Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,010 --> 00:01:58,009
Swords of Legends II
2
00:01:58,010 --> 00:02:00,010
Episode 05
3
00:02:01,010 --> 00:02:04,528
I'm an old friend of Master Xie Yi.
4
00:02:04,529 --> 00:02:07,168
When you meet him at Mount Ji,
5
00:02:07,169 --> 00:02:09,089
he may ask you about me.
6
00:02:09,090 --> 00:02:10,689
What are you gonna say?
7
00:02:10,690 --> 00:02:12,890
That I was eaten by a monster?
8
00:02:14,090 --> 00:02:17,650
It's not appropriate to say that in front of him, right?
9
00:02:22,810 --> 00:02:26,288
Fine, I can protect you.
10
00:02:26,289 --> 00:02:27,128
Really?
11
00:02:27,129 --> 00:02:28,970
But there's one condition.
12
00:02:29,489 --> 00:02:31,920
You must listen to me all along the way.
13
00:02:32,530 --> 00:02:36,170
You can't decide when we have a rest and when we move.
14
00:02:39,090 --> 00:02:40,090
And...
15
00:02:40,810 --> 00:02:41,810
I...
16
00:02:42,810 --> 00:02:44,650
I don't need 100 taels of silver a day.
17
00:02:45,569 --> 00:02:46,730
One tael is enough for me.
18
00:02:47,409 --> 00:02:48,729
What?
19
00:02:48,730 --> 00:02:50,170
One tael per day?
20
00:02:50,929 --> 00:02:51,928
What's wrong?
21
00:02:51,929 --> 00:02:53,048
So little?
22
00:02:53,049 --> 00:02:54,530
Are you planning on something?
23
00:02:57,730 --> 00:03:00,280
I suggest 50 tales a day.
24
00:03:01,450 --> 00:03:03,288
If you don't trust me,
25
00:03:03,289 --> 00:03:05,890
I can accept five tales a day.
26
00:03:07,129 --> 00:03:08,328
Ten tales.
27
00:03:08,329 --> 00:03:09,288
We won't pay less.
28
00:03:09,289 --> 00:03:10,289
It's deal.
29
00:03:11,370 --> 00:03:12,370
Fine.
30
00:03:46,970 --> 00:03:48,009
Zhao Ning,
31
00:03:48,010 --> 00:03:48,729
Zhao Ning.
32
00:03:48,730 --> 00:03:49,889
Wake up.
33
00:03:49,890 --> 00:03:50,890
Where's she?
34
00:03:51,810 --> 00:03:53,369
Who?
35
00:03:53,370 --> 00:03:55,010
Where is Wenren Yu?
36
00:04:00,489 --> 00:04:02,929
She might have left.
37
00:04:03,569 --> 00:04:04,928
No.
38
00:04:04,929 --> 00:04:06,169
I need to find her.
39
00:04:06,170 --> 00:04:07,170
Wait.
40
00:04:08,489 --> 00:04:10,928
You can't force her to protect us.
41
00:04:10,929 --> 00:04:12,089
Now that she's gone,
42
00:04:12,090 --> 00:04:13,328
we should set off now.
43
00:04:13,329 --> 00:04:14,328
Don't waste time.
44
00:04:14,329 --> 00:04:17,369
What if we run into monsters on the way to Mount Ji?
45
00:04:17,370 --> 00:04:18,529
Hurry up! Let's find her.
46
00:04:18,530 --> 00:04:20,649
She might haven't gone far.
47
00:04:20,650 --> 00:04:24,690
Wuyi, isn't it good just the two of us?
48
00:04:26,169 --> 00:04:27,449
Yes, for monsters.
49
00:04:29,489 --> 00:04:30,570
Wuyi,
50
00:04:31,090 --> 00:04:32,329
Wuyi.
51
00:04:33,609 --> 00:04:35,209
Don't follow me! Separate to search.
52
00:04:37,889 --> 00:04:39,009
Wenren Yu.
53
00:05:50,570 --> 00:05:51,570
What are you looking at?
54
00:05:54,609 --> 00:05:55,609
Nothing.
55
00:06:06,929 --> 00:06:07,608
Yue Wuyi,
56
00:06:07,609 --> 00:06:09,168
are you peeping at her, the TomBoy?
57
00:06:09,169 --> 00:06:10,369
No.
58
00:06:10,370 --> 00:06:11,849
I'm looking at the river.
59
00:06:11,850 --> 00:06:13,409
It's beautiful.
60
00:06:13,410 --> 00:06:14,328
Liar.
61
00:06:14,329 --> 00:06:15,929
I don't believe you,
62
00:06:16,570 --> 00:06:18,569
unless you swear to God you're not.
63
00:06:18,570 --> 00:06:20,129
Come on.
64
00:06:20,130 --> 00:06:21,928
We grow up together.
65
00:06:21,929 --> 00:06:23,168
You know I won't do that.
66
00:06:23,169 --> 00:06:24,168
No!
67
00:06:24,169 --> 00:06:25,169
Why are you here?
68
00:06:26,970 --> 00:06:29,448
Wen Renyu, haven't you run away?
69
00:06:29,449 --> 00:06:30,608
Why do you come back?
70
00:06:30,609 --> 00:06:31,609
Run?
71
00:06:32,489 --> 00:06:36,000
I just went to pick some fruits and wash myself.
72
00:06:36,570 --> 00:06:37,928
Wen Renyu,
73
00:06:37,929 --> 00:06:40,850
I never expect that you could be so womanly.
74
00:06:43,530 --> 00:06:44,768
Yue Wuyi,
75
00:06:44,769 --> 00:06:46,530
you said you were just looking at the river!
76
00:06:47,489 --> 00:06:48,689
Yeah.
77
00:06:48,690 --> 00:06:50,649
And she happened to be there.
78
00:06:50,650 --> 00:06:51,650
Listen.
79
00:06:52,370 --> 00:06:53,449
Stop looking at her.
80
00:06:54,769 --> 00:06:55,928
Why?
81
00:06:55,929 --> 00:06:57,448
You can't control me.
82
00:06:57,449 --> 00:06:59,008
I see whatever I like.
83
00:06:59,009 --> 00:07:00,448
If you don't stop,
84
00:07:00,449 --> 00:07:02,488
I will dig your eyes out.
