All language subtitles for Sword of Legends 2 Ep29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,410 --> 00:02:00,409 Swords of Legends II 2 00:02:00,410 --> 00:02:02,410 Episode 29 3 00:02:06,629 --> 00:02:08,469 There must be someone here 4 00:02:08,470 --> 00:02:10,308 who can detect me trying to break the magic labyrinth, 5 00:02:10,309 --> 00:02:11,349 thus reinforcing it. 6 00:02:16,949 --> 00:02:17,949 Over there! 7 00:02:41,389 --> 00:02:42,669 So we have an invisible enemy. 8 00:02:44,750 --> 00:02:45,788 Miss Ruan, 9 00:02:45,789 --> 00:02:46,588 are you alright? 10 00:02:46,589 --> 00:02:47,589 Ruan? 11 00:02:49,110 --> 00:02:50,110 I'm okay. 12 00:02:50,910 --> 00:02:52,750 Maybe I'm too tired these days, 13 00:02:53,309 --> 00:02:55,110 always feeling sleepy. 14 00:02:56,229 --> 00:02:57,388 It's all my fault. 15 00:02:57,389 --> 00:02:59,189 I have kept you running around with me, 16 00:02:59,190 --> 00:03:01,789 even when we were in Chang' an. 17 00:03:02,429 --> 00:03:03,589 No, it's not. 18 00:03:04,270 --> 00:03:07,909 You ate less and slept less than me. 19 00:03:07,910 --> 00:03:10,990 You're the one who's been doing all the hard work. 20 00:03:12,429 --> 00:03:13,669 If there's a battle ahead, 21 00:03:14,270 --> 00:03:15,750 just let us handle it. 22 00:03:16,389 --> 00:03:19,070 Don't use your magic unless it's necessary. 23 00:03:22,789 --> 00:03:26,868 It was just a moment of magic battle, 24 00:03:26,869 --> 00:03:28,309 but I could feel, distinctly, 25 00:03:28,910 --> 00:03:31,109 how powerful she was. 26 00:03:31,110 --> 00:03:33,029 I can't even begin to fathom it. 27 00:03:34,029 --> 00:03:36,109 She is able to cast such a magic labyrinth 28 00:03:36,110 --> 00:03:37,629 on so large a space 29 00:03:37,630 --> 00:03:39,389 with none of us noticing it, 30 00:03:41,070 --> 00:03:43,270 this person's power must triumph over us. 31 00:03:45,190 --> 00:03:48,709 If Yize had not broken the spell with her secret skill first, 32 00:03:48,710 --> 00:03:49,749 I wouldn't have noticed 33 00:03:49,750 --> 00:03:51,508 where she was hiding. 34 00:03:51,509 --> 00:03:52,990 Everyone, do be careful. 35 00:04:05,070 --> 00:04:06,228 How about this? 36 00:04:06,229 --> 00:04:07,228 Yize, 37 00:04:07,229 --> 00:04:08,750 you stay here with Ruan for a rest. 38 00:04:09,309 --> 00:04:10,629 I'll check the place with Wenren. 39 00:04:12,309 --> 00:04:13,428 Okay. 40 00:04:13,429 --> 00:04:14,429 Take care. 41 00:04:23,230 --> 00:04:25,950 Sorry...for slowing you down. 42 00:04:26,829 --> 00:04:28,148 Don't say that. 43 00:04:28,149 --> 00:04:30,988 Had it not been for you to spot that person, 44 00:04:30,989 --> 00:04:33,269 we would still be trapped now. 45 00:04:35,029 --> 00:04:36,709 You are good at comforting us. 46 00:04:38,070 --> 00:04:39,750 It's the truth. 47 00:05:06,549 --> 00:05:07,549 A volcano. 48 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 This is... 49 00:05:22,950 --> 00:05:23,949 What's wrong? 50 00:05:23,950 --> 00:05:25,350 Is it the mark? 51 00:05:25,989 --> 00:05:26,989 Does it hurt? 52 00:05:27,829 --> 00:05:29,189 Yes, very much. 53 00:05:29,190 --> 00:05:30,469 Wenren, 54 00:05:30,470 --> 00:05:31,909 help me leave here. 55 00:05:31,910 --> 00:05:32,910 Okay. 56 00:05:34,589 --> 00:05:35,988 That's how you help me? 57 00:05:35,989 --> 00:05:36,989 I can't get up. 58 00:05:38,829 --> 00:05:39,829 Then what should I do? 59 00:05:41,910 --> 00:05:43,868 Like this. 60 00:05:43,869 --> 00:05:45,108 So I can stand on my feet. 61 00:05:45,109 --> 00:05:46,109 Let's go. 62 00:05:46,869 --> 00:05:47,909 So it hurts much? 63 00:05:47,910 --> 00:05:48,910 Of course! 