Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,360 --> 00:01:55,360
Swords of Legends II
2
00:01:58,560 --> 00:02:00,560
Episode 26
3
00:02:06,100 --> 00:02:07,298
In the ancient times,
4
00:02:07,299 --> 00:02:08,699
when the Sky Pillar collapsed
5
00:02:08,700 --> 00:02:10,259
along with a flood,
6
00:02:11,259 --> 00:02:13,699
God Shennong built on Holy Tree Jumu
7
00:02:13,700 --> 00:02:16,939
a floating Liuyue City.
8
00:02:16,940 --> 00:02:20,458
Lie Shan Tribe, people born in a place full of pure air,
9
00:02:20,459 --> 00:02:23,538
offered to go to Liuyue City as helpers.
10
00:02:23,539 --> 00:02:26,098
In order to ensure Lieshan Tribe's survival,
11
00:02:26,099 --> 00:02:28,139
Shen Nong modified the Jumu,
12
00:02:28,140 --> 00:02:31,419
leaving a drop of God Blood at its core,
13
00:02:31,420 --> 00:02:33,738
so that the energy it contained can diffuse
14
00:02:33,739 --> 00:02:36,579
from Jumu and support Lieshan Tribe,
15
00:02:36,580 --> 00:02:40,299
who, as a result, could live without food or water.
16
00:02:40,300 --> 00:02:42,219
But the foul air
17
00:02:42,220 --> 00:02:45,059
made it increasingly difficult for the Tribe to live on.
18
00:02:45,060 --> 00:02:46,859
Shen Nong made Liuyue City
19
00:02:46,860 --> 00:02:49,178
keep floating in the Northern Sky
20
00:02:49,179 --> 00:02:52,458
using the energy of the burning five-colored stones left.
21
00:02:52,459 --> 00:02:53,859
When he left,
22
00:02:53,860 --> 00:02:57,500
he promise that he'd find a way out for Lieshan Tribe.
23
00:02:58,500 --> 00:03:01,539
However, he's never come back since then.
24
00:03:02,099 --> 00:03:06,098
The foul air became denser as time went by,
25
00:03:06,099 --> 00:03:07,978
the descendants of Tribe can't escape from it
26
00:03:07,979 --> 00:03:11,859
even though they lived in high place.
27
00:03:11,860 --> 00:03:14,699
They suffered declining health
and shrinking life expectancy.
28
00:03:14,700 --> 00:03:16,178
Some of them were even terminally ill
29
00:03:16,179 --> 00:03:19,459
with their limbs festering in great pains.
30
00:03:20,339 --> 00:03:24,819
Time flies. Thousands of years has gone by.
31
00:03:25,500 --> 00:03:27,258
Before I was born,
32
00:03:27,259 --> 00:03:31,499
Cang Ming, the only daughter of the former lord, had been desperately ill
33
00:03:31,500 --> 00:03:33,499
and was dying at that time.
34
00:03:33,500 --> 00:03:35,939
Shen Ye and Shen Xi,
35
00:03:35,940 --> 00:03:37,659
the children of former Supreme Priest,
36
00:03:37,660 --> 00:03:40,300
were also showing symptoms of fatal disease.
37
00:03:40,819 --> 00:03:44,618
The Priest tried to cure Cang Ming
by the power of God Blood,
38
00:03:44,619 --> 00:03:47,458
thus he sent Shen Ye and Shen Xi
39
00:03:47,459 --> 00:03:50,898
into the core of Jumu for a test.
40
00:03:50,899 --> 00:03:54,139
They went through the burning of God Blood
41
00:03:54,140 --> 00:03:56,098
and made a recovery.
42
00:03:56,099 --> 00:03:59,139
Shen Ye even gained more power
from the burning.
43
00:03:59,140 --> 00:04:00,499
As for Shen Xi,
44
00:04:00,500 --> 00:04:03,538
unfortunately, her memory could
only last for three days since the cure.
45
00:04:03,539 --> 00:04:08,779
Every three days she'd have to go back to the night
before they were sent into the Jumu
46
00:04:08,780 --> 00:04:12,339
to go through the pains all over again.
47
00:04:14,220 --> 00:04:15,379
12 years later,
48
00:04:16,220 --> 00:04:19,459
the former lord and the Supreme Priest passed away
49
00:04:20,459 --> 00:04:22,580
and Shen Ye became the latter's successor.
50
00:04:24,059 --> 00:04:27,019
The same year I had Shen Ye as my master,
51
00:04:27,020 --> 00:04:29,140
and tried to break down God Fuxi's Magic Barrier.
52
00:04:31,979 --> 00:04:34,700
Years later in a trial,
53
00:04:35,420 --> 00:04:39,180
I ruptured the Barrier with five-colored stones,
54
00:04:39,979 --> 00:04:41,979
made it split open for a short moment.
55
00:04:42,620 --> 00:04:47,139
I didn't expect that Li Ying, the Mindslayer Demon,
had been waiting there.
56
00:04:47,140 --> 00:04:49,020
It seized the chance and sneaked into the town.
57
00:04:51,620 --> 00:04:56,059
It increased its power
by devouring people's spirits and emotions.
58
00:04:56,860 --> 00:04:59,019
It won't be simply killed by some magic power
59
00:04:59,020 --> 00:05:00,700
or through a usual method.
60
00:05:02,140 --> 00:05:05,620
At that moment people in Liuyue City
were powerless to stop it.
61
00:05:06,300 --> 00:05:09,059
Li Ying took the chance and promised that
62
00:05:10,539 --> 00:05:13,778
he could bring demonic air to Lieshan's residence
63
00:05:13,779 --> 00:05:16,659
so that the Tribe can adapt to foul air and survive.
64
00:05:17,499 --> 00:05:18,499
But in exchange,
65
00:05:19,420 --> 00:05:22,978
Liuyue people should
spread the branches of Jumu on the earth
66
00:05:22,979 --> 00:05:24,779
to make troubles,
67
00:05:25,900 --> 00:05:29,419
so that Li Ying can keep absorbing people's spirits
68
00:05:29,420 --> 00:05:32,020
by the Jumu scattered on the earth.
69
00:05:33,020 --> 00:05:36,699
After consideration, Shen Ye decided to work with Li Ying.
70
00:05:36,700 --> 00:05:40,258
However, it resulted in resentment from many priests
71
00:05:40,259 --> 00:05:41,779
and led to a rebellion.
72
00:05:42,379 --> 00:05:45,098
In order to save the Tribe,
73
00:05:45,099 --> 00:05:46,899
Shen Ye suppressed them by violence
74
00:05:46,900 --> 00:05:48,539
and many innocent people were killed.
75
00:05:49,259 --> 00:05:51,778
Lieshan Tribe are the descents of God in ancient time,
76
00:05:51,779 --> 00:05:54,460
who volunteered to go to Liuyue City to save the world.
77
00:05:55,140 --> 00:05:57,058
But now, in order to get the chance of survival,
78
00:05:57,059 --> 00:05:59,498
they abuse millions of people on the earth.
79
00:05:59,499 --> 00:06:00,900
They had it completely backwards!
80
00:06:01,939 --> 00:06:03,658
It wasn't what I wanted to do,
81
00:06:03,659 --> 00:06:06,859
so I get influenced by the demonic air first
82
00:06:06,860 --> 00:06:08,619
and escaped to the earth
83
00:06:08,620 --> 00:06:10,819
to find the way to stop Li Ying.