85
00:07:02,489 --> 00:07:03,488
Do it!
86
00:07:03,489 --> 00:07:04,889
Then you can't go back to Chang'an.
87
00:07:06,889 --> 00:07:08,208
You think I won't?
88
00:07:08,209 --> 00:07:09,529
Come back!
89
00:07:09,530 --> 00:07:10,769
Yue Wuyi!
90
00:07:21,769 --> 00:07:22,250
Here.
91
00:07:22,769 --> 00:07:24,289
Sign your name.
92
00:07:24,290 --> 00:07:25,290
Press your fingerprint.
93
00:07:26,290 --> 00:07:27,328
What's this?
94
00:07:27,329 --> 00:07:28,849
Employment contract.
95
00:07:28,850 --> 00:07:30,090
Employment contract?
96
00:07:36,049 --> 00:07:39,608
First, bodyguard should always keep a distance
97
00:07:39,609 --> 00:07:42,129
of at least five steps from employers,
98
00:07:42,130 --> 00:07:45,488
except when it's dangerous.
99
00:07:45,489 --> 00:07:46,888
Five steps.
100
00:07:46,889 --> 00:07:52,608
Second, bodyguard must focus on the security of employers.
101
00:07:52,609 --> 00:07:55,849
Bodyguard should not talk to employers,
102
00:07:55,850 --> 00:07:59,129
and it's the same for empoyers.
103
00:07:59,130 --> 00:08:00,209
No talk.
104
00:08:01,370 --> 00:08:04,328
Third, bodyguard must remember
105
00:08:04,329 --> 00:08:08,409
that she should keep cool and serious.
106
00:08:08,410 --> 00:08:11,809
She should never show the womanly side
107
00:08:11,810 --> 00:08:15,090
in front of employers.
108
00:08:15,650 --> 00:08:17,289
Zhao Ning.
109
00:08:17,290 --> 00:08:18,290
Yeah.
110
00:08:18,889 --> 00:08:20,569
This is nonsense!
111
00:08:20,570 --> 00:08:21,448
Hey!
112
00:08:21,449 --> 00:08:22,369
I'm the employer.
113
00:08:22,370 --> 00:08:24,049
I can write anything I like.
114
00:08:26,410 --> 00:08:27,608
Miss Wenren,
115
00:08:27,609 --> 00:08:28,609
don't listen to her.
116
00:08:34,489 --> 00:08:35,489
Really?
117
00:08:38,650 --> 00:08:41,120
These things don't matter to me.
118
00:08:41,769 --> 00:08:43,808
You just need to follow my arrangement.
119
00:08:43,809 --> 00:08:44,849
Okay.
120
00:08:44,850 --> 00:08:49,888
Now that we reach an agreement, we are a team now.
121
00:08:49,889 --> 00:08:51,970
We need to know each other.
122
00:08:52,689 --> 00:08:55,929
That means we should not
123
00:08:55,930 --> 00:08:58,169
keep any secrets from each other.
124
00:08:58,170 --> 00:08:59,929
Right?
125
00:08:59,930 --> 00:09:00,930
Just say it.
126
00:09:02,769 --> 00:09:05,530
Why do you want to find Master Xie Yi?
127
00:09:09,290 --> 00:09:13,200
Actually, I'm trying to find my master.
128
00:09:14,530 --> 00:09:18,200
A few months ago, he left Baicao valley for a case
129
00:09:19,809 --> 00:09:21,249
and then disappeared.
130
00:09:22,449 --> 00:09:25,730
Master Xie Yi is related to this case.
131
00:09:26,530 --> 00:09:27,769
I'm worried about my master.
132
00:09:28,689 --> 00:09:32,800
So I fled from the Valley to inquire about his whereabouts.
133
00:09:33,889 --> 00:09:36,589
I think if I can find him,
134
00:09:36,590 --> 00:09:40,650
he might give me some information about my master.
135
00:09:43,090 --> 00:09:44,229
I see.
136
00:09:44,230 --> 00:09:50,170
So that's why two men were chasing after you
at Cuizhu Pavilion that day.
137
00:09:50,769 --> 00:09:55,609
It seems that you're strictly regulated in Baicao Valley.
138
00:09:55,610 --> 00:09:58,200
Tiangang Warriors can not leave without permission,
139
00:09:59,170 --> 00:10:02,440
especially the warriors in service under 18 years old.
140
00:10:03,290 --> 00:10:04,610
Once we're in the capital region,
141
00:10:05,290 --> 00:10:06,730
we need to report to the government.
142
00:10:08,170 --> 00:10:10,800
I was too worried about my master, so I escaped.
143
00:10:13,090 --> 00:10:15,209
But when I'm out of the valley,
144
00:10:16,449 --> 00:10:20,650
I found that all I got is this Yanjia Egg.
145
00:10:21,970 --> 00:10:25,490
I need to find someone who knows Yanjia Skill.
146
00:10:27,850 --> 00:10:30,090
No wonder that you've been following me
147
00:10:30,769 --> 00:10:32,930
and testing me with the Yanjia Egg.
148
00:10:33,449 --> 00:10:35,530
All of this is because I'm a Yanjia Engineer.
149
00:10:36,970 --> 00:10:38,889
I found you by a fluke.
150
00:10:39,930 --> 00:10:41,808
A fluke?
151
00:10:41,809 --> 00:10:43,129
It's destiny.
152
00:10:44,170 --> 00:10:45,208
It's getting late.
153
00:10:45,209 --> 00:10:46,769
Let's set out for Jiangling City.
154
00:10:47,329 --> 00:10:48,688
Without me,
155
00:10:48,689 --> 00:10:51,560
you wouldn't know that there's a coat of arms in the Yanjia Egg.
156
00:10:58,530 --> 00:10:59,969
Wait!
157
00:10:59,970 --> 00:11:00,808
Come on!
158
00:11:00,809 --> 00:11:02,008
Let's move!
159
00:11:02,009 --> 00:11:03,249
I haven't finished yet.
160
00:11:43,550 --> 00:11:47,489
(Mount Taihua)
161
00:11:47,490 --> 00:11:49,489
I... I know nothing.
162
00:11:49,490 --> 00:11:51,208
I come down to gather herbs.
