Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,110 --> 00:01:58,029
Swords of Legends II
2
00:01:58,030 --> 00:02:00,270
Episode 13
3
00:03:04,610 --> 00:03:05,689
It's almost dawn.
4
00:03:07,049 --> 00:03:08,568
Time to go back.
5
00:03:08,569 --> 00:03:12,450
If Yize and Ruan noticed that we left...
6
00:03:19,849 --> 00:03:20,848
Fine.
7
00:03:20,849 --> 00:03:23,010
Let's go back.
8
00:03:23,650 --> 00:03:24,650
Wait.
9
00:03:25,890 --> 00:03:26,890
What?
10
00:03:27,530 --> 00:03:32,010
Don't mention what happened last night to anyone else.
11
00:03:34,970 --> 00:03:37,170
I mean that I got wet in the water.
12
00:03:38,689 --> 00:03:39,689
Okay.
13
00:03:40,590 --> 00:03:41,829
Why are you laughing?
14
00:03:41,830 --> 00:03:42,849
Stop it.
15
00:03:49,090 --> 00:03:50,450
Wenren, wait.
16
00:04:00,150 --> 00:04:02,150
(The Romance of Hero Yi Chenzi)
17
00:04:04,030 --> 00:04:05,369
Miss Ruan,
18
00:04:05,370 --> 00:04:06,409
what bothers you?
19
00:04:08,489 --> 00:04:12,090
I've finished the script Ye gave me.
20
00:04:12,929 --> 00:04:14,890
It's touching.
21
00:04:15,450 --> 00:04:16,768
I never knew
22
00:04:16,769 --> 00:04:19,329
that loving someone could be so painful.
23
00:04:20,810 --> 00:04:22,149
To love someone,
24
00:04:22,150 --> 00:04:24,849
maybe seems painful from others point of view,
25
00:04:24,850 --> 00:04:27,810
but the person himself would be happy from heart.
26
00:04:29,370 --> 00:04:30,449
Really?
27
00:04:37,929 --> 00:04:40,690
Yi, let's fall in love!
28
00:04:48,609 --> 00:04:49,729
What are you saying?
29
00:04:50,430 --> 00:04:52,409
I've been in human's world for long.
30
00:04:52,410 --> 00:04:55,569
And I've tried all the good stuff here.
31
00:04:55,570 --> 00:04:58,208
But I haven't fallen in love yet.
32
00:04:58,209 --> 00:04:59,448
Yi,
33
00:04:59,449 --> 00:05:01,509
you are always there for me.
34
00:05:01,510 --> 00:05:03,129
Please fall in love with me!
35
00:05:03,130 --> 00:05:04,369
Just once.
36
00:05:04,370 --> 00:05:05,449
One time!
37
00:05:09,169 --> 00:05:10,728
Yi,
38
00:05:10,729 --> 00:05:12,090
why are you smiling?
39
00:05:13,209 --> 00:05:14,209
Miss Ruan,
40
00:05:15,009 --> 00:05:16,969
it seems that you don't understand
41
00:05:16,970 --> 00:05:18,328
the meaning of love.
42
00:05:18,329 --> 00:05:19,289
I do.
43
00:05:19,290 --> 00:05:21,289
Ye has told me.
44
00:05:21,290 --> 00:05:23,309
Love means you like someone.
45
00:05:23,310 --> 00:05:24,888
It's like eating dumplings.
46
00:05:24,889 --> 00:05:26,928
You want it today, tomorrow
47
00:05:26,929 --> 00:05:27,888
and every day.
48
00:05:27,889 --> 00:05:29,290
Right, Yize?
49
00:05:31,250 --> 00:05:33,729
That's Mr Yue's code of love.
50
00:05:35,570 --> 00:05:36,569
What?
51
00:05:36,570 --> 00:05:38,049
Anything wrong?
52
00:05:39,690 --> 00:05:41,369
It turns out that Mr Yue
53
00:05:41,370 --> 00:05:42,970
is a master of love affairs.
54
00:05:46,570 --> 00:05:48,889
The tea's getting cold. You should drink.
55
00:05:55,729 --> 00:05:58,449
Yi, you haven't answered me yet.
56
00:06:12,449 --> 00:06:13,449
Yize,
57
00:06:14,290 --> 00:06:15,929
do you want to love me?
58
00:06:17,530 --> 00:06:18,530
Me?
59
00:07:07,009 --> 00:07:10,690
Juandu's king Hun Ye lost the war and his country,
60
00:07:12,049 --> 00:07:15,530
disappearing with the ring.
61
00:07:19,530 --> 00:07:20,609
The ring?
62
00:07:22,110 --> 00:07:24,110
(Records of Juandu Kingdom)
63
00:07:42,209 --> 00:07:43,929
Someone has moved these books.
64
00:07:44,970 --> 00:07:46,929
Is it Wuyi?
65
00:07:48,570 --> 00:07:50,329
He only read this one.
66
00:07:59,870 --> 00:08:01,870
(Assemble the Yanjia Robot)
67
00:08:31,449 --> 00:08:33,009
Dragon Bamboo.
68
00:08:54,850 --> 00:08:56,869
Now the Yanjia Baye still can't move.
69
00:08:56,870 --> 00:08:58,489
I will try this amethyst today.
70
00:08:58,490 --> 00:09:00,230
See if it can motivate the Yanjia.
71
00:09:02,610 --> 00:09:04,530
Uncle Xie.
72
00:09:05,650 --> 00:09:07,888
Mr Yue could learn without a master
73
00:09:07,889 --> 00:09:10,369
and made such a delicate Yanjia.
74
00:09:12,369 --> 00:09:13,849
Uncle Xie,
75
00:09:13,850 --> 00:09:15,090
in fact I...
76
00:09:19,930 --> 00:09:22,569
You are intend to use amethyst as Energy Driver.
77
00:09:25,209 --> 00:09:26,449
I want to try.
78
00:09:27,150 --> 00:09:29,449
Where are you going to put the Energy Driver?
