All language subtitles for Sword of Legends 2 Ep13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,110 --> 00:01:58,029 Swords of Legends II 2 00:01:58,030 --> 00:02:00,270 Episode 13 3 00:03:04,610 --> 00:03:05,689 It's almost dawn. 4 00:03:07,049 --> 00:03:08,568 Time to go back. 5 00:03:08,569 --> 00:03:12,450 If Yize and Ruan noticed that we left... 6 00:03:19,849 --> 00:03:20,848 Fine. 7 00:03:20,849 --> 00:03:23,010 Let's go back. 8 00:03:23,650 --> 00:03:24,650 Wait. 9 00:03:25,890 --> 00:03:26,890 What? 10 00:03:27,530 --> 00:03:32,010 Don't mention what happened last night to anyone else. 11 00:03:34,970 --> 00:03:37,170 I mean that I got wet in the water. 12 00:03:38,689 --> 00:03:39,689 Okay. 13 00:03:40,590 --> 00:03:41,829 Why are you laughing? 14 00:03:41,830 --> 00:03:42,849 Stop it. 15 00:03:49,090 --> 00:03:50,450 Wenren, wait. 16 00:04:00,150 --> 00:04:02,150 (The Romance of Hero Yi Chenzi) 17 00:04:04,030 --> 00:04:05,369 Miss Ruan, 18 00:04:05,370 --> 00:04:06,409 what bothers you? 19 00:04:08,489 --> 00:04:12,090 I've finished the script Ye gave me. 20 00:04:12,929 --> 00:04:14,890 It's touching. 21 00:04:15,450 --> 00:04:16,768 I never knew 22 00:04:16,769 --> 00:04:19,329 that loving someone could be so painful. 23 00:04:20,810 --> 00:04:22,149 To love someone, 24 00:04:22,150 --> 00:04:24,849 maybe seems painful from others point of view, 25 00:04:24,850 --> 00:04:27,810 but the person himself would be happy from heart. 26 00:04:29,370 --> 00:04:30,449 Really? 27 00:04:37,929 --> 00:04:40,690 Yi, let's fall in love! 28 00:04:48,609 --> 00:04:49,729 What are you saying? 29 00:04:50,430 --> 00:04:52,409 I've been in human's world for long. 30 00:04:52,410 --> 00:04:55,569 And I've tried all the good stuff here. 31 00:04:55,570 --> 00:04:58,208 But I haven't fallen in love yet. 32 00:04:58,209 --> 00:04:59,448 Yi, 33 00:04:59,449 --> 00:05:01,509 you are always there for me. 34 00:05:01,510 --> 00:05:03,129 Please fall in love with me! 35 00:05:03,130 --> 00:05:04,369 Just once. 36 00:05:04,370 --> 00:05:05,449 One time! 37 00:05:09,169 --> 00:05:10,728 Yi, 38 00:05:10,729 --> 00:05:12,090 why are you smiling? 39 00:05:13,209 --> 00:05:14,209 Miss Ruan, 40 00:05:15,009 --> 00:05:16,969 it seems that you don't understand 41 00:05:16,970 --> 00:05:18,328 the meaning of love. 42 00:05:18,329 --> 00:05:19,289 I do. 43 00:05:19,290 --> 00:05:21,289 Ye has told me. 44 00:05:21,290 --> 00:05:23,309 Love means you like someone. 45 00:05:23,310 --> 00:05:24,888 It's like eating dumplings. 46 00:05:24,889 --> 00:05:26,928 You want it today, tomorrow 47 00:05:26,929 --> 00:05:27,888 and every day. 48 00:05:27,889 --> 00:05:29,290 Right, Yize? 49 00:05:31,250 --> 00:05:33,729 That's Mr Yue's code of love. 50 00:05:35,570 --> 00:05:36,569 What? 51 00:05:36,570 --> 00:05:38,049 Anything wrong? 52 00:05:39,690 --> 00:05:41,369 It turns out that Mr Yue 53 00:05:41,370 --> 00:05:42,970 is a master of love affairs. 54 00:05:46,570 --> 00:05:48,889 The tea's getting cold. You should drink. 55 00:05:55,729 --> 00:05:58,449 Yi, you haven't answered me yet. 56 00:06:12,449 --> 00:06:13,449 Yize, 57 00:06:14,290 --> 00:06:15,929 do you want to love me? 58 00:06:17,530 --> 00:06:18,530 Me? 59 00:07:07,009 --> 00:07:10,690 Juandu's king Hun Ye lost the war and his country, 60 00:07:12,049 --> 00:07:15,530 disappearing with the ring. 61 00:07:19,530 --> 00:07:20,609 The ring? 62 00:07:22,110 --> 00:07:24,110 (Records of Juandu Kingdom) 63 00:07:42,209 --> 00:07:43,929 Someone has moved these books. 64 00:07:44,970 --> 00:07:46,929 Is it Wuyi? 65 00:07:48,570 --> 00:07:50,329 He only read this one. 66 00:07:59,870 --> 00:08:01,870 (Assemble the Yanjia Robot) 67 00:08:31,449 --> 00:08:33,009 Dragon Bamboo. 68 00:08:54,850 --> 00:08:56,869 Now the Yanjia Baye still can't move. 69 00:08:56,870 --> 00:08:58,489 I will try this amethyst today. 70 00:08:58,490 --> 00:09:00,230 See if it can motivate the Yanjia. 71 00:09:02,610 --> 00:09:04,530 Uncle Xie. 72 00:09:05,650 --> 00:09:07,888 Mr Yue could learn without a master 73 00:09:07,889 --> 00:09:10,369 and made such a delicate Yanjia. 74 00:09:12,369 --> 00:09:13,849 Uncle Xie, 75 00:09:13,850 --> 00:09:15,090 in fact I... 76 00:09:19,930 --> 00:09:22,569 You are intend to use amethyst as Energy Driver. 77 00:09:25,209 --> 00:09:26,449 I want to try. 78 00:09:27,150 --> 00:09:29,449 Where are you going to put the Energy Driver? 79 00:09:30,170 --> 00:09:31,808 I'm still trying. 