163
00:11:51,209 --> 00:11:55,410
I didn't know Senior Brother is a royal member.
164
00:12:02,009 --> 00:12:03,169
Second Prince,
165
00:12:03,170 --> 00:12:05,409
Third Prince shows up in the market.
166
00:12:05,410 --> 00:12:06,849
We're following him now.
167
00:12:06,850 --> 00:12:07,850
Shall we kill him?
168
00:12:09,530 --> 00:12:10,850
Just as I expected,
169
00:12:11,769 --> 00:12:13,530
he comes to his master.
170
00:12:15,329 --> 00:12:16,689
Where are Zhao Ning and Yue Wuyi?
171
00:12:17,689 --> 00:12:18,689
No trace of them.
172
00:12:19,730 --> 00:12:20,730
Don't kill him.
173
00:12:21,970 --> 00:12:22,970
Don't lose him.
174
00:12:25,009 --> 00:12:26,809
There are many people in the market.
175
00:12:27,569 --> 00:12:29,850
If I kill Third Prince there,
176
00:12:30,930 --> 00:12:32,650
my father would know
177
00:12:33,410 --> 00:12:36,650
and then I'll have to take the responsibility.
178
00:12:37,730 --> 00:12:38,730
That's true.
179
00:12:39,290 --> 00:12:40,650
When should we kill him?
180
00:12:43,970 --> 00:12:45,809
Since the road is wide down the hill
181
00:12:46,490 --> 00:12:48,490
and he has the Teleport Skill,
182
00:12:49,009 --> 00:12:51,290
he can easily escape.
183
00:13:00,730 --> 00:13:03,730
This bush is perfect for an ambush.
184
00:13:04,650 --> 00:13:05,650
Once he got here,
185
00:13:06,769 --> 00:13:08,410
I must kill him.
186
00:13:09,129 --> 00:13:13,560
But there are many roads that lead to Taihua Temple.
187
00:13:14,249 --> 00:13:16,730
What if he doesn't choose this one?
188
00:13:18,650 --> 00:13:20,090
Let's help him make the choice.
189
00:13:51,129 --> 00:13:52,129
Senior Brother,
190
00:13:53,170 --> 00:13:54,170
wait.
191
00:13:55,129 --> 00:13:56,129
Ling Yan.
192
00:13:57,650 --> 00:13:58,650
Senior Brother,
193
00:13:59,530 --> 00:14:02,009
Taoist Qing He knows you're here.
194
00:14:03,090 --> 00:14:04,768
He's waiting at Tianqing Peak
195
00:14:04,769 --> 00:14:06,650
Master is back?
196
00:14:07,249 --> 00:14:08,328
Yes.
197
00:14:08,329 --> 00:14:09,689
- Please follow me./N- Okay.
198
00:14:46,530 --> 00:14:47,530
Watch out.
199
00:14:56,449 --> 00:14:57,449
Catch them!
200
00:14:59,769 --> 00:15:00,769
Move.
201
00:15:19,769 --> 00:15:20,769
Attack.
202
00:16:10,850 --> 00:16:11,850
Move.
203
00:16:13,970 --> 00:16:15,490
Catch them.
204
00:16:34,369 --> 00:16:35,089
Go hide.
205
00:16:35,090 --> 00:16:36,090
Okay.
206
00:16:38,730 --> 00:16:40,248
Go, take them!
207
00:16:40,249 --> 00:16:41,249
Hurry!
208
00:17:25,129 --> 00:17:26,129
Yan.
209
00:17:34,969 --> 00:17:35,969
I know it's you.
210
00:17:38,650 --> 00:17:41,729
Drop it, and I'll let him go.
211
00:17:57,050 --> 00:17:58,290
Yan,
212
00:17:58,849 --> 00:18:00,909
you're still so kind and innocent,
213
00:18:00,910 --> 00:18:07,930
making me feel ashamed now.
214
00:18:10,050 --> 00:18:11,050
No!
215
00:18:57,410 --> 00:18:59,609
Seems like you need more practice.
216
00:19:00,530 --> 00:19:02,170
Your temper never changes.
217
00:19:04,050 --> 00:19:06,650
Today, you and I,
218
00:19:07,930 --> 00:19:09,530
we can have a brother talk.
219
00:19:12,810 --> 00:19:13,810
By the way,
220
00:19:14,609 --> 00:19:17,888
where are Yue Wuyi and Zhao Ning?
221
00:19:17,889 --> 00:19:18,969
You want to kill them?
222
00:19:20,369 --> 00:19:21,369
Come on...
223
00:19:22,810 --> 00:19:24,569
Zhao Ning is my blood sister.
224
00:19:24,570 --> 00:19:26,009
Why would I do that?
225
00:19:27,290 --> 00:19:30,600
I would rather die than hurt her.
226
00:19:31,690 --> 00:19:34,120
But if she has an accident and dies on the road,
227
00:19:34,729 --> 00:19:36,210
it has nothing to do with me.
228
00:19:36,969 --> 00:19:38,368
You bastard!
229
00:19:38,369 --> 00:19:39,450
How can you say that?
230
00:19:41,450 --> 00:19:42,450
What?
231
00:19:43,050 --> 00:19:44,050
Bastard?
232
00:19:49,930 --> 00:19:53,128
A monster is calling me bastard!
233
00:19:53,129 --> 00:19:54,968
You heard that?
234
00:19:54,969 --> 00:19:56,330
What a joke.
235
00:19:59,089 --> 00:20:01,410
Yes, I'm half monster.
236
00:20:03,609 --> 00:20:05,728
But I never hurt anyone
237
00:20:05,729 --> 00:20:07,809
or thought about inheriting the throne.
238
00:20:07,810 --> 00:20:09,290
Why are you doing this to me?
239
00:20:09,969 --> 00:20:11,569
Even if you don't want the throne,
240
00:20:11,570 --> 00:20:14,170
it's possible that father want you to be the king.
241
00:20:18,009 --> 00:20:19,530
As long as you're alive,
242
00:20:20,330 --> 00:20:23,369
you're my biggest rival.
243
00:20:25,650 --> 00:20:30,570
Yan, I don't think the thing that you're a monster is bad.
