Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,470 --> 00:01:59,470
Swords of Legends II
2
00:02:00,050 --> 00:02:02,049
Episode 12
3
00:02:02,050 --> 00:02:04,410
Uncle Xie, please let me follow you.
4
00:02:19,849 --> 00:02:20,849
Mr Yue,
5
00:02:22,370 --> 00:02:24,651
there' re still many things waiting for me to figure out.
6
00:02:25,849 --> 00:02:27,369
And as for myself,
7
00:02:27,370 --> 00:02:30,649
I still don't know the cause of my loss of memory.
8
00:02:30,650 --> 00:02:33,009
I'm afraid to put you in danger
9
00:02:33,010 --> 00:02:34,809
if I grant your request now.
10
00:02:34,810 --> 00:02:35,810
Uncle Xie,
11
00:02:36,489 --> 00:02:37,489
I don't care.
12
00:02:38,489 --> 00:02:39,889
It's my dream
13
00:02:39,890 --> 00:02:42,649
to have you as my master.
14
00:02:42,650 --> 00:02:44,210
No matter what kind of danger is ahead,
15
00:02:44,810 --> 00:02:46,849
I'd like to face it with you.
16
00:02:49,170 --> 00:02:50,569
Sorry, Mr Yue,
17
00:02:51,090 --> 00:02:53,090
my answer is still no.
18
00:02:53,929 --> 00:02:55,369
However,
19
00:02:55,370 --> 00:02:56,450
that doesn't mean
20
00:02:56,970 --> 00:02:59,530
I won't teach you the Yanjia skills.
21
00:03:00,849 --> 00:03:04,049
I need Mr Xia to stay here at the Jingshui Lake
for a few days to treat him,
22
00:03:05,049 --> 00:03:07,209
during which you're welcome to ask me
23
00:03:07,929 --> 00:03:10,090
anything about Yanjia skills.
24
00:03:10,730 --> 00:03:12,048
Also,
25
00:03:12,049 --> 00:03:13,688
there' re some notes in the study room
26
00:03:13,689 --> 00:03:16,048
when I was studying Yanjia skills.
27
00:03:16,049 --> 00:03:18,170
Please help yourself.
28
00:03:24,409 --> 00:03:25,409
Thank you.
29
00:03:31,610 --> 00:03:32,889
Mr Xie,
30
00:03:32,890 --> 00:03:36,208
since it was during the search of
Juandu Kingdom's national treasure ring
31
00:03:36,209 --> 00:03:37,889
that you lost memory,
32
00:03:37,890 --> 00:03:39,929
why not go to Juandu Kingdom with us?
33
00:03:40,769 --> 00:03:42,409
If we can find the ring,
34
00:03:43,049 --> 00:03:46,489
then maybe it'll help you recall something.
35
00:03:47,250 --> 00:03:48,048
He's right.
36
00:03:48,049 --> 00:03:49,048
Yi,
37
00:03:49,049 --> 00:03:50,249
no matter what,
38
00:03:50,250 --> 00:03:51,730
I'll go to Juandu Kingdom with you.
39
00:03:53,450 --> 00:03:54,450
Right.
40
00:03:55,049 --> 00:03:56,530
How could I miss this?
41
00:03:58,409 --> 00:03:59,409
Mr Xie,
42
00:04:00,010 --> 00:04:02,170
the mark you left on me 10 years ago
43
00:04:02,849 --> 00:04:04,450
may have something to do with the ring.
44
00:04:04,970 --> 00:04:06,408
It'll make things easier
45
00:04:06,409 --> 00:04:07,489
if you join us.
46
00:04:10,610 --> 00:04:11,610
Mr Xie,
47
00:04:12,530 --> 00:04:14,128
if you recollect something
48
00:04:14,129 --> 00:04:16,049
about Liuyue City with your memory back,
49
00:04:16,810 --> 00:04:19,769
it might help my master.
50
00:04:21,049 --> 00:04:22,250
Please come with us.
51
00:04:24,209 --> 00:04:26,250
What you said does make sense.
52
00:04:27,009 --> 00:04:28,009
I...
53
00:04:29,169 --> 00:04:29,649
Mr Xie!
54
00:04:29,650 --> 00:04:30,129
Yi!
55
00:04:30,130 --> 00:04:30,649
Mr Xie...
56
00:04:30,650 --> 00:04:31,650
Uncle Xie...
57
00:04:43,290 --> 00:04:44,290
Everybody,
58
00:04:45,609 --> 00:04:48,449
please give me some time.
59
00:04:49,410 --> 00:04:52,048
Yi, why are you still hesitating?
60
00:04:52,049 --> 00:04:54,208
Don't you wanna remember the past?
61
00:04:54,209 --> 00:04:55,209
Are you...
62
00:04:56,250 --> 00:04:58,850
are you not willing to remember us?
63
00:05:02,769 --> 00:05:04,290
It's complicated.
64
00:05:05,329 --> 00:05:07,370
I can't make up my mind now.
65
00:05:08,130 --> 00:05:09,290
But...
66
00:05:11,410 --> 00:05:12,650
Please don't say more.
67
00:05:13,810 --> 00:05:15,529
If you still want to live here,
68
00:05:15,530 --> 00:05:16,889
make yourselves at home.
69
00:05:18,970 --> 00:05:19,809
Uncle Xie...
70
00:05:19,810 --> 00:05:20,810
Uncle Xie!
71
00:05:25,970 --> 00:05:26,970
Let him be.
72
00:05:27,850 --> 00:05:29,649
Too much has happened.
73
00:05:29,650 --> 00:05:30,930
We can wait for a few more days.
74
00:05:32,169 --> 00:05:33,328
My mother's in danger now.
75
00:05:33,329 --> 00:05:35,129
I can't afford to wait.
76
00:05:35,130 --> 00:05:38,328
If Mr Xie doesn't want to leave here,
77
00:05:38,329 --> 00:05:41,009
I'll go back to Chang' an myself.
78
00:05:42,570 --> 00:05:45,209
Uncle Xie will definitely join us.
79
00:05:46,169 --> 00:05:51,089
10 years ago, he was willing to risk his life
for a totally strange kid,
80
00:05:51,090 --> 00:05:54,169
He will help us this time, too.
81
00:05:54,850 --> 00:05:55,929
Ye is right.
82
00:05:56,609 --> 00:05:58,049
I believe in Yi, too.
83
00:06:00,650 --> 00:06:01,729
Let's hope you're right.
84
00:07:02,690 --> 00:07:04,889
It is indeed my Yanjia work.
85
00:07:07,250 --> 00:07:09,850
But how come I don't remember it at all?
86
00:07:12,370 --> 00:07:16,850
What on earth happened to me 10 years ago?
87
00:07:18,250 --> 00:07:21,289
Should I join them
88
00:07:21,290 --> 00:07:22,810
and go to Juandu Kingdom?
89
00:07:53,570 --> 00:07:55,689
Who should expect a slow-witted dumbhead like you
90
00:07:55,690 --> 00:07:57,250
to be so depressed?
91
00:07:58,530 --> 00:08:01,169
Why did you suddenly come out and scare me?
92
00:08:05,810 --> 00:08:08,448
You're absolutely the weakest master of Hanguang sword ever.
93
00:08:08,449 --> 00:08:10,570
Whining over nothing big deal.
94
00:08:11,489 --> 00:08:13,168
A sword spirit like you
95
00:08:13,169 --> 00:08:14,849
wouldn't understand human beings' sorrows.
