Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,610 --> 00:01:58,029
Swords of Legends II
2
00:01:58,030 --> 00:02:00,610
Episode 18
3
00:02:01,790 --> 00:02:04,030
(Liuyue City)
4
00:02:08,630 --> 00:02:11,529
- Got news on Xie Yi?
- Yeah. It's certain.
5
00:02:11,530 --> 00:02:14,529
Lianzhen Priest asked me to tell you immediately.
6
00:02:17,310 --> 00:02:19,319
What about that two Tiangang Warriors?
7
00:02:19,320 --> 00:02:21,090
They've been locked in Wuyan Temple.
8
00:02:22,680 --> 00:02:25,389
Go to get Tanlang Priest here.
9
00:02:25,390 --> 00:02:26,390
Yes.
10
00:02:49,090 --> 00:02:50,090
Miss Ruan.
11
00:02:51,520 --> 00:02:52,349
Yize.
12
00:02:52,350 --> 00:02:53,319
You're back.
13
00:02:53,320 --> 00:02:55,909
Look, Xie Yi gave me this Ice Flute.
14
00:02:55,910 --> 00:02:56,669
How's it?
15
00:02:56,670 --> 00:02:57,770
Why it is just you?
16
00:02:59,290 --> 00:03:02,650
Xie Yi and Ye are talking there.
17
00:03:04,450 --> 00:03:06,119
Where's Miss Wenren?
18
00:03:06,120 --> 00:03:09,250
Wenren said she'd meet us here later.
19
00:03:19,950 --> 00:03:20,849
Yue.
20
00:03:20,850 --> 00:03:21,829
Ye.
21
00:03:21,830 --> 00:03:22,730
Xie Yi.
22
00:03:22,731 --> 00:03:24,010
Get over here!
23
00:03:26,730 --> 00:03:27,730
Look.
24
00:03:39,090 --> 00:03:40,249
It's her.
25
00:03:40,250 --> 00:03:43,408
It's you, Lianzhen Priest.
26
00:03:43,409 --> 00:03:44,570
You remember me.
27
00:03:45,450 --> 00:03:47,119
That's a relief.
28
00:03:47,120 --> 00:03:48,390
Lianzhen Priest.
29
00:03:49,290 --> 00:03:50,929
A priest from Liuyue City again.
30
00:03:50,930 --> 00:03:53,810
Do you have Miss Wenren?
31
00:03:54,450 --> 00:03:55,450
What?
32
00:03:57,470 --> 00:03:59,369
I haven't seen you for a hundred years.
33
00:03:59,370 --> 00:04:01,770
You're as smart and straightforward as ever.
34
00:04:02,320 --> 00:04:06,210
You mean Wenren was taken by Liuyue City.
35
00:04:06,730 --> 00:04:10,550
Actually, thanks to her, I had no trouble finding you all.
36
00:04:11,290 --> 00:04:13,030
What do you mean?
37
00:04:13,680 --> 00:04:17,270
I got your whereabouts from her.
38
00:04:19,600 --> 00:04:20,949
How's that possible?
39
00:04:20,950 --> 00:04:22,049
It's impossible.
40
00:04:22,050 --> 00:04:24,010
Wenren would never sell out us.
41
00:04:29,410 --> 00:04:32,870
Do you have Miss Wenren's master?
42
00:04:34,080 --> 00:04:35,330
Exactly.
43
00:04:36,770 --> 00:04:37,990
It's impossible.
44
00:04:39,010 --> 00:04:40,959
Wenren would never betray us.
45
00:04:40,960 --> 00:04:42,169
Okay.
46
00:04:42,170 --> 00:04:44,049
I still have a mission right now.
47
00:04:44,050 --> 00:04:46,769
I don't have time to tangle that up with you.
48
00:04:46,770 --> 00:04:48,049
Xie Yi.
49
00:04:48,050 --> 00:04:50,450
I came for you and Yue Wuyi today.
50
00:04:51,450 --> 00:04:55,919
The other two are free to leave
if they don't want to get involved into it.
51
00:04:55,920 --> 00:04:57,169
You wish!
52
00:04:57,170 --> 00:05:00,609
I'll never let you touch Xie Yi and Ye.
53
00:05:00,610 --> 00:05:03,450
Well, then, I can only offend you.
54
00:05:20,850 --> 00:05:22,209
They have a lot more men.
55
00:05:22,210 --> 00:05:23,890
We can't go on fighting. Go.
56
00:05:29,490 --> 00:05:30,609
Quick, after them!
57
00:05:30,610 --> 00:05:31,610
Yes.
58
00:05:43,050 --> 00:05:45,609
Supreme Priest, why do you come in person?
59
00:05:45,610 --> 00:05:49,710
I have to settle up with Xie Yi myself.
60
00:05:50,250 --> 00:05:52,169
One moment, please, Supreme Priest.
61
00:05:52,170 --> 00:05:53,549
I've sent my men after them.
62
00:05:53,550 --> 00:05:55,390
They won't let Xie Yi and his guys run away.
63
00:06:07,120 --> 00:06:08,329
There's a house ahead.
64
00:06:08,330 --> 00:06:09,799
Let's take shelter in it.
65
00:06:09,800 --> 00:06:10,800
Okay.