80 00:09:31,809 --> 00:09:34,530 But I think the head would be right. 81 00:09:35,369 --> 00:09:36,649 Mr Xie, 82 00:09:36,650 --> 00:09:38,009 won't you blame Wuyi? 83 00:09:42,009 --> 00:09:44,730 You should put it at the left chest. 84 00:09:45,410 --> 00:09:46,970 Left chest? 85 00:09:47,850 --> 00:09:50,369 You mean the heart area? 86 00:09:51,830 --> 00:09:54,529 The brain can only control a person's movements 87 00:09:54,530 --> 00:09:56,449 with the heart supplying the blood. 88 00:09:56,970 --> 00:09:59,049 Putting the Energy Driver at the chest 89 00:09:59,050 --> 00:10:01,609 could realize a better coordination from center, 90 00:10:01,610 --> 00:10:02,969 bringing ample energy 91 00:10:02,970 --> 00:10:05,490 to Yanjia's whole body. 92 00:10:07,889 --> 00:10:09,490 That's it. 93 00:10:10,490 --> 00:10:11,529 Uncle Xie, 94 00:10:11,530 --> 00:10:13,050 you are marvelous. 95 00:10:21,290 --> 00:10:23,208 Ye, you weren't bluffing. 96 00:10:23,209 --> 00:10:24,809 He really can move. 97 00:10:35,510 --> 00:10:36,849 What's your name? 98 00:10:36,850 --> 00:10:38,050 My name is Baye. 99 00:10:41,290 --> 00:10:42,529 Brilliant, Ye. 100 00:10:42,530 --> 00:10:43,689 You did it. 101 00:10:44,670 --> 00:10:45,869 I never thought 102 00:10:45,870 --> 00:10:47,530 that you are really good at Yanjia skill. 103 00:10:48,610 --> 00:10:49,809 Baye's mother can be cured. 104 00:10:50,970 --> 00:10:53,050 Thank you, Uncle Xie. 105 00:10:54,449 --> 00:10:55,409 Yue, 106 00:10:55,410 --> 00:10:57,869 will this Yanjia be able to move by itself 107 00:10:57,870 --> 00:10:59,009 without your control? 108 00:10:59,730 --> 00:11:01,809 Amethyst could store the power. 109 00:11:02,490 --> 00:11:04,889 But how long could it keep? 110 00:11:07,850 --> 00:11:11,050 Amethyst could keep in the time of thirty minutes. 111 00:11:11,730 --> 00:11:14,410 Molten Glaze could keep three days. 112 00:11:15,490 --> 00:11:18,289 While Magic Meteor could keep for months. 113 00:11:18,290 --> 00:11:19,449 Months? 114 00:11:20,530 --> 00:11:22,128 Still not enough. 115 00:11:22,129 --> 00:11:23,448 Uncle Xie, 116 00:11:23,449 --> 00:11:28,170 isn't there anything could keep it forever? 117 00:11:28,930 --> 00:11:30,289 There is. 118 00:11:30,290 --> 00:11:31,410 What's it? 119 00:11:32,050 --> 00:11:33,050 Life. 120 00:11:43,769 --> 00:11:44,970 Baye! 121 00:11:49,970 --> 00:11:50,970 Uncle Xie! 122 00:11:52,730 --> 00:11:53,249 Yue! 123 00:11:53,250 --> 00:11:54,688 Yi, what are you doing? 124 00:11:54,689 --> 00:11:55,730 Sir. 125 00:11:56,530 --> 00:11:57,929 Uncle Xie, 126 00:11:57,930 --> 00:11:59,490 why you did that? 127 00:12:04,129 --> 00:12:05,769 I have said before. 128 00:12:06,329 --> 00:12:08,410 Yanjia skill isn't cheating. 129 00:12:09,650 --> 00:12:10,730 Mr Yue, 130 00:12:11,889 --> 00:12:15,169 even if you use Magic Meteor as Energy Driver, 131 00:12:15,170 --> 00:12:17,269 it could only last for months. 132 00:12:17,270 --> 00:12:18,270 But what about you? 133 00:12:19,310 --> 00:12:21,849 Can you stay in Langde Village forever? 134 00:12:21,850 --> 00:12:23,209 What about after months? 135 00:12:27,050 --> 00:12:29,449 Yanjia has no feelings, 136 00:12:30,050 --> 00:12:32,329 while human does. 137 00:12:34,290 --> 00:12:36,669 After it's broken, 138 00:12:36,670 --> 00:12:38,688 are you going to let Baye's mother 139 00:12:38,689 --> 00:12:41,369 experience the pain of losing her son again? 140 00:12:55,249 --> 00:12:56,249 Mr Yue, 141 00:12:57,369 --> 00:13:01,129 it's fate that made us meet each other after years. 142 00:13:02,090 --> 00:13:05,490 So I teach you to build this Yanjia today, 143 00:13:06,369 --> 00:13:09,369 to end the karma between us. 144 00:13:14,050 --> 00:13:15,209 Uncle Xie, 145 00:13:19,209 --> 00:13:21,170 what do you mean? 146 00:13:22,650 --> 00:13:27,689 Every person has his own faith on Yajia skill. 147 00:13:29,410 --> 00:13:30,888 Mr Yue, 148 00:13:30,889 --> 00:13:33,090 if this is what you are chasing for, 149 00:13:33,769 --> 00:13:35,888 I have no right to stop you. 150 00:13:35,889 --> 00:13:37,530 You could try your own way. 151 00:13:38,569 --> 00:13:39,569 It's just, 152 00:13:40,809 --> 00:13:43,090 we don't have the same faith, 153 00:13:44,610 --> 00:13:48,449 our karma should end now. 154 00:13:51,809 --> 00:13:53,328 Yi, 155 00:13:53,329 --> 00:13:56,689 Ye just wants to help Baye's mother. 156 00:14:01,170 --> 00:14:02,170 Mr Xia, 157 00:14:03,569 --> 00:14:05,930 your wounds are almost healed. 