96
00:08:16,290 --> 00:08:17,489
All these years,
97
00:08:18,329 --> 00:08:20,449
I've wanted to follow Uncle Xie.
98
00:08:21,729 --> 00:08:23,090
Now I finally find him,
99
00:08:24,290 --> 00:08:25,530
but...
100
00:08:32,209 --> 00:08:33,529
Dumbhead,
101
00:08:33,530 --> 00:08:36,049
do you know how Hanguang sword came into being?
102
00:08:37,249 --> 00:08:38,249
No.
103
00:08:38,850 --> 00:08:42,128
It took thousands of years,
104
00:08:42,129 --> 00:08:44,449
during which millions of failures was repeated.
105
00:08:45,050 --> 00:08:46,808
If the man who was forging it was like you,
106
00:08:46,809 --> 00:08:48,529
there would be no Hanguang sword today.
107
00:08:48,530 --> 00:08:50,610
Millions of failures?
108
00:08:52,530 --> 00:08:53,969
You heard me.
109
00:08:53,970 --> 00:08:55,729
But in the end,
110
00:08:55,730 --> 00:08:57,769
Hanguang sword hasn't been completed.
111
00:08:58,490 --> 00:09:00,090
How come?
112
00:09:00,809 --> 00:09:02,650
If it is so,
113
00:09:03,290 --> 00:09:04,930
why would a sword spirit be born out?
114
00:09:06,249 --> 00:09:07,249
Right, that's you.
115
00:09:08,209 --> 00:09:09,449
Sword spirits are not born out.
116
00:09:10,170 --> 00:09:11,289
Dumbhead,
117
00:09:11,290 --> 00:09:12,568
let me tell you.
118
00:09:12,569 --> 00:09:15,568
A sword spirit appears
only when a creature gives its life to the sword.
119
00:09:15,569 --> 00:09:16,649
A creature? Gives its life?
120
00:09:19,090 --> 00:09:20,649
Maybe this is why
121
00:09:20,650 --> 00:09:22,090
Hanguang is evil in nature,
122
00:09:22,889 --> 00:09:25,170
for more blood makes swords sharper.
123
00:09:25,970 --> 00:09:28,208
Since ancient times, most of its masters
124
00:09:28,209 --> 00:09:30,249
have been the generals who died in the battlefield.
125
00:09:32,650 --> 00:09:34,128
Maybe that's karma.
126
00:09:34,129 --> 00:09:37,610
For thousands of years,
whoever owned Hanguang died a miserable death,
127
00:09:38,369 --> 00:09:41,050
often without being remembered or any good reputation.
128
00:09:42,050 --> 00:09:43,329
There's no exception.
129
00:09:44,850 --> 00:09:46,009
I've heard from my dad
130
00:09:46,809 --> 00:09:48,449
that despite the cruelty of wars,
131
00:09:49,369 --> 00:09:52,209
the fight for powers in the army is more of a peril.
132
00:09:53,249 --> 00:09:55,409
I don't think what happened to Hanguang' s old masters
133
00:09:56,369 --> 00:09:58,649
is all its fault.
134
00:09:58,650 --> 00:10:00,050
Don't be so harsh on yourself.
135
00:10:00,650 --> 00:10:03,289
And because Hanguang sword never got to be completed,
136
00:10:03,290 --> 00:10:05,369
instead of giving full play of its power,
137
00:10:05,930 --> 00:10:09,569
it has to lean on the owner's spirit and strength.
138
00:10:10,930 --> 00:10:12,410
No wonder.
139
00:10:12,970 --> 00:10:15,208
Every time after using Hanguang,
140
00:10:15,209 --> 00:10:17,090
I'd feel so weak.
141
00:10:17,730 --> 00:10:19,489
For someone with advanced sword skills,
142
00:10:19,490 --> 00:10:22,089
Hanguang could hardly impact him.
143
00:10:22,090 --> 00:10:23,129
But for someone like you,
144
00:10:23,689 --> 00:10:25,208
whose power is so limited,
145
00:10:25,209 --> 00:10:27,049
it could cause you to die from exhaustion.
146
00:10:27,050 --> 00:10:28,050
Are you serious?
147
00:10:28,889 --> 00:10:30,809
Even I can't stop it.
148
00:10:31,369 --> 00:10:33,410
And only when I rest within the sword,
149
00:10:33,970 --> 00:10:36,090
would the evil nature be weakened a little.
150
00:10:37,889 --> 00:10:40,449
So that's why dad said
151
00:10:41,369 --> 00:10:44,129
Hanguang was an evil sword.
152
00:10:46,610 --> 00:10:49,008
So you wouldn't allow me to touch it
153
00:10:49,009 --> 00:10:50,569
in order to protect me.
154
00:10:51,530 --> 00:10:52,849
Protect?
155
00:10:52,850 --> 00:10:53,850
You?
156
00:10:54,490 --> 00:10:55,649
Ungrateful and uncourteous.
157
00:10:55,650 --> 00:10:57,009
Unskilled and unambitious.
158
00:10:57,689 --> 00:10:58,929
Do you have any quality
159
00:10:58,930 --> 00:11:00,689
that deserves my protection?
160
00:11:02,569 --> 00:11:05,689
So you just came out to scold me?
161
00:11:08,930 --> 00:11:11,128
Despite the many abject failures
162
00:11:11,129 --> 00:11:12,409
and boring repetitions,
163
00:11:12,410 --> 00:11:14,369
its forger has never thought of giving up.
164
00:11:15,930 --> 00:11:17,448
You humans always say that
165
00:11:17,449 --> 00:11:19,328
honing gives a sharp edge to a sword.
166
00:11:19,329 --> 00:11:21,448
If all had went smoothly,
167
00:11:21,449 --> 00:11:23,969
and without the repeated honing,
168
00:11:23,970 --> 00:11:26,448
Hanguang wouldn't be so sharp as it is today.
169
00:11:26,449 --> 00:11:28,089
Without any difficulty,
170
00:11:28,090 --> 00:11:30,730
how can you make something in the field of Yanjia skills?
171
00:11:32,009 --> 00:11:33,009
Or
172
00:11:33,530 --> 00:11:37,649
You only study it to follow Xie Yi?
173
00:11:37,650 --> 00:11:38,650
I...
174
00:11:40,530 --> 00:11:41,530
I study Yanjia skills
175
00:11:42,050 --> 00:11:43,329
because I like it.
176
00:11:43,850 --> 00:11:45,169
That's right.
177
00:11:45,170 --> 00:11:46,208
If that's the case,
178
00:11:46,209 --> 00:11:48,729
why don't you ask for Xie Yi' s guidance while we're here?
179
00:11:48,730 --> 00:11:50,169
But instead, you're self-pitying,
180
00:11:50,170 --> 00:11:52,328
obsessed with some empty titles,
181
00:11:52,329 --> 00:11:54,289
which is beyond stupid.
182
00:11:54,290 --> 00:11:56,449
Well... Yu Qi,
183
00:11:57,129 --> 00:11:59,930
if Hanguang' s forger never gave up on it,
184
00:12:00,449 --> 00:12:03,730
how come it didn't get to be completed in the end?
185
00:12:05,889 --> 00:12:07,689
It's a long story.
186
00:12:11,209 --> 00:12:12,209
In ancient times,
187
00:12:12,769 --> 00:12:15,409
God Fu Xi asked divine blacksmiths to forge some swords.
188
00:12:15,410 --> 00:12:17,729
One of them gathered the spirits of stars and jades
189
00:12:17,730 --> 00:12:19,329
and forged the sword Zhaoming.