79
00:09:30,170 --> 00:09:31,808
I'm still trying.
80
00:09:31,809 --> 00:09:34,530
But I think the head would be right.
81
00:09:35,369 --> 00:09:36,649
Mr Xie,
82
00:09:36,650 --> 00:09:38,009
won't you blame Wuyi?
83
00:09:42,009 --> 00:09:44,730
You should put it at the left chest.
84
00:09:45,410 --> 00:09:46,970
Left chest?
85
00:09:47,850 --> 00:09:50,369
You mean the heart area?
86
00:09:51,830 --> 00:09:54,529
The brain can only control a person's movements
87
00:09:54,530 --> 00:09:56,449
with the heart supplying the blood.
88
00:09:56,970 --> 00:09:59,049
Putting the Energy Driver at the chest
89
00:09:59,050 --> 00:10:01,609
could realize a better coordination from center,
90
00:10:01,610 --> 00:10:02,969
bringing ample energy
91
00:10:02,970 --> 00:10:05,490
to Yanjia's whole body.
92
00:10:07,889 --> 00:10:09,490
That's it.
93
00:10:10,490 --> 00:10:11,529
Uncle Xie,
94
00:10:11,530 --> 00:10:13,050
you are marvelous.
95
00:10:21,290 --> 00:10:23,208
Ye, you weren't bluffing.
96
00:10:23,209 --> 00:10:24,809
He really can move.
97
00:10:35,510 --> 00:10:36,849
What's your name?
98
00:10:36,850 --> 00:10:38,050
My name is Baye.
99
00:10:41,290 --> 00:10:42,529
Brilliant, Ye.
100
00:10:42,530 --> 00:10:43,689
You did it.
101
00:10:44,670 --> 00:10:45,869
I never thought
102
00:10:45,870 --> 00:10:47,530
that you are really good at Yanjia skill.
103
00:10:48,610 --> 00:10:49,809
Baye's mother can be cured.
104
00:10:50,970 --> 00:10:53,050
Thank you, Uncle Xie.
105
00:10:54,449 --> 00:10:55,409
Yue,
106
00:10:55,410 --> 00:10:57,869
will this Yanjia be able to move by itself
107
00:10:57,870 --> 00:10:59,009
without your control?
108
00:10:59,730 --> 00:11:01,809
Amethyst could store the power.
109
00:11:02,490 --> 00:11:04,889
But how long could it keep?
110
00:11:07,850 --> 00:11:11,050
Amethyst could keep in the time of thirty minutes.
111
00:11:11,730 --> 00:11:14,410
Molten Glaze could keep three days.
112
00:11:15,490 --> 00:11:18,289
While Magic Meteor could keep for months.
113
00:11:18,290 --> 00:11:19,449
Months?
114
00:11:20,530 --> 00:11:22,128
Still not enough.
115
00:11:22,129 --> 00:11:23,448
Uncle Xie,
116
00:11:23,449 --> 00:11:28,170
isn't there anything could keep it forever?
117
00:11:28,930 --> 00:11:30,289
There is.
118
00:11:30,290 --> 00:11:31,410
What's it?
119
00:11:32,050 --> 00:11:33,050
Life.
120
00:11:43,769 --> 00:11:44,970
Baye!
121
00:11:49,970 --> 00:11:50,970
Uncle Xie!
122
00:11:52,730 --> 00:11:53,249
Yue!
123
00:11:53,250 --> 00:11:54,688
Yi, what are you doing?
124
00:11:54,689 --> 00:11:55,730
Sir.
125
00:11:56,530 --> 00:11:57,929
Uncle Xie,
126
00:11:57,930 --> 00:11:59,490
why you did that?
127
00:12:04,129 --> 00:12:05,769
I have said before.
128
00:12:06,329 --> 00:12:08,410
Yanjia skill isn't cheating.
129
00:12:09,650 --> 00:12:10,730
Mr Yue,
130
00:12:11,889 --> 00:12:15,169
even if you use Magic Meteor as Energy Driver,
131
00:12:15,170 --> 00:12:17,269
it could only last for months.
132
00:12:17,270 --> 00:12:18,270
But what about you?
133
00:12:19,310 --> 00:12:21,849
Can you stay in Langde Village forever?
134
00:12:21,850 --> 00:12:23,209
What about after months?
135
00:12:27,050 --> 00:12:29,449
Yanjia has no feelings,
136
00:12:30,050 --> 00:12:32,329
while human does.
137
00:12:34,290 --> 00:12:36,669
After it's broken,
138
00:12:36,670 --> 00:12:38,688
are you going to let Baye's mother
139
00:12:38,689 --> 00:12:41,369
experience the pain of losing her son again?
140
00:12:55,249 --> 00:12:56,249
Mr Yue,
141
00:12:57,369 --> 00:13:01,129
it's fate that made us meet each other after years.
142
00:13:02,090 --> 00:13:05,490
So I teach you to build this Yanjia today,
143
00:13:06,369 --> 00:13:09,369
to end the karma between us.
144
00:13:14,050 --> 00:13:15,209
Uncle Xie,
145
00:13:19,209 --> 00:13:21,170
what do you mean?
146
00:13:22,650 --> 00:13:27,689
Every person has his own faith on Yajia skill.
147
00:13:29,410 --> 00:13:30,888
Mr Yue,
148
00:13:30,889 --> 00:13:33,090
if this is what you are chasing for,
149
00:13:33,769 --> 00:13:35,888
I have no right to stop you.
150
00:13:35,889 --> 00:13:37,530
You could try your own way.
151
00:13:38,569 --> 00:13:39,569
It's just,
152
00:13:40,809 --> 00:13:43,090
we don't have the same faith,
153
00:13:44,610 --> 00:13:48,449
our karma should end now.
154
00:13:51,809 --> 00:13:53,328
Yi,
155
00:13:53,329 --> 00:13:56,689
Ye just wants to help Baye's mother.
156
00:14:01,170 --> 00:14:02,170
Mr Xia,
157
00:14:03,569 --> 00:14:05,930
your wounds are almost healed.