84
00:06:12,539 --> 00:06:14,699
As for the survival of Lieshan Tribe,
85
00:06:14,700 --> 00:06:16,020
I counted on the help from God
86
00:06:16,620 --> 00:06:20,219
to guide me to the solution for my people.
87
00:06:22,259 --> 00:06:23,538
Years later,
88
00:06:23,539 --> 00:06:26,299
I accidentally saw a holy stone
in an ancestral shrine at Mount Wu,
89
00:06:26,300 --> 00:06:28,939
which told the memory of God Shen Nong.
90
00:06:29,620 --> 00:06:32,339
In the battle between God Fu Xi and Giant Turtle,
91
00:06:32,340 --> 00:06:34,379
Zhaoming Sword was broken into three parts,
92
00:06:35,099 --> 00:06:38,459
its Handle, Light and Shadow
93
00:06:38,460 --> 00:06:39,580
scattering on the earth.
94
00:06:40,099 --> 00:06:43,538
If it was true that Zhaoming Sword
95
00:06:43,539 --> 00:06:45,938
can cut off any kind of associations of Magic Power,
96
00:06:45,939 --> 00:06:48,019
then it must be able to stop and even slay
97
00:06:48,020 --> 00:06:49,499
Li Ying, the Mindslayer Demon.
98
00:06:50,740 --> 00:06:53,019
But now my whereabouts are exposed,
99
00:06:53,020 --> 00:06:55,978
and I'm afraid my journey in Juandu
to find the first piece of Zhaoming
100
00:06:55,979 --> 00:06:56,979
might end up a fatal one.
101
00:06:57,740 --> 00:07:00,978
Therefore I made Celestial Device
102
00:07:00,979 --> 00:07:04,099
to store my findings through investigations
103
00:07:04,740 --> 00:07:07,258
as well as my research on Yanjia Skills.
104
00:07:07,259 --> 00:07:09,498
Besides, it records all my experience
105
00:07:09,499 --> 00:07:11,140
I had in my life on earth.
106
00:07:11,979 --> 00:07:15,938
As a precaution, I split Celestial Device into several pieces
107
00:07:15,939 --> 00:07:18,419
and gave them to my friends to keep them
108
00:07:18,420 --> 00:07:19,420
for an emergency.
109
00:07:21,779 --> 00:07:24,699
I've devoted my life to Yanjia Skills,
110
00:07:24,700 --> 00:07:26,180
thinking that some day
111
00:07:26,700 --> 00:07:30,339
I can conquer the Law of Nature.
112
00:07:30,340 --> 00:07:34,218
However, my wishful thinking to go against the Nature
113
00:07:34,219 --> 00:07:36,099
gave a chance to the Mindslayer Demon.
114
00:07:37,140 --> 00:07:39,778
I keep asking myself for years,
115
00:07:39,779 --> 00:07:41,179
did I do it right,
116
00:07:41,180 --> 00:07:42,779
or wrong?
117
00:07:43,900 --> 00:07:45,978
As a tiny, insignificant human being,
118
00:07:45,979 --> 00:07:47,859
I tried to grasp the secrets of the Nature.
119
00:07:47,860 --> 00:07:50,538
My attempt was like picking a flower in the mirror
120
00:07:50,539 --> 00:07:52,579
or pulling the reflection of the moon in the water.
121
00:07:53,460 --> 00:07:56,098
He who can reassemble the Celestial Divice
122
00:07:56,099 --> 00:07:57,860
must be an excellent Yanjia Engineer.
123
00:07:58,700 --> 00:07:59,938
And as a Yanjia Engineer myself,
124
00:07:59,939 --> 00:08:00,939
I know we all long to
125
00:08:01,580 --> 00:08:05,218
exhaust the knowledge of the world
and to reach the extremes of Yanjia Skills,
126
00:08:05,219 --> 00:08:07,659
and even to break the rules the Nature imposed on us.
127
00:08:08,180 --> 00:08:10,020
Despite all these strong desire,
128
00:08:10,700 --> 00:08:13,019
I still hope that this book can remind you
129
00:08:13,020 --> 00:08:15,259
to be in awe of the Nature.
130
00:08:15,779 --> 00:08:16,779
Remember it.
131
00:08:19,420 --> 00:08:20,460
I see.
132
00:08:21,460 --> 00:08:22,938
The mark on you is actually a map
133
00:08:22,939 --> 00:08:24,700
leading to the pieces of Zhaoming.
134
00:08:25,539 --> 00:08:26,539
No wonder
135
00:08:27,379 --> 00:08:29,379
I've dreamed of three places a lot
136
00:08:29,900 --> 00:08:31,339
since I had the mark.
137
00:08:31,340 --> 00:08:32,860
They were
138
00:08:33,900 --> 00:08:35,098
Juandu,
139
00:08:35,099 --> 00:08:36,419
Xingluo Rockland
140
00:08:36,420 --> 00:08:37,420
and Congji Abyss.
141
00:08:38,580 --> 00:08:42,059
They're where the pieces of Zhaoming were.
142
00:08:44,780 --> 00:08:47,219
What on earth has happened
143
00:08:47,220 --> 00:08:48,780
when master went by Liangzhou?
144
00:08:50,100 --> 00:08:55,059
How can he forget having left a mark on my chest?
145
00:08:56,179 --> 00:08:57,418
Wuyi,
146
00:08:57,419 --> 00:08:58,779
you said
147
00:08:58,780 --> 00:09:00,739
when you met Master Xie in Liangzhou,
148
00:09:01,259 --> 00:09:03,379
he was chased by the people of Liuyue City.
149
00:09:04,100 --> 00:09:06,379
Do you recall more details?
150
00:09:09,140 --> 00:09:11,020
I was hurt and passed out.
151
00:09:11,939 --> 00:09:13,298
When I woke up,
152
00:09:13,299 --> 00:09:14,540
I found that he'd saved me.
153
00:09:16,100 --> 00:09:17,100
Now as I reckon,
154
00:09:17,939 --> 00:09:21,258
mater must think that those people
155
00:09:21,259 --> 00:09:23,059
wouldn't give up going after him to kill him.
156
00:09:23,580 --> 00:09:25,418
He knew that once being caught,
157
00:09:25,419 --> 00:09:28,179
clues about Zhaoming's whereabouts
would be exposed.
158
00:09:29,580 --> 00:09:32,419
That was why he left the mark on me.
159
00:09:36,540 --> 00:09:38,019
Yes.
160
00:09:38,020 --> 00:09:39,499
There was a magic trick called
161
00:09:40,100 --> 00:09:41,540
"Mind Reading Skill" in Liuyue City.
162
00:09:42,299 --> 00:09:45,179
And it got me at that time.
163
00:09:46,580 --> 00:09:47,939
Maybe.
164
00:09:49,059 --> 00:09:51,980
Master lost his memory since then
165
00:09:52,939 --> 00:09:55,780
and has never tried to find me.
166
00:10:19,259 --> 00:10:20,378
Great.
167
00:10:20,379 --> 00:10:21,498
With this,
168
00:10:21,499 --> 00:10:23,140
we can find the pieces of Zhaoming.
169
00:10:24,580 --> 00:10:25,339
Wenren,
170
00:10:25,340 --> 00:10:26,340
look,
171
00:10:26,900 --> 00:10:29,980
the Shadow of Zhaoming is at Xingluo Rockland,
the nearest spot from Chang'an.