190
00:12:20,530 --> 00:12:23,089
Later, the sky pillar of Mountain Buzhou fell down,
191
00:12:23,090 --> 00:12:24,368
causing a huge flood.
192
00:12:24,369 --> 00:12:26,730
In order to save human beings,
193
00:12:27,329 --> 00:12:29,729
God Fu Xi cut off the legs of a giant turtle with Zhaoming,
194
00:12:29,730 --> 00:12:31,570
and used them as four pillars to hold the sky.
195
00:12:32,369 --> 00:12:34,009
Thus peace was returned to the world.
196
00:12:36,090 --> 00:12:37,730
Sword Zhaoming was that amazing?
197
00:12:39,090 --> 00:12:40,930
And the forger. Amazing.
198
00:12:42,889 --> 00:12:44,688
However, after that,
199
00:12:44,689 --> 00:12:45,969
Zhaoming was broken into pieces.
200
00:12:47,930 --> 00:12:49,209
That was the end?
201
00:12:50,329 --> 00:12:53,729
The pieces of sword Zhaoming
202
00:12:53,730 --> 00:12:55,090
was scattered across the world.
203
00:12:55,809 --> 00:12:57,368
Their whereabouts
204
00:12:57,369 --> 00:12:58,970
is known to nobody.
205
00:13:00,369 --> 00:13:01,650
What a pity.
206
00:13:02,249 --> 00:13:03,490
It was such an amazing sword.
207
00:13:05,369 --> 00:13:06,689
The forger wouldn't let it go.
208
00:13:07,490 --> 00:13:10,049
To find out why Zhaoming was broken in the first place,
209
00:13:10,050 --> 00:13:11,808
he went so far as to disobey Fu Xi,
210
00:13:11,809 --> 00:13:13,769
and secretly went to the human world out of rage.
211
00:13:14,449 --> 00:13:16,850
Later, he forged sword Hanguang.
212
00:13:19,009 --> 00:13:20,409
Then what happened?
213
00:13:20,410 --> 00:13:22,290
Obsessed with sword-forging skills,
214
00:13:23,090 --> 00:13:24,929
and accidentally,
215
00:13:24,930 --> 00:13:26,810
he forged Hanguang with forbidden dark methods.
216
00:13:27,769 --> 00:13:30,410
He was punished by god accordingly,
217
00:13:31,090 --> 00:13:34,129
and he died before finishing his work.
218
00:13:42,129 --> 00:13:43,689
I can understand him.
219
00:13:45,050 --> 00:13:46,689
His proudest work was suddenly broken.
220
00:13:47,449 --> 00:13:48,730
If I were him,
221
00:13:49,530 --> 00:13:51,009
I would do the same thing.
222
00:13:52,650 --> 00:13:56,170
But he spent his entire life on one thing,
223
00:13:56,809 --> 00:13:58,050
which he didn't get.
224
00:13:59,410 --> 00:14:00,530
What a poor man.
225
00:14:01,329 --> 00:14:02,529
Why is he poor
226
00:14:02,530 --> 00:14:03,809
if he had followed his heart?
227
00:14:06,930 --> 00:14:10,970
Hanguang would be forever incomplete?
228
00:14:11,650 --> 00:14:12,650
Maybe.
229
00:14:15,129 --> 00:14:16,369
When he was alive,
230
00:14:17,730 --> 00:14:21,249
the divine blacksmith must be
so eager to finish his work on Hanguang.
231
00:14:23,569 --> 00:14:24,808
Okay.
232
00:14:24,809 --> 00:14:25,768
I'm tired.
233
00:14:25,769 --> 00:14:26,649
See you.
234
00:14:26,650 --> 00:14:28,128
Hold on.
235
00:14:28,129 --> 00:14:29,129
Well?
236
00:14:31,569 --> 00:14:32,569
Yu Qi,
237
00:14:33,209 --> 00:14:34,209
thank you.
238
00:14:35,129 --> 00:14:36,170
I'm much enlightened.
239
00:14:37,769 --> 00:14:39,489
I was not helping you.
240
00:14:39,490 --> 00:14:41,808
Were it not for you noisy sighing which stirred my sleep,
241
00:14:41,809 --> 00:14:43,009
I wouldn't talk to you at all.
242
00:14:46,970 --> 00:14:48,888
But you did say all this to encourage me.
243
00:14:48,889 --> 00:14:50,009
Stubborn.
244
00:15:00,209 --> 00:15:01,609
Uncle Xie,
245
00:15:01,610 --> 00:15:04,449
are all these books about Yanjia skills?
246
00:15:07,170 --> 00:15:09,808
Except those on the shelf in the southeast corner,
247
00:15:09,809 --> 00:15:11,689
you can read all of them.
248
00:15:12,329 --> 00:15:13,768
Uncle Xie,
249
00:15:13,769 --> 00:15:17,009
why can't I read them?
250
00:15:18,650 --> 00:15:21,409
Because those are my works from 10 years ago,
251
00:15:21,410 --> 00:15:23,529
most of which are failures
252
00:15:23,530 --> 00:15:25,249
without any value.
253
00:15:27,090 --> 00:15:28,650
Okay, I got it.
254
00:15:29,730 --> 00:15:30,730
I'll leave you here.
255
00:15:54,650 --> 00:15:56,530
Isn't this the Yanjia glider?
256
00:15:59,170 --> 00:16:02,889
Glide freely with the help of the wind...
257
00:16:04,490 --> 00:16:06,689
And this must be the prototype of Yanjia bird.
258
00:16:16,009 --> 00:16:17,009
Wow, this one is amazing.
259
00:16:18,009 --> 00:16:19,808
How did he come up with the idea
260
00:16:19,809 --> 00:16:23,170
of cooling the ankles with the ice from flying?
261
00:16:55,689 --> 00:16:58,529
Why would uncle Xie put this book
262
00:16:58,530 --> 00:17:00,170
under so many bamboo tubes?
263
00:17:34,009 --> 00:17:35,129
This can't be true.
264
00:17:37,249 --> 00:17:39,969
There's such a Yanjia skill like this in the world?
265
00:17:54,249 --> 00:17:55,488
Wuyi.
266
00:17:55,489 --> 00:17:56,489
What' re you reading?
267
00:17:57,489 --> 00:17:58,968
Nothing.
268
00:17:58,969 --> 00:17:59,969
What?
269
00:18:01,290 --> 00:18:02,290
I have to go out now.
270
00:18:03,009 --> 00:18:04,530
If Master Xie Yi asks...
271
00:18:07,369 --> 00:18:09,170
You're not going to Langde Village, are you?
272
00:18:16,530 --> 00:18:18,409
Uncle Xie has warned us
273
00:18:18,410 --> 00:18:19,888
not to come back there again
274
00:18:19,889 --> 00:18:21,889
in case of meeting someone from Liuyue City.
275
00:18:22,889 --> 00:18:24,450
I want to visit Ba Ye' s mother.
276
00:18:25,089 --> 00:18:27,410
After all, Ba Ye died because of us.
277
00:18:28,609 --> 00:18:29,969
I need to do this.
278
00:18:34,170 --> 00:18:35,170
I'll go with you.
279
00:18:44,009 --> 00:18:45,009
Auntie!
280
00:18:45,530 --> 00:18:46,530
Ba Ye' mom?
281
00:19:00,690 --> 00:19:01,690
Auntie?
282
00:19:03,210 --> 00:19:04,210
Are you home?
283
00:19:04,969 --> 00:19:06,129
Hello?
