All language subtitles for Sword of Legends 2 Ep21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,350 --> 00:01:59,349 Swords of Legends II 2 00:01:59,350 --> 00:02:01,358 Episode 21 3 00:02:01,359 --> 00:02:02,840 But do keep in mind. 4 00:02:04,160 --> 00:02:06,839 Our agreement. 5 00:02:06,840 --> 00:02:11,398 So long as you keep your promise and be honest with me, 6 00:02:11,399 --> 00:02:13,680 I'll do my best. 7 00:02:14,199 --> 00:02:19,120 Or, nobody will have a good time. 8 00:02:31,439 --> 00:02:32,999 They had worked for me for years, 9 00:02:33,520 --> 00:02:34,800 always being obedient, 10 00:02:35,559 --> 00:02:36,999 and kept secrets well. 11 00:02:38,160 --> 00:02:40,718 Why did you have to kill them? 12 00:02:40,719 --> 00:02:42,359 The softness of women! 13 00:02:44,160 --> 00:02:45,959 What a withered Jumu tree means. 14 00:02:45,960 --> 00:02:47,479 Haven't I told you that? 15 00:02:49,680 --> 00:02:50,880 A withered Jumu tree 16 00:02:51,919 --> 00:02:53,959 means the blood of God Shen Nong in it 17 00:02:53,960 --> 00:02:55,079 is running out. 18 00:02:56,400 --> 00:02:57,839 When that happens, 19 00:02:59,120 --> 00:03:02,600 it'll be the end for both the Jumu tree and Liuyue City. 20 00:03:04,359 --> 00:03:05,639 In the whole city, 21 00:03:07,600 --> 00:03:10,079 few people know about the secret. 22 00:03:11,719 --> 00:03:13,760 But the secret won't be a secret forever. 23 00:03:14,639 --> 00:03:17,759 Once it gets leaked out, not to mention Li Ying, 24 00:03:17,760 --> 00:03:22,320 even our common citizens will take some actions. 25 00:03:23,320 --> 00:03:27,040 But we have really killed too many people. 26 00:03:29,279 --> 00:03:31,359 If what we did is for the sake of the Lieshan tribe, 27 00:03:31,880 --> 00:03:33,959 then those who were killed are part of it too. 28 00:03:33,960 --> 00:03:41,520 Then you should find a way to make their death meaningful. 29 00:03:51,040 --> 00:03:52,600 This is odd. 30 00:03:53,559 --> 00:03:54,919 I've considered all possibilities. 31 00:03:55,559 --> 00:03:57,160 The only explanation is that 32 00:03:58,520 --> 00:04:02,359 someone has told Li Ying about the withered Jumu tree. 33 00:04:03,479 --> 00:04:05,039 With all due respect, I don't think so. 34 00:04:06,240 --> 00:04:08,040 Your magic is quite superb, 35 00:04:08,559 --> 00:04:09,960 yet not without flaw. 36 00:04:11,279 --> 00:04:13,320 Li Ying has been in a state of tranquility all day. 37 00:04:14,120 --> 00:04:16,600 It's possible that he should sense it. 38 00:04:17,359 --> 00:04:19,799 Before we figure it out, 39 00:04:19,800 --> 00:04:22,280 do stay alert. 40 00:04:22,960 --> 00:04:24,680 There's another thing. 41 00:04:25,879 --> 00:04:27,159 Since Taiyin priest is gone, 42 00:04:27,879 --> 00:04:30,359 we need someone to take over his job. 43 00:04:36,199 --> 00:04:39,400 Send Feng Ya. 44 00:04:42,580 --> 00:04:47,420 (Baicao Valley) 45 00:04:54,520 --> 00:04:56,400 Someone! The stretcher! 46 00:05:03,159 --> 00:05:04,159 Easy. 47 00:05:13,680 --> 00:05:15,519 Take Wenren Yu to her room. 48 00:05:15,520 --> 00:05:16,638 Without my order, 49 00:05:16,639 --> 00:05:17,759 nobody can see her. 50 00:05:18,440 --> 00:05:21,240 Senior brother, don't get emotional 51 00:05:22,039 --> 00:05:23,680 in front of the General. 52 00:05:25,199 --> 00:05:27,319 Rest assured, Yu. I know what to do. 53 00:05:38,879 --> 00:05:41,158 Hold on. This is... 54 00:05:41,159 --> 00:05:43,199 He will go to see the General with me. 55 00:05:44,000 --> 00:05:46,839 Yue, please come with me to the General 56 00:05:46,840 --> 00:05:48,079 as a witness. 57 00:05:48,599 --> 00:05:50,559 I'll get another room arranged for you. 58 00:05:50,560 --> 00:05:52,078 Don't even think about it! 59 00:05:52,079 --> 00:05:53,599 I won't leave Wenren alone by herself. 60 00:06:14,199 --> 00:06:15,199 Wenren? 61 00:06:16,599 --> 00:06:17,599 Wenren. 62 00:06:21,120 --> 00:06:22,120 You're awake? 63 00:06:26,520 --> 00:06:27,800 Here, let me help you. 64 00:06:29,039 --> 00:06:30,039 Careful. 65 00:06:35,840 --> 00:06:36,920 I'll go get you some water. 66 00:06:53,720 --> 00:06:55,159 Here. Have some water. 67 00:07:04,319 --> 00:07:07,000 What is it? Something wrong? 68 00:07:08,599 --> 00:07:12,120 Wuyi, you don't have to do this. 69 00:07:13,840 --> 00:07:14,840 I don't deserve it. 70 00:07:16,479 --> 00:07:19,039 Wenren, don't be silly. 71 00:07:20,879 --> 00:07:22,279 Just focus on getting better, 72 00:07:22,280 --> 00:07:23,759 and don't worry about other things. 73 00:07:25,199 --> 00:07:26,800 No matter what it takes, 74 00:07:27,720 --> 00:07:28,720 I'll help you get well. 75 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 Drink it. 76 00:07:48,120 --> 00:07:49,680 I'll go decoct the herbs. 77 00:08:07,079 --> 00:08:09,280 General, that's the whole story. 78 00:08:09,840 --> 00:08:10,959 After kidnapping the master, 79 00:08:10,960 --> 00:08:13,279 they blew up the Wuyan Temple. 