172
00:10:30,660 --> 00:10:33,140
Only 700 miles to the southwest of where we are.
173
00:10:33,980 --> 00:10:36,418
Liuyue City, Jumu,
174
00:10:36,419 --> 00:10:37,699
Zhaoming Sword
175
00:10:37,700 --> 00:10:39,178
and Li Ying...
176
00:10:39,179 --> 00:10:41,700
In this way we piece together the chain of events.
177
00:10:44,179 --> 00:10:45,460
According to Master Xie's story,
178
00:10:46,299 --> 00:10:49,020
there must be many jumu branches in Liuyue City.
179
00:10:49,660 --> 00:10:51,259
Anyang and Langde Village
180
00:10:51,819 --> 00:10:53,179
are sparsely-populated.
181
00:10:54,100 --> 00:10:56,020
But if they set Chang'an as their target,
182
00:10:56,540 --> 00:10:57,859
there would be a disaster.
183
00:11:03,220 --> 00:11:04,659
Anyway,
184
00:11:04,660 --> 00:11:05,939
we must stop it.
185
00:11:06,739 --> 00:11:10,660
On his death, master asked us to find Zhaoming Sword.
186
00:11:11,259 --> 00:11:12,379
Now we can see his point.
187
00:11:13,819 --> 00:11:15,378
Only Zhaoming Sword can
188
00:11:15,379 --> 00:11:17,059
break the Magic Barrier of Liuyue City,
189
00:11:17,819 --> 00:11:20,700
get rid of Li Ying and kill Shen Ye.
190
00:11:22,179 --> 00:11:26,459
We can bring together different magic groups
once we get Zhaoming Sword
191
00:11:26,460 --> 00:11:27,859
and then destroy Liuyue City.
192
00:11:37,379 --> 00:11:38,378
Wuyi,
193
00:11:38,379 --> 00:11:39,379
what's wrong?
194
00:11:39,980 --> 00:11:42,619
Master said that he was once influenced by demonic air...
195
00:11:43,580 --> 00:11:45,298
Also, Master Mo Yi told me that
196
00:11:45,299 --> 00:11:46,900
master has demonic power with him.
197
00:11:47,739 --> 00:11:49,419
But when we saw master,
198
00:11:50,100 --> 00:11:52,100
there was no sign of the demonic air.
199
00:11:52,900 --> 00:11:54,780
Master Xie is a highly-skilled Yanjia Engineer,
200
00:11:55,580 --> 00:11:59,220
so it's possible that he got rid of the demonic air in some way.
201
00:12:03,259 --> 00:12:04,259
And,
202
00:12:05,100 --> 00:12:08,178
master also said that he once found Ancient Secret Skills
203
00:12:08,179 --> 00:12:10,499
left by God Shen Nong in the ancestral shrine at Mount Wu.
204
00:12:12,739 --> 00:12:16,619
We may also find the Bone Remoulding Skill for Yize.
205
00:12:17,619 --> 00:12:18,619
Let's look for it.
206
00:12:43,100 --> 00:12:44,100
Wuyi,
207
00:12:44,859 --> 00:12:46,020
is it what we want?
208
00:12:57,939 --> 00:12:59,539
This is indeed Shen Nong's Secret Skill!
209
00:13:03,259 --> 00:13:05,819
And here is Bond Remoulding Skill.
210
00:13:07,100 --> 00:13:08,139
Great!
211
00:13:08,140 --> 00:13:10,900
Now we can save Yize and Consort Shu!
212
00:13:12,340 --> 00:13:14,139
Tomorrow will be the due date.
213
00:13:14,140 --> 00:13:16,619
We should bring the good news to Yize once we see him.
214
00:13:17,520 --> 00:13:20,400
(Chang'an)
215
00:13:30,859 --> 00:13:31,979
No...
216
00:13:31,980 --> 00:13:34,298
My mother mustn't know about it.
217
00:13:34,299 --> 00:13:35,299
Why?
218
00:13:36,340 --> 00:13:37,379
If she did,
219
00:13:37,939 --> 00:13:39,980
then we would have to tell her about Liuyue City.
220
00:13:40,980 --> 00:13:42,100
And, if my mother knew that
221
00:13:42,660 --> 00:13:44,498
I'd look for Zhaoming Sword for master
222
00:13:44,499 --> 00:13:45,818
to fight against Liuyue City,
223
00:13:45,819 --> 00:13:48,699
she would stop me with her life!
224
00:13:48,700 --> 00:13:49,659
Wuyi,
225
00:13:49,660 --> 00:13:52,140
Mrs. Yue is a sensible person.
226
00:13:52,900 --> 00:13:54,899
She will understand that you should
227
00:13:54,900 --> 00:13:56,178
fulfill Master Xie's dying wish
228
00:13:56,179 --> 00:13:57,339
since you are his apprentice.
229
00:13:58,059 --> 00:14:00,980
And there are many people at stake!
230
00:14:01,619 --> 00:14:02,858
Talk to her.
231
00:14:02,859 --> 00:14:04,258
Perhaps she would agree.
232
00:14:04,259 --> 00:14:06,980
Wenren, you know nothing about my mother!
233
00:14:07,939 --> 00:14:11,220
For my mother, there is no room to negotiate.
234
00:14:12,540 --> 00:14:14,900
Are you going to leave without saying good-bye?
235
00:14:16,220 --> 00:14:18,900
I plan to leave a letter for her before I leave.
236
00:14:20,100 --> 00:14:22,179
But I've promised Mrs. Yue that
237
00:14:22,780 --> 00:14:25,219
we'll tell her the secret of Yanjia Eggs
238
00:14:25,220 --> 00:14:26,738
once we discover it.
239
00:14:26,739 --> 00:14:28,219
Wenren,
240
00:14:28,220 --> 00:14:30,700
just leave it to me.
241
00:14:34,059 --> 00:14:35,379
You did solve it?
242
00:14:35,900 --> 00:14:36,900
I did.
243
00:14:38,299 --> 00:14:40,059
Good for you, young man!
244
00:14:40,700 --> 00:14:41,739
Tell me.
245
00:14:42,379 --> 00:14:43,900
What is a Yanjia Egg?
246
00:14:44,460 --> 00:14:48,019
Actually these three Yanjia Eggs are
the components of Celestial Device.
247
00:14:48,020 --> 00:14:49,020
Celestial Device?
248
00:14:49,739 --> 00:14:52,100
It's Master Xie Yi's legacy,
249
00:14:53,059 --> 00:14:55,700
full of Secret Yanjia Skills.
250
00:14:57,220 --> 00:15:01,179
You're a lucky dog, my son!
251
00:15:01,819 --> 00:15:02,819
You got a treasure!
252
00:15:05,059 --> 00:15:07,418
Now that you have Master Xie Yi's Yanjia Skills,
253
00:15:07,419 --> 00:15:08,539
show it to you mother!
254
00:15:08,540 --> 00:15:10,580
I also want to have a look.
255
00:15:11,220 --> 00:15:12,178
Mother,
256
00:15:12,179 --> 00:15:15,539
Master Xie Yi had left a message in the Device
257
00:15:15,540 --> 00:15:18,058
that anyone who finds out
the secrets of the Yanjia Eggs
258
00:15:18,059 --> 00:15:19,340
would be his apprentice,
259
00:15:19,859 --> 00:15:22,299
and he must keep the skills as a secret.