64 00:05:50,709 --> 00:05:51,709 How about now? 65 00:05:53,989 --> 00:05:56,629 It was a little joke, Wenren. 66 00:05:56,630 --> 00:05:57,630 Don't be mad. 67 00:06:03,190 --> 00:06:04,190 But by the way, 68 00:06:04,750 --> 00:06:07,868 this volcano looks like that 69 00:06:07,869 --> 00:06:08,869 in my dream. 70 00:06:09,829 --> 00:06:10,910 Meaning that 71 00:06:11,589 --> 00:06:14,309 the shadow of Zhao Ming fall off around here. 72 00:06:15,589 --> 00:06:17,670 Looks like we're heading in the right direction. 73 00:06:18,309 --> 00:06:19,069 Great. 74 00:06:19,070 --> 00:06:20,510 Let's go tell Yize and Ruan. 75 00:06:33,029 --> 00:06:34,029 Miss Ruan, 76 00:06:34,709 --> 00:06:36,190 how are you feeling now? 77 00:06:37,390 --> 00:06:38,390 I'm fine. 78 00:06:52,630 --> 00:06:54,070 This butterfly is so beautiful. 79 00:06:56,350 --> 00:06:58,548 But the plants here are withered. 80 00:06:58,549 --> 00:07:00,069 How can a butterfly be attracted here? 81 00:07:00,790 --> 00:07:02,630 Maybe it is from the jungle. 82 00:07:25,670 --> 00:07:28,630 I've seen various kinds of butterflies at Mount Wu, 83 00:07:29,149 --> 00:07:32,269 red, white, and spotted. 84 00:07:32,910 --> 00:07:35,350 But never a blue one. 85 00:07:36,950 --> 00:07:38,828 If you like it, 86 00:07:38,829 --> 00:07:40,070 I'll catch one for you. 87 00:07:41,549 --> 00:07:42,549 Don't. 88 00:07:43,230 --> 00:07:45,389 They are enjoying their freedom. 89 00:07:45,390 --> 00:07:46,869 Let them go. 90 00:07:49,670 --> 00:07:50,708 Yize, 91 00:07:50,709 --> 00:07:51,790 they're back. 92 00:08:00,109 --> 00:08:01,109 Watch out! 93 00:08:04,630 --> 00:08:06,909 Yize, what is happening? 94 00:08:06,910 --> 00:08:08,630 Why are there more of them? 95 00:08:16,630 --> 00:08:17,630 Watch out! 96 00:08:33,510 --> 00:08:34,708 It's you again. 97 00:08:34,709 --> 00:08:35,790 Tanlang Priest. 98 00:08:36,750 --> 00:08:39,070 Third prince, you're really lucky. 99 00:08:39,590 --> 00:08:41,829 So many fetal traps. 100 00:08:41,830 --> 00:08:43,428 You managed to get out. 101 00:08:43,429 --> 00:08:48,349 But today I will have your flesh to feed my skeleton butterflies. 102 00:08:49,950 --> 00:08:51,510 You're really everywhere, like a ghost. 103 00:08:52,989 --> 00:08:53,989 Where's Yue Wuyi? 104 00:08:54,590 --> 00:08:55,669 Tell me his whereabouts, 105 00:08:56,309 --> 00:08:58,308 and I'll grant you a peaceful death. 106 00:08:58,309 --> 00:08:59,548 Or, 107 00:08:59,549 --> 00:09:02,629 you'll soon know what it feels like to be devoured by my skeleton butterflies. 108 00:09:02,630 --> 00:09:04,750 If you hadn't got in my way, 109 00:09:05,309 --> 00:09:06,950 I might be able to save my mother. 110 00:09:07,469 --> 00:09:09,469 So don't even think of leaving here alive today! 111 00:09:22,229 --> 00:09:23,229 How can that be? 112 00:09:24,390 --> 00:09:26,190 The magic power doesn't work. 113 00:09:27,510 --> 00:09:30,510 My butterflies feed on spirit energy. 114 00:09:31,270 --> 00:09:33,668 Once finding creatures with great magic power, 115 00:09:33,669 --> 00:09:35,108 they'll never let it go, 116 00:09:35,109 --> 00:09:37,789 until every bit of it is sucked out. 117 00:09:39,830 --> 00:09:41,750 I've underestimated you. 118 00:09:42,510 --> 00:09:43,510 It seems now 119 00:09:44,349 --> 00:09:46,789 you do deserve this unique skill of mine. 120 00:10:26,869 --> 00:10:29,030 Ruan, I'll hold him off. 121 00:10:29,989 --> 00:10:31,668 Go to Miss Wenren and Yue. 122 00:10:31,669 --> 00:10:34,269 No. I'm staying with you. 123 00:10:34,270 --> 00:10:35,270 Be a good girl and go! 124 00:10:36,510 --> 00:10:37,510 No. 125 00:11:05,869 --> 00:11:07,108 This can't be. 126 00:11:07,109 --> 00:11:08,868 What magic was that? 127 00:11:08,869 --> 00:11:10,909 How could it not be devoured by my butterflies? 