80 00:08:13,280 --> 00:08:14,479 According to Wenren Yu, 81 00:08:15,079 --> 00:08:17,840 the Liuyue City was trying to hide the secret about the demonized men. 82 00:08:21,639 --> 00:08:23,720 Sima Zhuo. Su Qiong. 83 00:08:24,879 --> 00:08:28,639 Is what Corporal Qin said the whole truth? 84 00:08:29,560 --> 00:08:30,918 General, 85 00:08:30,919 --> 00:08:32,159 it is. 86 00:08:32,800 --> 00:08:35,158 I went to the Wuyan Temple in person, 87 00:08:35,159 --> 00:08:36,599 and it was indeed blew up to ground. 88 00:08:37,120 --> 00:08:38,320 No evidence has been left. 89 00:08:41,399 --> 00:08:44,598 General, the Wuyan Temple was destroyed. 90 00:08:44,599 --> 00:08:46,718 But that Commander Cheng was again taken away 91 00:08:46,719 --> 00:08:48,240 came from Wenren Yu. 92 00:08:48,880 --> 00:08:50,120 We didn't see it ourselves. 93 00:08:52,880 --> 00:08:54,359 So Corporal Su, 94 00:08:55,080 --> 00:08:56,919 may I ask where my master is? 95 00:09:00,240 --> 00:09:01,240 I have no idea. 96 00:09:03,519 --> 00:09:04,519 General, 97 00:09:05,359 --> 00:09:06,680 I know Wenren Yu 98 00:09:07,200 --> 00:09:09,718 would never risk lying about the safety of her own master. 99 00:09:09,719 --> 00:09:11,200 That's true. General, 100 00:09:11,959 --> 00:09:14,358 Wenren Yu broke the regulation to leave the valley, 101 00:09:14,359 --> 00:09:16,759 but she did it for Commander Cheng' s sake. 102 00:09:16,760 --> 00:09:17,799 If it were not for her, 103 00:09:17,800 --> 00:09:19,760 we would have known nothing about Liuyue City. 104 00:09:20,640 --> 00:09:21,918 Please show some mercy, 105 00:09:21,919 --> 00:09:24,559 give her the antidote to offset the forbidden magic. 106 00:09:24,560 --> 00:09:25,920 And punish her when she gets well. 107 00:09:34,800 --> 00:09:36,199 Please, General. 108 00:09:36,200 --> 00:09:38,279 I don't think so! 109 00:09:52,959 --> 00:09:53,959 Who are you? 110 00:09:57,279 --> 00:09:58,479 General, my respect. 111 00:10:00,120 --> 00:10:02,038 As far as I know, 112 00:10:02,039 --> 00:10:03,799 according to the rules of the Tiangang Army, 113 00:10:04,320 --> 00:10:07,240 warriors ranking below Corporal 114 00:10:07,800 --> 00:10:09,879 can't leave the valley without order. 115 00:10:09,880 --> 00:10:13,319 Or they'll be punished with 50 hits of rods. 116 00:10:13,320 --> 00:10:15,000 And as for those who refuse to return, 117 00:10:15,680 --> 00:10:19,320 the Army shall behead them as deserters. 118 00:10:21,120 --> 00:10:22,680 Am I right? 119 00:10:25,880 --> 00:10:26,880 Corporal Qin? 120 00:10:33,039 --> 00:10:34,560 Commander Jin, I heard you. 121 00:10:35,320 --> 00:10:38,799 About this, I'll deliver a satisfactory account to the second prince. 122 00:10:38,800 --> 00:10:41,800 General, Baicao Valley takes no order from the government. 123 00:10:42,479 --> 00:10:44,240 Why should we give them an account? 124 00:10:46,359 --> 00:10:46,800 True. 125 00:10:47,359 --> 00:10:51,200 Baicao Valley does not answer to the government. 126 00:10:51,719 --> 00:10:53,639 However, in terms of military issues, 127 00:10:53,640 --> 00:10:55,719 it has made agreements with the government. 128 00:10:56,320 --> 00:10:58,679 If Tiangang warriors 129 00:10:58,680 --> 00:11:00,518 are to enter regions near the capital, 130 00:11:00,519 --> 00:11:03,080 they have to report it to the government first. 131 00:11:04,159 --> 00:11:08,039 Do you think this is an empty rule? 132 00:11:08,680 --> 00:11:09,958 If lots of Tiangang warriors 133 00:11:09,959 --> 00:11:11,838 entered the capital without report, 134 00:11:11,839 --> 00:11:13,159 they should be punished. 135 00:11:13,919 --> 00:11:15,479 But this time there was only Wenren Yu, 136 00:11:16,320 --> 00:11:18,320 why do you have to make such a big deal out of it? 137 00:11:19,000 --> 00:11:23,440 Commander Jin, may I ask why can't the government just leave her alone? 138 00:11:27,560 --> 00:11:28,560 Corporal Qin, 139 00:11:29,760 --> 00:11:33,120 that's a really fascinating question. 140 00:11:33,959 --> 00:11:35,240 One warrior breaking the rule 141 00:11:35,839 --> 00:11:38,079 doesn't count as breaking the rule? 142 00:11:38,080 --> 00:11:39,080 You... 143 00:11:39,719 --> 00:11:41,158 Plus, 144 00:11:41,159 --> 00:11:44,240 the General has already made up his mind. 145 00:11:46,039 --> 00:11:47,080 Corporal Qin, 146 00:11:48,320 --> 00:11:51,839 do you mean to disobey the order? 147 00:11:52,519 --> 00:11:53,718 General, I... 148 00:11:53,719 --> 00:11:55,518 Wenren Yu left the valley without report, 149 00:11:55,519 --> 00:11:58,279 which broke the military regulations of Tiangang Army. 150 00:11:58,800 --> 00:12:00,679 Then she disobeyed the order 151 00:12:00,680 --> 00:12:02,320 and refused to return. 152 00:12:04,519 --> 00:12:05,560 Corporal Qin, 153 00:12:06,680 --> 00:12:09,879 no more interceding on her behalf. 154 00:12:09,880 --> 00:12:10,439 But... 155 00:12:10,440 --> 00:12:11,440 Enough. 156 00:12:14,039 --> 00:12:17,918 I order you to imprison Wenren Yu. 157 00:12:17,919 --> 00:12:20,959 She'll be beheaded tomorrow. 