66
00:07:09,400 --> 00:07:12,359
When I recover some of my Moonlight Power tonight,
67
00:07:12,360 --> 00:07:14,799
I'll practice Teleport Skill to get out of here.
68
00:07:14,800 --> 00:07:15,800
All right.
69
00:07:18,290 --> 00:07:19,870
Weren is not like that.
70
00:07:20,850 --> 00:07:22,650
She'll never rat us out.
71
00:07:24,450 --> 00:07:28,090
Maybe they said that deliberately to divide us.
72
00:07:30,120 --> 00:07:31,569
Yue.
73
00:07:31,570 --> 00:07:34,310
I got something these days when I was out.
74
00:07:35,400 --> 00:07:39,130
There's a jail of Liuyue City in this oasis.
75
00:07:40,290 --> 00:07:43,519
You mean Wuyan Temple?
76
00:07:43,520 --> 00:07:45,230
Mr. Xie, you know this place?
77
00:07:46,080 --> 00:07:47,210
A little.
78
00:07:48,240 --> 00:07:51,190
It seems you found out quite a bit during the trip.
79
00:07:51,850 --> 00:07:56,729
I infiltrated Wuyan Temple and saw Miss Wenren's master.
80
00:07:56,730 --> 00:07:58,310
Wenren's master?
81
00:08:00,050 --> 00:08:01,289
Yize.
82
00:08:01,290 --> 00:08:02,909
Perhaps you got it wrong.
83
00:08:02,910 --> 00:08:04,369
No, I'm sure.
84
00:08:04,370 --> 00:08:10,570
I don't think Wenren would
trade our whereabouts for her master.
85
00:08:11,520 --> 00:08:13,850
I can't say for certain what the truth is.
86
00:08:16,200 --> 00:08:18,650
Maybe there's more to it than that.
87
00:08:21,800 --> 00:08:25,250
I just think you should know about it.
88
00:08:29,330 --> 00:08:30,850
Ye.
89
00:08:36,010 --> 00:08:37,029
Yue.
90
00:08:37,030 --> 00:08:39,999
The most important thing right now
is to try to save our energy
91
00:08:40,000 --> 00:08:44,030
so that we can fight against those from Liuyue City
if they find us here.
92
00:08:46,760 --> 00:08:48,850
I set up a magic barrier outside the house.
93
00:08:49,710 --> 00:08:51,930
It should be able to defend them for a while.
94
00:08:52,520 --> 00:08:54,269
Let's just fight them.
95
00:08:54,270 --> 00:08:55,970
We'd never go down without a fight.
96
00:08:57,440 --> 00:09:01,250
But for now, we can't keep out them with our power.
97
00:09:02,690 --> 00:09:06,129
The best I can do now is to transfer some of my power to Wuyi
98
00:09:06,130 --> 00:09:07,809
and activate his skill points.
99
00:09:07,810 --> 00:09:10,390
So his power will be greatly increased in a short time.
100
00:09:11,320 --> 00:09:12,570
Transfer power?
101
00:09:58,400 --> 00:10:00,129
Mr. Xie, what are you...
102
00:10:00,130 --> 00:10:02,570
Xie Yi, what are you doing?
103
00:10:06,130 --> 00:10:07,489
Master,
104
00:10:07,490 --> 00:10:11,029
why do I feel there's a large surge of energy
105
00:10:11,030 --> 00:10:12,709
flooding through my body?
106
00:10:12,710 --> 00:10:14,650
Concentrate!
107
00:10:18,490 --> 00:10:23,249
Mr. Xie, you activate Yue's skill points
in order to transfer your power to him.
108
00:10:23,250 --> 00:10:25,410
I'm transferring my life's power to you.
109
00:10:26,320 --> 00:10:29,448
You can take it as a gift from me.
110
00:10:29,449 --> 00:10:30,689
No.
111
00:10:30,690 --> 00:10:31,770
Master.
112
00:10:32,320 --> 00:10:35,289
Years of power hasn't come easily.
113
00:10:35,290 --> 00:10:38,639
How could I accept such a mighty gift?
114
00:10:38,640 --> 00:10:41,008
Wuyi, focus!
115
00:10:41,009 --> 00:10:42,889
Or both of us will be obsessed.
116
00:12:04,130 --> 00:12:05,149
Damn!
117
00:12:05,150 --> 00:12:07,010
The men of Liuyue City are coming!
118
00:12:20,969 --> 00:12:23,250
Come out, Xie Yi.
119
00:12:40,089 --> 00:12:41,089
Master.
120
00:12:45,730 --> 00:12:46,730
Wuyi.
121
00:12:48,290 --> 00:12:53,150
It looks like that's the end of it.
122
00:12:55,250 --> 00:12:56,250
Xie Yi.
123
00:12:56,769 --> 00:12:59,328
Why do you act like a coward?
124
00:12:59,329 --> 00:13:01,009
Why do you dare not come out?
125
00:13:05,250 --> 00:13:06,629
Who the hell are you?
126
00:13:06,630 --> 00:13:08,150
Why do you want to catch my master?
127
00:13:09,930 --> 00:13:12,399
Xie Yi is your master?
128
00:13:12,400 --> 00:13:13,870
What are you meant to do?