158 00:14:06,970 --> 00:14:10,209 Pardon me for having to let you go. 159 00:14:13,410 --> 00:14:14,730 Yi. 160 00:14:16,730 --> 00:14:18,050 Xie Yi. 161 00:14:18,730 --> 00:14:20,329 You are asking us to leave. 162 00:14:25,009 --> 00:14:27,369 Do you want me to leave, too? 163 00:14:31,569 --> 00:14:33,930 Please, everyone. 164 00:14:56,090 --> 00:14:59,569 Why doesn't Yi come out to stop us? 165 00:15:06,009 --> 00:15:07,009 Miss Ruan, 166 00:15:07,689 --> 00:15:09,949 since Mr Xie has made his mind, 167 00:15:09,950 --> 00:15:11,449 we shouldn't insist on staying here. 168 00:15:15,050 --> 00:15:16,650 That's unbelievable. 169 00:15:17,190 --> 00:15:19,449 Uncle Xie kicked me out only after a few days. 170 00:15:25,850 --> 00:15:28,289 Does anyone have a plan? 171 00:15:28,290 --> 00:15:29,329 I don't know. 172 00:15:30,209 --> 00:15:33,530 Mr Xie is my last chance. 173 00:15:34,689 --> 00:15:37,530 How could Yi kick me out, too? 174 00:15:38,569 --> 00:15:41,850 It was him who took me back from Mount Wu. 175 00:15:42,710 --> 00:15:43,809 Miss Ruan. 176 00:15:48,569 --> 00:15:49,569 I'm sorry. 177 00:15:51,129 --> 00:15:52,730 It's my fault. 178 00:15:53,449 --> 00:15:54,449 Yue. 179 00:15:55,090 --> 00:15:58,208 Everyone here should be blamed for Baye's death. 180 00:15:58,209 --> 00:16:01,529 You just did what you think is right. 181 00:16:01,530 --> 00:16:02,530 Wuyi, 182 00:16:03,090 --> 00:16:04,808 your intention is good. 183 00:16:04,809 --> 00:16:07,490 Don't be bothered too much. 184 00:16:09,730 --> 00:16:11,490 Uncle Xie is right. 185 00:16:12,689 --> 00:16:14,209 Yanjia Skill isn't cheating. 186 00:16:16,569 --> 00:16:18,369 It's my mistake. 187 00:16:19,650 --> 00:16:21,489 I should make it up. 188 00:16:21,490 --> 00:16:22,650 What's your plan? 189 00:16:27,889 --> 00:16:29,369 I'll find Baye's mother 190 00:16:29,930 --> 00:16:31,170 and apologize to her. 191 00:16:32,050 --> 00:16:33,490 Tell her the truth. 192 00:16:34,209 --> 00:16:35,730 I'll go with you. 193 00:16:38,170 --> 00:16:39,170 Wenren. 194 00:16:40,889 --> 00:16:42,050 Count me in. 195 00:16:47,850 --> 00:16:49,449 And me. 196 00:16:53,569 --> 00:16:54,689 Thank you all. 197 00:17:15,930 --> 00:17:17,369 Let's go. 198 00:17:30,450 --> 00:17:31,450 Look. 199 00:17:33,609 --> 00:17:35,009 What kind of magic circle is it? 200 00:17:36,969 --> 00:17:40,169 It must be a Blood Sacrifice Circle, 201 00:17:40,170 --> 00:17:43,089 aiming to absorb blood from creatures. 202 00:18:17,889 --> 00:18:19,709 It must be Liuyue City. 203 00:18:19,710 --> 00:18:21,529 That's a powerful magic circle. 204 00:18:21,530 --> 00:18:23,008 Even standing here 205 00:18:23,009 --> 00:18:26,329 could make me feel the blood almost getting out from my body. 206 00:18:26,330 --> 00:18:28,930 Normal people won't able to stand this. 207 00:18:30,450 --> 00:18:31,570 Baye's mother. 208 00:19:00,969 --> 00:19:02,050 I'm sorry. 209 00:19:03,530 --> 00:19:04,570 Why? 210 00:19:05,450 --> 00:19:08,170 Why would they kill so many people? 211 00:19:11,810 --> 00:19:12,810 Careful! 212 00:19:14,410 --> 00:19:15,488 It's you again. 213 00:19:15,489 --> 00:19:17,848 Tell me where is Xie Yi. 214 00:19:17,849 --> 00:19:19,889 Why is he not with you? 215 00:19:20,870 --> 00:19:22,289 What are you saying? 216 00:19:22,290 --> 00:19:23,689 Who is Xie Yi? 217 00:19:23,690 --> 00:19:25,889 You really know where he is. 218 00:19:26,690 --> 00:19:27,969 I don't understand. 219 00:19:28,690 --> 00:19:30,690 Tell me where he is now. 220 00:19:31,210 --> 00:19:35,170 I could save you from some torture before death. 221 00:19:35,849 --> 00:19:37,889 You killed all these innocent people. 222 00:19:38,609 --> 00:19:40,728 I won't let you leave alive. 223 00:19:40,729 --> 00:19:41,729 Hanguang. 224 00:19:48,910 --> 00:19:49,889 Yue. 225 00:19:49,890 --> 00:19:51,530 - Ye. - Wuyi. 226 00:19:57,210 --> 00:20:00,009 Last time you used this sword to cut Jumu down. 227 00:20:03,570 --> 00:20:06,050 Exactly a precious weapon. 228 00:20:20,969 --> 00:20:21,969 Interesting. 229 00:20:22,609 --> 00:20:24,609 This sword has spirit. 230 00:20:33,210 --> 00:20:34,729 Wuyi, what's wrong? 231 00:20:36,570 --> 00:20:37,650 It hurts. 232 00:20:44,009 --> 00:20:45,210 Why is it gone? 233 00:20:46,009 --> 00:20:47,009 Uncle Xie. 234 00:20:48,630 --> 00:20:49,768 Yue. 235 00:20:49,769 --> 00:20:51,330 - Yi, what are you doing? - Sir. 236 00:20:54,570 --> 00:20:55,570 That's why. 237 00:20:56,129 --> 00:20:58,530 He is too formidable for us. 238 00:21:09,330 --> 00:21:11,529 Now you can say. 239 00:21:11,530 --> 00:21:12,609 You are dreaming. 