158
00:14:06,970 --> 00:14:10,209
Pardon me for having to let you go.
159
00:14:13,410 --> 00:14:14,730
Yi.
160
00:14:16,730 --> 00:14:18,050
Xie Yi.
161
00:14:18,730 --> 00:14:20,329
You are asking us to leave.
162
00:14:25,009 --> 00:14:27,369
Do you want me to leave, too?
163
00:14:31,569 --> 00:14:33,930
Please, everyone.
164
00:14:56,090 --> 00:14:59,569
Why doesn't Yi come out to stop us?
165
00:15:06,009 --> 00:15:07,009
Miss Ruan,
166
00:15:07,689 --> 00:15:09,949
since Mr Xie has made his mind,
167
00:15:09,950 --> 00:15:11,449
we shouldn't insist on staying here.
168
00:15:15,050 --> 00:15:16,650
That's unbelievable.
169
00:15:17,190 --> 00:15:19,449
Uncle Xie kicked me out only after a few days.
170
00:15:25,850 --> 00:15:28,289
Does anyone have a plan?
171
00:15:28,290 --> 00:15:29,329
I don't know.
172
00:15:30,209 --> 00:15:33,530
Mr Xie is my last chance.
173
00:15:34,689 --> 00:15:37,530
How could Yi kick me out, too?
174
00:15:38,569 --> 00:15:41,850
It was him who took me back from Mount Wu.
175
00:15:42,710 --> 00:15:43,809
Miss Ruan.
176
00:15:48,569 --> 00:15:49,569
I'm sorry.
177
00:15:51,129 --> 00:15:52,730
It's my fault.
178
00:15:53,449 --> 00:15:54,449
Yue.
179
00:15:55,090 --> 00:15:58,208
Everyone here should be blamed for Baye's death.
180
00:15:58,209 --> 00:16:01,529
You just did what you think is right.
181
00:16:01,530 --> 00:16:02,530
Wuyi,
182
00:16:03,090 --> 00:16:04,808
your intention is good.
183
00:16:04,809 --> 00:16:07,490
Don't be bothered too much.
184
00:16:09,730 --> 00:16:11,490
Uncle Xie is right.
185
00:16:12,689 --> 00:16:14,209
Yanjia Skill isn't cheating.
186
00:16:16,569 --> 00:16:18,369
It's my mistake.
187
00:16:19,650 --> 00:16:21,489
I should make it up.
188
00:16:21,490 --> 00:16:22,650
What's your plan?
189
00:16:27,889 --> 00:16:29,369
I'll find Baye's mother
190
00:16:29,930 --> 00:16:31,170
and apologize to her.
191
00:16:32,050 --> 00:16:33,490
Tell her the truth.
192
00:16:34,209 --> 00:16:35,730
I'll go with you.
193
00:16:38,170 --> 00:16:39,170
Wenren.
194
00:16:40,889 --> 00:16:42,050
Count me in.
195
00:16:47,850 --> 00:16:49,449
And me.
196
00:16:53,569 --> 00:16:54,689
Thank you all.
197
00:17:15,930 --> 00:17:17,369
Let's go.
198
00:17:30,450 --> 00:17:31,450
Look.
199
00:17:33,609 --> 00:17:35,009
What kind of magic circle is it?
200
00:17:36,969 --> 00:17:40,169
It must be a Blood Sacrifice Circle,
201
00:17:40,170 --> 00:17:43,089
aiming to absorb blood from creatures.
202
00:18:17,889 --> 00:18:19,709
It must be Liuyue City.
203
00:18:19,710 --> 00:18:21,529
That's a powerful magic circle.
204
00:18:21,530 --> 00:18:23,008
Even standing here
205
00:18:23,009 --> 00:18:26,329
could make me feel the blood almost getting out from my body.
206
00:18:26,330 --> 00:18:28,930
Normal people won't able to stand this.
207
00:18:30,450 --> 00:18:31,570
Baye's mother.
208
00:19:00,969 --> 00:19:02,050
I'm sorry.
209
00:19:03,530 --> 00:19:04,570
Why?
210
00:19:05,450 --> 00:19:08,170
Why would they kill so many people?
211
00:19:11,810 --> 00:19:12,810
Careful!
212
00:19:14,410 --> 00:19:15,488
It's you again.
213
00:19:15,489 --> 00:19:17,848
Tell me where is Xie Yi.
214
00:19:17,849 --> 00:19:19,889
Why is he not with you?
215
00:19:20,870 --> 00:19:22,289
What are you saying?
216
00:19:22,290 --> 00:19:23,689
Who is Xie Yi?
217
00:19:23,690 --> 00:19:25,889
You really know where he is.
218
00:19:26,690 --> 00:19:27,969
I don't understand.
219
00:19:28,690 --> 00:19:30,690
Tell me where he is now.
220
00:19:31,210 --> 00:19:35,170
I could save you from some torture before death.
221
00:19:35,849 --> 00:19:37,889
You killed all these innocent people.
222
00:19:38,609 --> 00:19:40,728
I won't let you leave alive.
223
00:19:40,729 --> 00:19:41,729
Hanguang.
224
00:19:48,910 --> 00:19:49,889
Yue.
225
00:19:49,890 --> 00:19:51,530
- Ye.
- Wuyi.
226
00:19:57,210 --> 00:20:00,009
Last time you used this sword to cut Jumu down.
227
00:20:03,570 --> 00:20:06,050
Exactly a precious weapon.
228
00:20:20,969 --> 00:20:21,969
Interesting.
229
00:20:22,609 --> 00:20:24,609
This sword has spirit.
230
00:20:33,210 --> 00:20:34,729
Wuyi, what's wrong?
231
00:20:36,570 --> 00:20:37,650
It hurts.
232
00:20:44,009 --> 00:20:45,210
Why is it gone?
233
00:20:46,009 --> 00:20:47,009
Uncle Xie.
234
00:20:48,630 --> 00:20:49,768
Yue.