129
00:13:15,170 --> 00:13:16,610
You're as blind as a bat.
130
00:13:17,250 --> 00:13:20,129
The Supreme Priest of Liuyue City, Shen Ye is here.
131
00:13:20,130 --> 00:13:23,670
Come out quickly if you don't wanna die.
132
00:13:24,560 --> 00:13:26,929
He's the Supreme Priest of Liuyue City.
133
00:13:26,930 --> 00:13:28,329
So,
134
00:13:28,330 --> 00:13:31,289
that Ming Chuan from before and these two guys
135
00:13:31,290 --> 00:13:33,170
are his subordinates.
136
00:13:35,550 --> 00:13:39,408
Let me think what to call you.
137
00:13:39,409 --> 00:13:41,009
Shall I call you
138
00:13:42,089 --> 00:13:44,768
Pojun Priest of Liuyue City
139
00:13:44,769 --> 00:13:48,170
or my disloyal disciple?
140
00:13:58,810 --> 00:14:02,029
Mr. Xie, you're from Liuyue City?
141
00:14:02,030 --> 00:14:03,649
How's that possible?
142
00:14:03,650 --> 00:14:05,009
Xie Yi is so kind.
143
00:14:05,010 --> 00:14:06,369
He's so mean.
144
00:14:06,370 --> 00:14:08,989
How could Xie Yi be his protege?
145
00:14:08,990 --> 00:14:10,399
He's talking nonsense.
146
00:14:10,400 --> 00:14:11,449
It just can't be.
147
00:14:11,450 --> 00:14:12,730
He's talking nonsense.
148
00:14:14,130 --> 00:14:16,130
How could my master be with Liuyue City?
149
00:14:22,850 --> 00:14:24,130
Wuyi.
150
00:14:25,210 --> 00:14:28,320
He's telling the truth.
151
00:14:30,250 --> 00:14:31,809
No, master.
152
00:14:31,810 --> 00:14:33,949
How could you relate to them?
153
00:14:33,950 --> 00:14:35,850
It's a long story about the past.
154
00:14:37,110 --> 00:14:40,880
I'll explain it later.
155
00:14:45,810 --> 00:14:46,829
Mr. Xie.
156
00:14:46,830 --> 00:14:49,250
Master, what are you doing?
157
00:14:50,830 --> 00:14:52,729
Xie Yi, what are you doing?
158
00:14:52,730 --> 00:14:53,730
Master.
159
00:14:56,870 --> 00:14:57,989
Master.
160
00:14:57,990 --> 00:14:59,930
- Mr. Xie.
- Xie Yi.
161
00:15:21,130 --> 00:15:22,269
Mr. Xie.
162
00:15:22,270 --> 00:15:23,880
Xie Yi.
163
00:15:37,630 --> 00:15:39,789
I'm very interested
164
00:15:39,790 --> 00:15:44,690
to hear what my former disciple wants to tell me.
165
00:15:45,730 --> 00:15:49,440
The feud between you and me was already over.
166
00:15:50,530 --> 00:15:51,880
Ridiculous!
167
00:15:52,750 --> 00:15:53,810
Xie Yi.
168
00:15:54,530 --> 00:15:57,369
I'm afraid you still don't understand
169
00:15:57,370 --> 00:16:00,470
how absurd what you did today is.
170
00:16:02,270 --> 00:16:07,430
I'll never forget that it's you taught me.
171
00:16:09,550 --> 00:16:13,089
But so sad that you're too ambitious!
172
00:16:13,090 --> 00:16:15,629
We've had our different goals.
173
00:16:15,630 --> 00:16:18,609
Forgive me for disagreeing with you.
174
00:16:18,610 --> 00:16:20,349
Disagreeing with me?
175
00:16:20,350 --> 00:16:21,440
I'm asking you.
176
00:16:23,310 --> 00:16:29,930
Is your own pride more important than
the survival of the whole Lieshan Tribe?
177
00:16:33,770 --> 00:16:36,640
Honorable men must focus on the most important things.
178
00:16:37,350 --> 00:16:39,969
My mind is made up.
179
00:16:39,970 --> 00:16:41,760
You haven't changed a bit.
180
00:16:42,750 --> 00:16:46,930
After all these years, you still said these to me.
181
00:16:49,030 --> 00:16:50,929
So many years had passed,
182
00:16:50,930 --> 00:16:52,930
and then Supreme Priest, you've changed.
183
00:16:54,690 --> 00:16:56,730
If I don't meet you in this way,
184
00:16:57,310 --> 00:17:01,130
there would be so much I feel that I want to say.
185
00:17:03,830 --> 00:17:05,400
At this point,
186
00:17:06,670 --> 00:17:11,429
there's nothing I can ever say.
187
00:17:11,430 --> 00:17:14,080
It doesn't make any difference to others or myself.
188
00:17:19,190 --> 00:17:20,649
All these years,
189
00:17:20,650 --> 00:17:25,370
I keep thinking about the situation
when I formally took you as my master that year.
190
00:17:26,750 --> 00:17:28,680
But I never thought
191
00:17:29,510 --> 00:17:33,150
we'd come to this.
192
00:17:33,830 --> 00:17:36,850
That's so long ago.