240 00:21:14,009 --> 00:21:16,249 Tell me where is Xie Yi in ten seconds, 241 00:21:16,769 --> 00:21:20,769 or I'll kill you all one by one. 242 00:21:24,110 --> 00:21:25,249 Stop your struggling. 243 00:21:25,969 --> 00:21:27,248 It's demonic air. 244 00:21:27,249 --> 00:21:28,330 Demonic air. 245 00:21:29,050 --> 00:21:30,170 Demonic air again. 246 00:21:32,290 --> 00:21:34,170 Three seconds left. 247 00:21:34,769 --> 00:21:37,450 I'd rather die than betray Uncle Xie. 248 00:21:40,249 --> 00:21:41,349 Time's up. 249 00:21:41,350 --> 00:21:43,608 Now that you are not afraid of death, 250 00:21:43,609 --> 00:21:45,729 I will kill them first. 251 00:21:51,129 --> 00:21:52,330 Tanlang Priest. 252 00:21:56,089 --> 00:21:57,409 Yi. 253 00:21:57,410 --> 00:21:58,209 Mr Xie. 254 00:21:58,210 --> 00:21:58,829 Watch out! 255 00:21:58,830 --> 00:22:00,450 He could control demonic air. 256 00:22:06,129 --> 00:22:07,609 I knew it. 257 00:22:08,210 --> 00:22:10,930 You won't let Langde Village be destroyed. 258 00:22:15,729 --> 00:22:17,209 You should die. 259 00:22:17,210 --> 00:22:18,309 Xie Yi. 260 00:22:18,310 --> 00:22:21,088 As long as you tell me where to find Sword Zhaoming, 261 00:22:21,089 --> 00:22:23,368 I won't let you suffer. 262 00:22:23,369 --> 00:22:26,170 Otherwise when it comes to Supreme Priest... 263 00:22:27,930 --> 00:22:30,689 You sacrificed so many innocent lives, 264 00:22:30,690 --> 00:22:33,728 just for the location of a sword from me? 265 00:22:33,729 --> 00:22:37,329 Not by this, how could we find you? 266 00:22:37,330 --> 00:22:38,549 Xie Yi, 267 00:22:38,550 --> 00:22:40,088 so long as I can catch you, 268 00:22:40,089 --> 00:22:42,289 and find out where is Zhaoming, 269 00:22:42,290 --> 00:22:45,009 even slaughtering the whole world is worth it. 270 00:23:42,570 --> 00:23:44,089 This is not enough! 271 00:23:44,930 --> 00:23:46,409 What do you mean? 272 00:23:46,410 --> 00:23:49,929 Without using all demonic air in your body, 273 00:23:49,930 --> 00:23:51,530 you can't win! 274 00:23:54,969 --> 00:23:55,969 But you dare not. 275 00:23:56,969 --> 00:23:59,329 If you used them all, 276 00:23:59,330 --> 00:24:00,989 even if defeat me, 277 00:24:00,990 --> 00:24:03,009 you're incapable to restore. 278 00:24:03,690 --> 00:24:04,968 Damn! 279 00:24:04,969 --> 00:24:05,968 Crap! 280 00:24:05,969 --> 00:24:07,249 Damn it! 281 00:24:26,530 --> 00:24:28,649 Even if I have to become a demon, 282 00:24:28,650 --> 00:24:30,509 I will defeat you. 283 00:24:30,510 --> 00:24:31,689 I will let Shen Ye, 284 00:24:31,690 --> 00:24:33,608 and all Liuyue City to know, 285 00:24:33,609 --> 00:24:37,369 you are never my match. 286 00:24:43,830 --> 00:24:45,429 Mr Xie is trying to save us. 287 00:24:45,430 --> 00:24:47,049 That's why he irritated him. 288 00:24:47,050 --> 00:24:48,089 Go, now! 289 00:24:48,609 --> 00:24:50,869 We can't leave him alone. 290 00:24:50,870 --> 00:24:52,449 Demonic air. 291 00:24:52,450 --> 00:24:53,450 Demonic air. 292 00:24:54,070 --> 00:24:54,909 Ganlu Dang! 293 00:24:54,910 --> 00:24:56,289 Use Ganlu Dang again! 294 00:24:56,290 --> 00:24:57,330 Right! 295 00:25:00,710 --> 00:25:02,449 Put our power into Ganlu Dang. 296 00:25:02,450 --> 00:25:03,450 Here. 297 00:25:07,129 --> 00:25:08,129 Uncle Xie. 298 00:25:24,210 --> 00:25:24,888 Mr Xie. 299 00:25:24,889 --> 00:25:25,429 Mr Xie. 300 00:25:25,430 --> 00:25:27,049 Do not pursue a desperate foe. 301 00:25:27,050 --> 00:25:28,330 He might lose his mind. 302 00:25:30,570 --> 00:25:32,209 Yi, you were hurt. 303 00:25:32,210 --> 00:25:33,249 -Sir. - Mr Xie. 304 00:25:34,570 --> 00:25:35,729 Doesn't matter. 305 00:25:37,270 --> 00:25:39,270 (Langde Village) 306 00:25:40,930 --> 00:25:41,930 Uncle Xie. 307 00:25:42,889 --> 00:25:45,768 You made us leave Jingshui Lake, 308 00:25:45,769 --> 00:25:47,488 so you can go on your journey alone. 309 00:25:47,489 --> 00:25:48,489 Right? 310 00:25:49,050 --> 00:25:50,050 For ten years, 311 00:25:51,330 --> 00:25:53,888 the mark on my body has never disappeared, 312 00:25:53,889 --> 00:25:58,690 unless the one who marked me took it away. 313 00:26:01,729 --> 00:26:02,968 Sir, 314 00:26:02,969 --> 00:26:04,409 you took it back, 315 00:26:04,410 --> 00:26:07,809 to go to Juandu alone 316 00:26:07,810 --> 00:26:08,968 for the ring? 317 00:26:08,969 --> 00:26:10,248 Yi. 318 00:26:10,249 --> 00:26:12,650 Is it true? 319 00:26:23,849 --> 00:26:25,050 I'm right. 