235
00:20:49,769 --> 00:20:51,330
- Yi, what are you doing?
- Sir.
236
00:20:54,570 --> 00:20:55,570
That's why.
237
00:20:56,129 --> 00:20:58,530
He is too formidable for us.
238
00:21:09,330 --> 00:21:11,529
Now you can say.
239
00:21:11,530 --> 00:21:12,609
You are dreaming.
240
00:21:14,009 --> 00:21:16,249
Tell me where is Xie Yi in ten seconds,
241
00:21:16,769 --> 00:21:20,769
or I'll kill you all one by one.
242
00:21:24,110 --> 00:21:25,249
Stop your struggling.
243
00:21:25,969 --> 00:21:27,248
It's demonic air.
244
00:21:27,249 --> 00:21:28,330
Demonic air.
245
00:21:29,050 --> 00:21:30,170
Demonic air again.
246
00:21:32,290 --> 00:21:34,170
Three seconds left.
247
00:21:34,769 --> 00:21:37,450
I'd rather die than betray Uncle Xie.
248
00:21:40,249 --> 00:21:41,349
Time's up.
249
00:21:41,350 --> 00:21:43,608
Now that you are not afraid of death,
250
00:21:43,609 --> 00:21:45,729
I will kill them first.
251
00:21:51,129 --> 00:21:52,330
Tanlang Priest.
252
00:21:56,089 --> 00:21:57,409
Yi.
253
00:21:57,410 --> 00:21:58,209
Mr Xie.
254
00:21:58,210 --> 00:21:58,829
Watch out!
255
00:21:58,830 --> 00:22:00,450
He could control demonic air.
256
00:22:06,129 --> 00:22:07,609
I knew it.
257
00:22:08,210 --> 00:22:10,930
You won't let Langde Village be destroyed.
258
00:22:15,729 --> 00:22:17,209
You should die.
259
00:22:17,210 --> 00:22:18,309
Xie Yi.
260
00:22:18,310 --> 00:22:21,088
As long as you tell me
where to find Sword Zhaoming,
261
00:22:21,089 --> 00:22:23,368
I won't let you suffer.
262
00:22:23,369 --> 00:22:26,170
Otherwise when it comes to Supreme Priest...
263
00:22:27,930 --> 00:22:30,689
You sacrificed so many innocent lives,
264
00:22:30,690 --> 00:22:33,728
just for the location of a sword from me?
265
00:22:33,729 --> 00:22:37,329
Not by this, how could we find you?
266
00:22:37,330 --> 00:22:38,549
Xie Yi,
267
00:22:38,550 --> 00:22:40,088
so long as I can catch you,
268
00:22:40,089 --> 00:22:42,289
and find out where is Zhaoming,
269
00:22:42,290 --> 00:22:45,009
even slaughtering the whole world is worth it.
270
00:23:42,570 --> 00:23:44,089
This is not enough!
271
00:23:44,930 --> 00:23:46,409
What do you mean?
272
00:23:46,410 --> 00:23:49,929
Without using all demonic air in your body,
273
00:23:49,930 --> 00:23:51,530
you can't win!
274
00:23:54,969 --> 00:23:55,969
But you dare not.
275
00:23:56,969 --> 00:23:59,329
If you used them all,
276
00:23:59,330 --> 00:24:00,989
even if defeat me,
277
00:24:00,990 --> 00:24:03,009
you're incapable to restore.
278
00:24:03,690 --> 00:24:04,968
Damn!
279
00:24:04,969 --> 00:24:05,968
Crap!
280
00:24:05,969 --> 00:24:07,249
Damn it!
281
00:24:26,530 --> 00:24:28,649
Even if I have to become a demon,
282
00:24:28,650 --> 00:24:30,509
I will defeat you.
283
00:24:30,510 --> 00:24:31,689
I will let Shen Ye,
284
00:24:31,690 --> 00:24:33,608
and all Liuyue City to know,
285
00:24:33,609 --> 00:24:37,369
you are never my match.
286
00:24:43,830 --> 00:24:45,429
Mr Xie is trying to save us.
287
00:24:45,430 --> 00:24:47,049
That's why he irritated him.
288
00:24:47,050 --> 00:24:48,089
Go, now!
289
00:24:48,609 --> 00:24:50,869
We can't leave him alone.
290
00:24:50,870 --> 00:24:52,449
Demonic air.
291
00:24:52,450 --> 00:24:53,450
Demonic air.
292
00:24:54,070 --> 00:24:54,909
Ganlu Dang!
293
00:24:54,910 --> 00:24:56,289
Use Ganlu Dang again!
294
00:24:56,290 --> 00:24:57,330
Right!
295
00:25:00,710 --> 00:25:02,449
Put our power into Ganlu Dang.
296
00:25:02,450 --> 00:25:03,450
Here.
297
00:25:07,129 --> 00:25:08,129
Uncle Xie.
298
00:25:24,210 --> 00:25:24,888
Mr Xie.
299
00:25:24,889 --> 00:25:25,429
Mr Xie.
300
00:25:25,430 --> 00:25:27,049
Do not pursue a desperate foe.
301
00:25:27,050 --> 00:25:28,330
He might lose his mind.
302
00:25:30,570 --> 00:25:32,209
Yi, you were hurt.
303
00:25:32,210 --> 00:25:33,249
-Sir.
- Mr Xie.
304
00:25:34,570 --> 00:25:35,729
Doesn't matter.
305
00:25:37,270 --> 00:25:39,270
(Langde Village)
306
00:25:40,930 --> 00:25:41,930
Uncle Xie.
307
00:25:42,889 --> 00:25:45,768
You made us leave Jingshui Lake,
308
00:25:45,769 --> 00:25:47,488
so you can go on your journey alone.
309
00:25:47,489 --> 00:25:48,489
Right?
310
00:25:49,050 --> 00:25:50,050
For ten years,
311
00:25:51,330 --> 00:25:53,888
the mark on my body has never disappeared,
312
00:25:53,889 --> 00:25:58,690
unless the one who marked me took it away.
