All language subtitles for Sword of Legends 2 Ep12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,470 --> 00:01:59,470 Swords of Legends II 2 00:02:00,050 --> 00:02:02,049 Episode 12 3 00:02:02,050 --> 00:02:04,410 Uncle Xie, please let me follow you. 4 00:02:19,849 --> 00:02:20,849 Mr Yue, 5 00:02:22,370 --> 00:02:24,651 there' re still many things waiting for me to figure out. 6 00:02:25,849 --> 00:02:27,369 And as for myself, 7 00:02:27,370 --> 00:02:30,649 I still don't know the cause of my loss of memory. 8 00:02:30,650 --> 00:02:33,009 I'm afraid to put you in danger 9 00:02:33,010 --> 00:02:34,809 if I grant your request now. 10 00:02:34,810 --> 00:02:35,810 Uncle Xie, 11 00:02:36,489 --> 00:02:37,489 I don't care. 12 00:02:38,489 --> 00:02:39,889 It's my dream 13 00:02:39,890 --> 00:02:42,649 to have you as my master. 14 00:02:42,650 --> 00:02:44,210 No matter what kind of danger is ahead, 15 00:02:44,810 --> 00:02:46,849 I'd like to face it with you. 16 00:02:49,170 --> 00:02:50,569 Sorry, Mr Yue, 17 00:02:51,090 --> 00:02:53,090 my answer is still no. 18 00:02:53,929 --> 00:02:55,369 However, 19 00:02:55,370 --> 00:02:56,450 that doesn't mean 20 00:02:56,970 --> 00:02:59,530 I won't teach you the Yanjia skills. 21 00:03:00,849 --> 00:03:04,049 I need Mr Xia to stay here at the Jingshui Lake for a few days to treat him, 22 00:03:05,049 --> 00:03:07,209 during which you're welcome to ask me 23 00:03:07,929 --> 00:03:10,090 anything about Yanjia skills. 24 00:03:10,730 --> 00:03:12,048 Also, 25 00:03:12,049 --> 00:03:13,688 there' re some notes in the study room 26 00:03:13,689 --> 00:03:16,048 when I was studying Yanjia skills. 27 00:03:16,049 --> 00:03:18,170 Please help yourself. 28 00:03:24,409 --> 00:03:25,409 Thank you. 29 00:03:31,610 --> 00:03:32,889 Mr Xie, 30 00:03:32,890 --> 00:03:36,208 since it was during the search of Juandu Kingdom's national treasure ring 31 00:03:36,209 --> 00:03:37,889 that you lost memory, 32 00:03:37,890 --> 00:03:39,929 why not go to Juandu Kingdom with us? 33 00:03:40,769 --> 00:03:42,409 If we can find the ring, 34 00:03:43,049 --> 00:03:46,489 then maybe it'll help you recall something. 35 00:03:47,250 --> 00:03:48,048 He's right. 36 00:03:48,049 --> 00:03:49,048 Yi, 37 00:03:49,049 --> 00:03:50,249 no matter what, 38 00:03:50,250 --> 00:03:51,730 I'll go to Juandu Kingdom with you. 39 00:03:53,450 --> 00:03:54,450 Right. 40 00:03:55,049 --> 00:03:56,530 How could I miss this? 41 00:03:58,409 --> 00:03:59,409 Mr Xie, 42 00:04:00,010 --> 00:04:02,170 the mark you left on me 10 years ago 43 00:04:02,849 --> 00:04:04,450 may have something to do with the ring. 44 00:04:04,970 --> 00:04:06,408 It'll make things easier 45 00:04:06,409 --> 00:04:07,489 if you join us. 46 00:04:10,610 --> 00:04:11,610 Mr Xie, 47 00:04:12,530 --> 00:04:14,128 if you recollect something 48 00:04:14,129 --> 00:04:16,049 about Liuyue City with your memory back, 49 00:04:16,810 --> 00:04:19,769 it might help my master. 50 00:04:21,049 --> 00:04:22,250 Please come with us. 51 00:04:24,209 --> 00:04:26,250 What you said does make sense. 52 00:04:27,009 --> 00:04:28,009 I... 53 00:04:29,169 --> 00:04:29,649 Mr Xie! 54 00:04:29,650 --> 00:04:30,129 Yi! 55 00:04:30,130 --> 00:04:30,649 Mr Xie... 56 00:04:30,650 --> 00:04:31,650 Uncle Xie... 57 00:04:43,290 --> 00:04:44,290 Everybody, 58 00:04:45,609 --> 00:04:48,449 please give me some time. 59 00:04:49,410 --> 00:04:52,048 Yi, why are you still hesitating? 60 00:04:52,049 --> 00:04:54,208 Don't you wanna remember the past? 61 00:04:54,209 --> 00:04:55,209 Are you... 62 00:04:56,250 --> 00:04:58,850 are you not willing to remember us? 63 00:05:02,769 --> 00:05:04,290 It's complicated. 64 00:05:05,329 --> 00:05:07,370 I can't make up my mind now. 65 00:05:08,130 --> 00:05:09,290 But... 66 00:05:11,410 --> 00:05:12,650 Please don't say more. 67 00:05:13,810 --> 00:05:15,529 If you still want to live here, 68 00:05:15,530 --> 00:05:16,889 make yourselves at home. 69 00:05:18,970 --> 00:05:19,809 Uncle Xie... 70 00:05:19,810 --> 00:05:20,810 Uncle Xie! 71 00:05:25,970 --> 00:05:26,970 Let him be. 72 00:05:27,850 --> 00:05:29,649 Too much has happened. 73 00:05:29,650 --> 00:05:30,930 We can wait for a few more days. 74 00:05:32,169 --> 00:05:33,328 My mother's in danger now. 75 00:05:33,329 --> 00:05:35,129 I can't afford to wait. 76 00:05:35,130 --> 00:05:38,328 If Mr Xie doesn't want to leave here, 77 00:05:38,329 --> 00:05:41,009 I'll go back to Chang' an myself. 