193
00:17:37,610 --> 00:17:39,850
I can't remember.
194
00:17:42,049 --> 00:17:43,130
Yeah.
195
00:17:44,310 --> 00:17:47,130
That's so long ago.
196
00:17:48,330 --> 00:17:52,909
But my mind is the same as before.
197
00:17:52,910 --> 00:17:55,189
Supreme Priest, you should know it.
198
00:17:55,190 --> 00:17:58,010
Why are you even here?
199
00:17:58,969 --> 00:18:02,549
I'm quite surprised that you're alive.
200
00:18:02,550 --> 00:18:04,969
I went down here for three reasons.
201
00:18:04,970 --> 00:18:05,970
First,
202
00:18:06,530 --> 00:18:08,809
I know you got the clue of Sword Zhaoming.
203
00:18:08,810 --> 00:18:11,280
I have to get Sword Zhaoming.
204
00:18:11,809 --> 00:18:12,809
Second,
205
00:18:14,070 --> 00:18:17,490
I want to catch the one that betrayed me and escaped.
206
00:18:18,390 --> 00:18:19,960
Third,
207
00:18:21,830 --> 00:18:25,789
I must ask you myself.
208
00:18:25,790 --> 00:18:27,149
After all these years,
209
00:18:27,150 --> 00:18:32,280
was there a moment of regret inside your heart?
210
00:18:34,610 --> 00:18:38,080
Despite the fact that I don't know where Sword Zhaoming is,
211
00:18:38,590 --> 00:18:40,130
even if I know,
212
00:18:40,950 --> 00:18:42,920
I'll never tell you.
213
00:18:45,410 --> 00:18:48,200
As for your question,
214
00:18:48,750 --> 00:18:50,610
I can answer you now.
215
00:18:51,530 --> 00:18:54,960
I'll never regret it all my life.
216
00:18:59,830 --> 00:19:02,849
The old days are dead and gone.
217
00:19:02,850 --> 00:19:04,680
Don't mention it.
218
00:19:10,930 --> 00:19:14,669
Under chapter 2, article 3 of the Rule,
219
00:19:14,670 --> 00:19:18,229
whoever is disloyal, disobedient and incriminates others
220
00:19:18,230 --> 00:19:19,809
will be flogged 20 strokes.
221
00:19:19,810 --> 00:19:21,170
Poison with hemlock.
222
00:19:24,850 --> 00:19:26,160
- Yes.
- Yes.
223
00:19:38,630 --> 00:19:39,529
No.
224
00:19:39,530 --> 00:19:40,328
No.
225
00:19:40,329 --> 00:19:41,069
Mr. Xie.
226
00:19:41,070 --> 00:19:42,449
- Xie Yi.
- Stop it!
227
00:19:43,049 --> 00:19:44,289
Xie Yi.
228
00:20:01,680 --> 00:20:03,159
- Xie Yi.
- Stop.
229
00:20:03,160 --> 00:20:04,369
Master.
230
00:20:04,370 --> 00:20:05,069
No.
231
00:20:05,070 --> 00:20:06,089
Xie Yi.
232
00:20:06,090 --> 00:20:06,949
Mr. Xie.
233
00:20:06,950 --> 00:20:08,770
- Xie Yi.
- Stop it.
234
00:20:23,730 --> 00:20:24,808
Xie Yi.
235
00:20:24,809 --> 00:20:26,168
No.
236
00:20:26,169 --> 00:20:27,449
No.
237
00:20:41,490 --> 00:20:43,729
- Xie Yi.
- Mr. Xie.
238
00:20:43,730 --> 00:20:44,800
No.
239
00:20:46,049 --> 00:20:47,169
No.
240
00:20:49,730 --> 00:20:51,050
Master.
241
00:21:03,830 --> 00:21:07,929
The old days are dead and gone.
242
00:21:07,930 --> 00:21:10,130
Don't mention it again.
243
00:21:27,160 --> 00:21:28,469
- No.
- Xie Yi.
244
00:21:28,470 --> 00:21:29,409
- Please!
- Stop!
245
00:21:29,410 --> 00:21:31,050
- No.
- Stop it.
246
00:21:37,089 --> 00:21:38,890
Xie Yi.
247
00:21:43,810 --> 00:21:44,850
No.
248
00:21:46,010 --> 00:21:47,149
No.
249
00:21:47,150 --> 00:21:49,040
Xie Yi.
250
00:21:49,710 --> 00:21:51,250
Master.
251
00:21:53,290 --> 00:21:54,610
Farewell,
252
00:21:55,450 --> 00:21:57,160
my protege.
253
00:22:07,910 --> 00:22:12,730
The old days are dead and gone.
254
00:22:14,049 --> 00:22:19,770
Don't mention it again..
255
00:22:27,130 --> 00:22:29,960
Master.
256
00:23:07,670 --> 00:23:09,289
From now on,
257
00:23:09,290 --> 00:23:13,029
there's no a role of Pojun Priest in Liuyue City.
258
00:23:13,030 --> 00:23:16,370
Never talk about Pojun again.
259
00:23:18,610 --> 00:23:22,469
Take them to Wuyan Temple.
260
00:23:22,470 --> 00:23:23,470
Yes.