128 00:11:11,510 --> 00:11:13,830 It was not magic but Yanjia skill. 129 00:11:14,349 --> 00:11:15,349 Ignorant. 130 00:11:16,950 --> 00:11:18,590 The stupid wood again. 131 00:11:19,469 --> 00:11:21,029 Xie Yi before. 132 00:11:21,030 --> 00:11:22,509 Now you. 133 00:11:22,510 --> 00:11:23,510 Damn it! 134 00:11:24,190 --> 00:11:25,228 Now, 135 00:11:25,229 --> 00:11:26,989 what on earth do you have against my master? 136 00:11:29,349 --> 00:11:31,348 Shen Ye wanted to pick out a student back then. 137 00:11:31,349 --> 00:11:32,989 I was better than Xie Yi in every aspect. 138 00:11:34,229 --> 00:11:37,029 But God knew what tricks Xie Yi pulled behind my back, 139 00:11:37,030 --> 00:11:38,789 and Shen Ye chose him over me. 140 00:11:39,750 --> 00:11:42,228 So this supreme priest of Liuyue City, 141 00:11:42,229 --> 00:11:43,868 despite his cruelty, 142 00:11:43,869 --> 00:11:45,109 does have some insights. 143 00:11:46,909 --> 00:11:48,269 Bastard! 144 00:11:48,270 --> 00:11:49,270 What did you say? 145 00:11:49,869 --> 00:11:51,030 Were it not for Xie Yi, 146 00:11:52,150 --> 00:11:54,149 I would at least be as powerful as 147 00:11:54,150 --> 00:11:55,150 Qisha and Lianzhen. 148 00:11:56,669 --> 00:11:58,349 He's absolutely my irreconcilable enemy. 149 00:11:59,789 --> 00:12:04,190 And you should pay for your master today! 150 00:12:05,150 --> 00:12:06,908 If I were the supreme priest, 151 00:12:06,909 --> 00:12:08,429 I would choose Yi, too. 152 00:12:09,070 --> 00:12:11,468 How can I enjoy my food 153 00:12:11,469 --> 00:12:13,150 facing so hideous a face as yours? 154 00:12:14,109 --> 00:12:15,789 You think I can't do anything to you 155 00:12:16,630 --> 00:12:18,669 with my skeleton butterflies burned? 156 00:12:43,630 --> 00:12:44,949 What's this now? 157 00:12:44,950 --> 00:12:48,389 His demonic power has got much stronger than in Langde Village. 158 00:12:48,390 --> 00:12:49,749 This is impossible 159 00:12:49,750 --> 00:12:52,469 after master has cornered him like that. 160 00:12:53,270 --> 00:12:54,549 Who's the ignorant one now? 161 00:12:55,190 --> 00:12:57,789 With help from the mindslayer demon, 162 00:12:58,669 --> 00:13:00,429 my demonic power has reached a higher level. 163 00:13:02,549 --> 00:13:05,510 So the priest of Liuyue City is really working with the mindslayer demon. 164 00:14:03,030 --> 00:14:04,308 Damn it. 165 00:14:04,309 --> 00:14:05,429 My skeleton butterflies. 166 00:14:05,989 --> 00:14:07,029 Who is it? 167 00:14:07,030 --> 00:14:08,030 Show yourself! 168 00:14:14,989 --> 00:14:17,630 Who are you to play demonic magic here? 169 00:14:18,590 --> 00:14:19,590 This can't be. 170 00:14:20,150 --> 00:14:23,070 Was what you used Yanjia skills, too? 171 00:14:23,669 --> 00:14:25,468 Your demonic power 172 00:14:25,469 --> 00:14:28,229 is nothing in front of the holy fire. 173 00:14:29,390 --> 00:14:32,190 Who are you to get in my way? 174 00:14:32,909 --> 00:14:34,668 First intruding into Xingluo Rockland, 175 00:14:34,669 --> 00:14:36,389 and now playing demonic magic. 176 00:14:36,390 --> 00:14:38,069 Get lost now, 177 00:14:38,070 --> 00:14:39,590 or I'll teach you a good lesson. 178 00:15:05,349 --> 00:15:06,429 Since you've got a helper, 179 00:15:07,710 --> 00:15:09,390 I'll spare you today. 180 00:15:11,150 --> 00:15:12,189 Bastard, 181 00:15:12,190 --> 00:15:13,230 you can't always be lucky. 182 00:15:14,669 --> 00:15:16,108 I'll leave you alone for now. 183 00:15:16,109 --> 00:15:17,190 There's a long way ahead. 