 --> 00:31:07,689
Tu Xiu, take some men to search.
386
00:31:07,690 --> 00:31:09,249
Okay, follow me.
387
00:31:34,760 --> 00:31:36,278
Please come in.
388
00:31:40,450 --> 00:31:43,009
Would you like to have dinner or check in?
389
00:31:49,050 --> 00:31:50,335
Have you ever met this person?
390
00:31:53,080 --> 00:31:54,192
Have you or not?
391
00:31:55,330 --> 00:31:56,690
I seemed to meet him somewhere.
392
00:31:57,330 --> 00:31:59,650
But I just can't remember it.
393
00:32:06,729 --> 00:32:08,210
Now you've met him?
394
00:32:09,050 --> 00:32:12,359
I'm a man with bad memory.
395
00:32:12,360 --> 00:32:14,821
Sometimes I just can't remember things.
396
00:32:16,889 --> 00:32:18,477
Now you remember?
397
00:32:18,478 --> 00:32:20,050
Yeah, I got it.
398
00:32:21,290 --> 00:32:23,563
This young man was here in the morning.
399
00:32:23,564 --> 00:32:26,530
He said he would go to Mount Ji.
400
00:32:27,078 --> 00:32:28,960
Mount Ji.
401
00:32:30,290 --> 00:32:34,889
- Let's go.
- Take care.
402
00:32:39,290 --> 00:32:41,249
The scenery here is really good.
403
00:32:41,840 --> 00:32:44,763
When we disembarked, the boatman said
404
00:32:44,764 --> 00:32:48,290
it's one-hour walk along the path to get to Mount Ji.
405
00:32:49,621 --> 00:32:51,935
So we'll meet Master Xie Yi soon.
406
00:32:53,650 --> 00:32:54,849
- Let's go.
- Okay.
407
00:32:57,729 --> 00:32:58,729
Hold on.
408
00:33:03,650 --> 00:33:04,650
What's wrong, Yize?
409
00:33:16,410 --> 00:33:17,410
Third Brother.
410
00:33:21,089 --> 00:33:22,129
Surround them!
411
00:34:05,129 --> 00:34:06,290
Second Brother.
412
00:34:09,164 --> 00:34:12,170
Yan, you finally show up.
413
00:34:12,930 --> 00:34:16,192
I've told you, Third Prince no longer exists.
414
00:34:16,935 --> 00:34:18,490
Why do you have to kill me?
415
00:34:19,250 --> 00:34:20,535
What are you saying?
416
00:34:21,730 --> 00:34:25,729
I took Father's order to take you back.
417
00:34:25,730 --> 00:34:26,730
You liar!
418
00:34:27,490 --> 00:34:31,763
I know, you want to kill him in fear of his fighting for the throne.
419
00:34:31,764 --> 00:34:33,848
Now Wuyi and I are both here.
420
00:34:33,849 --> 00:34:35,889
You want to kill us too?
421
00:34:36,730 --> 00:34:37,809
Kill you?
422
00:34:41,690 --> 00:34:44,849
On the ceremony day, Third Prince tried to kill his brother
423
00:34:46,010 --> 00:34:48,809
and escaped after his plan failed.
424
00:34:50,210 --> 00:34:53,808
Everyone in the palace knew it.
425
00:34:53,809 --> 00:34:55,609
I'm under Father Emperor's orders.
426
00:34:56,650 --> 00:34:58,163
It has nothing to do with me.
427
00:34:58,164 --> 00:34:59,334
You're crazy!
428
00:34:59,335 --> 00:35:02,649
The truth is you poisoned him with a glass of wine.
429
00:35:02,650 --> 00:35:03,650
Zhaoning!
430
00:35:05,335 --> 00:35:08,107
It's nonsense and you have no evidence!
431
00:35:09,210 --> 00:35:10,210
You...
432
00:35:11,210 --> 00:35:14,021
Are you making a scene in front of so many people?
433
00:35:16,690 --> 00:35:20,888
Father and I are worried about you these days.
434
00:35:20,889 --> 00:35:22,529
What if any mishap happens to you?
435
00:35:24,490 --> 00:35:26,529
There are things you don't understand.
436
00:35:27,690 --> 00:35:28,970
You'd better stay out of it.
437
00:35:30,410 --> 00:35:32,609
Listen, come back to the palace with me.
438
00:35:33,650 --> 00:35:36,649
Second Brother, I won't believe you any more.
439
00:35:36,650 --> 00:35:38,210
We are not going back with you!
440
00:35:45,730 --> 00:35:48,410
Well, since you wouldn't listen to me,
441
00:35:49,170 --> 00:35:50,529
you leave me no choice.
442
00:35:55,609 --> 00:35:58,299
Today I must bring you back to Chang'an
443
00:35:58,300 --> 00:36:01,079
even with all of you tied up.
444
00:36:01,080 --> 00:36:03,307
Let's see if you have the ability.
445
00:36:10,569 --> 00:36:11,730
You're...