313
00:26:01,729 --> 00:26:02,968
Sir,
314
00:26:02,969 --> 00:26:04,409
you took it back,
315
00:26:04,410 --> 00:26:07,809
to go to Juandu alone
316
00:26:07,810 --> 00:26:08,968
for the ring?
317
00:26:08,969 --> 00:26:10,248
Yi.
318
00:26:10,249 --> 00:26:12,650
Is it true?
319
00:26:23,849 --> 00:26:25,050
I'm right.
320
00:26:34,609 --> 00:26:37,289
Something must have happened
321
00:26:37,290 --> 00:26:38,889
on my way to Juandu.
322
00:26:39,410 --> 00:26:44,330
I have no memory to that period.
323
00:26:45,170 --> 00:26:47,530
The risk is multiplied.
324
00:26:48,089 --> 00:26:50,169
You shouldn't come with me.
325
00:26:50,170 --> 00:26:51,409
But Yi,
326
00:26:51,410 --> 00:26:52,449
that's why
327
00:26:52,450 --> 00:26:54,409
we should come together.
328
00:26:54,410 --> 00:26:56,410
Why won't you let us help?
329
00:26:56,969 --> 00:26:59,489
You've seen what happened at Langde Village.
330
00:27:00,050 --> 00:27:02,049
It must be a dangerous trip.
331
00:27:02,050 --> 00:27:03,329
Uncle Xie.
332
00:27:03,330 --> 00:27:06,248
You saved me when I'm young.
333
00:27:06,249 --> 00:27:09,530
You lead me to the career of Yanjia Engineer.
334
00:27:11,210 --> 00:27:14,289
Although you won't be my master,
335
00:27:14,290 --> 00:27:16,729
I consider you as mine.
336
00:27:17,410 --> 00:27:20,769
How can I let you risk your life and do nothing?
337
00:27:22,889 --> 00:27:24,128
Wuyi,
338
00:27:24,129 --> 00:27:26,530
have you ever thought
339
00:27:27,050 --> 00:27:30,369
that I'm the reason why you are in danger,
340
00:27:31,009 --> 00:27:34,088
and get involved in all this.
341
00:27:34,089 --> 00:27:35,888
You once were hurt because of me.
342
00:27:35,889 --> 00:27:37,409
I can't do it again.
343
00:27:37,410 --> 00:27:38,449
Uncle Xie,
344
00:27:38,450 --> 00:27:40,629
but I've grown up.
345
00:27:40,630 --> 00:27:43,248
I was once seriously damaged by demonic air,
346
00:27:43,249 --> 00:27:44,768
but now,
347
00:27:44,769 --> 00:27:47,129
I can fight it with you, right?
348
00:27:48,650 --> 00:27:49,829
Mr Xie,
349
00:27:49,830 --> 00:27:51,569
our abilities are limited,
350
00:27:51,570 --> 00:27:53,329
but we are not ordinary.
351
00:27:53,330 --> 00:27:54,690
Please trust us.
352
00:27:56,290 --> 00:27:57,768
I'm not talented.
353
00:27:57,769 --> 00:27:59,810
Please take me with you.
354
00:28:00,570 --> 00:28:01,869
Yi,
355
00:28:01,870 --> 00:28:03,929
I want to help you find memory,
356
00:28:03,930 --> 00:28:06,529
not only to make you remember me.
357
00:28:06,530 --> 00:28:07,689
Ye,
358
00:28:07,690 --> 00:28:08,888
Wenren,
359
00:28:08,889 --> 00:28:10,049
and Yize,
360
00:28:10,050 --> 00:28:13,170
they are all related to your memory.
361
00:28:13,849 --> 00:28:15,368
They are my friends.
362
00:28:15,369 --> 00:28:17,429
For them and you,
363
00:28:17,430 --> 00:28:19,409
no matter how difficult it will be,
364
00:28:19,410 --> 00:28:21,249
I'm happy to have a try.
365
00:28:22,930 --> 00:28:24,009
Sir.
366
00:28:31,410 --> 00:28:33,249
Thanks for your help, kids.
367
00:28:36,810 --> 00:28:37,968
Uncle Xie.
368
00:28:37,969 --> 00:28:39,608
You mean...
369
00:28:39,609 --> 00:28:42,050
You will let us go to Juandu with you?
370
00:28:43,650 --> 00:28:45,969
Liuyue City won't stop searching for me.
371
00:28:47,129 --> 00:28:50,929
And I don't want
more innocent people get involved.
372
00:28:50,930 --> 00:28:54,229
Now it seems that finding my memory back
is the only way
373
00:28:54,230 --> 00:28:56,248
to figure out how to defeat them.
374
00:28:56,249 --> 00:28:57,728
Great, uncle Xie,
375
00:28:57,729 --> 00:28:59,210
You finally agreed.
376
00:28:59,729 --> 00:29:00,848
Yi.
377
00:29:00,849 --> 00:29:02,810
I knew you aren't stubborn.
378
00:29:03,830 --> 00:29:05,129
The situation is urgent.
379
00:29:05,630 --> 00:29:07,029
We'll have some rest tonight.
380
00:29:07,030 --> 00:29:09,128
And set out at tomorrow 8 o'clock.
381
00:29:09,129 --> 00:29:10,129
Got.
382
00:29:11,710 --> 00:29:14,810
I made a mistake not worth forgiven.
(Liuyue City)
383
00:29:15,849 --> 00:29:18,109
Xie Yi left for years
384
00:29:18,110 --> 00:29:20,169
and his power increased a lot.
385
00:29:20,170 --> 00:29:22,008
I didn't pay attention so...
386
00:29:22,009 --> 00:29:24,069
I remember that I have told you
387
00:29:24,070 --> 00:29:25,390
it's none of your business.
388
00:29:26,089 --> 00:29:29,729
Lianzhen Priest will be in charge of this matter.
389
00:29:31,570 --> 00:29:33,969
Yes, your highness has said it.