78 00:05:42,570 --> 00:05:45,209 Uncle Xie will definitely join us. 79 00:05:46,169 --> 00:05:51,089 10 years ago, he was willing to risk his life for a totally strange kid, 80 00:05:51,090 --> 00:05:54,169 He will help us this time, too. 81 00:05:54,850 --> 00:05:55,929 Ye is right. 82 00:05:56,609 --> 00:05:58,049 I believe in Yi, too. 83 00:06:00,650 --> 00:06:01,729 Let's hope you're right. 84 00:07:02,690 --> 00:07:04,889 It is indeed my Yanjia work. 85 00:07:07,250 --> 00:07:09,850 But how come I don't remember it at all? 86 00:07:12,370 --> 00:07:16,850 What on earth happened to me 10 years ago? 87 00:07:18,250 --> 00:07:21,289 Should I join them 88 00:07:21,290 --> 00:07:22,810 and go to Juandu Kingdom? 89 00:07:53,570 --> 00:07:55,689 Who should expect a slow-witted dumbhead like you 90 00:07:55,690 --> 00:07:57,250 to be so depressed? 91 00:07:58,530 --> 00:08:01,169 Why did you suddenly come out and scare me? 92 00:08:05,810 --> 00:08:08,448 You're absolutely the weakest master of Hanguang sword ever. 93 00:08:08,449 --> 00:08:10,570 Whining over nothing big deal. 94 00:08:11,489 --> 00:08:13,168 A sword spirit like you 95 00:08:13,169 --> 00:08:14,849 wouldn't understand human beings' sorrows. 96 00:08:16,290 --> 00:08:17,489 All these years, 97 00:08:18,329 --> 00:08:20,449 I've wanted to follow Uncle Xie. 98 00:08:21,729 --> 00:08:23,090 Now I finally find him, 99 00:08:24,290 --> 00:08:25,530 but... 100 00:08:32,209 --> 00:08:33,529 Dumbhead, 101 00:08:33,530 --> 00:08:36,049 do you know how Hanguang sword came into being? 102 00:08:37,249 --> 00:08:38,249 No. 103 00:08:38,850 --> 00:08:42,128 It took thousands of years, 104 00:08:42,129 --> 00:08:44,449 during which millions of failures was repeated. 105 00:08:45,050 --> 00:08:46,808 If the man who was forging it was like you, 106 00:08:46,809 --> 00:08:48,529 there would be no Hanguang sword today. 107 00:08:48,530 --> 00:08:50,610 Millions of failures? 108 00:08:52,530 --> 00:08:53,969 You heard me. 109 00:08:53,970 --> 00:08:55,729 But in the end, 110 00:08:55,730 --> 00:08:57,769 Hanguang sword hasn't been completed. 111 00:08:58,490 --> 00:09:00,090 How come? 112 00:09:00,809 --> 00:09:02,650 If it is so, 113 00:09:03,290 --> 00:09:04,930 why would a sword spirit be born out? 114 00:09:06,249 --> 00:09:07,249 Right, that's you. 115 00:09:08,209 --> 00:09:09,449 Sword spirits are not born out. 116 00:09:10,170 --> 00:09:11,289 Dumbhead, 117 00:09:11,290 --> 00:09:12,568 let me tell you. 118 00:09:12,569 --> 00:09:15,568 A sword spirit appears only when a creature gives its life to the sword. 119 00:09:15,569 --> 00:09:16,649 A creature? Gives its life? 120 00:09:19,090 --> 00:09:20,649 Maybe this is why 121 00:09:20,650 --> 00:09:22,090 Hanguang is evil in nature, 122 00:09:22,889 --> 00:09:25,170 for more blood makes swords sharper. 123 00:09:25,970 --> 00:09:28,208 Since ancient times, most of its masters 124 00:09:28,209 --> 00:09:30,249 have been the generals who died in the battlefield. 125 00:09:32,650 --> 00:09:34,128 Maybe that's karma. 126 00:09:34,129 --> 00:09:37,610 For thousands of years, whoever owned Hanguang died a miserable death, 127 00:09:38,369 --> 00:09:41,050 often without being remembered or any good reputation. 128 00:09:42,050 --> 00:09:43,329 There's no exception. 129 00:09:44,850 --> 00:09:46,009 I've heard from my dad 130 00:09:46,809 --> 00:09:48,449 that despite the cruelty of wars, 131 00:09:49,369 --> 00:09:52,209 the fight for powers in the army is more of a peril. 132 00:09:53,249 --> 00:09:55,409 I don't think what happened to Hanguang' s old masters 133 00:09:56,369 --> 00:09:58,649 is all its fault. 134 00:09:58,650 --> 00:10:00,050 Don't be so harsh on yourself. 135 00:10:00,650 --> 00:10:03,289 And because Hanguang sword never got to be completed, 136 00:10:03,290 --> 00:10:05,369 instead of giving full play of its power, 137 00:10:05,930 --> 00:10:09,569 it has to lean on the owner's spirit and strength. 138 00:10:10,930 --> 00:10:12,410 No wonder. 139 00:10:12,970 --> 00:10:15,208 Every time after using Hanguang, 140 00:10:15,209 --> 00:10:17,090 I'd feel so weak. 141 00:10:17,730 --> 00:10:19,489 For someone with advanced sword skills, 142 00:10:19,490 --> 00:10:22,089 Hanguang could hardly impact him. 143 00:10:22,090 --> 00:10:23,129 But for someone like you, 144 00:10:23,689 --> 00:10:25,208 whose power is so limited, 145 00:10:25,209 --> 00:10:27,049 it could cause you to die from exhaustion. 