260
00:15:24,179 --> 00:15:25,659
Well then...
261
00:15:25,660 --> 00:15:28,460
I didn't expect that there're three Yanjia Eggs!
262
00:15:29,179 --> 00:15:32,659
My master racked his brain to find a way but failed.
263
00:15:32,660 --> 00:15:35,539
Master Xie Yi's Yanjia Skills
264
00:15:35,540 --> 00:15:38,100
are indeed legendary!
265
00:15:40,939 --> 00:15:43,659
Where is Miss Wenren?
266
00:15:43,660 --> 00:15:44,860
Why didn't you bring her here?
267
00:15:45,739 --> 00:15:48,059
She's tired and I asked her to rest.
268
00:15:53,660 --> 00:15:54,660
Tell me,
269
00:15:55,299 --> 00:15:56,419
what's going on between you?
270
00:15:57,700 --> 00:15:58,700
What do you mean?
271
00:16:00,419 --> 00:16:01,938
You little boy!
272
00:16:01,939 --> 00:16:03,899
You brought a girl into our house
273
00:16:03,900 --> 00:16:05,100
for nothing at all?
274
00:16:09,179 --> 00:16:10,900
Mother, what are you talking about?
275
00:16:14,100 --> 00:16:15,178
What is it?
276
00:16:15,179 --> 00:16:16,179
Too shy to talk about it?
277
00:16:22,700 --> 00:16:24,780
Okay, let me think.
278
00:16:29,700 --> 00:16:31,460
The eighth day of next month...
279
00:16:32,580 --> 00:16:34,378
Mother, what are you doing?
280
00:16:34,379 --> 00:16:36,058
It will be a propitious day!
281
00:16:36,059 --> 00:16:37,299
Good for holding a wedding.
282
00:16:37,939 --> 00:16:39,418
Mother!
283
00:16:39,419 --> 00:16:41,539
I'm an apprentice of Master Xie,
284
00:16:41,540 --> 00:16:44,418
and I should stay to learn his Yanjia Skills.
285
00:16:44,419 --> 00:16:46,738
Otherwise I'll fail to live up his expectation!
286
00:16:46,739 --> 00:16:48,738
Sure, Wuyi, you're right.
287
00:16:48,739 --> 00:16:49,699
Of course I'm right.
288
00:16:49,700 --> 00:16:49,938
So...
289
00:16:49,939 --> 00:16:50,939
So...
290
00:16:51,859 --> 00:16:54,540
does it have anything to do with your marriage?
291
00:17:16,380 --> 00:17:17,420
She doesn't know about it?
292
00:17:18,860 --> 00:17:20,460
We're leaving tomorrow morning.
293
00:17:28,220 --> 00:17:29,699
What day is it?
294
00:17:29,700 --> 00:17:30,899
Why is there fireworks?
295
00:17:31,980 --> 00:17:34,179
Oh, Today is Double Seventh Festival.
296
00:17:35,220 --> 00:17:36,900
It must be really lively in night markets.
297
00:17:37,939 --> 00:17:40,259
Wenren, how about going for a little stroll?
298
00:17:40,260 --> 00:17:41,299
Double Seventh Festival?
299
00:17:41,980 --> 00:17:43,499
I read about it
300
00:17:43,500 --> 00:17:44,979
but I've never seen it.
301
00:17:44,980 --> 00:17:46,539
Now you're going to see it!
302
00:17:47,340 --> 00:17:51,219
There are Second Price's men all over Chang'an,
303
00:17:51,220 --> 00:17:54,059
I'm afraid you'd be in trouble if they find you.
304
00:17:57,260 --> 00:17:58,260
I've got an idea!
305
00:18:05,980 --> 00:18:06,980
Who's it?
306
00:18:10,980 --> 00:18:11,538
Ru Yi.
307
00:18:11,539 --> 00:18:12,658
I'm glad you're here.
308
00:18:12,659 --> 00:18:14,778
Give me one piece of my father's clothes.
309
00:18:14,779 --> 00:18:15,779
A small one.
310
00:18:16,380 --> 00:18:17,219
Just do it.
311
00:18:17,220 --> 00:18:18,340
I need to look different.
312
00:18:50,500 --> 00:18:52,339
Sorry. You missed all the targets.
313
00:18:52,340 --> 00:18:53,178
Come here next time.
314
00:18:53,179 --> 00:18:54,538
Well. Let's leave.
315
00:18:54,539 --> 00:18:55,898
Don't miss this!
316
00:18:55,899 --> 00:18:57,058
Sir,
317
00:18:57,059 --> 00:18:57,778
Miss,
318
00:18:57,779 --> 00:18:58,779
come to play!
319
00:18:59,380 --> 00:19:00,619
This is...
320
00:19:00,620 --> 00:19:01,619
The dart.
321
00:19:01,620 --> 00:19:02,898
Ten coins for three shots.
322
00:19:02,899 --> 00:19:05,659
You'll get a gift if you hit the red heart.
323
00:19:06,819 --> 00:19:07,819
Let's leave here.
324
00:19:08,500 --> 00:19:10,620
We're here to have fun!
325
00:19:11,620 --> 00:19:13,538
It'll cost you ten coins!
326
00:19:13,539 --> 00:19:15,179
You can buy many steamed buns instead.
327
00:19:15,860 --> 00:19:16,939
It's only ten coins!
328
00:19:17,500 --> 00:19:19,059
I'll pay it if I can't hit the target.
329
00:19:26,539 --> 00:19:27,699
Come here.
330
00:19:27,700 --> 00:19:28,700
Try it.
331
00:19:29,340 --> 00:19:30,340
Well...
332
00:19:41,899 --> 00:19:43,220
It seems quite easy.
333
00:19:51,899 --> 00:19:52,778
Miss,
334
00:19:52,779 --> 00:19:55,299
you're good at it!
335
00:19:56,059 --> 00:19:57,219
You see,
336
00:19:57,220 --> 00:19:59,340
it's definitely worth ten coins.
337
00:20:00,100 --> 00:20:01,100
We will do it again!
338
00:20:01,700 --> 00:20:02,778
Miss,
339
00:20:02,779 --> 00:20:03,819
please take it easy on me.
340
00:20:04,419 --> 00:20:08,260
I...I've been losing my money!
341
00:20:09,059 --> 00:20:11,460
Why don't you go elsewhere to play?
342
00:20:12,779 --> 00:20:14,460
Sir, please take this.
343
00:20:16,659 --> 00:20:17,818
Okay.
344
00:20:17,819 --> 00:20:19,700
Let's go somewhere else.
345
00:20:23,019 --> 00:20:23,699
Goodbye, sir!
346
00:20:23,700 --> 00:20:24,700
Goodbye, Miss!
347
00:20:28,380 --> 00:20:29,460
Good! Excellent!
348
00:20:33,980 --> 00:20:34,938
It's awesome!
349
00:20:34,939 --> 00:20:36,018
Have a try.
350
00:20:36,019 --> 00:20:37,019
Thanks.
351
00:20:42,899 --> 00:20:43,699
It's our turn.
352
00:20:43,700 --> 00:20:44,579
Come on.
353
00:20:44,580 --> 00:20:45,580
Hurry up.
354
00:20:47,059 --> 00:20:48,778
Great!