158 00:12:28,120 --> 00:12:29,478 Good! 159 00:12:29,479 --> 00:12:31,680 The Baicao Army is indeed highly disciplined. 160 00:12:32,640 --> 00:12:35,719 When Wenren Yu is beheaded tomorrow, 161 00:12:36,279 --> 00:12:38,918 I'll go back to Chang' an 162 00:12:38,919 --> 00:12:40,800 and report it to the second prince. 163 00:12:43,560 --> 00:12:45,000 I won't disturb you, then. 164 00:12:45,560 --> 00:12:46,560 Excuse me. 165 00:12:49,120 --> 00:12:52,200 Corporal Qin, see you. 166 00:13:11,640 --> 00:13:12,640 Wenren? 167 00:13:23,000 --> 00:13:24,519 Qin Yang, where is Wenren? 168 00:13:27,399 --> 00:13:28,639 I'm asking you! Where's Wenren? 169 00:13:30,479 --> 00:13:32,839 The General ordered Su Qiong to imprison Yu. 170 00:13:34,159 --> 00:13:35,320 She'll be beheaded tomorrow. 171 00:13:38,440 --> 00:13:39,038 Yue! 172 00:13:39,039 --> 00:13:40,039 Get out of my way! 173 00:13:41,080 --> 00:13:42,320 Would you just calm down? 174 00:13:42,959 --> 00:13:43,958 At Baicao Valley, 175 00:13:43,959 --> 00:13:45,680 nobody can disobey the General's order. 176 00:13:46,399 --> 00:13:47,559 Qin Yang, 177 00:13:47,560 --> 00:13:49,518 you offered to take Wenren back to treat her. 178 00:13:49,519 --> 00:13:51,199 You promised nothing would happen to her! 179 00:13:51,200 --> 00:13:52,200 But now? 180 00:13:52,800 --> 00:13:54,158 But taking her out of here 181 00:13:54,159 --> 00:13:55,199 would be of no use! 182 00:13:55,200 --> 00:13:57,598 Baicao Valley is surrounded by Tiangang warriors. 183 00:13:57,599 --> 00:13:59,559 It's impossible to make it out of here! 184 00:13:59,560 --> 00:14:00,640 You can't help her, 185 00:14:01,159 --> 00:14:02,440 but only kill her. 186 00:14:03,039 --> 00:14:04,080 Then what should I do? 187 00:14:04,680 --> 00:14:07,038 Stand still and watch her being beheaded? 188 00:14:07,039 --> 00:14:08,080 Let me handle it. 189 00:14:08,760 --> 00:14:10,759 Yu and I grew up together. 190 00:14:10,760 --> 00:14:11,759 She and my master 191 00:14:11,760 --> 00:14:13,679 are all that I have in the world. 192 00:14:13,680 --> 00:14:15,039 I won't let them behead her. 193 00:14:20,039 --> 00:14:21,080 I really don't understand 194 00:14:21,800 --> 00:14:25,399 why is leaving the valley so heinous a crime! 195 00:14:26,039 --> 00:14:28,800 Why must the General sentence her to death? 196 00:14:29,919 --> 00:14:31,399 The General has his own difficulties. 197 00:14:42,159 --> 00:14:44,399 The second prince has sent someone here? 198 00:14:45,560 --> 00:14:46,958 No sooner had I left here, 199 00:14:46,959 --> 00:14:50,800 Commander Jin led 100 horse guards here. 200 00:14:51,760 --> 00:14:52,639 At first, 201 00:14:52,640 --> 00:14:54,479 they merely asked for our help to arrest Yu. 202 00:14:55,440 --> 00:14:58,919 But soon changed mind after hearing she had come back, 203 00:14:59,760 --> 00:15:01,080 and they want to see her dead. 204 00:15:02,000 --> 00:15:03,559 I don't care. 205 00:15:03,560 --> 00:15:05,359 I just want to make sure Wenren is okay. 206 00:15:06,359 --> 00:15:07,880 You really care so much about Yu? 207 00:15:09,560 --> 00:15:10,958 Enough talking. 208 00:15:10,959 --> 00:15:12,599 Is there anything we can do to save her? 209 00:15:15,039 --> 00:15:17,120 There is one thing. 210 00:15:18,159 --> 00:15:19,159 What is it? 211 00:15:20,519 --> 00:15:22,038 There are Yan, Medicine, Science 212 00:15:22,039 --> 00:15:24,439 and Law four Mohists at Baicao Valley, 213 00:15:24,440 --> 00:15:26,518 who hold the same authority as the General. 214 00:15:26,519 --> 00:15:27,838 Among them, Master Mo Yi 215 00:15:27,839 --> 00:15:29,239 is an intimate friend of my master. 216 00:15:30,279 --> 00:15:32,560 If he can intercede with the General, 217 00:15:33,560 --> 00:15:35,519 it's possible for Yu to avoid beheading. 218 00:15:36,880 --> 00:15:38,560 Take me to him. Now! 219 00:15:39,359 --> 00:15:40,359 Okay. 220 00:15:46,039 --> 00:15:48,079 Master Mo Yi has an eccentric character. 221 00:15:48,080 --> 00:15:49,639 No matter what happens, 222 00:15:49,640 --> 00:15:52,079 do not irritate him. Got it? 223 00:15:52,080 --> 00:15:53,158 Don't worry. 224 00:15:53,159 --> 00:15:55,158 We are both Yanjia engineers. 225 00:15:55,159 --> 00:15:56,199 When he sees me, 226 00:15:56,200 --> 00:15:58,559 he'll wish if only we could have met earlier. 227 00:15:58,560 --> 00:16:00,478 Good. Let's hurry up. 228 00:16:00,479 --> 00:16:01,479 It's over there. 229 00:16:21,200 --> 00:16:22,200 Master Mo Yi? 230 00:16:24,039 --> 00:16:25,159 Master Mo Yi! 231 00:16:27,240 --> 00:16:28,279 Master Mo Yi! 232 00:16:31,279 --> 00:16:33,158 Master Mo Yi! 233 00:16:33,159 --> 00:16:35,120 Shouting from here is rude. 234 00:16:38,240 --> 00:16:39,240 Wait... 235 00:16:51,399 --> 00:16:53,199 Watch out! There're traps. 236 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 Yue, you... 237 00:16:54,800 --> 00:16:56,199 Yanjia traps all over here. 238 00:16:56,200 --> 00:16:57,200 Let me clear them first. 