184 00:15:18,070 --> 00:15:20,229 I'll deal with you later. 185 00:15:26,789 --> 00:15:27,949 Excuse me... 186 00:15:27,950 --> 00:15:29,908 it's a dangerous place. 187 00:15:29,909 --> 00:15:31,229 Better to leave soon. 188 00:15:36,190 --> 00:15:38,269 Tanlang Priest can be back in any minute. 189 00:15:38,270 --> 00:15:40,230 Let's get out of here first and make future plan. 190 00:15:41,030 --> 00:15:43,070 We've found a volcano, 191 00:15:43,789 --> 00:15:46,630 which, according to Wuyi, resembles the one in his dream. 192 00:15:47,309 --> 00:15:49,908 Maybe we can find the shadow of Zhao Ming there. 193 00:15:49,909 --> 00:15:51,830 Okay, then let's head to the volcano. 194 00:15:53,510 --> 00:15:54,510 Let's go. 195 00:16:06,750 --> 00:16:08,909 Since Xie Yi's apprentice can't be easily got rid of, 196 00:16:09,989 --> 00:16:12,429 I'll wait for them to get hold of shadow of Zhao Ming, 197 00:16:13,309 --> 00:16:14,710 and find an opportunity to grab it. 198 00:16:15,669 --> 00:16:16,869 Tanlang Priest. 199 00:16:25,750 --> 00:16:26,789 Who are you? 200 00:16:28,750 --> 00:16:30,229 The man to kill you. 201 00:16:30,869 --> 00:16:31,989 Did Shen Ye send you here? 202 00:16:32,590 --> 00:16:35,109 The supreme priest asked you to follow Xie Yi's apprentice, 203 00:16:35,750 --> 00:16:37,468 not to attack him. 204 00:16:37,469 --> 00:16:39,630 You have disobeyed his order. 205 00:16:41,510 --> 00:16:45,509 I used to act upon whatever Shen Ye ordered, 206 00:16:45,510 --> 00:16:47,389 but what did I get out of it? 207 00:16:47,390 --> 00:16:48,950 He always takes me for granted. 208 00:16:49,750 --> 00:16:51,669 There's no point remaining loyal to him. 209 00:16:53,030 --> 00:16:56,429 So you turned to the mindslayer demon. 210 00:17:02,630 --> 00:17:07,669 Hasn't Shen Ye been working with him all these years? 211 00:17:08,869 --> 00:17:10,270 I'll take it as a yes. 212 00:17:11,270 --> 00:17:14,030 Now I can report to the supreme priest. 213 00:17:14,550 --> 00:17:15,589 Who on earth are you? 214 00:17:16,150 --> 00:17:21,228 Why have I never seen you in Liuyue City? 215 00:17:21,229 --> 00:17:23,069 There's a lot of things you don't know, 216 00:17:23,829 --> 00:17:26,630 like what death feels like. 217 00:17:28,670 --> 00:17:29,949 You? Nonsense. 218 00:17:31,030 --> 00:17:34,510 Anything you want to say with before death? 219 00:17:36,469 --> 00:17:38,989 I always say and act whatever I want. 220 00:17:39,869 --> 00:17:41,030 No regret. 221 00:17:42,670 --> 00:17:45,989 Now get lost! 222 00:19:07,670 --> 00:19:09,029 No way... 223 00:19:09,030 --> 00:19:10,030 no way! 224 00:19:10,550 --> 00:19:11,670 This move... 225 00:19:12,750 --> 00:19:14,108 how's it possible! 226 00:19:14,109 --> 00:19:15,109 You! 227 00:19:16,790 --> 00:19:17,829 Who are you? 228 00:19:18,550 --> 00:19:19,629 Tell me! 229 00:19:19,630 --> 00:19:21,228 Who the hell are you! 230 00:19:21,229 --> 00:19:22,468 I'll leave you to 231 00:19:22,469 --> 00:19:25,150 figure this out in hell. 232 00:19:31,790 --> 00:19:35,030 You asked me if there was anything I needed to deal with. 233 00:19:36,069 --> 00:19:37,069 I want you 234 00:19:37,949 --> 00:19:39,270 to kill me now. 235 00:19:40,670 --> 00:19:41,750 Kill me! 236 00:19:51,790 --> 00:19:53,188 Please... 237 00:19:53,189 --> 00:19:54,189 kill me. 238 00:19:55,109 --> 00:19:56,270 Now. 239 00:20:50,589 --> 00:20:51,589 Interesting. 240 00:20:52,869 --> 00:20:55,829 There's someone who has no wish like me. 241 00:23:07,349 --> 00:23:08,349 Ruan. 242 00:23:10,469 --> 00:23:11,469 Watch out. 243 00:23:19,150 --> 00:23:20,510 It's terrible. The roar. 244 00:23:21,189 --> 00:23:24,469 Do you think the toxic monster Fei is in the volcano? 