390
00:29:34,889 --> 00:29:36,369
Tanlang Priest,
391
00:29:38,129 --> 00:29:40,728
do you remember that a hundred years ago,
392
00:29:40,729 --> 00:29:43,290
the rebellion happened in Liuyue City?
393
00:29:44,489 --> 00:29:45,489
Yes.
394
00:29:46,930 --> 00:29:48,369
Tell me about it.
395
00:29:50,050 --> 00:29:55,248
Pojun Priest, Xie Yi and Tianji Priest Chi Xiao,
396
00:29:55,249 --> 00:29:57,450
Kaiyang Priest Cui Lingjing
397
00:29:58,249 --> 00:30:00,330
disagreed our union with the Demon.
398
00:30:01,369 --> 00:30:03,529
They ignored your order,
399
00:30:03,530 --> 00:30:04,530
and...
400
00:30:06,050 --> 00:30:08,210
and attacked the demon arbitrarily.
401
00:30:08,889 --> 00:30:13,249
Do you know what I hate the most?
402
00:30:16,249 --> 00:30:22,489
I hate the person who disagrees.
403
00:30:27,590 --> 00:30:29,289
Pardon me, Supreme Priest.
404
00:30:29,290 --> 00:30:31,809
Please consider my years of hard efforts,
405
00:30:31,810 --> 00:30:33,530
and pardon me this time.
406
00:30:34,050 --> 00:30:36,290
If you were me,
407
00:30:36,849 --> 00:30:38,170
what would you do?
408
00:30:46,990 --> 00:30:48,369
Pardon me, Supreme Priest.
409
00:30:49,050 --> 00:30:50,050
Supreme Priest.
410
00:30:58,170 --> 00:30:59,529
I'm begging you!
411
00:30:59,530 --> 00:31:00,809
Please!
412
00:31:00,810 --> 00:31:02,410
Have mercy!
413
00:31:03,609 --> 00:31:05,089
Supreme Priest.
414
00:31:06,450 --> 00:31:07,810
My lord.
415
00:31:09,849 --> 00:31:11,008
You are bold.
416
00:31:11,009 --> 00:31:12,968
You dare to disobey my order.
417
00:31:12,969 --> 00:31:14,170
Supreme Priest.
418
00:31:14,690 --> 00:31:15,930
Pardon me this time.
419
00:31:20,089 --> 00:31:21,769
My lord.
420
00:31:35,889 --> 00:31:36,969
Remember,
421
00:31:37,810 --> 00:31:39,769
this time I will let you go,
422
00:31:40,450 --> 00:31:43,689
but next time you ignore my order,
423
00:31:43,690 --> 00:31:46,968
Chi Xiao's ending will be yours.
424
00:31:46,969 --> 00:31:48,849
I remember.
425
00:32:12,729 --> 00:32:13,848
Excuse me, sir.
426
00:32:13,849 --> 00:32:15,489
Hello, fellas.
427
00:32:16,230 --> 00:32:18,488
You can speak the common language.
428
00:32:18,489 --> 00:32:19,929
In this great kingdom,
429
00:32:19,930 --> 00:32:22,410
common language is a key to more businesses.
430
00:32:23,030 --> 00:32:24,169
Please help us.
431
00:32:24,170 --> 00:32:26,608
We come from central plains
432
00:32:26,609 --> 00:32:29,409
to inquire about some past things.
Sorry for bothering .
433
00:32:29,410 --> 00:32:30,128
Don't worry.
434
00:32:30,129 --> 00:32:32,368
More people, more joy. I'm Ali Mu.
435
00:32:32,369 --> 00:32:33,649
This is Han Guli.
436
00:32:33,650 --> 00:32:35,509
It's our pleasure to meet you.
437
00:32:35,510 --> 00:32:36,649
Nice to meet you.
438
00:32:36,650 --> 00:32:39,449
I'm Yue Wuyi. This is XieYi.
439
00:32:39,450 --> 00:32:40,728
This is Miss Ruan.
440
00:32:40,729 --> 00:32:41,649
This is...
441
00:32:41,650 --> 00:32:44,368
Uncle Ali Mu, your hat is really tall!
442
00:32:44,369 --> 00:32:46,009
Taller than the hats of them all.
443
00:32:46,729 --> 00:32:48,649
Won't you be tired?
444
00:32:48,650 --> 00:32:50,768
Won't it drop while you are walking?
445
00:32:50,769 --> 00:32:52,469
This? It won't.
446
00:32:52,470 --> 00:32:54,449
This is a tradition of my family.
447
00:32:54,450 --> 00:32:56,049
My grandfather taught me.
448
00:32:56,050 --> 00:32:58,170
Other people would never know how to wear it.
449
00:32:58,849 --> 00:33:00,049
- Sir,
- Your clothes...
450
00:33:00,050 --> 00:33:01,909
can we spend the night here?
451
00:33:01,910 --> 00:33:05,848
We just come to the desert.
Can we rest around you to help each other?
452
00:33:05,849 --> 00:33:06,869
Of course.
453
00:33:06,870 --> 00:33:08,389
There is no signs of people
454
00:33:08,390 --> 00:33:10,008
for months on the desert.
455
00:33:10,009 --> 00:33:11,248
I'm already bored.
456
00:33:11,249 --> 00:33:15,690
It's Allah's blessing for me to meet new friends.
457
00:33:16,729 --> 00:33:17,290
Thanks.
458
00:33:17,290 --> 00:33:18,290
Please come.
459
00:33:27,450 --> 00:33:29,849
Wenren, where are Ruan and Yize?
460
00:33:30,369 --> 00:33:32,530
Yize took Ruan to ride camels.
461
00:33:37,170 --> 00:33:38,368
Here, please.
462
00:33:38,369 --> 00:33:41,650
Please drink.
This is the best wine in the Western Regions.
463
00:33:51,530 --> 00:33:52,729
Uncle Ali Mu, may I ask
464
00:33:53,249 --> 00:33:56,229
do you know where is Juandu's relics?
465
00:33:56,230 --> 00:33:57,608
Is it far from here?