146 00:10:27,050 --> 00:10:28,050 Are you serious? 147 00:10:28,889 --> 00:10:30,809 Even I can't stop it. 148 00:10:31,369 --> 00:10:33,410 And only when I rest within the sword, 149 00:10:33,970 --> 00:10:36,090 would the evil nature be weakened a little. 150 00:10:37,889 --> 00:10:40,449 So that's why dad said 151 00:10:41,369 --> 00:10:44,129 Hanguang was an evil sword. 152 00:10:46,610 --> 00:10:49,008 So you wouldn't allow me to touch it 153 00:10:49,009 --> 00:10:50,569 in order to protect me. 154 00:10:51,530 --> 00:10:52,849 Protect? 155 00:10:52,850 --> 00:10:53,850 You? 156 00:10:54,490 --> 00:10:55,649 Ungrateful and uncourteous. 157 00:10:55,650 --> 00:10:57,009 Unskilled and unambitious. 158 00:10:57,689 --> 00:10:58,929 Do you have any quality 159 00:10:58,930 --> 00:11:00,689 that deserves my protection? 160 00:11:02,569 --> 00:11:05,689 So you just came out to scold me? 161 00:11:08,930 --> 00:11:11,128 Despite the many abject failures 162 00:11:11,129 --> 00:11:12,409 and boring repetitions, 163 00:11:12,410 --> 00:11:14,369 its forger has never thought of giving up. 164 00:11:15,930 --> 00:11:17,448 You humans always say that 165 00:11:17,449 --> 00:11:19,328 honing gives a sharp edge to a sword. 166 00:11:19,329 --> 00:11:21,448 If all had went smoothly, 167 00:11:21,449 --> 00:11:23,969 and without the repeated honing, 168 00:11:23,970 --> 00:11:26,448 Hanguang wouldn't be so sharp as it is today. 169 00:11:26,449 --> 00:11:28,089 Without any difficulty, 170 00:11:28,090 --> 00:11:30,730 how can you make something in the field of Yanjia skills? 171 00:11:32,009 --> 00:11:33,009 Or 172 00:11:33,530 --> 00:11:37,649 You only study it to follow Xie Yi? 173 00:11:37,650 --> 00:11:38,650 I... 174 00:11:40,530 --> 00:11:41,530 I study Yanjia skills 175 00:11:42,050 --> 00:11:43,329 because I like it. 176 00:11:43,850 --> 00:11:45,169 That's right. 177 00:11:45,170 --> 00:11:46,208 If that's the case, 178 00:11:46,209 --> 00:11:48,729 why don't you ask for Xie Yi' s guidance while we're here? 179 00:11:48,730 --> 00:11:50,169 But instead, you're self-pitying, 180 00:11:50,170 --> 00:11:52,328 obsessed with some empty titles, 181 00:11:52,329 --> 00:11:54,289 which is beyond stupid. 182 00:11:54,290 --> 00:11:56,449 Well... Yu Qi, 183 00:11:57,129 --> 00:11:59,930 if Hanguang' s forger never gave up on it, 184 00:12:00,449 --> 00:12:03,730 how come it didn't get to be completed in the end? 185 00:12:05,889 --> 00:12:07,689 It's a long story. 186 00:12:11,209 --> 00:12:12,209 In ancient times, 187 00:12:12,769 --> 00:12:15,409 God Fu Xi asked divine blacksmiths to forge some swords. 188 00:12:15,410 --> 00:12:17,729 One of them gathered the spirits of stars and jades 189 00:12:17,730 --> 00:12:19,329 and forged the sword Zhaoming. 190 00:12:20,530 --> 00:12:23,089 Later, the sky pillar of Mountain Buzhou fell down, 191 00:12:23,090 --> 00:12:24,368 causing a huge flood. 192 00:12:24,369 --> 00:12:26,730 In order to save human beings, 193 00:12:27,329 --> 00:12:29,729 God Fu Xi cut off the legs of a giant turtle with Zhaoming, 194 00:12:29,730 --> 00:12:31,570 and used them as four pillars to hold the sky. 195 00:12:32,369 --> 00:12:34,009 Thus peace was returned to the world. 196 00:12:36,090 --> 00:12:37,730 Sword Zhaoming was that amazing? 197 00:12:39,090 --> 00:12:40,930 And the forger. Amazing. 198 00:12:42,889 --> 00:12:44,688 However, after that, 199 00:12:44,689 --> 00:12:45,969 Zhaoming was broken into pieces. 200 00:12:47,930 --> 00:12:49,209 That was the end? 201 00:12:50,329 --> 00:12:53,729 The pieces of sword Zhaoming 202 00:12:53,730 --> 00:12:55,090 was scattered across the world. 203 00:12:55,809 --> 00:12:57,368 Their whereabouts 204 00:12:57,369 --> 00:12:58,970 is known to nobody. 205 00:13:00,369 --> 00:13:01,650 What a pity. 206 00:13:02,249 --> 00:13:03,490 It was such an amazing sword. 207 00:13:05,369 --> 00:13:06,689 The forger wouldn't let it go. 208 00:13:07,490 --> 00:13:10,049 To find out why Zhaoming was broken in the first place, 209 00:13:10,050 --> 00:13:11,808 he went so far as to disobey Fu Xi, 210 00:13:11,809 --> 00:13:13,769 and secretly went to the human world out of rage. 211 00:13:14,449 --> 00:13:16,850 Later, he forged sword Hanguang. 