239 00:17:37,320 --> 00:17:40,238 Qin, don't worry now! 240 00:17:40,239 --> 00:17:41,560 All cleared now! 241 00:17:58,239 --> 00:17:59,720 Yue, are you okay? 242 00:18:05,639 --> 00:18:07,359 I'm fine. 243 00:18:07,360 --> 00:18:09,118 Let's go find Master Mo Yi. 244 00:18:09,119 --> 00:18:10,119 Okay. Let's go. 245 00:18:15,720 --> 00:18:18,080 Master Mo Yi, it's Qin Yang. 246 00:18:20,840 --> 00:18:23,159 May I have a talk with you? 247 00:18:27,879 --> 00:18:30,279 Master Mo Yi, please. 248 00:18:34,600 --> 00:18:36,680 Yue, maybe Master Mo Yi is not here. 249 00:18:37,600 --> 00:18:38,918 How do you know? 250 00:18:38,919 --> 00:18:40,359 He may be sleeping. 251 00:18:40,360 --> 00:18:41,360 I'll go knock the door. 252 00:18:41,879 --> 00:18:42,879 Yue! 253 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 What's this? 254 00:18:52,159 --> 00:18:54,518 You little bastard turtle. 255 00:18:54,519 --> 00:18:55,759 Stop there. Stop! 256 00:18:57,360 --> 00:18:58,759 Master Mo Yi. I am Qin Yang. 257 00:19:01,080 --> 00:19:02,799 You're Master Mo Yi? 258 00:19:02,800 --> 00:19:03,800 My respect. 259 00:19:05,399 --> 00:19:06,398 You dumbheads. 260 00:19:06,399 --> 00:19:07,638 Why are you standing here? 261 00:19:07,639 --> 00:19:09,560 Go and get the Yanjia turtle! 262 00:19:10,119 --> 00:19:11,599 Yanjia...turtle? 263 00:19:11,600 --> 00:19:13,359 Yes. Go get it! 264 00:19:13,360 --> 00:19:14,960 Okay. Leave it to me. 265 00:19:17,639 --> 00:19:18,639 Got you! 266 00:19:26,200 --> 00:19:27,639 Master Mo Yi, here you are. 267 00:19:35,119 --> 00:19:36,119 It has wings? 268 00:19:56,999 --> 00:19:59,839 Young man, let it go if it's too much for you. 269 00:19:59,840 --> 00:20:00,959 Don't play tough. 270 00:20:00,960 --> 00:20:02,758 Don't worry. Master Mo Yi! 271 00:20:02,759 --> 00:20:03,759 I can take care of it! 272 00:20:23,720 --> 00:20:26,959 He is the apprentice to Xie Yi? 273 00:20:26,960 --> 00:20:28,159 A Yanjia engineer? 274 00:20:30,200 --> 00:20:32,600 That's right, Master Mo Yi. He is. 275 00:21:05,440 --> 00:21:08,639 Master Mo Yi, why is this Yanjia turtle 276 00:21:09,320 --> 00:21:10,840 so hard to tackle? 277 00:21:14,919 --> 00:21:15,919 Master Mo Yi? 278 00:21:48,639 --> 00:21:51,158 Yue, are you alright? 279 00:21:51,159 --> 00:21:52,159 Fine. 280 00:22:04,999 --> 00:22:07,719 Master Mo Yi...your Yanjia turtle... 281 00:22:07,720 --> 00:22:08,720 I got it. 282 00:22:09,999 --> 00:22:11,278 Too slow. 283 00:22:11,279 --> 00:22:13,239 I'm getting hungry with the tea. 284 00:22:14,320 --> 00:22:17,158 Your Yanjia turtle is too hard to control. 285 00:22:17,159 --> 00:22:18,279 I can't tame it. 286 00:22:18,879 --> 00:22:20,320 I'll pull out its energy driver, 287 00:22:22,119 --> 00:22:23,679 and make you a new one for you tonight. 288 00:22:24,919 --> 00:22:26,519 Okay. We'll see. 289 00:22:36,600 --> 00:22:39,199 Master Mo Yi, we have come here today 290 00:22:39,200 --> 00:22:40,998 to ask for your help. 291 00:22:40,999 --> 00:22:42,959 Please intercede with the General 292 00:22:42,960 --> 00:22:44,200 to spare Wenren Yu. 293 00:22:45,320 --> 00:22:46,320 Please, Master. 294 00:22:52,279 --> 00:22:54,720 I've heard about it. 295 00:22:56,279 --> 00:22:57,679 How about this? 296 00:22:57,680 --> 00:23:01,639 Young man, I'll ask you a question. 297 00:23:02,879 --> 00:23:04,800 If you can answer it, 298 00:23:05,320 --> 00:23:10,600 I may consider to help you. 299 00:23:12,279 --> 00:23:13,279 Okay, Master. Please. 300 00:23:14,519 --> 00:23:15,518 My question is 301 00:23:15,519 --> 00:23:20,039 why it took you so long to catch this Yanjia turtle? 302 00:23:26,080 --> 00:23:27,080 Well... 303 00:23:28,119 --> 00:23:30,039 You don't know. 304 00:23:31,879 --> 00:23:32,879 I... 305 00:23:34,480 --> 00:23:35,480 You have no idea. 306 00:23:38,919 --> 00:23:40,238 He has no idea! 307 00:23:40,239 --> 00:23:41,359 Let me tell you. 308 00:23:41,360 --> 00:23:43,839 It seemed that I was drinking tea, 309 00:23:43,840 --> 00:23:48,440 but secretly, I was manipulating it with my magic power. 310 00:23:49,720 --> 00:23:52,759 How can I let you, a junior, 311 00:23:53,840 --> 00:23:56,960 seize something without effort that I can't catch myself? 312 00:24:08,279 --> 00:24:12,200 Where is Master Xie Yi now? 313 00:24:14,759 --> 00:24:15,919 He is gone. 314 00:24:17,119 --> 00:24:18,599 People from Liuyue City murdered him. 315 00:24:20,320 --> 00:24:21,320 What? 316 00:24:27,200 --> 00:24:28,639 I see. 317 00:24:29,600 --> 00:24:31,639 Xie Yi and I are old friends. 318 00:24:32,519 --> 00:24:34,038 Twenty years ago, 319 00:24:34,039 --> 00:24:36,800 he came here and warned us 320 00:24:37,560 --> 00:24:42,680 about some spirit-devouring demonized trees. 321 00:24:46,759 --> 00:24:47,759 Demonized trees? 