355
00:20:48,779 --> 00:20:49,699
You're amazing!
356
00:20:49,700 --> 00:20:50,619
Goodbye.
357
00:20:50,620 --> 00:20:51,620
Good.
358
00:20:54,419 --> 00:20:55,419
Let me have a try.
359
00:20:58,179 --> 00:20:59,538
I'm out of this.
360
00:20:59,539 --> 00:21:01,298
She's extremely good at this. I'll go.
361
00:21:01,299 --> 00:21:02,138
Why?
362
00:21:02,139 --> 00:21:02,938
Why did he leave?
363
00:21:02,939 --> 00:21:03,699
He left?
364
00:21:03,700 --> 00:21:04,459
Why did he go away?
365
00:21:04,460 --> 00:21:05,018
You scared him.
366
00:21:05,019 --> 00:21:05,898
Don't run away!
367
00:21:05,899 --> 00:21:07,099
Wait a minute!
368
00:21:07,100 --> 00:21:08,100
Don't go!
369
00:21:09,100 --> 00:21:09,739
Stay!
370
00:21:09,740 --> 00:21:10,740
Let's leave here.
371
00:21:13,019 --> 00:21:13,739
Yes...
372
00:21:13,740 --> 00:21:14,099
Well...
373
00:21:14,100 --> 00:21:14,979
Let's go there!
374
00:21:14,980 --> 00:21:15,980
From today on,
375
00:21:16,659 --> 00:21:17,898
your reputation is built up
376
00:21:17,899 --> 00:21:21,018
in all the fetes in Chang'an.
377
00:21:21,019 --> 00:21:22,740
You think these games are hard to play?
378
00:21:23,260 --> 00:21:24,538
No...
379
00:21:24,539 --> 00:21:26,018
But those who know martial arts
380
00:21:26,019 --> 00:21:27,939
usually won't come down too hard on the vendors.
381
00:21:28,659 --> 00:21:29,939
You should have told me earlier!
382
00:21:30,539 --> 00:21:33,379
You said you've been staying
at Baicao Village for a long time
383
00:21:33,380 --> 00:21:35,538
and have never had Double Seventh Festival.
384
00:21:35,539 --> 00:21:37,938
That wasn't a reason to take others' advantages!
385
00:21:37,939 --> 00:21:39,099
Don't worry.
386
00:21:39,100 --> 00:21:41,179
I'd paid them extra money.
387
00:21:42,179 --> 00:21:43,460
You were wasting your money.
388
00:21:44,139 --> 00:21:45,418
No matter what I did,
389
00:21:45,419 --> 00:21:46,740
I did it wrong?
390
00:21:48,059 --> 00:21:49,620
My father was right:
391
00:21:50,620 --> 00:21:52,139
It's hard to please a woman.
392
00:21:57,059 --> 00:21:58,059
Wenren,
393
00:21:59,260 --> 00:22:00,658
Wenren,
394
00:22:00,659 --> 00:22:02,859
could you do me a favor?
395
00:22:02,860 --> 00:22:03,859
Say it.
396
00:22:03,860 --> 00:22:05,899
I'll do my best of what I can do.
397
00:22:06,659 --> 00:22:07,819
Hold them for me, please.
398
00:22:15,220 --> 00:22:18,938
Can you smile more just like what you're doing now?
399
00:22:18,939 --> 00:22:20,700
Don't be so serious all the time.
400
00:22:21,819 --> 00:22:23,700
Was I?
401
00:22:26,659 --> 00:22:28,138
Don't you know it?
402
00:22:28,139 --> 00:22:29,500
You look extremely charming
403
00:22:30,220 --> 00:22:31,220
when you're smiling.
404
00:22:35,500 --> 00:22:37,499
I'd like to go over there
405
00:22:37,500 --> 00:22:38,660
to see something interesting.
406
00:22:53,899 --> 00:22:54,979
Such a good painting.
407
00:22:54,980 --> 00:22:56,058
Yes, indeed.
408
00:22:56,059 --> 00:22:57,380
It'll be my turn soon.
409
00:22:57,980 --> 00:22:59,020
I'd also like to draw one.
410
00:22:59,860 --> 00:23:02,500
Why not let him draw a picture of us?
411
00:23:03,740 --> 00:23:05,538
There are so many people in the line.
412
00:23:05,539 --> 00:23:07,619
Let's just go.
413
00:23:07,620 --> 00:23:09,418
This is an incredible opportunity!
414
00:23:09,419 --> 00:23:12,260
And the picture can be a souvenir for us.
415
00:23:13,299 --> 00:23:15,939
I can also draw you a picture if you'd like it.
416
00:23:16,700 --> 00:23:18,340
You know how to paint?
417
00:23:25,019 --> 00:23:25,979
Wenren,
418
00:23:25,980 --> 00:23:27,059
try your best
419
00:23:28,260 --> 00:23:30,058
and use you imagination
420
00:23:30,059 --> 00:23:32,139
to draw me a handsome look.
421
00:23:54,980 --> 00:23:56,219
It's done!
422
00:23:56,220 --> 00:23:57,220
Really?
423
00:23:57,899 --> 00:23:58,899
Let me see.
424
00:24:01,860 --> 00:24:04,418
What's on my head?
425
00:24:04,419 --> 00:24:06,059
It seems to be swollen.
426
00:24:07,100 --> 00:24:08,778
It's a flower.
427
00:24:08,779 --> 00:24:10,779
It means that you're happy.
428
00:24:14,100 --> 00:24:16,740
Why do I look like an idiot in your picture?
429
00:24:17,580 --> 00:24:18,740
Because...
430
00:24:19,419 --> 00:24:20,899
you're an idiot in my eye.
431
00:24:21,460 --> 00:24:22,460
Me?
432
00:24:25,380 --> 00:24:26,700
I'll draw a picture of you, too!
433
00:24:28,779 --> 00:24:29,979
Don't take your revenge by it.
434
00:24:30,939 --> 00:24:31,980
Come on. Go over there.
435
00:24:35,220 --> 00:24:36,220
Smile.
436
00:24:42,139 --> 00:24:43,139
Can you smile?
437
00:24:45,019 --> 00:24:46,580
I don't know how to do it.
438
00:24:47,899 --> 00:24:49,619
Think about things
439
00:24:49,620 --> 00:24:52,019
that made you feel happy.
440
00:24:53,139 --> 00:24:54,740
Okay, I'll try.
441
00:25:17,299 --> 00:25:18,340
Wuyi,
442
00:25:22,019 --> 00:25:23,019
Wuyi!
443
00:25:42,139 --> 00:25:43,139
Stop!
444
00:25:47,700 --> 00:25:49,580
Greetings, Your Highness!
445
00:25:51,899 --> 00:25:53,138
Tell me,
446
00:25:53,139 --> 00:25:54,220
where is Wuyi?
447
00:25:55,059 --> 00:25:56,298
Well...
448
00:25:56,299 --> 00:25:57,298
Princess,
449
00:25:57,299 --> 00:25:59,898
young master needn't report to me where he is going.
450
00:25:59,899 --> 00:26:00,899
So...I don't know.
451
00:26:01,580 --> 00:26:03,819
I'm asking you and you dare keep it from me!
452
00:26:06,819 --> 00:26:07,819
Tell me!
453
00:26:08,819 --> 00:26:09,898
I...