244
00:20:31,249 --> 00:20:32,249
Actually,
245
00:20:34,290 --> 00:20:35,889
I feel lucky for it.
246
00:20:37,930 --> 00:20:38,930
Li Miao,
247
00:20:39,650 --> 00:20:42,290
where is my mother?
248
00:20:42,969 --> 00:20:43,969
Don't worry.
249
00:20:44,810 --> 00:20:48,050
Father won't kill her for now.
250
00:20:49,650 --> 00:20:50,888
But,
251
00:20:50,889 --> 00:20:52,330
as the king of the realm,
252
00:20:52,889 --> 00:20:55,330
he made a huge mistake by marrying a monster.
253
00:20:56,489 --> 00:20:59,008
As a husband,
254
00:20:59,009 --> 00:21:02,489
he may not want to kill your mother.
255
00:21:04,249 --> 00:21:11,330
But will the ministers and officials show mercy for her?
256
00:21:12,290 --> 00:21:13,810
No, I don't believe you.
257
00:21:14,690 --> 00:21:15,849
Father loves my mother.
258
00:21:16,729 --> 00:21:18,409
He... he won't...
259
00:21:18,410 --> 00:21:19,728
It's okay, Yan.
260
00:21:19,729 --> 00:21:22,329
Whether father kills Consort Shu or not
261
00:21:22,330 --> 00:21:25,050
will not be your concern after today.
262
00:21:28,450 --> 00:21:30,129
I've told you my decision.
263
00:21:32,290 --> 00:21:33,530
But I never thought that...
264
00:21:35,570 --> 00:21:38,410
that you would want to kill me, your own brother.
265
00:21:41,170 --> 00:21:42,930
I know it's cruel for you as we're brothers.
266
00:21:44,489 --> 00:21:45,889
Don't blame me.
267
00:21:46,450 --> 00:21:52,360
It's your destiny to be born in the royal family.
268
00:21:55,330 --> 00:21:56,330
Second Brother,
269
00:21:58,729 --> 00:22:01,889
how's eldest brother?
270
00:22:03,889 --> 00:22:04,889
Well,
271
00:22:05,810 --> 00:22:07,089
he's still in comma.
272
00:22:08,009 --> 00:22:11,720
He might not wake up forever,
273
00:22:13,050 --> 00:22:14,810
which is also helpful for me.
274
00:22:15,489 --> 00:22:16,849
Thank you.
275
00:22:20,450 --> 00:22:21,450
Do it.
276
00:22:43,489 --> 00:22:45,489
Arrows! Don't let him escape!
277
00:23:08,330 --> 00:23:09,449
Congratulations!
278
00:23:09,450 --> 00:23:10,848
He can't survive this.
279
00:23:10,849 --> 00:23:16,170
Find him, no matter he's alive or dead.
280
00:23:16,729 --> 00:23:17,729
Yes.
281
00:23:20,190 --> 00:23:25,030
(Jiangling City)
282
00:23:27,769 --> 00:23:30,489
Great! We're in town now.
283
00:23:33,729 --> 00:23:34,729
What's this?
284
00:23:35,810 --> 00:23:38,289
This town is not as prosperous as Chang'an.
285
00:23:38,290 --> 00:23:39,248
Just be content.
286
00:23:39,249 --> 00:23:41,009
At least we can spend money now.
287
00:23:43,369 --> 00:23:44,289
Hey,
288
00:23:44,290 --> 00:23:46,050
tell me where is the best restaurant?
289
00:23:47,050 --> 00:23:48,248
Freak.
290
00:23:48,249 --> 00:23:50,248
What? Stop!
291
00:23:50,249 --> 00:23:51,169
Zhao Ning.
292
00:23:51,170 --> 00:23:52,170
Sorry.
293
00:23:53,050 --> 00:23:54,530
Bad surroundings makes bad civilians.
294
00:24:00,889 --> 00:24:01,848
Excuse me,
295
00:24:01,849 --> 00:24:04,480
can you tell me where is the best restaurant in town?
296
00:24:05,050 --> 00:24:09,848
Walk along the road for a while and then turn to the east.
297
00:24:09,849 --> 00:24:10,848
Thanks.
298
00:24:10,849 --> 00:24:11,849
You're welcome.
299
00:24:12,650 --> 00:24:13,650
Let's go.
300
00:24:15,410 --> 00:24:17,848
Zhao Ning, you're not in the palace.
301
00:24:17,849 --> 00:24:18,929
You're so impolite.
302
00:24:18,930 --> 00:24:20,569
Nobody is willing to talk to you.
303
00:24:20,570 --> 00:24:22,449
Why don't you learn from Wen Renyu?
304
00:24:22,450 --> 00:24:24,129
Her? Why need I learn from her?
305
00:24:25,889 --> 00:24:27,209
If I tell everybody who I am,
306
00:24:27,210 --> 00:24:30,210
the magistrate would come to greet me.
307
00:24:30,889 --> 00:24:32,049
Listen,
308
00:24:32,050 --> 00:24:33,929
Once you do that,
309
00:24:33,930 --> 00:24:38,289
before the magistrate arrives, we might have been killed.
310
00:24:38,290 --> 00:24:39,968
Why?
311
00:24:39,969 --> 00:24:40,968
Think about it.
312
00:24:40,969 --> 00:24:43,329
Your Second Brother knows I know his scheme.
313
00:24:43,330 --> 00:24:44,768
He wants me to die.
314
00:24:44,769 --> 00:24:46,889
No way!
315
00:24:48,889 --> 00:24:49,889
You're protected by me.
316
00:24:51,089 --> 00:24:52,968
Okay, master,
317
00:24:52,969 --> 00:24:54,488
can we go to eat now?
318
00:24:54,489 --> 00:24:55,489
Let's go.
319
00:25:09,410 --> 00:25:10,128
Here?
320
00:25:10,129 --> 00:25:11,129
Okay.
321
00:25:17,410 --> 00:25:18,609
Excuse me, can I help you?
322
00:25:20,210 --> 00:25:21,210
Endive with Sauce.
323
00:25:22,009 --> 00:25:25,410
Endive? I can't eat that.
324
00:25:26,170 --> 00:25:28,209
Wenren, we 're in town now.
325
00:25:28,210 --> 00:25:29,530
We don't have to eat potherb.