320 00:26:34,609 --> 00:26:37,289 Something must have happened 321 00:26:37,290 --> 00:26:38,889 on my way to Juandu. 322 00:26:39,410 --> 00:26:44,330 I have no memory to that period. 323 00:26:45,170 --> 00:26:47,530 The risk is multiplied. 324 00:26:48,089 --> 00:26:50,169 You shouldn't come with me. 325 00:26:50,170 --> 00:26:51,409 But Yi, 326 00:26:51,410 --> 00:26:52,449 that's why 327 00:26:52,450 --> 00:26:54,409 we should come together. 328 00:26:54,410 --> 00:26:56,410 Why won't you let us help? 329 00:26:56,969 --> 00:26:59,489 You've seen what happened at Langde Village. 330 00:27:00,050 --> 00:27:02,049 It must be a dangerous trip. 331 00:27:02,050 --> 00:27:03,329 Uncle Xie. 332 00:27:03,330 --> 00:27:06,248 You saved me when I'm young. 333 00:27:06,249 --> 00:27:09,530 You lead me to the career of Yanjia Engineer. 334 00:27:11,210 --> 00:27:14,289 Although you won't be my master, 335 00:27:14,290 --> 00:27:16,729 I consider you as mine. 336 00:27:17,410 --> 00:27:20,769 How can I let you risk your life and do nothing? 337 00:27:22,889 --> 00:27:24,128 Wuyi, 338 00:27:24,129 --> 00:27:26,530 have you ever thought 339 00:27:27,050 --> 00:27:30,369 that I'm the reason why you are in danger, 340 00:27:31,009 --> 00:27:34,088 and get involved in all this. 341 00:27:34,089 --> 00:27:35,888 You once were hurt because of me. 342 00:27:35,889 --> 00:27:37,409 I can't do it again. 343 00:27:37,410 --> 00:27:38,449 Uncle Xie, 344 00:27:38,450 --> 00:27:40,629 but I've grown up. 345 00:27:40,630 --> 00:27:43,248 I was once seriously damaged by demonic air, 346 00:27:43,249 --> 00:27:44,768 but now, 347 00:27:44,769 --> 00:27:47,129 I can fight it with you, right? 348 00:27:48,650 --> 00:27:49,829 Mr Xie, 349 00:27:49,830 --> 00:27:51,569 our abilities are limited, 350 00:27:51,570 --> 00:27:53,329 but we are not ordinary. 351 00:27:53,330 --> 00:27:54,690 Please trust us. 352 00:27:56,290 --> 00:27:57,768 I'm not talented. 353 00:27:57,769 --> 00:27:59,810 Please take me with you. 354 00:28:00,570 --> 00:28:01,869 Yi, 355 00:28:01,870 --> 00:28:03,929 I want to help you find memory, 356 00:28:03,930 --> 00:28:06,529 not only to make you remember me. 357 00:28:06,530 --> 00:28:07,689 Ye, 358 00:28:07,690 --> 00:28:08,888 Wenren, 359 00:28:08,889 --> 00:28:10,049 and Yize, 360 00:28:10,050 --> 00:28:13,170 they are all related to your memory. 361 00:28:13,849 --> 00:28:15,368 They are my friends. 362 00:28:15,369 --> 00:28:17,429 For them and you, 363 00:28:17,430 --> 00:28:19,409 no matter how difficult it will be, 364 00:28:19,410 --> 00:28:21,249 I'm happy to have a try. 365 00:28:22,930 --> 00:28:24,009 Sir. 366 00:28:31,410 --> 00:28:33,249 Thanks for your help, kids. 367 00:28:36,810 --> 00:28:37,968 Uncle Xie. 368 00:28:37,969 --> 00:28:39,608 You mean... 369 00:28:39,609 --> 00:28:42,050 You will let us go to Juandu with you? 370 00:28:43,650 --> 00:28:45,969 Liuyue City won't stop searching for me. 371 00:28:47,129 --> 00:28:50,929 And I don't want more innocent people get involved. 372 00:28:50,930 --> 00:28:54,229 Now it seems that finding my memory back is the only way 373 00:28:54,230 --> 00:28:56,248 to figure out how to defeat them. 374 00:28:56,249 --> 00:28:57,728 Great, uncle Xie, 375 00:28:57,729 --> 00:28:59,210 You finally agreed. 376 00:28:59,729 --> 00:29:00,848 Yi. 377 00:29:00,849 --> 00:29:02,810 I knew you aren't stubborn. 378 00:29:03,830 --> 00:29:05,129 The situation is urgent. 379 00:29:05,630 --> 00:29:07,029 We'll have some rest tonight. 380 00:29:07,030 --> 00:29:09,128 And set out at tomorrow 8 o'clock. 381 00:29:09,129 --> 00:29:10,129 Got. 382 00:29:11,710 --> 00:29:14,810 I made a mistake not worth forgiven. (Liuyue City) 383 00:29:15,849 --> 00:29:18,109 Xie Yi left for years 384 00:29:18,110 --> 00:29:20,169 and his power increased a lot. 385 00:29:20,170 --> 00:29:22,008 I didn't pay attention so... 386 00:29:22,009 --> 00:29:24,069 I remember that I have told you 387 00:29:24,070 --> 00:29:25,390 it's none of your business. 388 00:29:26,089 --> 00:29:29,729 Lianzhen Priest will be in charge of this matter. 389 00:29:31,570 --> 00:29:33,969 Yes, your highness has said it. 390 00:29:34,889 --> 00:29:36,369 Tanlang Priest, 391 00:29:38,129 --> 00:29:40,728 do you remember that a hundred years ago, 392 00:29:40,729 --> 00:29:43,290 the rebellion happened in Liuyue City? 393 00:29:44,489 --> 00:29:45,489 Yes. 394 00:29:46,930 --> 00:29:48,369 Tell me about it. 395 00:29:50,050 --> 00:29:55,248 Pojun Priest, Xie Yi and Tianji Priest Chi Xiao, 396 00:29:55,249 --> 00:29:57,450 Kaiyang Priest Cui Lingjing 397 00:29:58,249 --> 00:30:00,330 disagreed our union with the Demon. 