261
00:23:40,610 --> 00:23:46,230
(Wuyan Temple)
262
00:24:05,329 --> 00:24:06,329
Master.
263
00:24:06,830 --> 00:24:08,040
Master.
264
00:24:08,809 --> 00:24:10,249
Master.
265
00:24:10,250 --> 00:24:11,370
Are you okay?
266
00:24:13,050 --> 00:24:14,200
Yu.
267
00:24:14,850 --> 00:24:16,610
I... I'm fine.
268
00:24:24,070 --> 00:24:25,770
I'm here again.
269
00:24:33,850 --> 00:24:35,249
- Get up!
- Get up!
270
00:24:35,250 --> 00:24:36,929
What?
271
00:24:36,930 --> 00:24:37,749
What?
272
00:24:37,750 --> 00:24:38,269
Let me go!
273
00:24:38,270 --> 00:24:40,130
- Shut up!
- Get off me!
274
00:24:42,130 --> 00:24:43,629
What are you doing?
275
00:24:43,630 --> 00:24:44,649
Take them.
276
00:24:44,650 --> 00:24:45,349
Get off me!
277
00:24:45,350 --> 00:24:46,288
Let my master go.
278
00:24:46,289 --> 00:24:47,569
Where are you taking us?
279
00:24:50,289 --> 00:24:53,730
Quiet down if you don't want your master to die.
280
00:24:54,530 --> 00:24:55,949
Don't you hurt my master!
281
00:24:55,950 --> 00:24:57,160
Leave him.
282
00:25:00,250 --> 00:25:01,449
Master.
283
00:25:01,450 --> 00:25:02,450
Master.
284
00:25:07,050 --> 00:25:09,048
What do you want?
285
00:25:09,049 --> 00:25:10,250
What do you think?
286
00:25:11,970 --> 00:25:13,449
Thanks to you,
287
00:25:13,450 --> 00:25:16,109
we have Xie Yi and Yue Wuyi.
288
00:25:16,110 --> 00:25:18,320
So I must keep my promise to let you go.
289
00:25:19,569 --> 00:25:20,669
What?
290
00:25:20,670 --> 00:25:22,249
What are you doing to Wuyi?
291
00:25:22,250 --> 00:25:23,849
Why did you lock them?
292
00:25:23,850 --> 00:25:26,249
You finally saved your master.
293
00:25:26,250 --> 00:25:28,789
Don't trouble yourself for anything else.
294
00:25:28,790 --> 00:25:30,449
Master Xie Yi.
295
00:25:30,450 --> 00:25:32,968
What have you done to him?
296
00:25:32,969 --> 00:25:34,049
He's dead.
297
00:25:36,190 --> 00:25:39,469
Okay, the feud between us is over.
298
00:25:39,470 --> 00:25:42,529
You shouldn't get involved into this anymore.
299
00:25:42,530 --> 00:25:44,960
Get out of here with your master.
300
00:25:51,390 --> 00:25:52,560
Yu.
301
00:25:53,130 --> 00:25:54,770
Is what she said true?
302
00:25:56,610 --> 00:25:57,689
Master.
303
00:26:06,089 --> 00:26:07,209
Where is here?
304
00:26:10,110 --> 00:26:11,490
It's dark.
305
00:26:15,970 --> 00:26:20,280
Was I hit to death by that Supreme Priest?
306
00:26:27,329 --> 00:26:28,689
Anybody?
307
00:26:29,250 --> 00:26:30,320
No.
308
00:26:32,870 --> 00:26:34,250
Any ghost?
309
00:26:34,850 --> 00:26:36,250
I'm lost!
310
00:26:40,089 --> 00:26:41,749
Any ghost?
311
00:26:41,750 --> 00:26:43,200
I'm lost!
312
00:26:45,689 --> 00:26:46,730
Yize.
313
00:26:47,650 --> 00:26:48,969
Ruan.
314
00:26:55,410 --> 00:26:57,850
Turns out that it's just me.
315
00:27:02,610 --> 00:27:05,960
But luckily, it's just me.
316
00:27:10,410 --> 00:27:12,069
It's been long enough.
317
00:27:12,070 --> 00:27:14,329
Where are Emissaries of Hell?
318
00:27:14,330 --> 00:27:16,890
King of Hell, are you responsible?
319
00:27:29,570 --> 00:27:32,160
Dad and mom must be sad now.
320
00:27:34,730 --> 00:27:37,040
I left home without telling them.
321
00:27:39,270 --> 00:27:41,160
I didn't realize that I couldn't go back.
322
00:27:47,250 --> 00:27:48,250
Yize.
323
00:27:49,130 --> 00:27:50,169
Ruan.
324
00:27:51,330 --> 00:27:53,770
You must stay alive.
325
00:27:59,089 --> 00:28:00,130
Wenren.
326
00:28:01,930 --> 00:28:04,490
Did you by any chance sell out us?
327
00:28:13,030 --> 00:28:14,770
No energy to think about it.
328
00:28:18,010 --> 00:28:19,280
I'm sleepy.
329
00:28:20,850 --> 00:28:23,250
I want to get some sleep.
330
00:28:37,810 --> 00:28:42,149
You took apart the bed to get a piece of wood last time.