326
00:25:31,050 --> 00:25:32,488
I'll let you decide.
327
00:25:32,489 --> 00:25:34,290
Zhao Ning, you decide.
328
00:25:36,129 --> 00:25:37,088
Listen.
329
00:25:37,089 --> 00:25:37,689
Okay.
330
00:25:37,690 --> 00:25:39,649
A Fairy Duck.
331
00:25:39,650 --> 00:25:41,728
A Toasted Mandarin Fish. The fish must be fresh.
332
00:25:41,729 --> 00:25:43,649
Sautéed Shrimps with Leek.
333
00:25:43,650 --> 00:25:45,608
I want sea shrimps, not river shrimps.
334
00:25:45,609 --> 00:25:47,570
Fried bean stem.
335
00:25:48,450 --> 00:25:50,409
Sweet Bear's Paw.
336
00:25:50,410 --> 00:25:51,930
I want nectar on the paw.
337
00:25:52,450 --> 00:25:53,728
Hurry, hurry.
338
00:25:53,729 --> 00:25:54,929
Miss, Mr,
339
00:25:54,930 --> 00:25:57,289
we can't offer most of the dishes you mentioned.
340
00:25:57,290 --> 00:25:59,888
Never heard of some of the dishes!
341
00:25:59,889 --> 00:26:00,889
Wuyi.
342
00:26:06,650 --> 00:26:08,088
How about now?
343
00:26:08,089 --> 00:26:09,488
No problem.
344
00:26:09,489 --> 00:26:10,209
We'll serve you.
345
00:26:10,210 --> 00:26:11,449
Wait.
346
00:26:11,450 --> 00:26:12,690
We also want Endive with Sauce.
347
00:26:13,969 --> 00:26:15,368
Really?
348
00:26:15,369 --> 00:26:16,768
Yes.
349
00:26:16,769 --> 00:26:18,169
Okay, please wait.
350
00:26:18,170 --> 00:26:19,170
Hurry.
351
00:26:21,969 --> 00:26:24,049
Wuyi, shall we order something else?
352
00:26:24,050 --> 00:26:25,050
What do you want to eat?
353
00:26:44,609 --> 00:26:45,729
You guys are full now?
354
00:26:47,170 --> 00:26:48,170
Yeah.
355
00:26:49,889 --> 00:26:51,608
Why do you order so many dishes?
356
00:26:51,609 --> 00:26:53,008
You know that's two much.
357
00:26:53,009 --> 00:26:56,330
I don't think eating is for filling the belly.
358
00:26:57,450 --> 00:27:00,449
It doesn't matter if I can't finish my food.
359
00:27:00,450 --> 00:27:02,450
But I can't stand it if I can't eat what I want.
360
00:27:03,170 --> 00:27:07,690
What if you lose all your money one day?
361
00:27:13,889 --> 00:27:15,008
What?
362
00:27:15,009 --> 00:27:16,650
That's not possible.
363
00:27:17,489 --> 00:27:19,049
If it happens,
364
00:27:19,050 --> 00:27:20,969
I would like to experience it.
365
00:27:23,889 --> 00:27:28,049
Haven't you heard of the saying "don't show off your wealth"?
366
00:27:28,050 --> 00:27:30,930
I know a rich person can buy anything he or she likes.
367
00:27:33,009 --> 00:27:34,410
Wuyi, good answer.
368
00:27:36,210 --> 00:27:37,650
Let's go shopping.
369
00:27:38,489 --> 00:27:39,570
Okay.
370
00:27:41,249 --> 00:27:42,369
I'm gonna buy some clothes.
371
00:27:43,050 --> 00:27:44,368
The change.
372
00:27:44,369 --> 00:27:45,608
Forget it.
373
00:27:45,609 --> 00:27:48,570
I want clothes, incense and rouge.
374
00:27:55,769 --> 00:27:56,248
I'm so full.
375
00:27:56,249 --> 00:27:57,608
I'm not going shopping.
376
00:27:57,609 --> 00:27:59,088
I'll find a hotel for you.
377
00:27:59,089 --> 00:28:00,248
No.
378
00:28:00,249 --> 00:28:03,088
We're gonna buy a lot of things.
379
00:28:03,089 --> 00:28:04,249
You will help us carry them.
380
00:28:04,849 --> 00:28:07,169
I'm your bodyguard, not your servant.
381
00:28:07,170 --> 00:28:09,489
Bodyguard and servant are different?
382
00:28:11,050 --> 00:28:14,170
Yes, Ji Xiang and Ru Yi know nothing about fighting skills.
383
00:28:15,410 --> 00:28:16,409
Right.
384
00:28:16,410 --> 00:28:18,329
A servant may not be a bodyguard,
385
00:28:18,330 --> 00:28:20,050
but a bodyguard can always be a servant.
386
00:28:20,810 --> 00:28:23,128
Eunuch De is a superb fighter.
387
00:28:23,129 --> 00:28:25,888
He can beat the chief of Imperial Army.
388
00:28:25,889 --> 00:28:30,169
He protects me, combs my hair, serves tea for me,
389
00:28:30,170 --> 00:28:32,360
and tells me a story when I can't fall asleep.
390
00:28:33,489 --> 00:28:34,489
Right.
391
00:28:35,489 --> 00:28:36,329
Sorry.
392
00:28:36,330 --> 00:28:37,330
What's wrong with you?
393
00:28:40,690 --> 00:28:41,930
Smell it. Is it good?
394
00:28:42,690 --> 00:28:43,929
So sweet.
395
00:28:43,930 --> 00:28:45,368
Wuyi, smell it.
396
00:28:45,369 --> 00:28:46,369
Here.
397
00:28:47,050 --> 00:28:47,529
How's it?
398
00:28:47,530 --> 00:28:48,368
Sweet, right?
399
00:28:48,369 --> 00:28:49,649
By the way,
400
00:28:49,650 --> 00:28:52,880
the princess of Chang'an also buys incense from me.
401
00:28:56,530 --> 00:28:58,169
Are you sure?
402
00:28:58,170 --> 00:28:59,449
Of course.
403
00:28:59,450 --> 00:29:03,170
I swear it's true, if not, I will lose money every day.
404
00:29:06,769 --> 00:29:08,050
Why are you laughing?