398 00:30:01,369 --> 00:30:03,529 They ignored your order, 399 00:30:03,530 --> 00:30:04,530 and... 400 00:30:06,050 --> 00:30:08,210 and attacked the demon arbitrarily. 401 00:30:08,889 --> 00:30:13,249 Do you know what I hate the most? 402 00:30:16,249 --> 00:30:22,489 I hate the person who disagrees. 403 00:30:27,590 --> 00:30:29,289 Pardon me, Supreme Priest. 404 00:30:29,290 --> 00:30:31,809 Please consider my years of hard efforts, 405 00:30:31,810 --> 00:30:33,530 and pardon me this time. 406 00:30:34,050 --> 00:30:36,290 If you were me, 407 00:30:36,849 --> 00:30:38,170 what would you do? 408 00:30:46,990 --> 00:30:48,369 Pardon me, Supreme Priest. 409 00:30:49,050 --> 00:30:50,050 Supreme Priest. 410 00:30:58,170 --> 00:30:59,529 I'm begging you! 411 00:30:59,530 --> 00:31:00,809 Please! 412 00:31:00,810 --> 00:31:02,410 Have mercy! 413 00:31:03,609 --> 00:31:05,089 Supreme Priest. 414 00:31:06,450 --> 00:31:07,810 My lord. 415 00:31:09,849 --> 00:31:11,008 You are bold. 416 00:31:11,009 --> 00:31:12,968 You dare to disobey my order. 417 00:31:12,969 --> 00:31:14,170 Supreme Priest. 418 00:31:14,690 --> 00:31:15,930 Pardon me this time. 419 00:31:20,089 --> 00:31:21,769 My lord. 420 00:31:35,889 --> 00:31:36,969 Remember, 421 00:31:37,810 --> 00:31:39,769 this time I will let you go, 422 00:31:40,450 --> 00:31:43,689 but next time you ignore my order, 423 00:31:43,690 --> 00:31:46,968 Chi Xiao's ending will be yours. 424 00:31:46,969 --> 00:31:48,849 I remember. 425 00:32:12,729 --> 00:32:13,848 Excuse me, sir. 426 00:32:13,849 --> 00:32:15,489 Hello, fellas. 427 00:32:16,230 --> 00:32:18,488 You can speak the common language. 428 00:32:18,489 --> 00:32:19,929 In this great kingdom, 429 00:32:19,930 --> 00:32:22,410 common language is a key to more businesses. 430 00:32:23,030 --> 00:32:24,169 Please help us. 431 00:32:24,170 --> 00:32:26,608 We come from central plains 432 00:32:26,609 --> 00:32:29,409 to inquire about some past things. Sorry for bothering . 433 00:32:29,410 --> 00:32:30,128 Don't worry. 434 00:32:30,129 --> 00:32:32,368 More people, more joy. I'm Ali Mu. 435 00:32:32,369 --> 00:32:33,649 This is Han Guli. 436 00:32:33,650 --> 00:32:35,509 It's our pleasure to meet you. 437 00:32:35,510 --> 00:32:36,649 Nice to meet you. 438 00:32:36,650 --> 00:32:39,449 I'm Yue Wuyi. This is XieYi. 439 00:32:39,450 --> 00:32:40,728 This is Miss Ruan. 440 00:32:40,729 --> 00:32:41,649 This is... 441 00:32:41,650 --> 00:32:44,368 Uncle Ali Mu, your hat is really tall! 442 00:32:44,369 --> 00:32:46,009 Taller than the hats of them all. 443 00:32:46,729 --> 00:32:48,649 Won't you be tired? 444 00:32:48,650 --> 00:32:50,768 Won't it drop while you are walking? 445 00:32:50,769 --> 00:32:52,469 This? It won't. 446 00:32:52,470 --> 00:32:54,449 This is a tradition of my family. 447 00:32:54,450 --> 00:32:56,049 My grandfather taught me. 448 00:32:56,050 --> 00:32:58,170 Other people would never know how to wear it. 449 00:32:58,849 --> 00:33:00,049 - Sir, - Your clothes... 450 00:33:00,050 --> 00:33:01,909 can we spend the night here? 451 00:33:01,910 --> 00:33:05,848 We just come to the desert. Can we rest around you to help each other? 452 00:33:05,849 --> 00:33:06,869 Of course. 453 00:33:06,870 --> 00:33:08,389 There is no signs of people 454 00:33:08,390 --> 00:33:10,008 for months on the desert. 455 00:33:10,009 --> 00:33:11,248 I'm already bored. 456 00:33:11,249 --> 00:33:15,690 It's Allah's blessing for me to meet new friends. 457 00:33:16,729 --> 00:33:17,290 Thanks. 458 00:33:17,290 --> 00:33:18,290 Please come. 459 00:33:27,450 --> 00:33:29,849 Wenren, where are Ruan and Yize? 460 00:33:30,369 --> 00:33:32,530 Yize took Ruan to ride camels. 461 00:33:37,170 --> 00:33:38,368 Here, please. 462 00:33:38,369 --> 00:33:41,650 Please drink. This is the best wine in the Western Regions. 463 00:33:51,530 --> 00:33:52,729 Uncle Ali Mu, may I ask 464 00:33:53,249 --> 00:33:56,229 do you know where is Juandu's relics? 465 00:33:56,230 --> 00:33:57,608 Is it far from here? 466 00:33:57,609 --> 00:33:59,089 Juandu's relics. 467 00:33:59,729 --> 00:34:02,008 It was buried under sand for years. 468 00:34:02,009 --> 00:34:03,608 Long gone. 469 00:34:03,609 --> 00:34:04,729 Gone? 470 00:34:05,249 --> 00:34:06,369 Maybe you know 471 00:34:07,330 --> 00:34:11,008 that Juandu's royal family has built an underground palace? 