331
00:28:42,150 --> 00:28:44,329
This time, you just took down the room.
332
00:28:44,330 --> 00:28:47,329
And next time, you'd knock down the whole Yue's Mansion.
333
00:28:47,330 --> 00:28:48,709
Darling.
334
00:28:48,710 --> 00:28:50,829
Look at the bright side.
335
00:28:50,830 --> 00:28:52,610
At least, Wuyi is all right.
336
00:28:55,929 --> 00:28:56,929
Wuyi.
337
00:28:57,970 --> 00:29:00,449
You refuse to call me brother after all?
338
00:29:00,450 --> 00:29:02,448
You call me Ruan.
339
00:29:02,449 --> 00:29:03,649
I call you Ye.
340
00:29:03,650 --> 00:29:04,928
It's very fair.
341
00:29:04,929 --> 00:29:06,309
You've got issues?
342
00:29:06,310 --> 00:29:07,729
You're a fairy.
343
00:29:07,730 --> 00:29:10,890
You call me what you like, okay?
344
00:29:11,610 --> 00:29:12,928
Protect me?
345
00:29:12,929 --> 00:29:14,369
You?
346
00:29:14,370 --> 00:29:17,649
Disloyal and rude.
Terrible swordsmanship and doing nothing.
347
00:29:17,650 --> 00:29:18,650
I...
348
00:29:19,710 --> 00:29:22,969
Well, life is often so unpleasant, if we ever meet,
349
00:29:22,970 --> 00:29:24,390
we should drink up.
350
00:29:26,850 --> 00:29:29,130
Do you have any wishes that you want to finish?
351
00:29:30,170 --> 00:29:33,730
I just hope other people won't have to suffer like me,
352
00:29:34,790 --> 00:29:38,570
if I practice martial arts hard.
353
00:29:40,250 --> 00:29:42,049
I learn the art of war.
354
00:29:42,050 --> 00:29:46,680
There will be no wars one day.
355
00:29:47,910 --> 00:29:51,270
From now on, you're my protege.
356
00:29:54,689 --> 00:29:55,689
What?
357
00:29:56,370 --> 00:29:58,280
I finally apprenticed you.
358
00:29:58,809 --> 00:30:00,730
Why don't you call me master?
359
00:30:04,280 --> 00:30:05,529
Damn it!
360
00:30:05,530 --> 00:30:06,730
Shit!
361
00:30:08,370 --> 00:30:09,609
I can't give up.
362
00:30:09,610 --> 00:30:11,190
I can't die like that.
363
00:30:11,910 --> 00:30:13,770
I have so many things to finish.
364
00:30:14,610 --> 00:30:16,609
I haven't found Sword Zhaoming for master.
365
00:30:16,610 --> 00:30:19,389
I haven't asked Wenren what it's all about.
366
00:30:19,390 --> 00:30:21,469
I haven't finished Yize's wishes.
367
00:30:21,470 --> 00:30:23,080
How could I die like that?
368
00:30:27,290 --> 00:30:28,429
Silly boy.
369
00:30:28,430 --> 00:30:29,800
Why are you still sitting there?
370
00:30:36,329 --> 00:30:37,329
Master.
371
00:30:38,570 --> 00:30:39,629
Master.
372
00:30:39,630 --> 00:30:41,730
Were... Were you already...
373
00:30:42,710 --> 00:30:45,650
I'm worried about you so I came back to see you.
374
00:30:46,650 --> 00:30:49,850
Master, I'm useless. I had you worried there.
375
00:30:51,170 --> 00:30:53,249
You can't stay here.
376
00:30:53,250 --> 00:30:56,889
Get out of here, since you know I'm worried.
377
00:30:56,890 --> 00:31:00,559
Master, I won't leave you this time.
378
00:31:00,560 --> 00:31:01,629
Let's go together.
379
00:31:01,630 --> 00:31:03,189
We'll go back together, okay?
380
00:31:03,190 --> 00:31:04,969
My silly boy.
381
00:31:04,970 --> 00:31:07,410
I'm dead.
382
00:31:08,290 --> 00:31:11,249
The difference between life and death is formidable.
383
00:31:11,250 --> 00:31:16,689
That's why I thought of creating lives with human force.
384
00:31:16,690 --> 00:31:19,389
Maybe, many thousands of years later,
385
00:31:19,390 --> 00:31:22,650
people don't have to suffer from life and death.
386
00:31:23,370 --> 00:31:27,869
However, life and death is very mysterious,
387
00:31:27,870 --> 00:31:30,329
beyond the reaches of human force anyway.
388
00:31:30,330 --> 00:31:31,849
I don't care, master.
389
00:31:31,850 --> 00:31:34,208
I can't watch you die again.
390
00:31:34,209 --> 00:31:35,409
Please!
391
00:31:35,410 --> 00:31:37,569
Come back with me, okay?
392
00:31:37,570 --> 00:31:40,609
Boy, you're as obsessed as
393
00:31:40,610 --> 00:31:42,680
I was when I was young.
394
00:31:44,850 --> 00:31:47,789
I never wanted you to bear such a burden.
395
00:31:47,790 --> 00:31:51,010
But now I got no other choice.
396
00:32:03,449 --> 00:32:04,490
Mark?