405
00:29:09,930 --> 00:29:10,930
It's nothing.
406
00:29:11,570 --> 00:29:12,329
Fine.
407
00:29:12,330 --> 00:29:13,449
Now that you make an oath,
408
00:29:13,450 --> 00:29:14,608
I'll buy some incense.
409
00:29:14,609 --> 00:29:16,169
Okay, let me introduce for you.
410
00:29:16,170 --> 00:29:17,209
That's okay.
411
00:29:17,210 --> 00:29:18,450
I want each kind of these.
412
00:29:19,810 --> 00:29:22,209
Really? You are my VIP.
413
00:29:22,210 --> 00:29:23,729
Okay.
414
00:29:24,609 --> 00:29:25,968
A discount?
415
00:29:25,969 --> 00:29:27,329
How's it?
416
00:29:27,330 --> 00:29:28,248
Whatever.
417
00:29:28,249 --> 00:29:29,450
Wuyi, money.
418
00:29:30,210 --> 00:29:31,210
Okay.
419
00:29:36,530 --> 00:29:37,530
What?
420
00:29:38,930 --> 00:29:39,930
My wallet is missing.
421
00:29:41,089 --> 00:29:42,089
What?
422
00:29:47,249 --> 00:29:48,249
Damn it.
423
00:29:49,650 --> 00:29:50,650
Where is she going?
424
00:29:51,290 --> 00:29:52,290
I don't know.
425
00:29:53,089 --> 00:29:55,720
Was it stolen by the thief?
426
00:29:58,009 --> 00:29:59,049
Wait.
427
00:29:59,050 --> 00:30:01,608
Wuyi, wait for me.
428
00:30:01,609 --> 00:30:02,888
- Wuyi!
-Wenren,
429
00:30:02,889 --> 00:30:04,450
have you found the thief?
430
00:30:05,290 --> 00:30:06,290
He has run away.
431
00:30:07,810 --> 00:30:10,080
The guy who just bumped into Zhao Ning and me?
432
00:30:10,650 --> 00:30:11,529
What?
433
00:30:11,530 --> 00:30:13,170
I haven't paid for the incense yet.
434
00:30:17,889 --> 00:30:19,569
The incense has been packed up.
435
00:30:19,570 --> 00:30:21,930
You must pay for it.
436
00:30:26,330 --> 00:30:27,968
Wen Renyu,
437
00:30:27,969 --> 00:30:29,330
can you lend us some money?
438
00:30:29,889 --> 00:30:31,170
I don't have enough money.
439
00:30:31,969 --> 00:30:33,368
Why are you so stingy?
440
00:30:33,369 --> 00:30:34,728
I'll pay you back.
441
00:30:34,729 --> 00:30:36,570
I can double your commission.
442
00:30:37,210 --> 00:30:40,080
The money I have now is for our future expenses.
443
00:30:40,690 --> 00:30:44,128
Even if I give it all to you, it's not enough for the incense.
444
00:30:44,129 --> 00:30:46,129
Really? You're so poor?
445
00:30:46,769 --> 00:30:48,889
If I had enough money, I wouldn't be working for you.
446
00:30:51,969 --> 00:30:54,529
Madam, we are not playing you.
447
00:30:54,530 --> 00:30:55,930
Our wallet was stolen.
448
00:30:57,450 --> 00:31:00,690
Listen, you must buy it today.
449
00:31:01,650 --> 00:31:03,170
If everyone doesn't pay like you,
450
00:31:03,729 --> 00:31:05,170
I'll go broke.
451
00:31:07,729 --> 00:31:10,049
I'm sorry.
452
00:31:10,050 --> 00:31:11,129
Fine.
453
00:31:12,369 --> 00:31:14,969
I'll give you these as the payment.
454
00:31:15,849 --> 00:31:17,608
Just some incense.
455
00:31:17,609 --> 00:31:18,849
I'll pay.
456
00:31:19,729 --> 00:31:21,290
What's these?
457
00:31:22,089 --> 00:31:23,248
Agate?
458
00:31:23,249 --> 00:31:26,209
This is Lantian jade!
459
00:31:26,210 --> 00:31:27,210
Really?
460
00:31:31,089 --> 00:31:32,570
Nice bracelet.
461
00:31:33,249 --> 00:31:34,689
It seems to be expensive.
462
00:31:34,690 --> 00:31:35,968
Remove it. Let me check it.
463
00:31:35,969 --> 00:31:37,848
How dare you! Pariah!
464
00:31:37,849 --> 00:31:39,009
This is my mother's bracelet.
465
00:31:39,849 --> 00:31:41,849
You want to take this? Are you courting death?
466
00:31:43,050 --> 00:31:45,290
Pariah? What about you?
467
00:31:45,849 --> 00:31:47,608
You bought my incense and refused to pay.
468
00:31:47,609 --> 00:31:48,608
How dare you say that!
469
00:31:48,609 --> 00:31:49,768
You pariah!
470
00:31:49,769 --> 00:31:51,209
Pariah, pariah!
471
00:31:51,210 --> 00:31:52,210
Hey!
472
00:31:53,969 --> 00:31:54,969
Here.
473
00:31:56,170 --> 00:31:57,170
Enough?
474
00:32:01,170 --> 00:32:03,969
Well, almost.
475
00:32:05,769 --> 00:32:07,769
Here. Take it.
476
00:32:09,129 --> 00:32:12,169
If you don't have money,
477
00:32:12,170 --> 00:32:13,530
don't pretend to be rich.
478
00:32:14,050 --> 00:32:16,289
I even take you as my VIPs.
479
00:32:16,290 --> 00:32:17,290
Hey!
480
00:32:18,369 --> 00:32:19,410
Pariah!
481
00:32:20,450 --> 00:32:21,768
Damn it.
482
00:32:21,769 --> 00:32:23,170
What can we do without money?
483
00:32:23,769 --> 00:32:25,729
Let's go to see the magistrate.
484
00:32:26,450 --> 00:32:27,689
No, no, no.
485
00:32:27,690 --> 00:32:29,329
We'll find a way.
486
00:32:29,330 --> 00:32:30,570
We'll not starve to death.
487
00:32:53,450 --> 00:32:54,450
I take back what I said.