212 00:13:19,009 --> 00:13:20,409 Then what happened? 213 00:13:20,410 --> 00:13:22,290 Obsessed with sword-forging skills, 214 00:13:23,090 --> 00:13:24,929 and accidentally, 215 00:13:24,930 --> 00:13:26,810 he forged Hanguang with forbidden dark methods. 216 00:13:27,769 --> 00:13:30,410 He was punished by god accordingly, 217 00:13:31,090 --> 00:13:34,129 and he died before finishing his work. 218 00:13:42,129 --> 00:13:43,689 I can understand him. 219 00:13:45,050 --> 00:13:46,689 His proudest work was suddenly broken. 220 00:13:47,449 --> 00:13:48,730 If I were him, 221 00:13:49,530 --> 00:13:51,009 I would do the same thing. 222 00:13:52,650 --> 00:13:56,170 But he spent his entire life on one thing, 223 00:13:56,809 --> 00:13:58,050 which he didn't get. 224 00:13:59,410 --> 00:14:00,530 What a poor man. 225 00:14:01,329 --> 00:14:02,529 Why is he poor 226 00:14:02,530 --> 00:14:03,809 if he had followed his heart? 227 00:14:06,930 --> 00:14:10,970 Hanguang would be forever incomplete? 228 00:14:11,650 --> 00:14:12,650 Maybe. 229 00:14:15,129 --> 00:14:16,369 When he was alive, 230 00:14:17,730 --> 00:14:21,249 the divine blacksmith must be so eager to finish his work on Hanguang. 231 00:14:23,569 --> 00:14:24,808 Okay. 232 00:14:24,809 --> 00:14:25,768 I'm tired. 233 00:14:25,769 --> 00:14:26,649 See you. 234 00:14:26,650 --> 00:14:28,128 Hold on. 235 00:14:28,129 --> 00:14:29,129 Well? 236 00:14:31,569 --> 00:14:32,569 Yu Qi, 237 00:14:33,209 --> 00:14:34,209 thank you. 238 00:14:35,129 --> 00:14:36,170 I'm much enlightened. 239 00:14:37,769 --> 00:14:39,489 I was not helping you. 240 00:14:39,490 --> 00:14:41,808 Were it not for you noisy sighing which stirred my sleep, 241 00:14:41,809 --> 00:14:43,009 I wouldn't talk to you at all. 242 00:14:46,970 --> 00:14:48,888 But you did say all this to encourage me. 243 00:14:48,889 --> 00:14:50,009 Stubborn. 244 00:15:00,209 --> 00:15:01,609 Uncle Xie, 245 00:15:01,610 --> 00:15:04,449 are all these books about Yanjia skills? 246 00:15:07,170 --> 00:15:09,808 Except those on the shelf in the southeast corner, 247 00:15:09,809 --> 00:15:11,689 you can read all of them. 248 00:15:12,329 --> 00:15:13,768 Uncle Xie, 249 00:15:13,769 --> 00:15:17,009 why can't I read them? 250 00:15:18,650 --> 00:15:21,409 Because those are my works from 10 years ago, 251 00:15:21,410 --> 00:15:23,529 most of which are failures 252 00:15:23,530 --> 00:15:25,249 without any value. 253 00:15:27,090 --> 00:15:28,650 Okay, I got it. 254 00:15:29,730 --> 00:15:30,730 I'll leave you here. 255 00:15:54,650 --> 00:15:56,530 Isn't this the Yanjia glider? 256 00:15:59,170 --> 00:16:02,889 Glide freely with the help of the wind... 257 00:16:04,490 --> 00:16:06,689 And this must be the prototype of Yanjia bird. 258 00:16:16,009 --> 00:16:17,009 Wow, this one is amazing. 259 00:16:18,009 --> 00:16:19,808 How did he come up with the idea 260 00:16:19,809 --> 00:16:23,170 of cooling the ankles with the ice from flying? 261 00:16:55,689 --> 00:16:58,529 Why would uncle Xie put this book 262 00:16:58,530 --> 00:17:00,170 under so many bamboo tubes? 263 00:17:34,009 --> 00:17:35,129 This can't be true. 264 00:17:37,249 --> 00:17:39,969 There's such a Yanjia skill like this in the world? 265 00:17:54,249 --> 00:17:55,488 Wuyi. 266 00:17:55,489 --> 00:17:56,489 What' re you reading? 267 00:17:57,489 --> 00:17:58,968 Nothing. 268 00:17:58,969 --> 00:17:59,969 What? 269 00:18:01,290 --> 00:18:02,290 I have to go out now. 270 00:18:03,009 --> 00:18:04,530 If Master Xie Yi asks... 271 00:18:07,369 --> 00:18:09,170 You're not going to Langde Village, are you? 272 00:18:16,530 --> 00:18:18,409 Uncle Xie has warned us 273 00:18:18,410 --> 00:18:19,888 not to come back there again 274 00:18:19,889 --> 00:18:21,889 in case of meeting someone from Liuyue City. 275 00:18:22,889 --> 00:18:24,450 I want to visit Ba Ye' s mother. 276 00:18:25,089 --> 00:18:27,410 After all, Ba Ye died because of us. 277 00:18:28,609 --> 00:18:29,969 I need to do this. 278 00:18:34,170 --> 00:18:35,170 I'll go with you. 279 00:18:44,009 --> 00:18:45,009 Auntie! 280 00:18:45,530 --> 00:18:46,530 Ba Ye' mom? 281 00:19:00,690 --> 00:19:01,690 Auntie? 282 00:19:03,210 --> 00:19:04,210 Are you home? 283 00:19:04,969 --> 00:19:06,129 Hello? 