245 00:23:25,630 --> 00:23:26,630 Let's go and find it out. 246 00:24:19,989 --> 00:24:20,989 There's a cave. 247 00:24:21,589 --> 00:24:22,750 Let's get inside. 248 00:26:02,030 --> 00:26:03,030 There's someone. 249 00:26:04,510 --> 00:26:05,510 Let's take a look. 250 00:26:16,310 --> 00:26:17,310 It's her. 251 00:26:18,189 --> 00:26:19,189 She's been wounded. 252 00:26:20,189 --> 00:26:21,789 It's scorching hot here. 253 00:26:21,790 --> 00:26:24,109 But no way she would get wounded from it. 254 00:26:25,150 --> 00:26:26,509 Let's help her and 255 00:26:26,510 --> 00:26:27,510 ask about what happened. 256 00:26:35,330 --> 00:26:38,090 (Xingluo Rockland) 257 00:26:49,790 --> 00:26:51,030 Are you feeling better now? 258 00:26:59,910 --> 00:27:01,949 Lady, may I ask who you are? 259 00:27:02,510 --> 00:27:03,869 What had happened? 260 00:27:05,949 --> 00:27:06,749 I... 261 00:27:06,750 --> 00:27:09,109 Is it the toxic monster Fei who is sealed in the grotto? 262 00:27:09,630 --> 00:27:12,348 And why did you put up a smokescreen 263 00:27:12,349 --> 00:27:13,349 in front of us? 264 00:27:16,829 --> 00:27:18,790 It's not a place for conversation here. 265 00:27:19,589 --> 00:27:21,709 My home is nearby. 266 00:27:24,869 --> 00:27:25,989 Follow me. 267 00:27:30,109 --> 00:27:31,109 Please lead the way. 268 00:28:12,790 --> 00:28:13,790 Lady. 269 00:28:18,030 --> 00:28:21,069 Are you a fairy? 270 00:28:25,949 --> 00:28:28,228 Ruan, what are you talking about? 271 00:28:28,229 --> 00:28:29,349 Are you serious? 272 00:28:32,310 --> 00:28:33,989 There's holy air around you. 273 00:28:34,550 --> 00:28:35,589 I can feel it. 274 00:28:38,750 --> 00:28:39,989 I am Xi Miaohua, a fairy. 275 00:28:40,790 --> 00:28:42,270 Thanks for your help in the cave. 276 00:28:43,310 --> 00:28:44,708 You're welcome, lady. 277 00:28:44,709 --> 00:28:45,949 You helped us, too. 278 00:28:46,630 --> 00:28:50,348 But it's a rather fiendish place, 279 00:28:50,349 --> 00:28:52,348 far from ideal for improving cultivation. 280 00:28:52,349 --> 00:28:55,510 I wonder why would you settle here? 281 00:28:57,390 --> 00:28:58,630 I have my own reasons. 282 00:28:59,630 --> 00:29:00,868 Lady, 283 00:29:00,869 --> 00:29:04,750 was it you who cast a smokescreen in the ancient site? 284 00:29:06,229 --> 00:29:07,429 Yes. 285 00:29:07,430 --> 00:29:08,829 And why did you do that? 286 00:29:10,589 --> 00:29:12,429 Why do you want to find the toxic monster Fei. 287 00:29:14,229 --> 00:29:15,429 To be honest, 288 00:29:15,430 --> 00:29:16,510 we have come here 289 00:29:17,109 --> 00:29:18,510 for the shadow of Zhao Ming. 290 00:29:21,630 --> 00:29:22,630 Sir, 291 00:29:23,469 --> 00:29:26,989 may I ask what do you want to do with the shadow of Zhao Ming? 292 00:29:29,189 --> 00:29:31,030 If you would like to know it, 293 00:29:31,709 --> 00:29:32,909 we'll tell you from the start. 294 00:29:34,989 --> 00:29:35,989 Please. 295 00:29:42,430 --> 00:29:43,589 Master, you were right. 296 00:29:44,189 --> 00:29:46,988 Feng Ya did went after the apprentice of Xie Yi. 297 00:29:46,989 --> 00:29:48,389 Keep alert. 298 00:29:48,390 --> 00:29:49,790 Keep an eye on them. 299 00:29:50,349 --> 00:29:51,789 Yes, master. 