488
00:32:55,129 --> 00:32:56,729
It's possible we'll die.
489
00:33:01,930 --> 00:33:05,248
Is it eatable?
490
00:33:05,249 --> 00:33:07,008
We're poor now.
491
00:33:07,009 --> 00:33:08,649
This is what we can afford,
492
00:33:08,650 --> 00:33:10,290
if we're gonna make it to Mount Ji.
493
00:33:11,690 --> 00:33:14,650
I wish the incense is eatable.
494
00:33:21,210 --> 00:33:24,128
I ate too much for lunch.
495
00:33:24,129 --> 00:33:25,410
You guys can share it.
496
00:33:33,969 --> 00:33:35,169
Zhao Ning, come on.
497
00:33:35,170 --> 00:33:37,088
I hear the growl of your belly.
498
00:33:37,089 --> 00:33:38,049
That's not me.
499
00:33:38,050 --> 00:33:39,809
It's you.
500
00:33:39,810 --> 00:33:41,529
Not me. It's you.
501
00:33:41,530 --> 00:33:42,608
It's you!
502
00:33:42,609 --> 00:33:44,608
Anyway, you can share it.
503
00:33:44,609 --> 00:33:45,969
I'm not hungry.
504
00:33:48,810 --> 00:33:50,929
I'm not gonna eat it.
505
00:33:50,930 --> 00:33:51,930
You guys can eat.
506
00:33:58,810 --> 00:33:59,810
Hold it.
507
00:34:04,009 --> 00:34:05,009
Hold it.
508
00:34:06,089 --> 00:34:07,689
It's not delicacy.
509
00:34:07,690 --> 00:34:08,930
We can share.
510
00:34:16,250 --> 00:34:18,529
It tastes a little bit sour.
511
00:34:19,970 --> 00:34:22,730
We'll find a way tomorrow.
512
00:34:44,650 --> 00:34:47,369
I feel more hungry now.
513
00:34:47,970 --> 00:34:49,209
Go to sleep.
514
00:34:49,210 --> 00:34:50,290
Then you won't feel hungry.
515
00:34:51,690 --> 00:34:54,888
But we have only one bed.
516
00:34:54,889 --> 00:34:55,930
Right?
517
00:34:56,450 --> 00:34:59,489
Wen Renyu, why don't you order three rooms?
518
00:34:59,490 --> 00:35:00,490
Three rooms?
519
00:35:01,770 --> 00:35:03,209
To be honest,
520
00:35:03,210 --> 00:35:06,608
if we can't earn some money tomorrow,
521
00:35:06,609 --> 00:35:07,970
we'll have to sleep on the street.
522
00:35:09,529 --> 00:35:10,529
Really?
523
00:35:14,730 --> 00:35:16,689
Wen Renyu,
524
00:35:16,690 --> 00:35:18,048
let's sleep on the floor.
525
00:35:18,049 --> 00:35:19,328
Wuyi can sleep on the bed.
526
00:35:19,329 --> 00:35:20,608
Okay.
527
00:35:20,609 --> 00:35:21,969
Wait.
528
00:35:21,970 --> 00:35:23,089
I'm a man.
529
00:35:24,049 --> 00:35:25,888
How can I let you girls sleep on the floor?
530
00:35:25,889 --> 00:35:26,649
No.
531
00:35:26,650 --> 00:35:28,368
I'll sleep on the floor.
532
00:35:28,369 --> 00:35:29,568
No.
533
00:35:29,569 --> 00:35:30,689
Why?
534
00:35:30,690 --> 00:35:31,690
Because...
535
00:35:32,210 --> 00:35:33,529
because it's wider on the floor.
536
00:35:34,170 --> 00:35:36,609
You can't sleep on the floor.
537
00:35:38,250 --> 00:35:39,809
Okay, listen to me.
538
00:35:40,450 --> 00:35:41,450
As a Tiangang warrior,
539
00:35:42,089 --> 00:35:43,729
I often go camp in the army.
540
00:35:43,730 --> 00:35:46,929
It doesn't matter to me wherever I sleep.
541
00:35:46,930 --> 00:35:48,130
You guys can sleep on the bed.
542
00:35:49,049 --> 00:35:50,368
If...
543
00:35:50,369 --> 00:35:53,450
if Wuyi is okay with that,
544
00:35:53,970 --> 00:35:55,568
I can accept it.
545
00:35:55,569 --> 00:35:56,889
I'm okay with that?
546
00:35:57,609 --> 00:35:59,009
You're a girl.
547
00:35:59,010 --> 00:36:00,848
I can't sleep with you.
548
00:36:00,849 --> 00:36:02,369
Then what can we do?
549
00:36:05,529 --> 00:36:06,529
I have an idea.
550
00:36:07,210 --> 00:36:08,289
Palm and back.
551
00:36:10,650 --> 00:36:12,450
Palm and back.
552
00:36:13,690 --> 00:36:14,568
Again.
553
00:36:14,569 --> 00:36:16,250
Palm and back.
554
00:36:17,529 --> 00:36:19,848
Why are you the same every time?
555
00:36:19,849 --> 00:36:21,009
Aren't you?
556
00:36:21,010 --> 00:36:22,970
Why are you the same?
557
00:36:23,490 --> 00:36:24,528
Again.
558
00:36:24,529 --> 00:36:26,490
Palm and back.
559
00:36:29,410 --> 00:36:31,048
No, no, no.
560
00:36:31,049 --> 00:36:31,929
Again.
561
00:36:31,930 --> 00:36:32,888
Why?
562
00:36:32,889 --> 00:36:34,249
That's the result.
563
00:36:34,250 --> 00:36:36,808
How dare you let me sleep on the floor?
564
00:36:36,809 --> 00:36:40,009
You were just asking to do that.
565
00:36:40,010 --> 00:36:42,409
I... I changed my mind.
566
00:36:42,410 --> 00:36:43,368
Again, again.
567
00:36:43,369 --> 00:36:44,649
Okay.
568
00:36:44,650 --> 00:36:46,009
Again.
569
00:36:46,010 --> 00:36:47,528
Come on.
570
00:36:47,529 --> 00:36:48,489
Again.
571
00:36:48,490 --> 00:36:50,770
Palm and back.
572
00:36:51,770 --> 00:36:53,009
What?