322 00:24:48,639 --> 00:24:49,919 Are they those Jumu trees 323 00:24:50,440 --> 00:24:52,040 placed in Langde Village by Liuyue City? 324 00:24:54,879 --> 00:24:56,519 I think so. 325 00:24:59,239 --> 00:25:00,479 What a pity. 326 00:25:00,480 --> 00:25:03,158 Because there was demonic air around Xie Yi, 327 00:25:03,159 --> 00:25:08,639 nobody in Baicao Valley would believe in him. 328 00:25:10,440 --> 00:25:11,638 But there's no demonic air 329 00:25:11,639 --> 00:25:13,039 whatsoever around my master. 330 00:25:17,399 --> 00:25:20,519 There was indeed. 331 00:25:21,999 --> 00:25:23,118 At Baicao Valley, 332 00:25:23,119 --> 00:25:25,399 everyone viewed him as a demon. 333 00:25:26,600 --> 00:25:27,960 Only months ago, 334 00:25:28,560 --> 00:25:31,959 when Commander Cheng accidentally found out the cause 335 00:25:31,960 --> 00:25:35,918 of the sandstorm in An'yang through the Guanyue tree, 336 00:25:35,919 --> 00:25:40,999 did people believe that what Xie Yi said is true. 337 00:25:43,159 --> 00:25:44,639 Demonic air? 338 00:25:45,200 --> 00:25:47,600 Why would it be found around my master? 339 00:25:49,879 --> 00:25:51,278 Master Mo Yi, 340 00:25:51,279 --> 00:25:53,719 Wenren Yu left the valley in order to save our master. 341 00:25:53,720 --> 00:25:55,278 Now she's gonna be beheaded. 342 00:25:55,279 --> 00:25:58,679 Please, for the sake of your friendship with my master, 343 00:25:58,680 --> 00:26:01,480 help her. Intercede with the General. 344 00:26:03,440 --> 00:26:05,759 Well... 345 00:26:08,159 --> 00:26:11,719 The Baicao Valley has its rules. 346 00:26:11,720 --> 00:26:14,839 We mohists can't interfere in military issues. 347 00:26:14,840 --> 00:26:16,918 Therefore, I... 348 00:26:16,919 --> 00:26:17,998 I'm afraid I can't help you. 349 00:26:17,999 --> 00:26:19,719 Can't help you. 350 00:26:19,720 --> 00:26:20,320 Master Mo Yi, you... 351 00:26:20,320 --> 00:26:21,158 Excuse me. 352 00:26:21,159 --> 00:26:23,079 You're going back on your word. 353 00:26:23,080 --> 00:26:24,959 I'm not. 354 00:26:24,960 --> 00:26:27,560 What you're asking is beyond my capability. 355 00:26:28,320 --> 00:26:30,079 It's a life-and-death matter. 356 00:26:30,080 --> 00:26:31,398 You shouldn't make fun of it 357 00:26:31,399 --> 00:26:32,919 even if you can't help us. 358 00:26:35,800 --> 00:26:37,038 Bastard! 359 00:26:37,039 --> 00:26:39,199 Now you're being rude. 360 00:26:39,200 --> 00:26:40,158 Master Mo Yi, 361 00:26:40,159 --> 00:26:41,599 please calm down. 362 00:26:41,600 --> 00:26:43,439 We're at our wits' end. 363 00:26:43,440 --> 00:26:48,720 It's getting increasingly dangerous for Yu as time ticks away. 364 00:26:54,159 --> 00:26:57,998 I can't intercede with the General, 365 00:26:57,999 --> 00:27:01,238 because rules are rules. 366 00:27:01,239 --> 00:27:04,759 But I didn't say I wouldn't help. 367 00:27:06,999 --> 00:27:07,999 Please enlighten us. 368 00:27:12,560 --> 00:27:14,799 Who is this Master Yuan Er? 369 00:27:14,800 --> 00:27:16,679 Master Yuan Er is good at making medicine, 370 00:27:16,680 --> 00:27:18,518 also one of the four mohists. 371 00:27:18,519 --> 00:27:19,918 This old fellow, 372 00:27:19,919 --> 00:27:21,638 no one's more eccentric than him. 373 00:27:21,639 --> 00:27:25,639 Don't expect him to be amicable as me. 374 00:27:26,680 --> 00:27:29,959 So...he would help Wenren? 375 00:27:29,960 --> 00:27:31,439 I've come here myself. 376 00:27:31,440 --> 00:27:33,719 How dare he refuse to help? 377 00:27:33,720 --> 00:27:35,039 If he... 378 00:27:39,800 --> 00:27:41,679 Is he insane? 379 00:27:41,680 --> 00:27:42,679 I've told him that 380 00:27:42,680 --> 00:27:45,038 interests kills ambitions while medicine kills men. 381 00:27:45,039 --> 00:27:46,118 Let's help him. Come on! 382 00:27:46,119 --> 00:27:47,319 Hurry up! 383 00:27:47,320 --> 00:27:48,278 Old fellow! 384 00:27:48,279 --> 00:27:48,918 Yuan Er! 385 00:27:48,919 --> 00:27:49,919 Yuan Er! 386 00:27:55,080 --> 00:27:56,079 Yuan Er! 387 00:27:56,080 --> 00:27:57,719 Yuan Er! 388 00:27:57,720 --> 00:27:58,759 Yuan Er! 389 00:27:59,279 --> 00:28:00,639 Yuan Er! 390 00:28:02,759 --> 00:28:04,359 My old fellow. 391 00:28:04,360 --> 00:28:06,118 Master Yuan Er. 392 00:28:06,119 --> 00:28:07,679 Are you alright? Master Yuan Er? 393 00:28:07,680 --> 00:28:08,919 Here. 394 00:28:20,480 --> 00:28:21,599 Master Yuan Er? 395 00:28:21,600 --> 00:28:22,600 Old fellow, are you okay? 396 00:28:24,840 --> 00:28:26,118 Where's my medicine? 397 00:28:26,119 --> 00:28:27,079 My medicine! 398 00:28:27,080 --> 00:28:28,038 Old fellow. 399 00:28:28,039 --> 00:28:28,998 Are you crazy? 400 00:28:28,999 --> 00:28:30,439 Forget about it. 401 00:28:30,440 --> 00:28:31,959 Old fellow, get out of my way. 402 00:28:31,960 --> 00:28:33,359 That's my treasure in there. 403 00:28:33,360 --> 00:28:34,559 Easy. 404 00:28:34,560 --> 00:28:35,398 Watch your steps. 405 00:28:35,399 --> 00:28:36,238 Careful. 406 00:28:36,239 --> 00:28:36,839 We'll find it. 407 00:28:36,840 --> 00:28:37,638 Right, we will. 408 00:28:37,639 --> 00:28:38,158 Come on. 409 00:28:38,159 --> 00:28:39,320 Hold firm of him. 410 00:28:45,759 --> 00:28:46,959 Old bastard, 411 00:28:46,960 --> 00:28:49,918 why are you at my home instead of yours? 