300 00:29:51,790 --> 00:29:54,349 I'll do my best to get sword Zhao Ming for you. 301 00:29:56,310 --> 00:29:57,708 Go. 302 00:29:57,709 --> 00:29:58,949 Yes, sir. 303 00:30:17,030 --> 00:30:18,269 What is it? 304 00:30:18,270 --> 00:30:19,270 Supreme priest, 305 00:30:19,989 --> 00:30:20,910 I've sent someone 306 00:30:20,911 --> 00:30:22,469 to check on Feng Ya' s soul lantern, 307 00:30:23,150 --> 00:30:24,629 which is out, 308 00:30:24,630 --> 00:30:26,829 meaning that he's dead. 309 00:30:28,910 --> 00:30:30,270 This I've already known it. 310 00:30:31,469 --> 00:30:33,228 Feng Ya' s cultivation ranked 311 00:30:33,229 --> 00:30:34,589 among the best in Liuyue City. 312 00:30:35,510 --> 00:30:37,790 I wonder who you sent 313 00:30:38,390 --> 00:30:40,069 to kill him in such a short time? 314 00:30:41,069 --> 00:30:45,949 Chu Qi is a sharp sword I cultivated with the utmost care. 315 00:30:46,949 --> 00:30:47,949 Chu Qi? 316 00:30:48,670 --> 00:30:50,109 The man who left just now? 317 00:30:50,790 --> 00:30:52,709 Since when he began work for you? 318 00:30:53,510 --> 00:30:54,750 A long time. 319 00:30:55,349 --> 00:30:56,630 But why have I never seen him 320 00:30:57,469 --> 00:30:59,069 or even heard about this name before? 321 00:31:01,670 --> 00:31:03,350 He's an unparalleled sharp weapon of mine. 322 00:31:04,229 --> 00:31:05,910 Better to hide it in sleeve 323 00:31:06,510 --> 00:31:08,869 than to display it before the world. 324 00:31:10,949 --> 00:31:14,750 And you want to hide it even from me? 325 00:31:15,949 --> 00:31:17,390 I didn't mean to, 326 00:31:18,390 --> 00:31:20,390 but just thought it was unnecessary. 327 00:31:24,109 --> 00:31:25,829 Chu Qi has left for Xingluo Rockland. 328 00:31:27,949 --> 00:31:32,910 He will be in charge of tailing Xie Yi's apprentice from now on. 329 00:31:35,109 --> 00:31:36,109 Fine. 330 00:31:36,709 --> 00:31:39,989 As long as he's someone you trust. 331 00:32:05,229 --> 00:32:06,270 I see. 332 00:32:06,829 --> 00:32:09,389 I didn't expect that you were fighting 333 00:32:09,390 --> 00:32:10,589 against the Liuyue City. 334 00:32:11,150 --> 00:32:12,630 You know about it, too? 335 00:32:13,790 --> 00:32:15,589 Far away above the northern territory, 336 00:32:16,150 --> 00:32:19,189 Liuyue City is inhabited by the ancient tribe Lieshan. 337 00:32:19,790 --> 00:32:23,429 Lady, we've told you everything about us. 338 00:32:23,430 --> 00:32:25,550 May you share the information on shadow of Zhao Ming? 339 00:32:26,550 --> 00:32:27,670 To tell the truth, 340 00:32:28,469 --> 00:32:30,389 I've come to the Xingluo Rockland 341 00:32:30,390 --> 00:32:33,588 to protect an ancient seal. 342 00:32:33,589 --> 00:32:34,670 An ancient seal? 343 00:32:35,390 --> 00:32:37,790 For the sake of the toxic monster Fei? 344 00:32:38,510 --> 00:32:41,790 Toxic monster Fei is indeed in the grotto. 345 00:32:42,829 --> 00:32:45,310 And the shadow of Zhao Ming is indeed inside of it. 346 00:32:46,430 --> 00:32:48,949 But Fei is already dead. 347 00:32:52,229 --> 00:32:55,670 Then who was it that spewed fire back in the grotto? 348 00:32:59,030 --> 00:33:00,588 In the ancient time, by chance, 349 00:33:00,589 --> 00:33:02,629 the toxic monster Fei found shadow of Zhao Ming 350 00:33:02,630 --> 00:33:03,869 and made a disaster. 351 00:33:04,910 --> 00:33:05,989 At the same time, 352 00:33:06,510 --> 00:33:09,469 deity Fu Ying's impertinence enraged the supreme god. 353 00:33:10,270 --> 00:33:12,228 To mollify the supreme god, 354 00:33:12,229 --> 00:33:14,149 Shen Nong sent Fu Ying here 355 00:33:14,150 --> 00:33:16,949 to kill the toxic monster Fei as an effort to redeem himself. 356 00:33:18,229 --> 00:33:20,029 Transformed into a fire dragon, 357 00:33:20,030 --> 00:33:22,828 after a fierce fight, 358 00:33:22,829 --> 00:33:24,270 Fu Ying managed to kill Fei. 359 00:33:25,349 --> 00:33:26,390 However, 360 00:33:26,989 --> 00:33:28,310 Fei's toxin remained. 361 00:33:29,069 --> 00:33:33,469 Plants as well as animals died from its toxic blood. 