573
00:36:53,010 --> 00:36:55,129
Palm and back.
574
00:36:57,250 --> 00:36:59,328
Palm and back.
575
00:36:59,329 --> 00:37:00,169
Back.
576
00:37:00,170 --> 00:37:01,170
Back.
577
00:37:02,849 --> 00:37:04,930
Palm and back.
578
00:37:05,809 --> 00:37:07,848
Palm and back.
579
00:37:07,849 --> 00:37:09,608
Back. Back. Back.
580
00:37:09,609 --> 00:37:11,209
Palm and back.
581
00:37:11,210 --> 00:37:12,969
Palm and back.
582
00:37:12,970 --> 00:37:14,929
Palm and back.
583
00:37:14,930 --> 00:37:16,650
Palm and back.
584
00:37:28,329 --> 00:37:34,650
It tastes good. I want another one.
585
00:38:29,809 --> 00:38:31,690
Sir, you're awake.
586
00:38:32,490 --> 00:38:34,690
Where am I? Who are you?
587
00:38:35,690 --> 00:38:37,249
You're in the Xuanmiao Temple.
588
00:38:37,250 --> 00:38:38,769
Xuanmiao Temple.
589
00:38:38,770 --> 00:38:39,808
Yes.
590
00:38:39,809 --> 00:38:42,449
The abbot went to the Mount Taihua to collect herbs
591
00:38:42,450 --> 00:38:45,048
and found you by a river.
592
00:38:45,049 --> 00:38:46,129
He then brought you back.
593
00:38:46,889 --> 00:38:50,249
My senior brother picked up the sword at the foot of the hill.
594
00:38:50,250 --> 00:38:52,690
It must be yours.
595
00:38:57,210 --> 00:38:58,210
Yes.
596
00:39:00,369 --> 00:39:01,409
Thank you.
597
00:39:01,410 --> 00:39:02,450
You're welcome.
598
00:39:03,089 --> 00:39:06,368
Can you take me to the abbot please?
599
00:39:06,369 --> 00:39:08,049
I want to thank him.
600
00:39:09,250 --> 00:39:10,849
Since you're heavily injured,
601
00:39:11,609 --> 00:39:14,250
don't use your spirit energy recently,
602
00:39:15,170 --> 00:39:17,529
or you'll put yourself in danger.
603
00:39:18,650 --> 00:39:20,169
Xuanmiao Temple is small,
604
00:39:20,170 --> 00:39:22,129
but we have a lot of medicine for healing.
605
00:39:22,690 --> 00:39:24,889
You'll recover soon here.
606
00:39:26,289 --> 00:39:27,289
I'm...
607
00:39:28,730 --> 00:39:30,088
I'm Xia Yize.
608
00:39:30,089 --> 00:39:32,170
Thank you for saving my life.
609
00:39:32,849 --> 00:39:35,010
Not at all.
610
00:39:35,690 --> 00:39:37,210
You can just stay here.
611
00:39:37,930 --> 00:39:39,970
Don't worry.
612
00:39:40,650 --> 00:39:44,280
I'll tell them to keep the secret.
613
00:39:45,210 --> 00:39:47,770
I have got into trouble.
614
00:39:48,369 --> 00:39:53,048
That's why I'm leaving.
615
00:39:53,049 --> 00:39:55,528
You're my guest.
616
00:39:55,529 --> 00:39:56,889
No matter what the trouble is,
617
00:39:57,930 --> 00:39:59,770
I'll help you.
618
00:40:00,770 --> 00:40:01,689
But...
619
00:40:01,690 --> 00:40:03,809
It's okay. Until you recover,
620
00:40:04,450 --> 00:40:06,369
I won't let you go.
621
00:40:08,690 --> 00:40:11,369
I'm grateful for that.
622
00:40:18,490 --> 00:40:19,849
Supreme Priest.
623
00:40:20,930 --> 00:40:21,930
What's wrong?
624
00:40:22,809 --> 00:40:25,690
It's about the demonizing our people.
625
00:40:26,210 --> 00:40:29,289
Li Ying is not taking it seriously.
626
00:40:30,129 --> 00:40:34,009
He's not satisfied with the number of Jumu Twigs
627
00:40:34,010 --> 00:40:35,010
we're planting on earth.
628
00:40:39,049 --> 00:40:40,849
Go and discuss Tong.
629
00:40:41,410 --> 00:40:45,840
Find a sparsely populated place to grow the Jumu Twigs.
630
00:40:53,250 --> 00:40:55,210
What? Anything wrong?
631
00:40:57,210 --> 00:40:59,808
Mindslayer Demons absorb human mind
632
00:40:59,809 --> 00:41:01,210
and emotions to increase the power.
633
00:41:02,129 --> 00:41:08,880
I'm afraid that Li Ying would be too powerful after this.
634
00:41:10,289 --> 00:41:12,849
It's not a good thing for you.
635
00:41:14,889 --> 00:41:18,450
You're worried that Mindslayer Demons would defeat me, right?
636
00:41:19,129 --> 00:41:20,129
No.
637
00:41:21,089 --> 00:41:24,450
But Li Ying is so foxy.
638
00:41:25,170 --> 00:41:27,129
It's better for you to be careful.
639
00:41:29,170 --> 00:41:32,110
I have the blood of God Shen Nong.
640
00:41:32,950 --> 00:41:36,730
And I can wield this godly power.
641
00:41:37,529 --> 00:41:39,930
He can't hurt me easily.
642
00:41:40,650 --> 00:41:42,650
Yes, of course.
643
00:41:43,609 --> 00:41:45,089
As long as you're the Supreme Priest,
644
00:41:46,010 --> 00:41:47,609
we don't have to fear anything.
645
00:41:49,569 --> 00:41:51,529
Just do as I said.
646
00:41:52,250 --> 00:41:53,250
Yes.
647
00:42:28,450 --> 00:42:30,089
I come to see you again.
648
00:42:33,730 --> 00:42:36,809
Look, pretty begonia.
649
00:42:45,730 --> 00:42:46,730
How are you recently?
650
00:42:59,410 --> 00:43:03,609
Supreme Priest, you look bad today.
651
00:43:05,289 --> 00:43:06,809
Why are you here?
37761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.