472 00:34:11,009 --> 00:34:13,368 Have you heard it before? 473 00:34:13,369 --> 00:34:17,048 Yes. Why are you interested in it? 474 00:34:17,049 --> 00:34:18,409 Uncle Ali Mu, 475 00:34:18,410 --> 00:34:20,450 please tell us about it. 476 00:34:25,329 --> 00:34:26,410 That year, 477 00:34:27,410 --> 00:34:30,289 King Hun Ye called up 3000 people 478 00:34:30,970 --> 00:34:33,109 to spend five years 479 00:34:33,110 --> 00:34:34,990 on building the underground palace. 480 00:34:35,970 --> 00:34:37,849 My grandfather was in it. 481 00:34:38,650 --> 00:34:41,649 But after the palace was finished, 482 00:34:41,650 --> 00:34:45,450 no one had come back. 483 00:34:46,809 --> 00:34:48,210 Why? 484 00:34:49,609 --> 00:34:52,709 Is it because King Hun Ye don't want others 485 00:34:52,710 --> 00:34:54,608 to know the location of the palace, 486 00:34:54,609 --> 00:34:58,169 so he kill them all? 487 00:34:58,170 --> 00:35:00,048 Killing so many people? 488 00:35:00,049 --> 00:35:02,410 King Hun Ye is so cruel. 489 00:35:03,490 --> 00:35:06,289 It has been years. Let it go. 490 00:35:07,490 --> 00:35:10,389 Why are you looking for the underground Palace? 491 00:35:10,390 --> 00:35:11,510 I'm not intended to hide it. 492 00:35:12,089 --> 00:35:14,769 We come here for one ring of King Hun Ye. 493 00:35:14,770 --> 00:35:18,389 Are you talking about the national treasure of Juandu? 494 00:35:18,390 --> 00:35:20,289 Exactly the national treasure ring. 495 00:35:20,809 --> 00:35:25,368 I heard that the god gave him the ring. 496 00:35:25,369 --> 00:35:26,929 It's very weird. 497 00:35:26,930 --> 00:35:27,808 God? 498 00:35:27,809 --> 00:35:30,089 Yeah. A great god. 499 00:35:30,730 --> 00:35:34,549 People call him the God of Death. 500 00:35:34,550 --> 00:35:36,109 I've read some of his stories 501 00:35:36,110 --> 00:35:37,888 from the unofficial history. 502 00:35:37,889 --> 00:35:39,709 He called himself a god. 503 00:35:39,710 --> 00:35:42,149 In fact he is a Demon Lord in the Western Region. 504 00:35:42,150 --> 00:35:44,509 It says that he can penetrate people's desire, 505 00:35:44,510 --> 00:35:46,249 and lure the human to deal with him, 506 00:35:46,250 --> 00:35:48,608 giving him the sacrifice he wants. 507 00:35:48,609 --> 00:35:53,128 There's also a saying that he tamed the Monster Yanhuo and ride on it. 508 00:35:53,129 --> 00:35:55,989 Since then, the Monster Yanhuo and the God of death 509 00:35:55,990 --> 00:35:57,830 went into the underground world. 510 00:35:58,410 --> 00:35:59,450 No one can find them. 511 00:35:59,970 --> 00:36:01,249 That's thrilling. 512 00:36:01,250 --> 00:36:02,250 Right. 513 00:36:02,849 --> 00:36:04,528 It says that the Yanhuo 514 00:36:04,529 --> 00:36:06,449 is an ancient monster. 515 00:36:06,450 --> 00:36:10,288 When I'm a child, the old people were always saying 516 00:36:10,289 --> 00:36:12,769 that if we meet Yanhuo, 517 00:36:12,770 --> 00:36:14,489 never look into its eyes. 518 00:36:14,490 --> 00:36:18,128 Or you will become a stone. 519 00:36:18,129 --> 00:36:21,189 That's just a myth, right? 520 00:36:21,190 --> 00:36:23,048 There is an old saying in your home, 521 00:36:23,049 --> 00:36:25,328 that believing brings no harm. 522 00:36:25,329 --> 00:36:27,249 People were also saying 523 00:36:27,250 --> 00:36:31,088 that King Hun Ye annoyed the God of Death 524 00:36:31,089 --> 00:36:33,690 so Juandu was perished. 525 00:36:38,849 --> 00:36:39,849 Sir, 526 00:36:40,569 --> 00:36:43,729 is there any survivor of Juandu? 527 00:36:43,730 --> 00:36:45,889 Do they know the location of the palace? 528 00:36:46,450 --> 00:36:47,689 Survivors, 529 00:36:47,690 --> 00:36:49,689 Not a lot left. 530 00:36:49,690 --> 00:36:53,449 Now they all lives in Yuequan Village. 531 00:36:53,450 --> 00:36:55,848 Their leader is the Wolf King. 532 00:36:55,849 --> 00:36:56,848 The Wolf King? 533 00:36:56,849 --> 00:37:00,328 Yes, the two biggest Horse Gangs in Western Region, 534 00:37:00,329 --> 00:37:03,608 one is Wolf Clan, the other is Eagle Clan. 535 00:37:03,609 --> 00:37:05,409 The Wolf King Anewar, 536 00:37:05,410 --> 00:37:07,730 is the leader of Wolf Clan. 537 00:37:08,329 --> 00:37:12,209 Never thought the Wolf King has such great background. 538 00:37:12,210 --> 00:37:14,128 Although we businessmen 539 00:37:14,129 --> 00:37:16,170 are afraid the Wolf King, 540 00:37:16,690 --> 00:37:17,769 I have to admit 541 00:37:17,770 --> 00:37:20,368 that he is some figure. 