284
00:19:19,249 --> 00:19:20,249
Auntie,
285
00:19:21,249 --> 00:19:22,249
it's us!
286
00:19:23,249 --> 00:19:24,450
You finally come back.
287
00:19:26,889 --> 00:19:27,968
Auntie,
288
00:19:27,969 --> 00:19:29,209
is everything okay?
289
00:19:29,210 --> 00:19:30,849
Silly girl, of course it is.
290
00:19:31,530 --> 00:19:33,049
Come on inside.
291
00:19:33,050 --> 00:19:33,449
This way.
292
00:19:33,450 --> 00:19:34,450
Yes, auntie.
293
00:19:35,170 --> 00:19:36,170
Come on.
294
00:19:42,489 --> 00:19:44,049
Here's some tea.
295
00:19:44,050 --> 00:19:45,050
Help yourself.
296
00:19:46,129 --> 00:19:47,049
Auntie,
297
00:19:47,050 --> 00:19:49,768
do not hesitate to tell us
if there's something we could do for you.
298
00:19:49,769 --> 00:19:50,608
Nothing.
299
00:19:50,609 --> 00:19:51,690
Your presence is enough.
300
00:19:52,769 --> 00:19:54,050
Well, actually...
301
00:19:59,690 --> 00:20:01,250
We're here to see if everything's okay.
302
00:20:01,889 --> 00:20:04,009
And it's a relief to know that you're alright.
303
00:20:05,290 --> 00:20:06,569
Auntie,
304
00:20:06,570 --> 00:20:07,848
you must haven't eaten food.
305
00:20:07,849 --> 00:20:09,329
We won't bother you then.
306
00:20:09,330 --> 00:20:10,929
We'll come back another time.
307
00:20:10,930 --> 00:20:11,929
What's the rush?
308
00:20:11,930 --> 00:20:13,849
Dinner will be ready in a minute.
309
00:20:15,570 --> 00:20:16,569
Well...
310
00:20:16,570 --> 00:20:18,330
aren't these for the dinner?
311
00:20:19,030 --> 00:20:21,649
I almost forgot my business.
312
00:20:21,650 --> 00:20:22,650
I'll go make dinner.
313
00:20:23,210 --> 00:20:25,170
Ba Ye loves the pancakes most.
314
00:20:26,969 --> 00:20:27,968
Auntie.
315
00:20:27,969 --> 00:20:30,248
We're not hungry.
316
00:20:30,249 --> 00:20:31,848
Please don't bother.
317
00:20:31,849 --> 00:20:32,968
Ba Ye,
318
00:20:32,969 --> 00:20:34,930
you don't like the dishes I cook?
319
00:20:35,810 --> 00:20:36,810
Ba Ye?
320
00:20:37,530 --> 00:20:38,530
Auntie,
321
00:20:39,129 --> 00:20:40,129
he's not Ba Ye.
322
00:20:40,930 --> 00:20:42,008
R...right.
323
00:20:42,009 --> 00:20:43,768
Auntie, what are you talking about?
324
00:20:43,769 --> 00:20:44,769
I'm not Ba Ye.
325
00:20:45,609 --> 00:20:48,050
Silly boy, that must be hunger talking.
326
00:20:49,089 --> 00:20:50,410
I'm not Ba Ye, really.
327
00:20:51,930 --> 00:20:52,930
Have a seat!
328
00:20:53,530 --> 00:20:54,889
I'll go make dinner for you.
329
00:21:01,170 --> 00:21:02,329
Wenren,
330
00:21:02,330 --> 00:21:04,570
what's wrong with her?
331
00:21:05,170 --> 00:21:06,210
Amnesia.
332
00:21:26,249 --> 00:21:27,249
You are...
333
00:21:27,769 --> 00:21:30,809
Big brother, I'm Xiao Sanzi, Ba Ye' s friend.
334
00:21:30,810 --> 00:21:33,129
I was there when you cut down the tree.
335
00:21:36,410 --> 00:21:37,409
Xiao Sanzi,
336
00:21:37,410 --> 00:21:38,410
come have a seat.
337
00:21:41,489 --> 00:21:42,570
May I ask you something?
338
00:21:44,129 --> 00:21:46,489
Since when did Ba Ye' s mom behave like this?
339
00:21:47,050 --> 00:21:48,289
Ba Ye' s mom...
340
00:21:48,290 --> 00:21:50,769
she has been acting in this way since waking up.
341
00:21:53,290 --> 00:21:54,290
Liuyue City.
342
00:21:56,889 --> 00:21:59,368
She would mistake anyone for Ba Ye by day,
343
00:21:59,369 --> 00:22:01,329
and cry alone by night.
344
00:22:01,330 --> 00:22:03,369
The whole village don't know what to do with her.
345
00:22:06,330 --> 00:22:07,330
Wenren,
346
00:22:07,849 --> 00:22:09,969
is this disease curable?
347
00:22:12,249 --> 00:22:13,449
It's caused by mental anguish.
348
00:22:14,089 --> 00:22:15,530
Unless Ba Ye rose from the grave,
349
00:22:16,089 --> 00:22:17,529
or...
350
00:22:17,530 --> 00:22:18,769
nobody can cure it.
351
00:22:19,889 --> 00:22:21,729
But Ba Ye is dead.
352
00:22:22,410 --> 00:22:23,410
Said who?
353
00:22:24,570 --> 00:22:25,570
Is it you?
354
00:22:26,129 --> 00:22:27,488
How dare you!
355
00:22:27,489 --> 00:22:28,008
Not me!
356
00:22:28,009 --> 00:22:29,088
I didn't say anything!
357
00:22:29,089 --> 00:22:29,768
I didn't!
358
00:22:29,769 --> 00:22:30,929
My Ba Ye is alive!
359
00:22:30,930 --> 00:22:31,930
He's not dead, is he?
360
00:22:32,570 --> 00:22:33,608
Is he? Answer me!
361
00:22:33,609 --> 00:22:35,368
My Ba Ye is not dead!
362
00:22:35,369 --> 00:22:36,450
Yes, that's right...
363
00:22:37,129 --> 00:22:38,329
he's not dead.
364
00:22:38,330 --> 00:22:39,329
Auntie,
365
00:22:39,330 --> 00:22:40,450
please calm down.
366
00:22:42,290 --> 00:22:44,369
My boy's not dead. He's alive.
367
00:22:45,089 --> 00:22:46,089
He's not dead...
368
00:22:48,050 --> 00:22:49,050
Sir,
369
00:22:50,330 --> 00:22:51,889
where is Ba Ye?
370
00:22:52,450 --> 00:22:54,290
Why hasn't he come back yet?
371
00:22:58,089 --> 00:22:59,089
Auntie,
372
00:22:59,690 --> 00:23:00,690
don't worry.
373
00:23:01,210 --> 00:23:02,769
Ba Ye is not dead.
374
00:23:03,570 --> 00:23:05,209
He just got wounded.
375
00:23:05,210 --> 00:23:06,529
The minute he's recovered,
376
00:23:06,530 --> 00:23:08,169
I'll bring him back.
377
00:23:08,170 --> 00:23:10,129
Did you just say that my Ba Ye is alive?
378
00:23:11,089 --> 00:23:12,089
Wuyi...
379
00:23:14,050 --> 00:23:15,050
Yes.
380
00:23:15,650 --> 00:23:16,968
Rest assured.
381
00:23:16,969 --> 00:23:17,969
I will bring him back.
382
00:23:19,369 --> 00:23:20,930
Well, look at me.