362 00:33:34,430 --> 00:33:37,068 So Fu Ying nailed his sharp claws down into the earth, and 363 00:33:37,069 --> 00:33:39,029 infused the spirit energy into the rock strata, 364 00:33:39,030 --> 00:33:40,349 forming a protection barrier 365 00:33:41,150 --> 00:33:43,390 to stop the toxic blood from seeping out. 366 00:33:44,510 --> 00:33:45,589 But Fu Ying... 367 00:33:46,869 --> 00:33:48,670 heavily infected by the toxic blood, 368 00:33:49,310 --> 00:33:51,390 his own ferocity was triggered, 369 00:33:52,109 --> 00:33:53,630 thus gradually losing humanity, 370 00:33:54,189 --> 00:33:56,109 turning into a maniac beast. 371 00:33:58,630 --> 00:33:59,948 Shen Nong had no choice but to seal him 372 00:33:59,949 --> 00:34:02,310 in the mountain where the toxic monster was buried. 373 00:34:02,910 --> 00:34:05,188 He then congealed the holy stone with his energy 374 00:34:05,189 --> 00:34:06,709 and threw it into the mountain spring. 375 00:34:07,349 --> 00:34:10,430 Thus the holy water gradually seeped into the rock strata, 376 00:34:10,989 --> 00:34:12,390 mitigating the toxin. 377 00:34:13,550 --> 00:34:14,988 As time passed by, 378 00:34:14,989 --> 00:34:16,708 the ferocity of Fu Ying 379 00:34:16,709 --> 00:34:18,389 gradually got under control. 380 00:34:21,350 --> 00:34:23,628 So back in the grotto, 381 00:34:23,629 --> 00:34:25,668 you were infusing your own energy 382 00:34:25,669 --> 00:34:26,909 into the holy stone. 383 00:34:27,830 --> 00:34:29,109 It has been thousands of years. 384 00:34:29,110 --> 00:34:32,629 Shen Nong' s energy has long expired. 385 00:34:33,429 --> 00:34:35,389 Only with the refill of fresh energy, 386 00:34:36,149 --> 00:34:39,429 can Fu Ying' s ferocity remain under control. 387 00:34:40,550 --> 00:34:43,429 But lady, in doing so, your energy... 388 00:34:44,590 --> 00:34:46,629 Energy can be restored by cultivation. 389 00:34:47,389 --> 00:34:49,749 The top priority is to make sure 390 00:34:49,750 --> 00:34:51,989 Shen Nong' s seal stays stable. 391 00:34:53,750 --> 00:34:55,510 Fu Ying has lost all humanity. 392 00:34:56,110 --> 00:34:58,949 It would be disastrous should he break the seal. 393 00:35:00,389 --> 00:35:01,389 Also, 394 00:35:02,350 --> 00:35:04,469 I want to purify his ferocity 395 00:35:05,149 --> 00:35:06,469 and help him get back to normal. 396 00:35:09,350 --> 00:35:10,350 Lady, please enlighten us 397 00:35:10,949 --> 00:35:12,589 about how to get the shadow of Zhao Ming. 398 00:35:13,590 --> 00:35:15,628 The only way is to keep Fu Ying under control, 399 00:35:15,629 --> 00:35:17,789 and get shadow of Zhao Ming 400 00:35:17,790 --> 00:35:19,070 out of the toxic monster's body. 401 00:35:19,830 --> 00:35:23,989 Which means a fight against Mr. Fu Ying cannot be avoided. 402 00:35:25,110 --> 00:35:26,709 Fu Ying is poor. 403 00:35:28,110 --> 00:35:29,629 Taken over by ferocity, 404 00:35:30,429 --> 00:35:31,669 he can't control himself. 405 00:35:34,130 --> 00:35:37,269 If you want to grab it by force, 406 00:35:37,270 --> 00:35:39,550 You may get hurt. 407 00:35:40,949 --> 00:35:41,949 Also... 408 00:35:44,070 --> 00:35:45,870 I don't want to see him get hurt. 409 00:35:47,590 --> 00:35:51,189 Only sword Zhao Ming can stop Liuyue City from causing the world harm. 410 00:35:52,510 --> 00:35:55,589 Now the chance to get shadow of Zhao Ming is available, 411 00:35:55,590 --> 00:35:57,310 we have to seize it despite all the risks. 412 00:35:58,189 --> 00:35:59,229 As for Mr. Fu Ying, 413 00:36:00,270 --> 00:36:01,750 we'll try our best not to injure him. 414 00:36:05,070 --> 00:36:07,229 Although Mr. Fu Ying' s been taken over by ferocity, 415 00:36:08,030 --> 00:36:10,590 his cultivation is far above the four of us put together. 