446
00:36:12,450 --> 00:36:13,649
She's our bodyguard.
447
00:36:13,650 --> 00:36:14,650
And she's a good one.
448
00:36:17,170 --> 00:36:18,170
Bodyguard?
449
00:36:19,278 --> 00:36:22,792
You seem to have a good time these days.
450
00:36:24,307 --> 00:36:26,534
Since you're a friend of Yan and Zhaoning,
451
00:36:26,535 --> 00:36:28,560
just come back to Chang'an with us.
452
00:36:31,250 --> 00:36:33,335
- Arrest them!
- Stop!
453
00:36:48,450 --> 00:36:49,494
It's you.
454
00:36:57,210 --> 00:36:59,716
This guy can't go with you.
455
00:37:01,583 --> 00:37:04,872
What a good day! It's like a party here.
456
00:37:05,880 --> 00:37:08,116
Mr Yue, you are really popular.
457
00:37:08,827 --> 00:37:11,560
Everybody wants you wherever you are.
458
00:37:14,049 --> 00:37:17,129
Give him to me, and I'll let you leave safely.
459
00:37:20,383 --> 00:37:22,116
Aren't you talking big?
460
00:37:22,840 --> 00:37:25,672
How dare you scramble for him with me?
461
00:37:26,294 --> 00:37:28,689
Let's see what you got.
462
00:37:28,690 --> 00:37:30,026
I don't care.
463
00:37:30,027 --> 00:37:33,120
I, the Wolf King, never fail to get whatever I want.
464
00:37:36,730 --> 00:37:37,730
Good.
465
00:37:39,569 --> 00:37:40,650
Wolf King.
466
00:37:43,770 --> 00:37:44,970
What's wrong with being a man?
467
00:37:45,494 --> 00:37:46,730
Do you have to be an animal?
468
00:37:48,338 --> 00:37:51,049
Kill the bunch of bandits from the west!
469
00:37:51,050 --> 00:37:52,129
No one is to be spared!
470
00:38:23,010 --> 00:38:24,290
Why are you standing there? Run!
471
00:38:25,089 --> 00:38:26,089
Go and get him!
472
00:38:28,450 --> 00:38:30,128
Go to protect the princess.
473
00:38:30,129 --> 00:38:31,129
Yes.
474
00:38:38,280 --> 00:38:39,761
Wuyi.
475
00:38:41,310 --> 00:38:44,889
- Your Highness, go!
- Go away! Wuyi!
476
00:39:47,805 --> 00:39:48,880
You monster,
477
00:39:49,840 --> 00:39:51,272
don't put on a desperate struggle.
478
00:39:51,273 --> 00:39:54,782
Just surrender to me.
479
00:39:54,783 --> 00:39:56,560
You are a master who practice Taoism.
480
00:39:56,561 --> 00:39:57,982
Why do you ambush Mr Yue ?
481
00:39:57,983 --> 00:40:03,449
Mr Yue assisted the monster and disobeyed royal orders.
482
00:40:03,450 --> 00:40:06,072
I just did all this to stop him.
483
00:40:06,738 --> 00:40:08,450
In this case, you leave me no choice.
484
00:40:49,450 --> 00:40:52,961
Help! Hands off me!
485
00:40:54,560 --> 00:40:55,805
Wuyi.
486
00:40:58,650 --> 00:40:59,650
Go away!
487
00:41:03,690 --> 00:41:04,690
Stop!
488
00:41:07,800 --> 00:41:09,760
Second Brother, let them go!
489
00:41:09,761 --> 00:41:11,529
Or I'll kill myself in front of you.
490
00:41:19,138 --> 00:41:20,338
Stop, all of you!
491
00:41:22,605 --> 00:41:23,894
He told you to stop!
492
00:41:38,605 --> 00:41:40,959
- Will you stop?
- I mean it.
493
00:41:40,960 --> 00:41:44,426
Zhaoning, listen to me, put that sword down.
494
00:41:44,427 --> 00:41:46,490
It's not worth it.
495
00:41:47,930 --> 00:41:50,529
Zhaoning, you'll get yourself hurt.
496
00:41:53,049 --> 00:41:54,129
Second Brother,
497
00:41:54,738 --> 00:41:57,316
do you really want to see your sister die here?
498
00:42:06,170 --> 00:42:08,809
Your Highness, this is a golden opportunity.
499
00:42:09,410 --> 00:42:13,009
They are the barriers to your way to the throne.
500
00:42:13,010 --> 00:42:16,605
Everything will go smoothly after we kill them.
501
00:42:20,516 --> 00:42:21,689
Your Highness,
502
00:42:21,690 --> 00:42:24,129
trouble is inevitable if you don't make a decision.
503
00:42:29,138 --> 00:42:30,138
Shut up!
504
00:42:34,730 --> 00:42:36,289
Step aside and get out of my way!
505
00:42:46,609 --> 00:42:49,089
Haven't you heard what the princess said?
506
00:43:00,049 --> 00:43:01,089
Put the sword down!
34621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.