383
00:23:21,450 --> 00:23:22,888
If Ba Ye sees me now,
384
00:23:22,889 --> 00:23:23,930
he must be very concerned.
385
00:23:24,849 --> 00:23:27,289
Xiao Sanzi, I'm sorry to have yelled at you just now.
386
00:23:27,290 --> 00:23:28,290
Please forgive me.
387
00:23:28,969 --> 00:23:30,690
I was too worried about Ba Ye.
388
00:23:31,249 --> 00:23:32,649
Auntie, I'm so glad.
389
00:23:32,650 --> 00:23:33,650
You know who I am now.
390
00:23:34,249 --> 00:23:35,649
Yes, I do.
391
00:23:35,650 --> 00:23:36,608
Sir,
392
00:23:36,609 --> 00:23:38,608
please bring my Ba Ye back.
393
00:23:38,609 --> 00:23:40,369
Do promise me.
394
00:23:43,089 --> 00:23:44,290
I promise.
395
00:23:57,009 --> 00:23:57,929
Wuyi,
396
00:23:57,930 --> 00:23:59,290
how could you make such a big lie?
397
00:24:00,690 --> 00:24:02,529
I didn't have the heart to tell her the truth.
398
00:24:02,530 --> 00:24:04,008
So...
399
00:24:04,009 --> 00:24:04,968
How can you possibly
400
00:24:04,969 --> 00:24:06,570
bring Ba Ye back to her?
401
00:24:07,690 --> 00:24:08,728
Wenren,
402
00:24:08,729 --> 00:24:10,968
I found a notebook on Yanjia skills
403
00:24:10,969 --> 00:24:12,530
at Uncle Xie' s study.
404
00:24:13,089 --> 00:24:14,289
I've never expected
405
00:24:14,290 --> 00:24:15,929
Uncle Xie' s Yanjia skills
406
00:24:15,930 --> 00:24:18,329
to reach such a high level.
407
00:24:18,330 --> 00:24:19,489
What do you mean?
408
00:24:20,170 --> 00:24:21,608
He can make a Yanjia robot
409
00:24:21,609 --> 00:24:23,249
exactly like a real person.
410
00:24:24,089 --> 00:24:25,409
What?
411
00:24:25,410 --> 00:24:26,490
Exactly like a real person?
412
00:24:27,810 --> 00:24:31,089
Yes. So I want to make a Yanjia Ba Ye.
413
00:24:31,889 --> 00:24:33,888
Wuyi, are you insane?
414
00:24:33,889 --> 00:24:34,888
Even if it's true,
415
00:24:34,889 --> 00:24:36,768
how do you know you can pull it off?
416
00:24:36,769 --> 00:24:38,649
The note contains a detailed account.
417
00:24:38,650 --> 00:24:39,889
I think I can do it.
418
00:24:40,410 --> 00:24:41,409
No.
419
00:24:41,410 --> 00:24:42,649
It's too risky.
420
00:24:42,650 --> 00:24:44,449
I'm gonna tell her the truth.
421
00:24:44,450 --> 00:24:45,409
Wenren.
422
00:24:45,410 --> 00:24:46,848
You can't tell her.
423
00:24:46,849 --> 00:24:48,969
Ba Ye' s mother has no doubt about what I said.
424
00:24:49,489 --> 00:24:51,968
If you go back and tell her what really happened,
425
00:24:51,969 --> 00:24:53,050
she'll be devastated.
426
00:24:53,570 --> 00:24:55,170
But this is no joke.
427
00:24:55,690 --> 00:24:56,608
Wenren,
428
00:24:56,609 --> 00:24:57,848
even if I can't manage it,
429
00:24:57,849 --> 00:24:59,329
we have uncle Xie,
430
00:24:59,330 --> 00:25:00,850
whose Yanjia skills is second to none.
431
00:25:03,690 --> 00:25:04,809
I don't know.
432
00:25:04,810 --> 00:25:05,888
Wuyi,
433
00:25:05,889 --> 00:25:08,089
if what's kept in the note is feasible,
434
00:25:08,729 --> 00:25:11,249
why isn't there a Yanjia robot at Master Xie' s home?
435
00:25:12,930 --> 00:25:15,050
Well...I don't know.
436
00:25:15,930 --> 00:25:17,410
But uncle Xie is a good guy.
437
00:25:17,930 --> 00:25:19,649
He will help me if he knows
438
00:25:19,650 --> 00:25:21,529
what Ba Ye' s mother is going through.
439
00:25:21,530 --> 00:25:23,489
Wenren, just trust me on this one.
440
00:25:43,369 --> 00:25:44,409
Uncle Xie...
441
00:25:44,410 --> 00:25:45,810
what are you reading?
442
00:25:47,930 --> 00:25:50,128
Langde Village has suffered years of drought.
443
00:25:50,129 --> 00:25:51,530
But my investigation shows
444
00:25:52,129 --> 00:25:55,450
there' re several underground springs.
445
00:25:56,489 --> 00:25:57,968
So I'm thinking of contriving a Yanjia
446
00:25:57,969 --> 00:26:00,689
to help the villagers pump out the water
447
00:26:00,690 --> 00:26:02,849
for agricultural irrigation.
448
00:26:04,129 --> 00:26:06,930
Wow, Yanjia can serve agricultural purpose?
449
00:26:08,089 --> 00:26:11,530
It's a shame that I only put it into military use.
450
00:26:15,050 --> 00:26:17,170
Mr Yue, can I help you with something?
451
00:26:18,930 --> 00:26:19,930
Uncle Xie,
452
00:26:20,489 --> 00:26:21,810
do you recall Ba Ye' s mother?
453
00:26:23,009 --> 00:26:24,009
How can I not?
454
00:26:25,930 --> 00:26:27,569
Today... Wenren and I
455
00:26:27,570 --> 00:26:29,369
went to visit her.
456
00:26:31,690 --> 00:26:32,930
You went to Langde Village?
457
00:26:34,450 --> 00:26:35,450
Sorry, uncle Xie.
458
00:26:36,609 --> 00:26:39,889
We were worried about her, so...
459
00:26:41,009 --> 00:26:42,210
I understand.
460
00:26:43,729 --> 00:26:45,209
Uncle Xie,
461
00:26:45,210 --> 00:26:47,608
Ba Ye' s mother is not well.
462
00:26:47,609 --> 00:26:49,609
She would mistake whoever passing by for Ba Ye,
463
00:26:50,810 --> 00:26:53,849
and she believes Ba Ye is still alive.
464
00:26:54,650 --> 00:26:57,930
Wenren says it is amnesia.
465
00:27:00,170 --> 00:27:02,570
No medicine can cure heart anguish.
466
00:27:03,170 --> 00:27:04,450
I'm sorry, but I'm afraid that
467
00:27:05,050 --> 00:27:07,489
Ba Ye' s mother won't recover from it for a while.
468
00:27:10,450 --> 00:27:11,450
Uncle Xie,
469
00:27:12,369 --> 00:27:15,369
I'm thinking of making a Yanjia Ba Ye.
470
00:27:17,690 --> 00:27:19,008
What?
471
00:27:19,009 --> 00:27:21,729
I want to make a Yanjia Ba Ye.
472
00:27:27,369 --> 00:27:28,369
Mr Yue,
473
00:27:29,170 --> 00:27:30,929
Yanjia skills are no trick.
474
00:27:30,930 --> 00:27:33,649
It serves for the purpose of helping people,
475
00:27:33,650 --> 00:27:35,050
not replacing them.
476
00:27:36,089 --> 00:27:37,369
However great a Yanjia skill is,
477
00:27:38,170 --> 00:27:40,410
it can never compare to a creature.