412 00:28:49,919 --> 00:28:51,199 You old bastard. 413 00:28:51,200 --> 00:28:53,319 Blew up the house again. 414 00:28:53,320 --> 00:28:57,319 Someday you will blow yourself up too. 415 00:28:57,320 --> 00:28:58,918 Who are you to lecture me? 416 00:28:58,919 --> 00:29:00,638 So obsessed with your Yanjia work. 417 00:29:00,639 --> 00:29:02,359 Hardly leave the room. 418 00:29:02,360 --> 00:29:03,959 You'd better marry a Yanjia robot! 419 00:29:03,960 --> 00:29:05,118 Why bother to visit me? 420 00:29:05,119 --> 00:29:05,758 Get lost! 421 00:29:05,759 --> 00:29:06,800 You... 422 00:29:07,480 --> 00:29:08,719 I...marrying a Yanjia robot 423 00:29:08,720 --> 00:29:09,479 is way better 424 00:29:09,480 --> 00:29:11,158 than living with a bunch of insects. 425 00:29:11,159 --> 00:29:13,559 Someday when the centipede evolves into a monster, 426 00:29:13,560 --> 00:29:15,440 it'll eat you alive. 427 00:29:33,919 --> 00:29:35,159 Did you get them all? 428 00:29:38,960 --> 00:29:40,998 Old bastard, 429 00:29:40,999 --> 00:29:42,719 you never come here with good news. 430 00:29:42,720 --> 00:29:44,200 What do you need this time? 431 00:29:47,080 --> 00:29:48,879 Good job getting out the medicine. 432 00:29:49,680 --> 00:29:53,079 Yuan Er, I know that 433 00:29:53,080 --> 00:29:55,918 you are mean. 434 00:29:55,919 --> 00:29:57,480 But people should always be grateful. 435 00:29:58,680 --> 00:30:00,519 I won't ask too much of you. 436 00:30:01,080 --> 00:30:05,479 Just give me an antidote to treat the counter effect the forbidden magic 437 00:30:05,480 --> 00:30:07,279 to return this favor, okay? 438 00:30:10,720 --> 00:30:12,518 I knew it. 439 00:30:12,519 --> 00:30:14,398 So it's for the girl. 440 00:30:14,399 --> 00:30:17,118 You wanna break the rules of Baicao Valley? 441 00:30:17,119 --> 00:30:18,839 I'm not. 442 00:30:18,840 --> 00:30:19,839 Master, please... 443 00:30:19,840 --> 00:30:20,638 Shut up. 444 00:30:20,639 --> 00:30:21,638 That's enough. Get out. 445 00:30:21,639 --> 00:30:22,398 Master Yuan Er... 446 00:30:22,399 --> 00:30:22,959 Get out! 447 00:30:22,960 --> 00:30:24,038 - Master... - Out! 448 00:30:24,039 --> 00:30:24,719 All of you, out! 449 00:30:24,720 --> 00:30:25,319 Master... 450 00:30:25,320 --> 00:30:25,918 - Please... - Out! 451 00:30:25,919 --> 00:30:26,439 Get out! 452 00:30:26,440 --> 00:30:27,079 Easy! 453 00:30:27,080 --> 00:30:28,479 Don't push me! 454 00:30:28,480 --> 00:30:29,200 - Leave! - Master... 455 00:30:29,200 --> 00:30:30,200 You old bastard! 456 00:30:30,200 --> 00:30:30,959 Master! 457 00:30:30,960 --> 00:30:32,199 Master Yuan Er! 458 00:30:32,200 --> 00:30:33,679 Master Yuan Er, please! 459 00:30:33,680 --> 00:30:35,559 You can save a life! 460 00:30:35,560 --> 00:30:36,839 Forget about it. 461 00:30:36,840 --> 00:30:38,799 He's got an unbelievably bad temper. 462 00:30:38,800 --> 00:30:39,679 Master Yuan Er! 463 00:30:39,680 --> 00:30:40,959 Dignity. Boys. 464 00:30:40,960 --> 00:30:41,638 Don't beg him. 465 00:30:41,639 --> 00:30:42,479 Let's go. 466 00:30:42,480 --> 00:30:44,359 M...Master Mo Yi, don't go. 467 00:30:44,360 --> 00:30:45,518 I won't beg him. 468 00:30:45,519 --> 00:30:46,839 Master Yuan Er! 469 00:30:46,840 --> 00:30:48,118 Master Yuan Er! 470 00:30:48,119 --> 00:30:48,799 Please help us! 471 00:30:48,800 --> 00:30:49,800 I won't. 472 00:30:50,360 --> 00:30:51,440 Master Mo Yi! 473 00:30:54,279 --> 00:30:56,038 Master Mo Yi, hold on! 474 00:30:56,039 --> 00:30:57,879 - Take care! - Master Mo Yi! 475 00:31:00,999 --> 00:31:02,518 He really pissed me off. 476 00:31:02,519 --> 00:31:04,278 That old bastard. 477 00:31:04,279 --> 00:31:06,278 Ungrateful! 478 00:31:06,279 --> 00:31:07,960 Treats me like that. 479 00:31:08,480 --> 00:31:09,200 Master Mo Yi! Hold on! 480 00:31:09,200 --> 00:31:10,159 When you are in trouble... 481 00:31:10,159 --> 00:31:10,800 Master Mo Yi! 482 00:31:10,800 --> 00:31:11,878 I'll be damned 483 00:31:11,879 --> 00:31:13,319 to help you. 484 00:31:13,320 --> 00:31:15,359 Just wait and see. 485 00:31:15,360 --> 00:31:17,320 Do something, Master Mo Yi! 486 00:31:29,200 --> 00:31:31,278 Master, when did you... 487 00:31:31,279 --> 00:31:32,799 Just now. 488 00:31:32,800 --> 00:31:35,320 When you were fighting with Master Yuan Er? 489 00:31:36,320 --> 00:31:39,919 I could take the medicine while fighting with him. 490 00:31:42,159 --> 00:31:43,439 This medicine 491 00:31:43,440 --> 00:31:46,479 can't help Wenren Yu get fully recovered. 492 00:31:46,480 --> 00:31:49,079 But it can offset the forbidden magic, 493 00:31:49,080 --> 00:31:50,440 thus keeping her alive. 494 00:31:51,279 --> 00:31:53,278 Thank you, Master. 