284 00:19:19,249 --> 00:19:20,249 Auntie, 285 00:19:21,249 --> 00:19:22,249 it's us! 286 00:19:23,249 --> 00:19:24,450 You finally come back. 287 00:19:26,889 --> 00:19:27,968 Auntie, 288 00:19:27,969 --> 00:19:29,209 is everything okay? 289 00:19:29,210 --> 00:19:30,849 Silly girl, of course it is. 290 00:19:31,530 --> 00:19:33,049 Come on inside. 291 00:19:33,050 --> 00:19:33,449 This way. 292 00:19:33,450 --> 00:19:34,450 Yes, auntie. 293 00:19:35,170 --> 00:19:36,170 Come on. 294 00:19:42,489 --> 00:19:44,049 Here's some tea. 295 00:19:44,050 --> 00:19:45,050 Help yourself. 296 00:19:46,129 --> 00:19:47,049 Auntie, 297 00:19:47,050 --> 00:19:49,768 do not hesitate to tell us if there's something we could do for you. 298 00:19:49,769 --> 00:19:50,608 Nothing. 299 00:19:50,609 --> 00:19:51,690 Your presence is enough. 300 00:19:52,769 --> 00:19:54,050 Well, actually... 301 00:19:59,690 --> 00:20:01,250 We're here to see if everything's okay. 302 00:20:01,889 --> 00:20:04,009 And it's a relief to know that you're alright. 303 00:20:05,290 --> 00:20:06,569 Auntie, 304 00:20:06,570 --> 00:20:07,848 you must haven't eaten food. 305 00:20:07,849 --> 00:20:09,329 We won't bother you then. 306 00:20:09,330 --> 00:20:10,929 We'll come back another time. 307 00:20:10,930 --> 00:20:11,929 What's the rush? 308 00:20:11,930 --> 00:20:13,849 Dinner will be ready in a minute. 309 00:20:15,570 --> 00:20:16,569 Well... 310 00:20:16,570 --> 00:20:18,330 aren't these for the dinner? 311 00:20:19,030 --> 00:20:21,649 I almost forgot my business. 312 00:20:21,650 --> 00:20:22,650 I'll go make dinner. 313 00:20:23,210 --> 00:20:25,170 Ba Ye loves the pancakes most. 314 00:20:26,969 --> 00:20:27,968 Auntie. 315 00:20:27,969 --> 00:20:30,248 We're not hungry. 316 00:20:30,249 --> 00:20:31,848 Please don't bother. 317 00:20:31,849 --> 00:20:32,968 Ba Ye, 318 00:20:32,969 --> 00:20:34,930 you don't like the dishes I cook? 319 00:20:35,810 --> 00:20:36,810 Ba Ye? 320 00:20:37,530 --> 00:20:38,530 Auntie, 321 00:20:39,129 --> 00:20:40,129 he's not Ba Ye. 322 00:20:40,930 --> 00:20:42,008 R...right. 323 00:20:42,009 --> 00:20:43,768 Auntie, what are you talking about? 324 00:20:43,769 --> 00:20:44,769 I'm not Ba Ye. 325 00:20:45,609 --> 00:20:48,050 Silly boy, that must be hunger talking. 326 00:20:49,089 --> 00:20:50,410 I'm not Ba Ye, really. 327 00:20:51,930 --> 00:20:52,930 Have a seat! 328 00:20:53,530 --> 00:20:54,889 I'll go make dinner for you. 329 00:21:01,170 --> 00:21:02,329 Wenren, 330 00:21:02,330 --> 00:21:04,570 what's wrong with her? 331 00:21:05,170 --> 00:21:06,210 Amnesia. 332 00:21:26,249 --> 00:21:27,249 You are... 333 00:21:27,769 --> 00:21:30,809 Big brother, I'm Xiao Sanzi, Ba Ye' s friend. 334 00:21:30,810 --> 00:21:33,129 I was there when you cut down the tree. 335 00:21:36,410 --> 00:21:37,409 Xiao Sanzi, 336 00:21:37,410 --> 00:21:38,410 come have a seat. 337 00:21:41,489 --> 00:21:42,570 May I ask you something? 338 00:21:44,129 --> 00:21:46,489 Since when did Ba Ye' s mom behave like this? 339 00:21:47,050 --> 00:21:48,289 Ba Ye' s mom... 340 00:21:48,290 --> 00:21:50,769 she has been acting in this way since waking up. 341 00:21:53,290 --> 00:21:54,290 Liuyue City. 342 00:21:56,889 --> 00:21:59,368 She would mistake anyone for Ba Ye by day, 343 00:21:59,369 --> 00:22:01,329 and cry alone by night. 344 00:22:01,330 --> 00:22:03,369 The whole village don't know what to do with her. 345 00:22:06,330 --> 00:22:07,330 Wenren, 346 00:22:07,849 --> 00:22:09,969 is this disease curable? 347 00:22:12,249 --> 00:22:13,449 It's caused by mental anguish. 348 00:22:14,089 --> 00:22:15,530 Unless Ba Ye rose from the grave, 349 00:22:16,089 --> 00:22:17,529 or... 350 00:22:17,530 --> 00:22:18,769 nobody can cure it. 351 00:22:19,889 --> 00:22:21,729 But Ba Ye is dead. 352 00:22:22,410 --> 00:22:23,410 Said who? 353 00:22:24,570 --> 00:22:25,570 Is it you? 354 00:22:26,129 --> 00:22:27,488 How dare you! 355 00:22:27,489 --> 00:22:28,008 Not me! 356 00:22:28,009 --> 00:22:29,088 I didn't say anything! 357 00:22:29,089 --> 00:22:29,768 I didn't! 358 00:22:29,769 --> 00:22:30,929 My Ba Ye is alive! 359 00:22:30,930 --> 00:22:31,930 He's not dead, is he? 360 00:22:32,570 --> 00:22:33,608 Is he? Answer me! 361 00:22:33,609 --> 00:22:35,368 My Ba Ye is not dead! 362 00:22:35,369 --> 00:22:36,450 Yes, that's right... 363 00:22:37,129 --> 00:22:38,329 he's not dead. 364 00:22:38,330 --> 00:22:39,329 Auntie, 365 00:22:39,330 --> 00:22:40,450 please calm down. 366 00:22:42,290 --> 00:22:44,369 My boy's not dead. He's alive. 