466
00:33:57,609 --> 00:33:59,089
Juandu's relics.
467
00:33:59,729 --> 00:34:02,008
It was buried under sand for years.
468
00:34:02,009 --> 00:34:03,608
Long gone.
469
00:34:03,609 --> 00:34:04,729
Gone?
470
00:34:05,249 --> 00:34:06,369
Maybe you know
471
00:34:07,330 --> 00:34:11,008
that Juandu's royal family
has built an underground palace?
472
00:34:11,009 --> 00:34:13,368
Have you heard it before?
473
00:34:13,369 --> 00:34:17,048
Yes. Why are you interested in it?
474
00:34:17,049 --> 00:34:18,409
Uncle Ali Mu,
475
00:34:18,410 --> 00:34:20,450
please tell us about it.
476
00:34:25,329 --> 00:34:26,410
That year,
477
00:34:27,410 --> 00:34:30,289
King Hun Ye called up 3000 people
478
00:34:30,970 --> 00:34:33,109
to spend five years
479
00:34:33,110 --> 00:34:34,990
on building the underground palace.
480
00:34:35,970 --> 00:34:37,849
My grandfather was in it.
481
00:34:38,650 --> 00:34:41,649
But after the palace was finished,
482
00:34:41,650 --> 00:34:45,450
no one had come back.
483
00:34:46,809 --> 00:34:48,210
Why?
484
00:34:49,609 --> 00:34:52,709
Is it because King Hun Ye don't want others
485
00:34:52,710 --> 00:34:54,608
to know the location of the palace,
486
00:34:54,609 --> 00:34:58,169
so he kill them all?
487
00:34:58,170 --> 00:35:00,048
Killing so many people?
488
00:35:00,049 --> 00:35:02,410
King Hun Ye is so cruel.
489
00:35:03,490 --> 00:35:06,289
It has been years. Let it go.
490
00:35:07,490 --> 00:35:10,389
Why are you looking for the underground Palace?
491
00:35:10,390 --> 00:35:11,510
I'm not intended to hide it.
492
00:35:12,089 --> 00:35:14,769
We come here for one ring of King Hun Ye.
493
00:35:14,770 --> 00:35:18,389
Are you talking about
the national treasure of Juandu?
494
00:35:18,390 --> 00:35:20,289
Exactly the national treasure ring.
495
00:35:20,809 --> 00:35:25,368
I heard that the god gave him the ring.
496
00:35:25,369 --> 00:35:26,929
It's very weird.
497
00:35:26,930 --> 00:35:27,808
God?
498
00:35:27,809 --> 00:35:30,089
Yeah. A great god.
499
00:35:30,730 --> 00:35:34,549
People call him the God of Death.
500
00:35:34,550 --> 00:35:36,109
I've read some of his stories
501
00:35:36,110 --> 00:35:37,888
from the unofficial history.
502
00:35:37,889 --> 00:35:39,709
He called himself a god.
503
00:35:39,710 --> 00:35:42,149
In fact he is a Demon Lord in the Western Region.
504
00:35:42,150 --> 00:35:44,509
It says that he can penetrate people's desire,
505
00:35:44,510 --> 00:35:46,249
and lure the human to deal with him,
506
00:35:46,250 --> 00:35:48,608
giving him the sacrifice he wants.
507
00:35:48,609 --> 00:35:53,128
There's also a saying
that he tamed the Monster Yanhuo and ride on it.
508
00:35:53,129 --> 00:35:55,989
Since then, the Monster Yanhuo
and the God of death
509
00:35:55,990 --> 00:35:57,830
went into the underground world.
510
00:35:58,410 --> 00:35:59,450
No one can find them.
511
00:35:59,970 --> 00:36:01,249
That's thrilling.
512
00:36:01,250 --> 00:36:02,250
Right.
513
00:36:02,849 --> 00:36:04,528
It says that the Yanhuo
514
00:36:04,529 --> 00:36:06,449
is an ancient monster.
515
00:36:06,450 --> 00:36:10,288
When I'm a child, the old people were always saying
516
00:36:10,289 --> 00:36:12,769
that if we meet Yanhuo,
517
00:36:12,770 --> 00:36:14,489
never look into its eyes.
518
00:36:14,490 --> 00:36:18,128
Or you will become a stone.
519
00:36:18,129 --> 00:36:21,189
That's just a myth, right?
520
00:36:21,190 --> 00:36:23,048
There is an old saying in your home,
521
00:36:23,049 --> 00:36:25,328
that believing brings no harm.
522
00:36:25,329 --> 00:36:27,249
People were also saying
523
00:36:27,250 --> 00:36:31,088
that King Hun Ye annoyed the God of Death
524
00:36:31,089 --> 00:36:33,690
so Juandu was perished.
525
00:36:38,849 --> 00:36:39,849
Sir,
526
00:36:40,569 --> 00:36:43,729
is there any survivor of Juandu?
527
00:36:43,730 --> 00:36:45,889
Do they know the location of the palace?
528
00:36:46,450 --> 00:36:47,689
Survivors,
529
00:36:47,690 --> 00:36:49,689
Not a lot left.
530
00:36:49,690 --> 00:36:53,449
Now they all lives in Yuequan Village.
531
00:36:53,450 --> 00:36:55,848
Their leader is the Wolf King.
532
00:36:55,849 --> 00:36:56,848
The Wolf King?
533
00:36:56,849 --> 00:37:00,328
Yes, the two biggest Horse Gangs in Western Region,
534
00:37:00,329 --> 00:37:03,608
one is Wolf Clan, the other is Eagle Clan.
535
00:37:03,609 --> 00:37:05,409
The Wolf King Anewar,
536
00:37:05,410 --> 00:37:07,730
is the leader of Wolf Clan.
537
00:37:08,329 --> 00:37:12,209
Never thought the Wolf King
has such great background.
538
00:37:12,210 --> 00:37:14,128
Although we businessmen
539
00:37:14,129 --> 00:37:16,170
are afraid the Wolf King,
540
00:37:16,690 --> 00:37:17,769
I have to admit
541
00:37:17,770 --> 00:37:20,368
that he is some figure.