542 00:37:20,369 --> 00:37:22,368 When Juandu Kingdom lost the war, 543 00:37:22,369 --> 00:37:23,650 he was only a teenager. 544 00:37:24,289 --> 00:37:27,589 All these years, he raised all tribe 545 00:37:27,590 --> 00:37:29,789 by robbing businessmen and travelers. 546 00:37:29,790 --> 00:37:31,128 That's unexpected. 547 00:37:31,129 --> 00:37:34,010 The Wolf King is a survivor of Juandu. 548 00:37:50,569 --> 00:37:51,569 Wenren, 549 00:37:52,170 --> 00:37:54,849 if I dance with Han Guli, 550 00:37:56,049 --> 00:37:58,088 will you be upset? 551 00:37:58,089 --> 00:38:00,849 What do you mean? Why should I get upset? 552 00:38:02,450 --> 00:38:03,970 You won't be angry? 553 00:38:05,089 --> 00:38:07,010 Not even a little? 554 00:38:07,750 --> 00:38:09,328 If you want, just go dance. 555 00:38:09,329 --> 00:38:11,409 If you don't, then sit and shut up. 556 00:38:11,410 --> 00:38:12,650 Don't behave like a girl. 557 00:38:14,129 --> 00:38:15,450 Who said I won't dance? 558 00:38:17,329 --> 00:38:18,369 Come. 559 00:38:19,030 --> 00:38:20,288 What are you doing? 560 00:38:20,289 --> 00:38:21,029 I want to know 561 00:38:21,030 --> 00:38:22,568 how does Tiangang dance? 562 00:38:22,569 --> 00:38:23,368 Come. 563 00:38:23,369 --> 00:38:24,489 I won't dance. No. 564 00:38:24,490 --> 00:38:25,368 Please. 565 00:38:25,369 --> 00:38:26,490 No. 566 00:38:32,690 --> 00:38:33,969 What's this? 567 00:38:33,970 --> 00:38:36,129 That's an amulet my mother gave me. 568 00:38:37,010 --> 00:38:38,749 The pattern is particular. 569 00:38:38,750 --> 00:38:39,769 Mean anything? 570 00:38:39,770 --> 00:38:40,809 I don't know. 571 00:38:41,369 --> 00:38:43,288 You never asked your mother? 572 00:38:43,289 --> 00:38:44,528 Of course I did. 573 00:38:44,529 --> 00:38:45,608 But she said 574 00:38:45,609 --> 00:38:48,409 being unknown is more impressive. 575 00:38:48,410 --> 00:38:50,368 Later I thought that's right. 576 00:38:50,369 --> 00:38:52,009 So I've worn it till now. 577 00:38:52,010 --> 00:38:53,369 What a nerd. 578 00:38:53,930 --> 00:38:55,849 Let me show you how nerds dance. 579 00:38:57,170 --> 00:38:58,528 I won't dance. 580 00:38:58,529 --> 00:38:59,529 You... 581 00:39:00,049 --> 00:39:01,089 Come. 582 00:39:01,730 --> 00:39:02,730 Together. 583 00:39:27,650 --> 00:39:29,149 Uncle Ali Mu, we should go. 584 00:39:29,150 --> 00:39:30,808 Remember to visit me in Chang'an. 585 00:39:30,809 --> 00:39:34,449 I will. May Allah bless you. 586 00:39:34,450 --> 00:39:36,210 May Allah bless you, too. 587 00:39:39,150 --> 00:39:40,869 You go back Yuequan Village first. 588 00:39:40,870 --> 00:39:42,368 Tell the Wolf King about this. 589 00:39:42,369 --> 00:39:43,929 I will keep following them. 590 00:39:43,930 --> 00:39:44,930 Yes. 591 00:40:44,970 --> 00:40:46,088 Yize, 592 00:40:46,089 --> 00:40:47,289 are you alright? 593 00:40:51,490 --> 00:40:52,429 That's close. 594 00:40:52,430 --> 00:40:56,269 Something is protecting the underground palace around. 595 00:40:56,270 --> 00:40:58,568 My magic spirit was almost devoured. 596 00:40:58,569 --> 00:41:00,589 Yize, you mean 597 00:41:00,590 --> 00:41:02,510 we found the entrance of the palace. 598 00:41:05,089 --> 00:41:06,170 Follow me. 599 00:41:46,670 --> 00:41:48,169 You are finally back. 600 00:41:48,170 --> 00:41:50,650 You knew I would come back. Why don't you leave? 601 00:41:51,910 --> 00:41:54,128 I just did something I thought is right. 602 00:41:54,129 --> 00:41:55,170 Why should I leave? 603 00:42:02,849 --> 00:42:06,649 Japer, when you helped to set up Wolf Clan, 604 00:42:06,650 --> 00:42:07,770 the rules were made. 605 00:42:08,410 --> 00:42:10,809 We would never rob the poor people. 606 00:42:11,930 --> 00:42:14,490 But you broke the rule deliberately. 607 00:42:15,930 --> 00:42:17,730 We can't be brothers. 608 00:42:20,770 --> 00:42:23,389 Wolf King, do you know 609 00:42:23,390 --> 00:42:24,829 how long you have been away? 610 00:42:24,830 --> 00:42:27,608 Do you know that Eagle Clan make trouble for us? 611 00:42:27,609 --> 00:42:28,549 Not for me, 612 00:42:28,550 --> 00:42:31,048 all people here will be starved to death. 613 00:42:31,049 --> 00:42:32,930 But rules are rules! 614 00:42:34,350 --> 00:42:37,250 Your words mean nothing to me. There's no good to say more. 615 00:42:41,650 --> 00:42:44,650 Drink the wine, and our friendship ends here. 616 00:42:45,329 --> 00:42:46,930 Wolf King, don't drink it. 617 00:42:47,889 --> 00:42:51,529 What, are you scared? 36697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.