478
00:27:43,009 --> 00:27:44,088
Not to mention
479
00:27:44,089 --> 00:27:46,290
the fact that there's no such Yanjia skill at all.
480
00:27:47,810 --> 00:27:48,849
But Uncle Xie,
481
00:27:49,969 --> 00:27:51,728
I don't want to leave Ba Ye' s mother
482
00:27:51,729 --> 00:27:53,009
grieving like this forever.
483
00:27:53,769 --> 00:27:55,608
Just drop it.
484
00:27:55,609 --> 00:27:56,609
I...
485
00:28:14,450 --> 00:28:16,690
Well? Does Master Xie agree?
486
00:28:17,729 --> 00:28:21,609
He gave me a good talking-to before hearing me out.
487
00:28:23,170 --> 00:28:24,170
What did he say?
488
00:28:25,249 --> 00:28:26,650
That Yanjia skills are no trick,
489
00:28:27,489 --> 00:28:28,769
and it can't replace a creature.
490
00:28:30,530 --> 00:28:31,769
I don't understand.
491
00:28:32,729 --> 00:28:34,129
Uncle Xie' s notes keep
492
00:28:35,050 --> 00:28:37,290
a very detailed account on how to make a Yanjia man.
493
00:28:38,089 --> 00:28:39,608
Why did he say that
494
00:28:39,609 --> 00:28:41,489
there's no such Yanjia skill at all?
495
00:28:42,290 --> 00:28:44,889
I think what we need to think about now
496
00:28:45,889 --> 00:28:47,570
is how to tell Ba Ye' s mother the truth.
497
00:28:51,609 --> 00:28:52,609
We'll make it on our own.
498
00:28:53,450 --> 00:28:54,450
On our own?
499
00:28:54,969 --> 00:28:56,209
That's impossible.
500
00:28:56,210 --> 00:28:58,128
Uncle has taken down in the notes
501
00:28:58,129 --> 00:29:00,488
every step in great detail.
502
00:29:00,489 --> 00:29:01,609
We can give it a try.
503
00:29:02,290 --> 00:29:03,809
What if we fail?
504
00:29:03,810 --> 00:29:05,009
We can't fail.
505
00:29:05,570 --> 00:29:06,608
Wenren,
506
00:29:06,609 --> 00:29:07,690
will you help me?
507
00:29:10,609 --> 00:29:11,449
Good.
508
00:29:11,450 --> 00:29:13,368
Let's go find some dragon bamboo.
509
00:29:13,369 --> 00:29:14,369
Dragon bamboo?
510
00:29:15,249 --> 00:29:17,929
It's the key material for the bones.
511
00:29:17,930 --> 00:29:19,369
Come on! Let's go now.
512
00:29:20,089 --> 00:29:21,249
Do you know where to find it?
513
00:29:21,930 --> 00:29:23,449
According to the notes,
514
00:29:23,450 --> 00:29:25,569
there's a place called Mount Lingjian,
515
00:29:25,570 --> 00:29:27,368
where the dragon bamboo grows.
516
00:29:27,369 --> 00:29:28,488
I've studied the map.
517
00:29:28,489 --> 00:29:32,290
It's about 300 miles southwest of here.
518
00:29:33,290 --> 00:29:35,569
Should we ask Yize and Ruan?
519
00:29:35,570 --> 00:29:36,728
No.
520
00:29:36,729 --> 00:29:38,049
It's better not to tell them now.
521
00:29:38,729 --> 00:29:39,729
Let's go.
522
00:29:48,650 --> 00:29:49,768
Well, well!
523
00:29:49,769 --> 00:29:52,170
Want to have fun without me and Yize?
524
00:29:53,729 --> 00:29:56,129
Miss fairy, we're not here to have fun.
525
00:29:56,889 --> 00:29:58,169
Liar.
526
00:29:58,170 --> 00:29:59,488
If not so,
527
00:29:59,489 --> 00:30:00,690
why didn't you tell us?
528
00:30:04,489 --> 00:30:05,449
By the way, Yue,
529
00:30:05,450 --> 00:30:07,649
what are you going to do with the dragon bamboo?
530
00:30:07,650 --> 00:30:09,968
To make a long story short,
531
00:30:09,969 --> 00:30:12,248
it's for a Yanjia work.
532
00:30:12,249 --> 00:30:14,410
I'll tell you the details when we find it.
533
00:30:16,849 --> 00:30:20,008
The dragon bamboo is a shade-loving plant
which grows in dark places.
534
00:30:20,009 --> 00:30:21,570
How about we split up to search?
535
00:30:22,410 --> 00:30:23,410
Okay. Let's go.
536
00:30:28,849 --> 00:30:30,088
Wuyi,
537
00:30:30,089 --> 00:30:32,609
how long do you plan to keep it from Master Xie?
538
00:30:35,330 --> 00:30:36,689
I don't know.
539
00:30:36,690 --> 00:30:38,170
But I don't really have a choice now.
540
00:30:39,129 --> 00:30:41,969
The good thing is that uncle Xie goes to bed at a set time.
541
00:30:42,530 --> 00:30:45,129
So I can do the work in the midnight.
542
00:30:45,769 --> 00:30:48,569
And you have to learn Yanjia skills from Master Xie by day.
543
00:30:48,570 --> 00:30:49,529
This way,
544
00:30:49,530 --> 00:30:50,969
when will you get some rest?
545
00:30:51,489 --> 00:30:53,009
It doesn't matter.
546
00:30:53,849 --> 00:30:55,249
What concerns me most now
547
00:30:55,849 --> 00:30:57,569
is we fail to make a Yanjia Ba Ye,
548
00:30:57,570 --> 00:30:58,770
which would disappoint auntie.
549
00:31:00,650 --> 00:31:02,650
If there's anything else you need,
550
00:31:03,330 --> 00:31:04,330
I'll help.
551
00:31:05,769 --> 00:31:06,769
That's rare.
552
00:31:07,330 --> 00:31:09,009
When did you change your mind?
553
00:31:10,129 --> 00:31:11,489
I can't talk you out of it anyway.
554
00:31:13,410 --> 00:31:14,410
Perhaps
555
00:31:15,369 --> 00:31:17,969
this is the only thing I can do for Ba Ye' s mother.
556
00:31:26,050 --> 00:31:26,968
Yize,
557
00:31:26,969 --> 00:31:29,290
there' re so many trees but no bamboo at all.
558
00:31:32,769 --> 00:31:34,170
Well, look!
559
00:31:35,889 --> 00:31:36,889
It's dragon bamboo.
560
00:31:40,330 --> 00:31:41,649
It's said that dragon bamboos
561
00:31:41,650 --> 00:31:44,410
are so rare that you're lucky to find one in a forest.
562
00:31:45,050 --> 00:31:47,849
And its shape resembles a green dragon.
563
00:31:49,330 --> 00:31:50,888
So we're lucky.
564
00:31:50,889 --> 00:31:52,569
What are you waiting for? Let's go get it.
565
00:31:52,570 --> 00:31:53,570
Ruan...
566
00:31:56,810 --> 00:31:58,848
Miss Fairy, you're our lucky star.
567
00:31:58,849 --> 00:32:00,768
Amazing how you found it in such a short time.
568
00:32:00,769 --> 00:32:02,128
So wherever you go in the future,
569
00:32:02,129 --> 00:32:03,450
you'll take me and Yize.
570
00:32:08,969 --> 00:32:10,248
Here' re you are.