454
00:26:09,899 --> 00:26:11,059
I really don't know!
455
00:26:13,019 --> 00:26:14,138
Well.
456
00:26:14,139 --> 00:26:16,339
You want to drink tea in the woodshed?
457
00:26:16,340 --> 00:26:17,219
Right?
458
00:26:17,220 --> 00:26:18,459
No, no... Your Highness.
459
00:26:18,460 --> 00:26:19,460
I beg for your mercy!
460
00:26:20,380 --> 00:26:21,538
I'll tell you.
461
00:26:21,539 --> 00:26:22,539
Say it!
462
00:26:24,980 --> 00:26:26,058
Your Highness...
463
00:26:26,059 --> 00:26:27,818
young master has left with Miss Wenren
464
00:26:27,819 --> 00:26:30,779
to celebrate Double Seventh Festival.
465
00:26:31,700 --> 00:26:32,700
What?
466
00:26:33,779 --> 00:26:35,219
Double Seventh Festival?
467
00:26:35,220 --> 00:26:36,779
He asked Wenren to go out?
468
00:26:37,700 --> 00:26:39,018
Did you do your job properly?
469
00:26:39,019 --> 00:26:40,818
Why didn't you keep an eye on your master?
470
00:26:40,819 --> 00:26:42,298
I did...
471
00:26:42,299 --> 00:26:44,299
Just think about it.
472
00:26:45,299 --> 00:26:46,299
At the very least,
473
00:26:47,100 --> 00:26:49,658
even if she should marry Wuyi,
474
00:26:49,659 --> 00:26:51,499
who would be the boss in this house,
me or her?
475
00:26:52,179 --> 00:26:53,620
Answer me! Who would have a say?
476
00:26:55,740 --> 00:26:56,379
Your Highness.
477
00:26:56,380 --> 00:26:57,379
Now I understand.
478
00:26:57,380 --> 00:26:59,139
I'll be loyal to you.
479
00:27:00,500 --> 00:27:02,019
Yue Mansion has raised you in vain.
480
00:27:07,100 --> 00:27:08,700
That sounds familiar...
481
00:27:21,779 --> 00:27:22,899
Have you finished?
482
00:27:24,019 --> 00:27:25,619
I've smiling for so long.
483
00:27:25,620 --> 00:27:27,379
My jaw is almost cramped.
484
00:27:27,380 --> 00:27:28,380
Just a second.
485
00:27:35,419 --> 00:27:36,419
Done!
486
00:27:40,419 --> 00:27:41,419
How is it?
487
00:27:43,220 --> 00:27:44,298
I smiled for so long
488
00:27:44,299 --> 00:27:45,779
for such a picture?
489
00:27:46,860 --> 00:27:48,860
I just re-created the scene.
490
00:27:49,700 --> 00:27:51,419
What is it?
491
00:27:52,100 --> 00:27:55,220
At that time all of us three
couldn't help laughing except Ruan.
492
00:27:57,019 --> 00:27:59,939
And it was because of your awful Yanjia Skills!
493
00:28:01,059 --> 00:28:03,099
I am your saver!
494
00:28:03,100 --> 00:28:04,700
You mustn't speak against conscience.
495
00:28:05,860 --> 00:28:09,459
Wolf King wanted to catch you, not us.
496
00:28:09,460 --> 00:28:10,460
You...
497
00:28:12,299 --> 00:28:13,299
What is this?
498
00:28:19,659 --> 00:28:22,220
Loving each other with strong faith...
499
00:28:26,819 --> 00:28:29,659
The implication of Gold Kylin. You remember?
500
00:28:40,139 --> 00:28:41,619
Wenren,
501
00:28:41,620 --> 00:28:42,620
I like you.
502
00:29:08,659 --> 00:29:09,859
What kind of Magic is it?
503
00:29:09,860 --> 00:29:10,860
It's beautiful!
504
00:29:11,819 --> 00:29:13,138
It's fireworks!
505
00:29:13,139 --> 00:29:15,260
Miss Ruan, you haven't seen it before?
506
00:29:16,779 --> 00:29:17,779
Fireworks?
507
00:29:18,580 --> 00:29:19,779
Is it a kind of flower?
508
00:29:25,860 --> 00:29:27,658
It's a pity that the flower's so far away
509
00:29:27,659 --> 00:29:28,819
that I can't see it clearly.
510
00:29:30,299 --> 00:29:32,700
How about going closer to it?
511
00:29:34,059 --> 00:29:35,059
Great!
512
00:29:39,860 --> 00:29:41,580
It's so beautiful!
513
00:29:42,500 --> 00:29:45,860
But why did they only last for a few seconds?
514
00:29:46,740 --> 00:29:49,179
They are neither flowers
515
00:29:49,939 --> 00:29:51,019
nor Magic.
516
00:29:51,860 --> 00:29:53,059
They are fireworks.
517
00:29:53,860 --> 00:29:56,740
Chang'an people can only see fireworks
when it's a festival.
518
00:30:02,500 --> 00:30:04,500
What festival is it today?
519
00:30:05,340 --> 00:30:07,419
Qiqiao Festival.
520
00:30:09,100 --> 00:30:10,659
Qiqiao Festival.
521
00:30:13,179 --> 00:30:16,819
Dragon-boat Festival is for eating zongzi
(sticky rice dumplings).
522
00:30:17,380 --> 00:30:20,500
Mid-Autumn Festival is for eating moon-cakes.
523
00:30:21,500 --> 00:30:24,019
Then what do people eat
for Qiqiao Festival?
524
00:30:26,500 --> 00:30:30,740
Miss, you have such a special way
to define a festival.
525
00:30:33,220 --> 00:30:38,019
Qiqiao Festival is also called Double Seventh Festival,
526
00:30:39,460 --> 00:30:45,260
with a wish that
people loving each other can be together.
527
00:30:47,100 --> 00:30:48,818
Life on earth is more interesting
528
00:30:48,819 --> 00:30:50,460
with so much to celebrate.
529
00:30:51,340 --> 00:30:53,739
The secular world is full of sufferings;
530
00:30:53,740 --> 00:30:55,818
people are on a boat beating against the current.
531
00:30:55,819 --> 00:30:58,299
They do this to seek joy amidst hardship.
532
00:31:00,299 --> 00:31:02,579
Yize, you should also do it.
533
00:31:02,580 --> 00:31:04,499
Think about what makes you happy.
534
00:31:04,500 --> 00:31:06,699
Don't look down glumly all day long.
535
00:31:06,700 --> 00:31:08,700
Otherwise you'll look like an old man.
536
00:31:21,299 --> 00:31:23,259
Wuyi, what did you say?
537
00:31:23,260 --> 00:31:25,340
The fireworks is so loud that I can't hear you.
538
00:31:27,419 --> 00:31:28,419
Wenren Yu,
539
00:31:33,700 --> 00:31:35,299
I love you.
540
00:31:51,100 --> 00:31:52,100
Wenren Yu,
541
00:31:52,939 --> 00:31:53,939
I love you.
542
00:32:08,380 --> 00:32:09,860
I'll leave Chang'an tomorrow.
543
00:32:11,620 --> 00:32:12,658
I don't know...
544
00:32:12,659 --> 00:32:13,699
Wuyi,
545
00:32:13,700 --> 00:32:14,700
where are you going?
546
00:32:26,179 --> 00:32:27,899
Zhao Ning, why are you here?