542
00:37:20,369 --> 00:37:22,368
When Juandu Kingdom lost the war,
543
00:37:22,369 --> 00:37:23,650
he was only a teenager.
544
00:37:24,289 --> 00:37:27,589
All these years, he raised all tribe
545
00:37:27,590 --> 00:37:29,789
by robbing businessmen and travelers.
546
00:37:29,790 --> 00:37:31,128
That's unexpected.
547
00:37:31,129 --> 00:37:34,010
The Wolf King is a survivor of Juandu.
548
00:37:50,569 --> 00:37:51,569
Wenren,
549
00:37:52,170 --> 00:37:54,849
if I dance with Han Guli,
550
00:37:56,049 --> 00:37:58,088
will you be upset?
551
00:37:58,089 --> 00:38:00,849
What do you mean? Why should I get upset?
552
00:38:02,450 --> 00:38:03,970
You won't be angry?
553
00:38:05,089 --> 00:38:07,010
Not even a little?
554
00:38:07,750 --> 00:38:09,328
If you want, just go dance.
555
00:38:09,329 --> 00:38:11,409
If you don't, then sit and shut up.
556
00:38:11,410 --> 00:38:12,650
Don't behave like a girl.
557
00:38:14,129 --> 00:38:15,450
Who said I won't dance?
558
00:38:17,329 --> 00:38:18,369
Come.
559
00:38:19,030 --> 00:38:20,288
What are you doing?
560
00:38:20,289 --> 00:38:21,029
I want to know
561
00:38:21,030 --> 00:38:22,568
how does Tiangang dance?
562
00:38:22,569 --> 00:38:23,368
Come.
563
00:38:23,369 --> 00:38:24,489
I won't dance. No.
564
00:38:24,490 --> 00:38:25,368
Please.
565
00:38:25,369 --> 00:38:26,490
No.
566
00:38:32,690 --> 00:38:33,969
What's this?
567
00:38:33,970 --> 00:38:36,129
That's an amulet my mother gave me.
568
00:38:37,010 --> 00:38:38,749
The pattern is particular.
569
00:38:38,750 --> 00:38:39,769
Mean anything?
570
00:38:39,770 --> 00:38:40,809
I don't know.
571
00:38:41,369 --> 00:38:43,288
You never asked your mother?
572
00:38:43,289 --> 00:38:44,528
Of course I did.
573
00:38:44,529 --> 00:38:45,608
But she said
574
00:38:45,609 --> 00:38:48,409
being unknown is more impressive.
575
00:38:48,410 --> 00:38:50,368
Later I thought that's right.
576
00:38:50,369 --> 00:38:52,009
So I've worn it till now.
577
00:38:52,010 --> 00:38:53,369
What a nerd.
578
00:38:53,930 --> 00:38:55,849
Let me show you how nerds dance.
579
00:38:57,170 --> 00:38:58,528
I won't dance.
580
00:38:58,529 --> 00:38:59,529
You...
581
00:39:00,049 --> 00:39:01,089
Come.
582
00:39:01,730 --> 00:39:02,730
Together.
583
00:39:27,650 --> 00:39:29,149
Uncle Ali Mu, we should go.
584
00:39:29,150 --> 00:39:30,808
Remember to visit me in Chang'an.
585
00:39:30,809 --> 00:39:34,449
I will. May Allah bless you.
586
00:39:34,450 --> 00:39:36,210
May Allah bless you, too.
587
00:39:39,150 --> 00:39:40,869
You go back Yuequan Village first.
588
00:39:40,870 --> 00:39:42,368
Tell the Wolf King about this.
589
00:39:42,369 --> 00:39:43,929
I will keep following them.
590
00:39:43,930 --> 00:39:44,930
Yes.
591
00:40:44,970 --> 00:40:46,088
Yize,
592
00:40:46,089 --> 00:40:47,289
are you alright?
593
00:40:51,490 --> 00:40:52,429
That's close.
594
00:40:52,430 --> 00:40:56,269
Something is protecting the underground palace around.
595
00:40:56,270 --> 00:40:58,568
My magic spirit was almost devoured.
596
00:40:58,569 --> 00:41:00,589
Yize, you mean
597
00:41:00,590 --> 00:41:02,510
we found the entrance of the palace.
598
00:41:05,089 --> 00:41:06,170
Follow me.
599
00:41:46,670 --> 00:41:48,169
You are finally back.
600
00:41:48,170 --> 00:41:50,650
You knew I would come back. Why don't you leave?
601
00:41:51,910 --> 00:41:54,128
I just did something I thought is right.
602
00:41:54,129 --> 00:41:55,170
Why should I leave?
603
00:42:02,849 --> 00:42:06,649
Japer, when you helped to set up Wolf Clan,
604
00:42:06,650 --> 00:42:07,770
the rules were made.
605
00:42:08,410 --> 00:42:10,809
We would never rob the poor people.
606
00:42:11,930 --> 00:42:14,490
But you broke the rule deliberately.
607
00:42:15,930 --> 00:42:17,730
We can't be brothers.
608
00:42:20,770 --> 00:42:23,389
Wolf King, do you know
609
00:42:23,390 --> 00:42:24,829
how long you have been away?
610
00:42:24,830 --> 00:42:27,608
Do you know that Eagle Clan
make trouble for us?
611
00:42:27,609 --> 00:42:28,549
Not for me,
612
00:42:28,550 --> 00:42:31,048
all people here will be starved to death.
613
00:42:31,049 --> 00:42:32,930
But rules are rules!
614
00:42:34,350 --> 00:42:37,250
Your words mean nothing to me.
There's no good to say more.
615
00:42:41,650 --> 00:42:44,650
Drink the wine, and our friendship ends here.
616
00:42:45,329 --> 00:42:46,930
Wolf King, don't drink it.
617
00:42:47,889 --> 00:42:51,529
What, are you scared?
36697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.