571
00:32:10,249 --> 00:32:12,809
This lily
572
00:32:12,810 --> 00:32:13,810
is for me.
573
00:32:14,969 --> 00:32:16,650
Iris...
574
00:32:17,450 --> 00:32:18,169
Ye,
575
00:32:18,170 --> 00:32:19,170
you take it.
576
00:32:21,810 --> 00:32:24,729
And a rose for Miss Wenren.
577
00:32:26,170 --> 00:32:27,569
Ruan,
578
00:32:27,570 --> 00:32:28,969
you should give the rose to Wuyi.
579
00:32:29,849 --> 00:32:31,169
He loves it.
580
00:32:31,170 --> 00:32:32,169
Does he?
581
00:32:32,170 --> 00:32:33,049
Okay. Ye,
582
00:32:33,050 --> 00:32:34,570
give the iris to Miss Wenren.
583
00:32:39,009 --> 00:32:40,088
Wenren,
584
00:32:40,089 --> 00:32:41,330
you're quite a grudge-holder.
585
00:32:42,129 --> 00:32:43,129
I do have a good memory.
586
00:32:43,650 --> 00:32:45,930
Then do you remember you still owe me a drink?
587
00:32:47,210 --> 00:32:48,210
No.
588
00:32:48,930 --> 00:32:49,930
You wanna cheat?
589
00:32:52,050 --> 00:32:52,768
Yize,
590
00:32:52,769 --> 00:32:53,769
azalea for you.
591
00:32:54,729 --> 00:32:55,729
Here.
592
00:32:57,170 --> 00:32:57,608
Miss Ruan...
593
00:32:57,609 --> 00:32:58,609
Don't!
594
00:32:59,889 --> 00:33:00,848
Miss Ruan,
595
00:33:00,849 --> 00:33:02,969
this flower and I don't match.
596
00:33:03,889 --> 00:33:04,608
I don't think so.
597
00:33:04,609 --> 00:33:07,609
You look quite handsome to me with it.
598
00:33:08,930 --> 00:33:09,809
Yize,
599
00:33:09,810 --> 00:33:11,489
you look like a maiden.
600
00:33:12,249 --> 00:33:16,369
I think flower thief is more appropriate.
601
00:33:17,129 --> 00:33:18,209
Yue, Miss Wenren,
602
00:33:18,210 --> 00:33:20,089
please don't make fun of me.
603
00:33:22,050 --> 00:33:23,529
What is a flower thief?
604
00:33:23,530 --> 00:33:24,768
Is it someone like me,
605
00:33:24,769 --> 00:33:25,849
who likes picking flowers?
606
00:33:27,650 --> 00:33:29,450
Ruan, it's cute of you to say that.
607
00:33:30,009 --> 00:33:31,570
It's not what a flower thief means.
608
00:33:32,129 --> 00:33:33,529
Then what does it mean?
609
00:33:33,530 --> 00:33:34,569
A flower chief
610
00:33:34,570 --> 00:33:37,170
is a man who picks flowers
611
00:33:37,690 --> 00:33:39,930
for girls in order to court them.
612
00:33:51,969 --> 00:33:52,848
Miss Wenren,
613
00:33:52,849 --> 00:33:55,690
that's such an interesting explanation.
614
00:33:56,210 --> 00:33:57,529
Why are you laughing?
615
00:33:57,530 --> 00:33:58,930
Am I not right?
616
00:33:59,690 --> 00:34:00,768
Well, Wenren,
617
00:34:00,769 --> 00:34:02,689
who told you that?
618
00:34:02,690 --> 00:34:03,690
My Senior Brother.
619
00:34:05,769 --> 00:34:08,210
You are two idiots.
620
00:34:10,089 --> 00:34:11,210
What did you say?
621
00:34:18,289 --> 00:34:19,368
No.
622
00:34:19,369 --> 00:34:20,369
The gold kylin.
623
00:34:21,250 --> 00:34:22,368
Wuyi, what's wrong?
624
00:34:22,369 --> 00:34:23,369
Something fall off?
625
00:34:24,730 --> 00:34:25,608
Well...no.
626
00:34:25,609 --> 00:34:26,849
Nothing.
627
00:34:27,650 --> 00:34:28,730
But I just saw...
628
00:34:30,529 --> 00:34:33,088
It was a small ingot of silver.
629
00:34:33,089 --> 00:34:34,089
No big deal.
630
00:34:34,609 --> 00:34:36,169
Should we go look for it?
631
00:34:36,170 --> 00:34:37,409
No, it's really okay.
632
00:34:37,410 --> 00:34:39,128
Just a silver ingot.
633
00:34:39,129 --> 00:34:40,409
Don't bother.
634
00:34:40,410 --> 00:34:41,730
Yue, you're quite optimistic.
635
00:34:43,010 --> 00:34:43,689
Ye,
636
00:34:43,690 --> 00:34:45,368
I can get it back for you with my magic.
637
00:34:45,369 --> 00:34:46,808
Miss Fairy, please don't!
638
00:34:46,809 --> 00:34:47,809
Why?
639
00:34:53,930 --> 00:34:54,930
Because...
640
00:34:56,010 --> 00:34:59,650
because according to ancient wisdom, money buys safety.
641
00:35:00,410 --> 00:35:01,328
Maybe something bad
642
00:35:01,329 --> 00:35:03,249
is waiting for me originally.
643
00:35:03,250 --> 00:35:04,649
Now I lost some money,
644
00:35:04,650 --> 00:35:06,328
maybe it will offset that bad thing.
645
00:35:06,329 --> 00:35:07,329
Right?
646
00:35:07,889 --> 00:35:09,929
That makes sense.
647
00:35:09,930 --> 00:35:12,849
You really live up to the reputation of a squanderer.
648
00:35:14,170 --> 00:35:15,528
It's all your fault.
649
00:35:15,529 --> 00:35:16,888
Because you made fun of me.
650
00:35:16,889 --> 00:35:17,769
I...
651
00:35:17,770 --> 00:35:18,888
Still,
652
00:35:18,889 --> 00:35:20,048
you haven't told me
653
00:35:20,049 --> 00:35:21,529
what is a flower thief.
654
00:35:22,849 --> 00:35:24,649
I don't really know about it.
655
00:35:24,650 --> 00:35:26,770
But maybe Yize knows.
656
00:35:27,889 --> 00:35:30,170
Yue, where does this come from?
657
00:35:31,529 --> 00:35:33,088
You've traveled so many places.
658
00:35:33,089 --> 00:35:34,969
You must know what a flower thief is.
659
00:35:34,970 --> 00:35:36,128
Yize,
660
00:35:36,129 --> 00:35:37,129
tell me.
661
00:35:40,569 --> 00:35:41,569
I...
662
00:35:43,010 --> 00:35:44,010
well...
663
00:35:49,569 --> 00:35:50,970
Sorry, I can't tell you this.
664
00:36:12,889 --> 00:36:13,449
Yize.
665
00:36:13,450 --> 00:36:15,489
Where have you been?
666
00:36:15,490 --> 00:36:16,490
It's quite late now.
667
00:36:17,010 --> 00:36:18,528
We went to look for the dragon...
668
00:36:18,529 --> 00:36:20,449
We went to have a picnic.
669
00:36:20,450 --> 00:36:21,528
Everybody,
670
00:36:21,529 --> 00:36:23,010
dinner is ready.
671
00:36:23,730 --> 00:36:24,730
Please follow me.
672
00:36:27,889 --> 00:36:30,288
Yi is so serious now.