397
00:32:05,929 --> 00:32:06,949
Wuyi,
398
00:32:06,950 --> 00:32:10,800
I want you to find Sword Zhaoming
and eliminate Mindslayer Demon, Li Ying.
399
00:32:17,990 --> 00:32:19,080
Master.
400
00:32:19,790 --> 00:32:21,169
Master, I won't go.
401
00:32:21,170 --> 00:32:23,160
Let's go together.
402
00:32:24,370 --> 00:32:25,569
Go.
403
00:32:28,250 --> 00:32:29,250
Master.
404
00:32:30,130 --> 00:32:31,770
Master.
405
00:32:54,470 --> 00:32:55,680
Master.
406
00:32:58,870 --> 00:33:01,160
You came to say goodbye to me.
407
00:33:02,150 --> 00:33:03,560
Right?
408
00:33:08,090 --> 00:33:10,440
It's a dream.
409
00:33:12,230 --> 00:33:18,410
I'd never see you again when I wake up.
410
00:33:19,330 --> 00:33:20,490
Yeah?
411
00:33:45,470 --> 00:33:50,629
Master saved my life with his life.
412
00:33:50,630 --> 00:33:53,010
I must get the best out of my life.
413
00:34:17,480 --> 00:34:18,690
I have the mark again.
414
00:34:40,330 --> 00:34:41,829
Yi... Yize.
415
00:34:41,830 --> 00:34:42,930
Yize.
416
00:34:43,489 --> 00:34:44,489
Yize.
417
00:34:45,130 --> 00:34:46,370
Yue.
418
00:34:50,270 --> 00:34:51,349
Yize.
419
00:34:51,350 --> 00:34:53,328
- Are... Are you okay?
- I'm okay.
420
00:34:53,329 --> 00:34:54,568
What about you?
421
00:34:54,569 --> 00:34:55,610
I'm okay, too.
422
00:34:58,370 --> 00:35:00,240
Where are we?
423
00:35:01,590 --> 00:35:05,089
This is the jail of Liuyue City you were talking about?
424
00:35:05,090 --> 00:35:08,450
Never thought we'd be locked here, too.
425
00:35:11,650 --> 00:35:13,890
Ruan seems to be asleep.
426
00:35:14,770 --> 00:35:16,370
She's badly injured.
427
00:35:18,110 --> 00:35:19,370
Miss Ruan.
428
00:35:20,970 --> 00:35:22,130
Miss Ruan.
429
00:35:25,490 --> 00:35:27,240
Miss Ruan, how are you?
430
00:35:29,370 --> 00:35:30,749
Miss Ruan.
431
00:35:30,750 --> 00:35:31,750
Let me.
432
00:35:32,430 --> 00:35:34,760
Miss Ruan, how are you?
433
00:35:39,289 --> 00:35:40,370
Ruan.
434
00:35:41,470 --> 00:35:42,890
I know you're sad.
435
00:35:47,650 --> 00:35:52,040
I dreamt of Xie Yi just now.
436
00:35:52,950 --> 00:35:56,329
He said he's going to somewhere far away.
437
00:35:56,330 --> 00:35:59,210
But he's just not willing to take me.
438
00:36:08,590 --> 00:36:13,270
Master wanted us to stay alive.
439
00:36:16,070 --> 00:36:20,970
What do I have to do to get Xie Yi back?
440
00:36:24,070 --> 00:36:27,869
He used to teach me to read and write.
441
00:36:27,870 --> 00:36:29,480
I thought it's annoying.
442
00:36:31,290 --> 00:36:34,480
He didn't allow me to sneak into the study.
443
00:36:35,350 --> 00:36:38,560
But I had to scribble something.
444
00:36:39,790 --> 00:36:42,609
He's going the Western Regions to find the ring.
445
00:36:42,610 --> 00:36:45,829
He asked me to stay at home.
446
00:36:45,830 --> 00:36:49,170
But I had to follow him for about 15 miles.
447
00:36:51,110 --> 00:36:55,320
I thought Xie Yi would never get mad at me.
448
00:36:57,330 --> 00:37:00,909
But when I was rescued from the statue,
449
00:37:00,910 --> 00:37:04,210
Xie Yi gave me the cold shoulder.
450
00:37:04,970 --> 00:37:08,890
He must get mad at me, right?
451
00:37:12,750 --> 00:37:17,749
What do I have to do to get him back?
452
00:37:17,750 --> 00:37:21,390
I'll do whatever it takes to get him back.
453
00:37:23,070 --> 00:37:25,190
Even if he tells me to go away
454
00:37:26,240 --> 00:37:28,589
and not to bother him anymore,
455
00:37:28,590 --> 00:37:31,210
I'll listen to him.
456
00:37:33,130 --> 00:37:34,949
Xie Yi.
457
00:37:34,950 --> 00:37:37,410
Just come back, okay?
458
00:37:39,320 --> 00:37:41,729
Please! Xie Yi.
459
00:37:41,730 --> 00:37:44,009
Come back, okay?
460
00:37:44,010 --> 00:37:47,110
Don't leave me!
461
00:37:50,110 --> 00:37:53,190
(Liuyue City)
462
00:38:24,670 --> 00:38:26,889
Li Ying is restless recently.