495 00:31:53,279 --> 00:31:54,519 Thanks for your help. 496 00:31:56,800 --> 00:31:59,359 Don't thank me. 497 00:31:59,360 --> 00:32:01,439 If Yuan Er was determined not to help, 498 00:32:01,440 --> 00:32:05,679 I'd never have managed to steal it from him. 499 00:32:05,680 --> 00:32:07,839 You mean... 500 00:32:07,840 --> 00:32:09,119 I... 501 00:32:14,239 --> 00:32:15,519 Master Mo Yi! 502 00:32:27,480 --> 00:32:29,199 Okay, I'm home. 503 00:32:29,200 --> 00:32:31,638 You can leave now. 504 00:32:31,639 --> 00:32:32,639 See you. 505 00:32:33,399 --> 00:32:34,638 Master Mo Yi, 506 00:32:34,639 --> 00:32:36,519 how about the intercession? 507 00:32:37,840 --> 00:32:40,118 You caught the Yanjia turtle for me. 508 00:32:40,119 --> 00:32:41,959 And I got you the antidote. 509 00:32:41,960 --> 00:32:43,238 Favor returned. 510 00:32:43,239 --> 00:32:45,639 I owe you nothing. 511 00:32:46,480 --> 00:32:48,439 I'm busy, 512 00:32:48,440 --> 00:32:50,439 and won't keep you for dinner. 513 00:32:50,440 --> 00:32:51,440 Master Mo Yi... 514 00:32:52,279 --> 00:32:53,720 Master Mo Yi! 515 00:32:54,480 --> 00:32:55,759 Master Mo Yi! 516 00:33:05,800 --> 00:33:08,319 Now the antidote is here, 517 00:33:08,320 --> 00:33:09,839 but how can we give it to Wenren? 518 00:33:09,840 --> 00:33:10,840 Any idea? 519 00:33:11,720 --> 00:33:12,959 Qin, 520 00:33:12,960 --> 00:33:14,679 you're a Tiangang warrior, 521 00:33:14,680 --> 00:33:16,320 Better not to get involved in this. 522 00:33:16,840 --> 00:33:18,479 How about giving it to me? 523 00:33:18,480 --> 00:33:19,759 I'll come up with something. 524 00:33:20,960 --> 00:33:22,319 What will you do? 525 00:33:22,320 --> 00:33:23,320 Break into the prison? 526 00:33:24,159 --> 00:33:25,159 I... 527 00:33:25,680 --> 00:33:27,079 Of course not. 528 00:33:27,080 --> 00:33:28,600 I'm not that reckless. 529 00:33:29,600 --> 00:33:31,039 Then what's your plan? 530 00:33:31,840 --> 00:33:33,319 I don't know for now. 531 00:33:33,320 --> 00:33:35,398 But I can't just sit around. 532 00:33:35,399 --> 00:33:37,158 Which means you don't have a plan. 533 00:33:37,159 --> 00:33:39,158 Leave it to me. 534 00:33:39,159 --> 00:33:40,279 What's your plan then? 535 00:33:41,080 --> 00:33:43,359 The warrior delivering food is my junior brother. 536 00:33:43,360 --> 00:33:46,200 I'll ask him to take the antidote to Yu. 537 00:33:46,759 --> 00:33:48,118 Wenren gets the antidote, 538 00:33:48,119 --> 00:33:49,199 and is recovered. 539 00:33:49,200 --> 00:33:50,479 But what then? 540 00:33:50,480 --> 00:33:52,159 She'll be beheaded tomorrow! 541 00:33:52,800 --> 00:33:54,238 I'll figure it out. 542 00:33:54,239 --> 00:33:55,239 No way. 543 00:33:55,759 --> 00:33:57,518 Tell me whatever plan you've got. 544 00:33:57,519 --> 00:33:58,600 I can help you. 545 00:33:59,119 --> 00:34:00,878 Yu is my junior sister. 546 00:34:00,879 --> 00:34:03,278 It's my duty to save her. 547 00:34:03,279 --> 00:34:05,158 And I won't bother you. 548 00:34:05,159 --> 00:34:06,159 Qin Yang! 549 00:34:06,919 --> 00:34:07,999 Listen! 550 00:34:08,519 --> 00:34:10,479 If you don't have a sure card, 551 00:34:10,480 --> 00:34:11,600 give the antidote to me. 552 00:34:12,600 --> 00:34:14,079 Yue! 553 00:34:14,080 --> 00:34:15,200 Don't make it harder for me. 554 00:34:15,800 --> 00:34:16,879 Please trust me. 555 00:34:16,880 --> 00:34:18,478 Yu is my junior sister. 556 00:34:18,479 --> 00:34:20,759 I will get her out safe and sound. 557 00:34:22,320 --> 00:34:23,320 Qin Yang! 558 00:34:27,959 --> 00:34:29,080 Your Highness. 559 00:34:29,600 --> 00:34:31,678 Something from Jin Sheng? 560 00:34:31,679 --> 00:34:33,038 No word from Commander Jin. 561 00:34:33,039 --> 00:34:35,759 A Taoist is waiting outside to see you. 562 00:34:38,039 --> 00:34:39,479 Master Ming Chuan? 563 00:34:41,880 --> 00:34:44,159 Go and show him into my study. 564 00:34:44,160 --> 00:34:45,160 Yes, your Highness. 565 00:34:56,880 --> 00:34:57,880 Your Highness. 566 00:35:05,800 --> 00:35:07,320 You are? 567 00:35:08,279 --> 00:35:10,999 Taoist Feng Ya, your Highness. 568 00:35:11,959 --> 00:35:14,959 What brings you here, Master? 569 00:35:16,279 --> 00:35:18,079 I'm an old friend of Ming Chuan. 570 00:35:18,080 --> 00:35:21,320 And I come here today on his behalf. 571 00:35:26,679 --> 00:35:28,399 Ming Chuan has made me promise 572 00:35:28,400 --> 00:35:30,999 to give this to you in person. 573 00:35:37,840 --> 00:35:38,959 Let me have a look. 574 00:35:48,679 --> 00:35:49,919 What is this? 575 00:35:49,920 --> 00:35:51,719 Open it, and you'll know. 576 00:36:31,679 --> 00:36:33,719 The flavor of human skin. 577 00:36:34,400 --> 00:36:36,519 Superb. 578 00:36:38,160 --> 00:36:40,879 And these are my two presents for you. 579 00:36:40,880 --> 00:36:42,239 Do you like them? 580 00:37:06,959 --> 00:37:07,959 Well? 581 00:37:08,840 --> 00:37:10,640 About the withered Jumu tree. 582 00:37:11,439 --> 00:37:13,199 Believe me now? 583 00:37:14,600 --> 00:37:17,079 I appreciate your sincerity. 584 00:37:17,080 --> 00:37:18,399 Tell me. 585 00:37:18,400 --> 00:37:21,799 What's Shen Ye' s plan? 586 00:37:21,800 --> 00:37:25,438 The Divine Sword Zhaoming. Have you heard of it? 587 00:37:25,439 --> 00:37:31,278 The ancient sword which can cut all spirit energy connection in the world? 