547
00:32:29,100 --> 00:32:30,100
Wuyi,
548
00:32:30,659 --> 00:32:32,178
where are you going?
549
00:32:32,179 --> 00:32:33,740
May I go with you?
550
00:32:34,340 --> 00:32:36,898
Do you think we're going sightseeing?
551
00:32:36,899 --> 00:32:37,899
I don't care.
552
00:32:38,460 --> 00:32:39,979
You have to go with me!
553
00:32:39,980 --> 00:32:41,339
Otherwise,
554
00:32:41,340 --> 00:32:42,860
I'll tell auntie that you're leaving.
555
00:32:43,460 --> 00:32:44,460
Come on!
556
00:32:45,340 --> 00:32:46,340
What?
557
00:32:46,899 --> 00:32:49,019
Are you going to leave here secretly?
558
00:32:50,539 --> 00:32:51,539
Zhao Ning.
559
00:32:52,059 --> 00:32:54,058
This is different...
560
00:32:54,059 --> 00:32:55,939
We might not come back alive.
561
00:32:56,539 --> 00:32:57,979
How can I put you in danger with us?
562
00:32:57,980 --> 00:32:58,980
What did you say?
563
00:32:59,779 --> 00:33:02,260
Wuyi, you want to take risks again!
564
00:33:04,500 --> 00:33:05,859
Well...
565
00:33:05,860 --> 00:33:07,140
You don't need to know about it.
566
00:33:07,819 --> 00:33:09,219
I'm not going to take you anywhere.
567
00:33:10,380 --> 00:33:11,898
That's fine.
568
00:33:11,899 --> 00:33:14,298
But you must tell me what you're taking risks for.
569
00:33:14,299 --> 00:33:16,700
Perhaps I can be of some help.
570
00:33:17,939 --> 00:33:19,538
Thank you. You're kind.
571
00:33:19,539 --> 00:33:20,779
This is a private matter.
572
00:33:21,860 --> 00:33:23,100
Private matter?
573
00:33:25,340 --> 00:33:27,018
I wonder what kind of "private matter" it is
574
00:33:27,019 --> 00:33:28,779
that can cost you your life,
575
00:33:29,380 --> 00:33:31,818
that only allows Wenren Yu, instead of me,
576
00:33:31,819 --> 00:33:33,419
to go with you?
577
00:33:37,220 --> 00:33:38,220
Zhao Ning.
578
00:33:38,980 --> 00:33:39,980
Ask me no more questions.
579
00:33:41,139 --> 00:33:42,658
I promise,
580
00:33:42,659 --> 00:33:44,138
I'll come back alive.
581
00:33:44,139 --> 00:33:45,579
No way.
582
00:33:45,580 --> 00:33:48,418
Yue Wuyi, you're not leaving Chang'an
583
00:33:48,419 --> 00:33:50,339
without telling me the truth.
584
00:33:50,340 --> 00:33:51,340
Zhao Ning.
585
00:33:52,299 --> 00:33:54,099
I must go.
586
00:33:54,100 --> 00:33:55,178
And no one can stop me.
587
00:33:55,179 --> 00:33:56,179
You...
588
00:33:57,659 --> 00:33:58,739
Well,
589
00:33:58,740 --> 00:34:00,700
Yue Wuyi, remember what you said.
590
00:34:01,220 --> 00:34:02,540
We'll know how this is gonna end.
591
00:34:15,339 --> 00:34:16,339
Wuyi,
592
00:34:17,460 --> 00:34:19,219
Zhao Ning is concerned about you.
593
00:34:19,220 --> 00:34:20,620
There's no need to be harsh on her.
594
00:34:23,139 --> 00:34:24,619
If I hadn't said it in this way,
595
00:34:25,460 --> 00:34:26,859
she wouldn't stop pestering me.
596
00:34:29,339 --> 00:34:32,379
Actually she was right.
597
00:34:34,220 --> 00:34:35,378
Wuyi,
598
00:34:35,379 --> 00:34:37,539
this will be a formidable journey.
599
00:34:37,540 --> 00:34:38,820
Unlike me,
600
00:34:39,339 --> 00:34:40,339
you have a family
601
00:34:40,980 --> 00:34:42,500
with your loving parents.
602
00:34:44,300 --> 00:34:46,659
Haven't you ever considered staying here?
603
00:34:47,220 --> 00:34:48,220
Wenren,
604
00:34:48,820 --> 00:34:50,739
how can I hide in the back
605
00:34:50,740 --> 00:34:52,938
while you're all out there risking your lives?
606
00:34:52,939 --> 00:34:57,060
Not to mention that
finding Zhaoming is master's dying wish.
607
00:34:59,419 --> 00:35:00,579
Without me,
608
00:35:01,139 --> 00:35:04,739
you could have kept away from it.
609
00:35:04,740 --> 00:35:05,858
Wenren,
610
00:35:05,859 --> 00:35:07,099
don't be silly.
611
00:35:08,220 --> 00:35:12,020
You know that the mark means a lot for me.
612
00:35:13,980 --> 00:35:15,618
All of these were projected to happen
613
00:35:15,619 --> 00:35:18,700
when it was ten years ago.
614
00:35:19,899 --> 00:35:23,700
It is my mission to find Zhaoming Sword.
615
00:35:24,579 --> 00:35:25,820
No one else can do it for me.
616
00:35:30,579 --> 00:35:32,379
Greetings, Your Majesty!
617
00:35:32,899 --> 00:35:33,899
Father!
618
00:35:34,939 --> 00:35:36,099
What is it?
619
00:35:36,740 --> 00:35:39,898
What do you want from me this time?
620
00:35:39,899 --> 00:35:40,899
Just say it.
621
00:35:42,139 --> 00:35:44,219
Please make Yue Wuyi marry me
622
00:35:44,220 --> 00:35:45,859
by a royal decree!
623
00:35:48,179 --> 00:35:49,578
Nonsense!
624
00:35:49,579 --> 00:35:52,378
Why are you bringing this up?
625
00:35:52,379 --> 00:35:55,579
I'm very serious!
626
00:35:56,980 --> 00:35:57,980
Father,
627
00:35:58,540 --> 00:36:00,220
it's been many years...
628
00:36:00,820 --> 00:36:04,220
How come you don't notice it...
629
00:36:30,540 --> 00:36:31,820
Stand up.
630
00:36:39,060 --> 00:36:42,820
Of course I know your feelings for Wuyi.
631
00:36:43,419 --> 00:36:47,739
But marriage is a big deal for you.
632
00:36:47,740 --> 00:36:50,578
I need to consider this for a while.
633
00:36:50,579 --> 00:36:51,578
Father.
634
00:36:51,579 --> 00:36:53,658
I want to marry nobody but Wuyi.
635
00:36:53,659 --> 00:36:55,260
Please grant my request.
636
00:36:59,740 --> 00:37:02,658
Then...what does Wuyi think about it?
637
00:37:02,659 --> 00:37:03,659
He...
638
00:37:07,020 --> 00:37:08,859
Of course he likes me, too.
639
00:37:09,500 --> 00:37:10,539
Otherwise
640
00:37:10,540 --> 00:37:13,060
he wouldn't have risked his life to save me!
641
00:37:18,980 --> 00:37:19,980
Father,
642
00:37:20,619 --> 00:37:22,658
haven't you said that.