367 00:22:45,089 --> 00:22:46,089 He's not dead... 368 00:22:48,050 --> 00:22:49,050 Sir, 369 00:22:50,330 --> 00:22:51,889 where is Ba Ye? 370 00:22:52,450 --> 00:22:54,290 Why hasn't he come back yet? 371 00:22:58,089 --> 00:22:59,089 Auntie, 372 00:22:59,690 --> 00:23:00,690 don't worry. 373 00:23:01,210 --> 00:23:02,769 Ba Ye is not dead. 374 00:23:03,570 --> 00:23:05,209 He just got wounded. 375 00:23:05,210 --> 00:23:06,529 The minute he's recovered, 376 00:23:06,530 --> 00:23:08,169 I'll bring him back. 377 00:23:08,170 --> 00:23:10,129 Did you just say that my Ba Ye is alive? 378 00:23:11,089 --> 00:23:12,089 Wuyi... 379 00:23:14,050 --> 00:23:15,050 Yes. 380 00:23:15,650 --> 00:23:16,968 Rest assured. 381 00:23:16,969 --> 00:23:17,969 I will bring him back. 382 00:23:19,369 --> 00:23:20,930 Well, look at me. 383 00:23:21,450 --> 00:23:22,888 If Ba Ye sees me now, 384 00:23:22,889 --> 00:23:23,930 he must be very concerned. 385 00:23:24,849 --> 00:23:27,289 Xiao Sanzi, I'm sorry to have yelled at you just now. 386 00:23:27,290 --> 00:23:28,290 Please forgive me. 387 00:23:28,969 --> 00:23:30,690 I was too worried about Ba Ye. 388 00:23:31,249 --> 00:23:32,649 Auntie, I'm so glad. 389 00:23:32,650 --> 00:23:33,650 You know who I am now. 390 00:23:34,249 --> 00:23:35,649 Yes, I do. 391 00:23:35,650 --> 00:23:36,608 Sir, 392 00:23:36,609 --> 00:23:38,608 please bring my Ba Ye back. 393 00:23:38,609 --> 00:23:40,369 Do promise me. 394 00:23:43,089 --> 00:23:44,290 I promise. 395 00:23:57,009 --> 00:23:57,929 Wuyi, 396 00:23:57,930 --> 00:23:59,290 how could you make such a big lie? 397 00:24:00,690 --> 00:24:02,529 I didn't have the heart to tell her the truth. 398 00:24:02,530 --> 00:24:04,008 So... 399 00:24:04,009 --> 00:24:04,968 How can you possibly 400 00:24:04,969 --> 00:24:06,570 bring Ba Ye back to her? 401 00:24:07,690 --> 00:24:08,728 Wenren, 402 00:24:08,729 --> 00:24:10,968 I found a notebook on Yanjia skills 403 00:24:10,969 --> 00:24:12,530 at Uncle Xie' s study. 404 00:24:13,089 --> 00:24:14,289 I've never expected 405 00:24:14,290 --> 00:24:15,929 Uncle Xie' s Yanjia skills 406 00:24:15,930 --> 00:24:18,329 to reach such a high level. 407 00:24:18,330 --> 00:24:19,489 What do you mean? 408 00:24:20,170 --> 00:24:21,608 He can make a Yanjia robot 409 00:24:21,609 --> 00:24:23,249 exactly like a real person. 410 00:24:24,089 --> 00:24:25,409 What? 411 00:24:25,410 --> 00:24:26,490 Exactly like a real person? 412 00:24:27,810 --> 00:24:31,089 Yes. So I want to make a Yanjia Ba Ye. 413 00:24:31,889 --> 00:24:33,888 Wuyi, are you insane? 414 00:24:33,889 --> 00:24:34,888 Even if it's true, 415 00:24:34,889 --> 00:24:36,768 how do you know you can pull it off? 416 00:24:36,769 --> 00:24:38,649 The note contains a detailed account. 417 00:24:38,650 --> 00:24:39,889 I think I can do it. 418 00:24:40,410 --> 00:24:41,409 No. 419 00:24:41,410 --> 00:24:42,649 It's too risky. 420 00:24:42,650 --> 00:24:44,449 I'm gonna tell her the truth. 421 00:24:44,450 --> 00:24:45,409 Wenren. 422 00:24:45,410 --> 00:24:46,848 You can't tell her. 423 00:24:46,849 --> 00:24:48,969 Ba Ye' s mother has no doubt about what I said. 424 00:24:49,489 --> 00:24:51,968 If you go back and tell her what really happened, 425 00:24:51,969 --> 00:24:53,050 she'll be devastated. 426 00:24:53,570 --> 00:24:55,170 But this is no joke. 427 00:24:55,690 --> 00:24:56,608 Wenren, 428 00:24:56,609 --> 00:24:57,848 even if I can't manage it, 429 00:24:57,849 --> 00:24:59,329 we have uncle Xie, 430 00:24:59,330 --> 00:25:00,850 whose Yanjia skills is second to none. 431 00:25:03,690 --> 00:25:04,809 I don't know. 432 00:25:04,810 --> 00:25:05,888 Wuyi, 433 00:25:05,889 --> 00:25:08,089 if what's kept in the note is feasible, 434 00:25:08,729 --> 00:25:11,249 why isn't there a Yanjia robot at Master Xie' s home? 435 00:25:12,930 --> 00:25:15,050 Well...I don't know. 436 00:25:15,930 --> 00:25:17,410 But uncle Xie is a good guy. 437 00:25:17,930 --> 00:25:19,649 He will help me if he knows 438 00:25:19,650 --> 00:25:21,529 what Ba Ye' s mother is going through. 439 00:25:21,530 --> 00:25:23,489 Wenren, just trust me on this one. 440 00:25:43,369 --> 00:25:44,409 Uncle Xie... 441 00:25:44,410 --> 00:25:45,810 what are you reading? 442 00:25:47,930 --> 00:25:50,128 Langde Village has suffered years of drought. 