588 00:37:31,279 --> 00:37:32,279 Exactly. 589 00:37:33,160 --> 00:37:36,758 Legend has it that during God Fu Xi's fight with the turtle of east sea, 590 00:37:36,759 --> 00:37:38,758 sword Zhao Ming was broken, 591 00:37:38,759 --> 00:37:40,559 and nowhere to be found. 592 00:37:40,560 --> 00:37:41,919 Are you saying that Shen Ye 593 00:37:41,920 --> 00:37:45,039 has already got a clue as to the whereabouts of its pieces? 594 00:37:46,999 --> 00:37:49,559 It was Xie Yi who got the clue. 595 00:37:49,560 --> 00:37:52,079 One thing led to another, 596 00:37:52,080 --> 00:37:55,439 now his apprentice who's in the human world has got it. 597 00:37:56,560 --> 00:37:58,559 To hide it from you, 598 00:37:58,560 --> 00:38:00,559 Shen Ye won't take any action now. 599 00:38:00,560 --> 00:38:02,599 But when the sword fragments are collected, 600 00:38:02,600 --> 00:38:04,719 he'll take it as a whole. 601 00:38:05,920 --> 00:38:09,038 That's a good plan indeed. 602 00:38:09,039 --> 00:38:12,518 Do you know where this apprentice of Xie Yi is? 603 00:38:12,519 --> 00:38:13,958 It's a big world, 604 00:38:13,959 --> 00:38:17,959 but it won't be much difficult to find him. 605 00:38:19,080 --> 00:38:22,399 If you can get rid of him for me, 606 00:38:22,400 --> 00:38:25,919 and make sure sword Zhaoming stay broken forever, 607 00:38:25,920 --> 00:38:29,079 I'll help you become the Supreme Priest, 608 00:38:29,080 --> 00:38:31,319 replacing Shen Ye. 609 00:38:31,320 --> 00:38:32,880 What do you say? 610 00:38:33,840 --> 00:38:35,879 To show my sincerity, 611 00:38:35,880 --> 00:38:37,920 I have another big gift for you. 612 00:38:38,759 --> 00:38:41,518 This is a man of power here, 613 00:38:41,519 --> 00:38:43,639 who shares the same goal with us. 614 00:38:43,640 --> 00:38:46,279 And he wants to get rid of Xie Yi' s apprentice, too. 615 00:38:47,239 --> 00:38:49,438 In terms of power, 616 00:38:49,439 --> 00:38:53,679 isn't the king of the Eastern Land a better option? 617 00:38:54,320 --> 00:38:57,438 The king of Eastern Land established the kingdom 618 00:38:57,439 --> 00:38:59,478 by fighting wars. 619 00:38:59,479 --> 00:39:01,679 He's close to various sects. 620 00:39:02,759 --> 00:39:09,519 It won't be easy to have him as a target. 621 00:39:10,439 --> 00:39:12,799 I hope you're right. 622 00:39:12,800 --> 00:39:17,160 That this charming body does have some value. 623 00:39:19,719 --> 00:39:23,119 My entity cannot leave Liuyue City for long, 624 00:39:23,120 --> 00:39:25,238 lest Shen Ye' s suspicion be aroused 625 00:39:25,239 --> 00:39:27,038 and causes unnecessary problems. 626 00:39:27,039 --> 00:39:31,319 How about infusing the demonic air into my... 627 00:39:31,320 --> 00:39:32,319 no, 628 00:39:32,320 --> 00:39:34,678 his body? 629 00:39:34,679 --> 00:39:36,719 For convenience. 630 00:39:47,039 --> 00:39:48,039 Your Highness. 631 00:39:52,999 --> 00:39:54,519 This...is... 632 00:39:56,719 --> 00:40:00,360 the wooden pin on Master Ming Chuan's hair bun? 633 00:40:03,679 --> 00:40:06,360 So where is he now? 634 00:40:07,640 --> 00:40:08,840 He's dead. 635 00:40:09,719 --> 00:40:11,198 What? 636 00:40:11,199 --> 00:40:13,438 Ming Chuan asked me 637 00:40:13,439 --> 00:40:16,319 to assist Your Highness heart and soul, 638 00:40:16,320 --> 00:40:18,160 to carry on his unfinished course. 639 00:40:18,920 --> 00:40:20,800 He said this wooden pin was a token, 640 00:40:21,880 --> 00:40:24,439 which would make Your Highness believe me. 641 00:40:28,880 --> 00:40:34,759 A mere token would make me believe me? 642 00:40:43,840 --> 00:40:47,679 Prove you're valuable. 643 00:41:13,840 --> 00:41:15,319 Your Highness, 644 00:41:15,320 --> 00:41:18,640 how was that? 645 00:41:42,120 --> 00:41:45,479 Master, I'll rely on you from now on. 646 00:42:11,959 --> 00:42:12,839 Yize? 647 00:42:12,840 --> 00:42:13,958 Yize, what's wrong? 648 00:42:13,959 --> 00:42:15,478 Is it the seal? 649 00:42:15,479 --> 00:42:17,678 Let me help you repair the seal, okay? 650 00:42:17,679 --> 00:42:18,920 No. 651 00:42:19,640 --> 00:42:22,799 It will consume cultivation to repair the seal. 652 00:42:22,800 --> 00:42:26,438 Your spirit energy is above pure. 653 00:42:26,439 --> 00:42:31,639 I'm afraid my monster power will harm you. 654 00:42:31,640 --> 00:42:33,319 But you'll die of pain. 655 00:42:33,320 --> 00:42:34,399 But Miss Ruan... 656 00:42:34,400 --> 00:42:36,919 No need to say more. 657 00:42:36,920 --> 00:42:39,159 Plus, you have to return to the human form 658 00:42:39,160 --> 00:42:41,038 so that we can find the Celestial Device 659 00:42:41,039 --> 00:42:43,038 and save your mother. 660 00:42:43,039 --> 00:42:46,119 Do you want to go to your father 661 00:42:46,120 --> 00:42:48,360 in the form of a merman? 662 00:42:49,959 --> 00:42:50,959 Okay. 40447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.