463
00:38:26,890 --> 00:38:31,450
I think it'd be safer to leave him here.
464
00:38:38,110 --> 00:38:43,320
Supreme Priest, do you want me to get the information
465
00:38:45,010 --> 00:38:46,830
with Mind Reading Skill?
466
00:38:50,090 --> 00:38:53,000
The information about Sword Zhaoming is very important.
467
00:38:54,030 --> 00:38:57,800
Today I'll cast magic myself.
468
00:39:53,710 --> 00:39:54,710
Yize.
469
00:39:55,750 --> 00:39:56,549
Yize.
470
00:39:56,550 --> 00:39:57,249
Yize.
471
00:39:57,250 --> 00:39:58,609
Yize.
472
00:39:58,610 --> 00:39:59,568
Yize.
473
00:39:59,569 --> 00:40:00,329
Yize.
474
00:40:00,329 --> 00:40:01,329
Here.
475
00:40:10,930 --> 00:40:11,989
Ruan.
476
00:40:11,990 --> 00:40:13,280
What's wrong with Yize?
477
00:40:13,790 --> 00:40:17,550
There're two strong surges of spirit energy
fighting each other in his body.
478
00:40:26,650 --> 00:40:28,089
Yize.
479
00:40:28,090 --> 00:40:29,509
What's wrong with you?
480
00:40:29,510 --> 00:40:31,789
Why are there two surges of spirit energy in your body?
481
00:40:31,790 --> 00:40:32,768
It's okay.
482
00:40:32,769 --> 00:40:35,189
It's just the seal countereffect.
483
00:40:35,190 --> 00:40:36,410
Don't worry about me.
484
00:40:37,490 --> 00:40:38,849
Countereffect?
485
00:40:38,850 --> 00:40:41,209
Which means your spirit energy is fighting against
486
00:40:41,210 --> 00:40:43,529
your monster energy in your body?
487
00:40:43,530 --> 00:40:46,449
Yize, it must hurt.
488
00:40:46,450 --> 00:40:47,650
It's okay.
489
00:40:49,170 --> 00:40:52,989
I remember the day when you escaped from the palace,
490
00:40:52,990 --> 00:40:55,519
your appearance was recovered at once.
491
00:40:55,520 --> 00:40:56,609
And now?
492
00:40:56,610 --> 00:40:58,130
Could the seal repair itself?
493
00:40:58,810 --> 00:41:00,449
That drink from Second Prince
494
00:41:00,450 --> 00:41:04,669
could only temporarily invalidate my seal.
495
00:41:04,670 --> 00:41:07,869
But now I broke through the seal by force.
496
00:41:07,870 --> 00:41:11,280
Looks like it's impossible to repair.
497
00:41:12,690 --> 00:41:13,729
What then?
498
00:41:15,750 --> 00:41:17,449
It's set by your master.
499
00:41:17,450 --> 00:41:19,170
Can he recover it?
500
00:41:20,690 --> 00:41:22,609
My master moves around a lot.
501
00:41:22,610 --> 00:41:24,149
We're not gonna to meet him.
502
00:41:24,150 --> 00:41:25,609
And besides,
503
00:41:25,610 --> 00:41:28,869
it needs a lot of spirit energy to repair the seal.
504
00:41:28,870 --> 00:41:31,850
I just can't cause damage to my master.
505
00:41:33,210 --> 00:41:36,249
Yize, you should haven't broken through the seal by force.
506
00:41:36,250 --> 00:41:37,789
You're really silly.
507
00:41:37,790 --> 00:41:39,088
It's okay.
508
00:41:39,089 --> 00:41:42,569
As long as you and Yue are okay,
509
00:41:42,570 --> 00:41:43,930
it's worth it.
510
00:41:57,270 --> 00:41:59,170
You and I are the only ones here.
511
00:42:06,330 --> 00:42:09,240
Did you build all these houses yourself?
512
00:42:12,030 --> 00:42:13,509
This is Stone Sealing Spell.
513
00:42:13,510 --> 00:42:16,289
It'll seal you up in a statue.
514
00:42:16,290 --> 00:42:20,720
I often dreamt of three places
after you gave me the mark 10 years ago.
515
00:42:21,249 --> 00:42:22,529
A desert.
516
00:42:23,350 --> 00:42:26,080
A sea and a volcano.
517
00:42:27,490 --> 00:42:28,560
Supreme Priest,
518
00:42:29,590 --> 00:42:31,610
have you read anything?
519
00:42:33,410 --> 00:42:37,129
Supreme Priest, do you know the whereabouts
of the pieces of Sword Zhaoming?
520
00:42:37,130 --> 00:42:39,229
Xie Yi finally got it
521
00:42:39,230 --> 00:42:42,289
after a hundred years of desperate search.
522
00:42:42,290 --> 00:42:45,269
Now it's all damaged when he's dead.
523
00:42:45,270 --> 00:42:48,129
It's not exactly his style.
524
00:42:48,130 --> 00:42:49,609
Which means,
525
00:42:49,610 --> 00:42:52,519
he already passed along the clue.
526
00:42:52,520 --> 00:42:56,050
Is it that boy he saved?
527
00:42:57,049 --> 00:42:58,049
Mark.
31819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.