416 00:36:11,310 --> 00:36:12,310 Still... 417 00:36:14,709 --> 00:36:15,709 Lady, 418 00:36:16,550 --> 00:36:17,790 please help us. 419 00:36:19,189 --> 00:36:20,188 Please help us. 420 00:36:20,189 --> 00:36:21,468 Please, lady. 421 00:36:21,469 --> 00:36:24,350 Miss Xi, please. 422 00:36:35,310 --> 00:36:38,030 Today's divinatory symbol suggests separation. 423 00:36:40,030 --> 00:36:41,909 But whether it means my separation with you, 424 00:36:43,949 --> 00:36:44,949 or with... 425 00:36:54,389 --> 00:36:55,389 Never mind. 426 00:36:56,110 --> 00:36:58,949 Liuyue City has caused too many disasters. 427 00:36:59,590 --> 00:37:01,870 They have to be stopped. 428 00:37:02,989 --> 00:37:04,149 Come with me. 429 00:37:06,070 --> 00:37:07,510 - Thanks. - Miss Xi, you're the best! 430 00:37:27,389 --> 00:37:28,829 Nice and cool! 431 00:37:28,830 --> 00:37:29,830 The temperature dropped? 432 00:37:30,909 --> 00:37:32,908 Is this the Ice Freezing Crystal? 433 00:37:32,909 --> 00:37:34,148 Exactly. 434 00:37:34,149 --> 00:37:35,708 It can protect us from 435 00:37:35,709 --> 00:37:37,189 the scorching air of the fire dragon. 436 00:37:40,389 --> 00:37:41,829 Miss Xi, 437 00:37:41,830 --> 00:37:44,269 your energy has been greatly weakened. 438 00:37:44,270 --> 00:37:46,389 Please wait outside while we go get it. 439 00:37:47,429 --> 00:37:50,069 It's my duty to guard the seal. 440 00:37:50,070 --> 00:37:52,309 I have to go with you. 441 00:37:52,310 --> 00:37:53,428 In that case, 442 00:37:53,429 --> 00:37:56,749 I'll trigger the Ice Freezing Crystal. 443 00:37:56,750 --> 00:37:58,188 You? 444 00:37:58,189 --> 00:38:00,188 I've spent many years at Mount Taihua, 445 00:38:00,189 --> 00:38:01,668 thus good at exploiting the ice power. 446 00:38:01,669 --> 00:38:02,709 Please let me help you. 447 00:38:03,870 --> 00:38:05,189 A disciple from Mount Taihua. 448 00:38:19,429 --> 00:38:20,429 Let's go. 449 00:38:38,510 --> 00:38:39,669 Fu Ying is right there, 450 00:38:40,229 --> 00:38:42,030 together with the body of toxic monster Fei. 451 00:38:43,830 --> 00:38:44,830 Okay, let's get down. 452 00:38:46,070 --> 00:38:47,070 Hold on. 453 00:38:48,909 --> 00:38:49,909 What is it, lady? 454 00:38:51,669 --> 00:38:53,310 Fu Ying may be asleep now. 455 00:38:54,110 --> 00:38:57,350 It's best if he is left that way. 456 00:38:58,949 --> 00:38:59,989 But once he's awaken, 457 00:39:00,790 --> 00:39:03,270 please try to be easy on him. 458 00:39:03,909 --> 00:39:05,228 Don't worry, lady. 459 00:39:05,229 --> 00:39:06,310 We know what we're doing. 460 00:39:08,110 --> 00:39:09,110 Shall we? 461 00:39:27,110 --> 00:39:28,110 So dead silent. 462 00:39:29,070 --> 00:39:30,668 He must be sleeping. 463 00:39:30,669 --> 00:39:31,669 Keep quiet. 464 00:39:47,750 --> 00:39:48,750 Wenren! 465 00:40:39,669 --> 00:40:40,669 Come on! 466 00:40:50,350 --> 00:40:51,629 - Sir! - Wuyi! 467 00:40:52,590 --> 00:40:53,908 Wuyi, are you okay? 468 00:40:53,909 --> 00:40:54,909 I'm fine. 469 00:41:03,590 --> 00:41:04,590 Ruan! 470 00:41:19,989 --> 00:41:22,228 We can't go on like this. 471 00:41:22,229 --> 00:41:24,269 Please lend me some of your energy. 472 00:41:24,270 --> 00:41:25,470 Yize, what're you going to do? 473 00:42:12,469 --> 00:42:13,228 Yize! 474 00:42:13,229 --> 00:42:13,988 Are you alright? 475 00:42:13,989 --> 00:42:16,309 Seems I still can't master the Demon Subduing Divine Sword. 476 00:42:16,310 --> 00:42:17,668 Let's help him! 477 00:42:17,669 --> 00:42:18,669 Okay! 478 00:42:39,270 --> 00:42:40,228 Lady? 479 00:42:40,229 --> 00:42:41,069 No! 480 00:42:41,070 --> 00:42:42,189 You can't harm him! 29758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.