443 00:25:50,129 --> 00:25:51,530 But my investigation shows 444 00:25:52,129 --> 00:25:55,450 there' re several underground springs. 445 00:25:56,489 --> 00:25:57,968 So I'm thinking of contriving a Yanjia 446 00:25:57,969 --> 00:26:00,689 to help the villagers pump out the water 447 00:26:00,690 --> 00:26:02,849 for agricultural irrigation. 448 00:26:04,129 --> 00:26:06,930 Wow, Yanjia can serve agricultural purpose? 449 00:26:08,089 --> 00:26:11,530 It's a shame that I only put it into military use. 450 00:26:15,050 --> 00:26:17,170 Mr Yue, can I help you with something? 451 00:26:18,930 --> 00:26:19,930 Uncle Xie, 452 00:26:20,489 --> 00:26:21,810 do you recall Ba Ye' s mother? 453 00:26:23,009 --> 00:26:24,009 How can I not? 454 00:26:25,930 --> 00:26:27,569 Today... Wenren and I 455 00:26:27,570 --> 00:26:29,369 went to visit her. 456 00:26:31,690 --> 00:26:32,930 You went to Langde Village? 457 00:26:34,450 --> 00:26:35,450 Sorry, uncle Xie. 458 00:26:36,609 --> 00:26:39,889 We were worried about her, so... 459 00:26:41,009 --> 00:26:42,210 I understand. 460 00:26:43,729 --> 00:26:45,209 Uncle Xie, 461 00:26:45,210 --> 00:26:47,608 Ba Ye' s mother is not well. 462 00:26:47,609 --> 00:26:49,609 She would mistake whoever passing by for Ba Ye, 463 00:26:50,810 --> 00:26:53,849 and she believes Ba Ye is still alive. 464 00:26:54,650 --> 00:26:57,930 Wenren says it is amnesia. 465 00:27:00,170 --> 00:27:02,570 No medicine can cure heart anguish. 466 00:27:03,170 --> 00:27:04,450 I'm sorry, but I'm afraid that 467 00:27:05,050 --> 00:27:07,489 Ba Ye' s mother won't recover from it for a while. 468 00:27:10,450 --> 00:27:11,450 Uncle Xie, 469 00:27:12,369 --> 00:27:15,369 I'm thinking of making a Yanjia Ba Ye. 470 00:27:17,690 --> 00:27:19,008 What? 471 00:27:19,009 --> 00:27:21,729 I want to make a Yanjia Ba Ye. 472 00:27:27,369 --> 00:27:28,369 Mr Yue, 473 00:27:29,170 --> 00:27:30,929 Yanjia skills are no trick. 474 00:27:30,930 --> 00:27:33,649 It serves for the purpose of helping people, 475 00:27:33,650 --> 00:27:35,050 not replacing them. 476 00:27:36,089 --> 00:27:37,369 However great a Yanjia skill is, 477 00:27:38,170 --> 00:27:40,410 it can never compare to a creature. 478 00:27:43,009 --> 00:27:44,088 Not to mention 479 00:27:44,089 --> 00:27:46,290 the fact that there's no such Yanjia skill at all. 480 00:27:47,810 --> 00:27:48,849 But Uncle Xie, 481 00:27:49,969 --> 00:27:51,728 I don't want to leave Ba Ye' s mother 482 00:27:51,729 --> 00:27:53,009 grieving like this forever. 483 00:27:53,769 --> 00:27:55,608 Just drop it. 484 00:27:55,609 --> 00:27:56,609 I... 485 00:28:14,450 --> 00:28:16,690 Well? Does Master Xie agree? 486 00:28:17,729 --> 00:28:21,609 He gave me a good talking-to before hearing me out. 487 00:28:23,170 --> 00:28:24,170 What did he say? 488 00:28:25,249 --> 00:28:26,650 That Yanjia skills are no trick, 489 00:28:27,489 --> 00:28:28,769 and it can't replace a creature. 490 00:28:30,530 --> 00:28:31,769 I don't understand. 491 00:28:32,729 --> 00:28:34,129 Uncle Xie' s notes keep 492 00:28:35,050 --> 00:28:37,290 a very detailed account on how to make a Yanjia man. 493 00:28:38,089 --> 00:28:39,608 Why did he say that 494 00:28:39,609 --> 00:28:41,489 there's no such Yanjia skill at all? 495 00:28:42,290 --> 00:28:44,889 I think what we need to think about now 496 00:28:45,889 --> 00:28:47,570 is how to tell Ba Ye' s mother the truth. 497 00:28:51,609 --> 00:28:52,609 We'll make it on our own. 498 00:28:53,450 --> 00:28:54,450 On our own? 499 00:28:54,969 --> 00:28:56,209 That's impossible. 500 00:28:56,210 --> 00:28:58,128 Uncle has taken down in the notes 501 00:28:58,129 --> 00:29:00,488 every step in great detail. 502 00:29:00,489 --> 00:29:01,609 We can give it a try. 503 00:29:02,290 --> 00:29:03,809 What if we fail? 504 00:29:03,810 --> 00:29:05,009 We can't fail. 505 00:29:05,570 --> 00:29:06,608 Wenren, 506 00:29:06,609 --> 00:29:07,690 will you help me? 507 00:29:10,609 --> 00:29:11,449 Good. 508 00:29:11,450 --> 00:29:13,368 Let's go find some dragon bamboo. 509 00:29:13,369 --> 00:29:14,369 Dragon bamboo? 510 00:29:15,249 --> 00:29:17,929 It's the key material for the bones. 511 00:29:17,930 --> 00:29:19,369 Come on! Let's go now. 512 00:29:20,089 --> 00:29:21,249 Do you know where to find it? 513 00:29:21,930 --> 00:29:23,449 According to the notes, 514 00:29:23,450 --> 00:29:25,569 there's a place called Mount Lingjian, 515 00:29:25,570 --> 00:29:27,368 where the dragon bamboo grows. 