643
00:37:22,659 --> 00:37:24,259
After the quinceanera,
644
00:37:24,260 --> 00:37:26,138
I would become a woman,
645
00:37:26,139 --> 00:37:30,179
at an age ready for marriage.
646
00:37:30,939 --> 00:37:32,779
And now Wuyi is here.
647
00:37:32,780 --> 00:37:34,620
Isn't it a perfect timing to hold the wedding?
648
00:37:44,939 --> 00:37:46,179
Father! Please!
649
00:37:48,500 --> 00:37:50,699
I'll rather be a nun
650
00:37:50,700 --> 00:37:52,779
if you refuse my request!
651
00:37:52,780 --> 00:37:54,338
Nonsense!
652
00:37:54,339 --> 00:37:56,179
Are you threatening me?
653
00:38:00,500 --> 00:38:02,020
Father, please do me this favor!
654
00:38:02,659 --> 00:38:06,179
Or I'll stay kneeling until you say yes!
655
00:38:12,379 --> 00:38:15,780
Although Yue Shaocheng is Duke Dingguo,
656
00:38:16,460 --> 00:38:18,898
he hasn't been in a powerful position for a long time
657
00:38:18,899 --> 00:38:21,179
and is no longer different from a common merchant.
658
00:38:22,980 --> 00:38:24,220
If you marry Yue Wuyi,
659
00:38:25,579 --> 00:38:28,179
it'll be a real step down!
660
00:38:29,859 --> 00:38:31,178
I don't care!
661
00:38:31,179 --> 00:38:33,020
All I want is to be with Wuyi.
662
00:38:41,139 --> 00:38:42,139
You...
663
00:38:42,980 --> 00:38:46,378
You've been spent too much time
with him since childhood.
664
00:38:46,379 --> 00:38:48,379
That's why you're so obsessed with him.
665
00:38:49,700 --> 00:38:50,898
Well.
666
00:38:50,899 --> 00:38:54,338
What if I find a prince in our neighboring country
to marry you?
667
00:38:54,339 --> 00:38:56,699
A prince who is literary and good at martial arts.
668
00:38:56,700 --> 00:38:59,379
Perhaps you'd like him more.
669
00:39:01,099 --> 00:39:02,378
Father!
670
00:39:02,379 --> 00:39:03,780
I'm you favorite daughter,
671
00:39:04,939 --> 00:39:06,379
and you said that you want nothing
672
00:39:08,099 --> 00:39:11,659
but my happiness from me.
673
00:39:13,659 --> 00:39:15,460
I don't want to marry anyone else.
674
00:39:16,220 --> 00:39:17,658
I can only be happy
675
00:39:17,659 --> 00:39:19,099
by marrying Wuyi.
676
00:39:23,060 --> 00:39:24,300
Won't you regret it?
677
00:39:31,339 --> 00:39:32,339
Wenren Yu,
678
00:39:33,260 --> 00:39:34,260
I like you.
679
00:39:38,220 --> 00:39:39,220
I won't regret it.
680
00:39:47,460 --> 00:39:48,460
Come here.
681
00:39:54,260 --> 00:39:55,299
You see,
682
00:39:55,300 --> 00:39:58,419
Your eyes were red with tears.
683
00:40:00,220 --> 00:40:01,938
They are the tears of joy.
684
00:40:01,939 --> 00:40:03,259
Thank you for fulfilling my wish.
685
00:40:07,060 --> 00:40:10,260
Here is the Imperial Decree from His Majesty:
686
00:40:10,780 --> 00:40:15,178
Yue Wuyi,the son of Duke Dingguo, Yue Shaocheng,
687
00:40:15,179 --> 00:40:18,139
is a young man of good nature
and extraordinary qualities.
688
00:40:18,780 --> 00:40:21,139
And I am delighted that he is an eligible man
689
00:40:22,020 --> 00:40:25,658
for Princess Zhao Ning,
690
00:40:25,659 --> 00:40:27,819
who has reached an age for marriage
691
00:40:27,820 --> 00:40:30,138
with a virtuous young man.
692
00:40:30,139 --> 00:40:33,699
Yue Wuyi is now at the age of 20.
693
00:40:33,700 --> 00:40:36,899
He and Princess Zhao Ning are perfect for each other.
694
00:40:37,460 --> 00:40:39,059
To grant a happy marriage for them,
695
00:40:39,060 --> 00:40:41,820
I appoint Yue Wuyi as consort prince
696
00:40:42,740 --> 00:40:45,499
to marry Princess Zhao Ning.
697
00:40:45,500 --> 00:40:51,779
The ceremony will be arranged
by Ministry of Rites and The Imperial Board of Astronomy
698
00:40:51,780 --> 00:40:53,699
and be held at a lucky day.
699
00:40:53,700 --> 00:40:55,419
As ordered.
700
00:40:56,179 --> 00:40:57,899
Thank you for Your Majesty's kindness.
701
00:41:01,899 --> 00:41:04,419
It's already passed the due time.
702
00:41:06,220 --> 00:41:07,098
Yize,
703
00:41:07,099 --> 00:41:09,500
why haven't Ye and Miss Wenren been here?
704
00:41:11,260 --> 00:41:13,060
Has something bad happened to them?
705
00:41:15,419 --> 00:41:18,659
Should we go and find them?
706
00:41:19,379 --> 00:41:22,418
We can go back to the town
to see what happened before further actions.
707
00:41:22,419 --> 00:41:22,979
Okay.
708
00:41:22,980 --> 00:41:23,980
Let's go.
709
00:41:39,740 --> 00:41:40,899
Congratulations, Mr. Yue!
710
00:41:41,500 --> 00:41:42,539
Ji Xiang,
711
00:41:42,540 --> 00:41:44,300
take Miss Wenren to have breakfast.
712
00:41:44,939 --> 00:41:45,658
Yes, sir.
713
00:41:45,659 --> 00:41:46,578
Father.
714
00:41:46,579 --> 00:41:47,739
Mother.
715
00:41:47,740 --> 00:41:48,859
I can't marry Zhao Ning.
716
00:41:54,939 --> 00:41:56,219
I've fallen in love with Wenren.
717
00:42:01,460 --> 00:42:02,658
Duke Dingguo,
718
00:42:02,659 --> 00:42:04,179
I've already passed on the decree.
719
00:42:04,700 --> 00:42:06,060
Now I should leave.
720
00:42:07,099 --> 00:42:10,939
Please get prepared as soon as possible.
721
00:42:11,540 --> 00:42:12,540
Of course.
722
00:42:13,179 --> 00:42:14,658
My son is young and ignorant.
723
00:42:14,659 --> 00:42:16,820
Please don't take his words seriously.
724
00:42:17,379 --> 00:42:19,060
Just forget about it.
725
00:42:20,379 --> 00:42:21,379
I can understand.
726
00:42:22,419 --> 00:42:24,459
Now I'll go back to the Palace.
727
00:42:24,460 --> 00:42:25,059
Sure.
728
00:42:25,060 --> 00:42:26,060
Goodbye.
729
00:42:35,460 --> 00:42:36,618
Father...
730
00:42:36,619 --> 00:42:36,980
Mother...
731
00:42:37,579 --> 00:42:38,418
Wuyi,
732
00:42:38,419 --> 00:42:40,219
of course we know what you're thinking about,
733
00:42:41,619 --> 00:42:44,460
but we need to discuss about this first.
46339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.