673
00:36:30,289 --> 00:36:32,210
But he used to be so funny.
674
00:36:33,289 --> 00:36:34,289
Let's go.
675
00:37:10,410 --> 00:37:12,328
Why is he going outside at this time in the night?
676
00:37:12,329 --> 00:37:14,809
You are two idiots.
677
00:37:16,730 --> 00:37:17,889
What did you say?
678
00:37:18,849 --> 00:37:19,929
Wuyi, what's wrong?
679
00:37:19,930 --> 00:37:20,930
Something fall off?
680
00:37:21,809 --> 00:37:24,528
It was a small ingot of silver.
681
00:37:24,529 --> 00:37:25,529
No big deal.
682
00:37:26,129 --> 00:37:27,608
Should we go look for it?
683
00:37:27,609 --> 00:37:28,848
No, it's really okay.
684
00:37:28,849 --> 00:37:30,489
Just a silver ingot.
685
00:37:30,490 --> 00:37:31,490
Don't bother.
686
00:37:32,049 --> 00:37:33,089
This dumbhead.
687
00:37:33,930 --> 00:37:36,010
He's not seriously going to look for it in the lake?
688
00:37:48,410 --> 00:37:49,490
Where is he?
689
00:37:51,970 --> 00:37:53,089
Get drowned?
690
00:37:54,730 --> 00:37:55,849
Stupid!
691
00:37:56,809 --> 00:37:57,809
Wuyi!
692
00:38:01,410 --> 00:38:02,410
Wuyi!
693
00:38:04,490 --> 00:38:05,490
Wuyi!
694
00:38:09,490 --> 00:38:10,609
Can you hear me?
695
00:38:11,650 --> 00:38:12,650
Where are you?
696
00:38:13,170 --> 00:38:14,170
Wuyi!
697
00:38:17,410 --> 00:38:18,410
Wuyi!
698
00:38:19,369 --> 00:38:20,369
Wuyi!
699
00:38:24,770 --> 00:38:25,568
Can you hear me?
700
00:38:25,569 --> 00:38:26,569
Wenren!
701
00:38:28,450 --> 00:38:29,888
What are you doing?
702
00:38:29,889 --> 00:38:31,329
Bathing?
703
00:38:36,329 --> 00:38:37,490
Why are you here?
704
00:38:38,730 --> 00:38:40,328
I thought you were in the water.
705
00:38:40,329 --> 00:38:41,689
I...
706
00:38:41,690 --> 00:38:43,489
why would I be in the water?
707
00:38:43,490 --> 00:38:44,608
Forget about me.
708
00:38:44,609 --> 00:38:47,409
What are you doing in the water this late at night?
709
00:38:47,410 --> 00:38:49,889
I thought you were drowning, so I panicked and...
710
00:38:55,210 --> 00:38:57,010
And you went there to save me.
711
00:38:58,650 --> 00:39:00,170
Because I was afraid that if you died,
712
00:39:00,730 --> 00:39:02,129
nobody would pay me.
713
00:39:04,129 --> 00:39:05,929
You have promised
714
00:39:05,930 --> 00:39:07,410
a daily salary of 10 taels of silver.
715
00:39:10,450 --> 00:39:11,649
Whatever.
716
00:39:11,650 --> 00:39:13,410
Wenren, thank you.
717
00:39:15,450 --> 00:39:16,608
By the way,
718
00:39:16,609 --> 00:39:18,770
why are you hanging out this late at night?
719
00:39:19,529 --> 00:39:21,809
Looking for what fall off earlier today?
720
00:39:25,210 --> 00:39:26,649
Oh...well...
721
00:39:26,650 --> 00:39:27,650
Did you find it?
722
00:39:28,970 --> 00:39:29,970
Yes.
723
00:39:30,809 --> 00:39:31,848
That's good.
724
00:39:31,849 --> 00:39:33,209
Let's go back.
725
00:39:33,210 --> 00:39:34,210
Now?
726
00:39:34,970 --> 00:39:37,048
It's already midnight.
727
00:39:37,049 --> 00:39:38,888
The defence spell should've been activated.
728
00:39:38,889 --> 00:39:40,010
It only allows leaving.
729
00:39:40,529 --> 00:39:42,529
But to get in, we have to break it.
730
00:39:43,930 --> 00:39:45,089
Let's not do that.
731
00:39:45,730 --> 00:39:47,250
If they are awake,
732
00:39:48,490 --> 00:39:50,250
and see us...
733
00:39:51,490 --> 00:39:52,490
You're right.
734
00:39:53,049 --> 00:39:55,128
Can't let me ruin your reputation.
735
00:39:55,129 --> 00:39:56,329
That's not funny!
736
00:39:58,129 --> 00:39:59,128
How about this?
737
00:39:59,129 --> 00:40:01,650
We find a place, make a fire and get warm.
738
00:40:11,569 --> 00:40:12,328
Wenren,
739
00:40:12,329 --> 00:40:13,529
come and sit here.
740
00:40:17,250 --> 00:40:18,370
Get closer to warm yourself.
741
00:40:25,089 --> 00:40:26,368
Wenren,
742
00:40:26,369 --> 00:40:27,369
are you cold?
743
00:40:30,089 --> 00:40:31,409
No.
744
00:40:31,410 --> 00:40:32,529
Not at all.
745
00:40:35,049 --> 00:40:36,410
Play tough again.
746
00:40:54,329 --> 00:40:55,329
The gold kylin?
747
00:40:58,889 --> 00:41:00,529
There is a small one?
748
00:41:03,930 --> 00:41:04,930
Well...
749
00:41:06,650 --> 00:41:08,490
You didn't come to look for this, did you?
750
00:41:15,250 --> 00:41:16,490
Here's the story.
751
00:41:17,770 --> 00:41:19,930
The pedlar told me that
752
00:41:21,170 --> 00:41:22,450
the gold kylins were in pair.
753
00:41:23,250 --> 00:41:25,689
Two lovers, each for one,
754
00:41:25,690 --> 00:41:27,050
and their love would last forever.
755
00:41:32,049 --> 00:41:34,409
Do...don't take me wrong.
756
00:41:34,410 --> 00:41:38,769
It's just that since I have given one of them to you,
757
00:41:38,770 --> 00:41:40,848
if another was lost,
758
00:41:40,849 --> 00:41:41,970
that would be bad luck.
759
00:41:42,770 --> 00:41:46,609
If nobody wants to marry you...
760
00:41:49,089 --> 00:41:50,329
Well...I said if.
761
00:41:51,569 --> 00:41:53,210
I would feel so guilty.
762
00:42:12,250 --> 00:42:13,729
Wenren,
763
00:42:13,730 --> 00:42:16,489
the pedlar also told me a story
764
00:42:16,490 --> 00:42:18,088
about the gold kylin.
765
00:42:18,089 --> 00:42:19,170
Want to hear it?
766
00:42:20,650 --> 00:42:21,889
What is it?
767
00:42:23,809 --> 00:42:25,450
According to him,
768
00:42:25,970 --> 00:42:30,170
if each one of a couple has one gold kylin,
769
00:42:30,730 --> 00:42:31,889
then...
770
00:42:33,569 --> 00:42:34,569
they will...
771
00:42:39,529 --> 00:42:41,529
I'll keep it for the time being.
772
00:42:48,210 --> 00:42:49,210
Wenren,
773
00:42:49,889 --> 00:42:51,170
why did you smack me?
774
00:42:51,730 --> 00:42:53,170
There was a mosquito.
775
00:42:54,210 --> 00:42:55,369
Mosquito?
46396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.