516 00:29:27,369 --> 00:29:28,488 I've studied the map. 517 00:29:28,489 --> 00:29:32,290 It's about 300 miles southwest of here. 518 00:29:33,290 --> 00:29:35,569 Should we ask Yize and Ruan? 519 00:29:35,570 --> 00:29:36,728 No. 520 00:29:36,729 --> 00:29:38,049 It's better not to tell them now. 521 00:29:38,729 --> 00:29:39,729 Let's go. 522 00:29:48,650 --> 00:29:49,768 Well, well! 523 00:29:49,769 --> 00:29:52,170 Want to have fun without me and Yize? 524 00:29:53,729 --> 00:29:56,129 Miss fairy, we're not here to have fun. 525 00:29:56,889 --> 00:29:58,169 Liar. 526 00:29:58,170 --> 00:29:59,488 If not so, 527 00:29:59,489 --> 00:30:00,690 why didn't you tell us? 528 00:30:04,489 --> 00:30:05,449 By the way, Yue, 529 00:30:05,450 --> 00:30:07,649 what are you going to do with the dragon bamboo? 530 00:30:07,650 --> 00:30:09,968 To make a long story short, 531 00:30:09,969 --> 00:30:12,248 it's for a Yanjia work. 532 00:30:12,249 --> 00:30:14,410 I'll tell you the details when we find it. 533 00:30:16,849 --> 00:30:20,008 The dragon bamboo is a shade-loving plant which grows in dark places. 534 00:30:20,009 --> 00:30:21,570 How about we split up to search? 535 00:30:22,410 --> 00:30:23,410 Okay. Let's go. 536 00:30:28,849 --> 00:30:30,088 Wuyi, 537 00:30:30,089 --> 00:30:32,609 how long do you plan to keep it from Master Xie? 538 00:30:35,330 --> 00:30:36,689 I don't know. 539 00:30:36,690 --> 00:30:38,170 But I don't really have a choice now. 540 00:30:39,129 --> 00:30:41,969 The good thing is that uncle Xie goes to bed at a set time. 541 00:30:42,530 --> 00:30:45,129 So I can do the work in the midnight. 542 00:30:45,769 --> 00:30:48,569 And you have to learn Yanjia skills from Master Xie by day. 543 00:30:48,570 --> 00:30:49,529 This way, 544 00:30:49,530 --> 00:30:50,969 when will you get some rest? 545 00:30:51,489 --> 00:30:53,009 It doesn't matter. 546 00:30:53,849 --> 00:30:55,249 What concerns me most now 547 00:30:55,849 --> 00:30:57,569 is we fail to make a Yanjia Ba Ye, 548 00:30:57,570 --> 00:30:58,770 which would disappoint auntie. 549 00:31:00,650 --> 00:31:02,650 If there's anything else you need, 550 00:31:03,330 --> 00:31:04,330 I'll help. 551 00:31:05,769 --> 00:31:06,769 That's rare. 552 00:31:07,330 --> 00:31:09,009 When did you change your mind? 553 00:31:10,129 --> 00:31:11,489 I can't talk you out of it anyway. 554 00:31:13,410 --> 00:31:14,410 Perhaps 555 00:31:15,369 --> 00:31:17,969 this is the only thing I can do for Ba Ye' s mother. 556 00:31:26,050 --> 00:31:26,968 Yize, 557 00:31:26,969 --> 00:31:29,290 there' re so many trees but no bamboo at all. 558 00:31:32,769 --> 00:31:34,170 Well, look! 559 00:31:35,889 --> 00:31:36,889 It's dragon bamboo. 560 00:31:40,330 --> 00:31:41,649 It's said that dragon bamboos 561 00:31:41,650 --> 00:31:44,410 are so rare that you're lucky to find one in a forest. 562 00:31:45,050 --> 00:31:47,849 And its shape resembles a green dragon. 563 00:31:49,330 --> 00:31:50,888 So we're lucky. 564 00:31:50,889 --> 00:31:52,569 What are you waiting for? Let's go get it. 565 00:31:52,570 --> 00:31:53,570 Ruan... 566 00:31:56,810 --> 00:31:58,848 Miss Fairy, you're our lucky star. 567 00:31:58,849 --> 00:32:00,768 Amazing how you found it in such a short time. 568 00:32:00,769 --> 00:32:02,128 So wherever you go in the future, 569 00:32:02,129 --> 00:32:03,450 you'll take me and Yize. 570 00:32:08,969 --> 00:32:10,248 Here' re you are. 571 00:32:10,249 --> 00:32:12,809 This lily 572 00:32:12,810 --> 00:32:13,810 is for me. 573 00:32:14,969 --> 00:32:16,650 Iris... 574 00:32:17,450 --> 00:32:18,169 Ye, 575 00:32:18,170 --> 00:32:19,170 you take it. 576 00:32:21,810 --> 00:32:24,729 And a rose for Miss Wenren. 577 00:32:26,170 --> 00:32:27,569 Ruan, 578 00:32:27,570 --> 00:32:28,969 you should give the rose to Wuyi. 579 00:32:29,849 --> 00:32:31,169 He loves it. 580 00:32:31,170 --> 00:32:32,169 Does he? 581 00:32:32,170 --> 00:32:33,049 Okay. Ye, 582 00:32:33,050 --> 00:32:34,570 give the iris to Miss Wenren. 583 00:32:39,009 --> 00:32:40,088 Wenren, 584 00:32:40,089 --> 00:32:41,330 you're quite a grudge-holder. 585 00:32:42,129 --> 00:32:43,129 I do have a good memory. 586 00:32:43,650 --> 00:32:45,930 Then do you remember you still owe me a drink? 587 00:32:47,210 --> 00:32:48,210 No. 588 00:32:48,930 --> 00:32:49,930 You wanna cheat? 589 00:32:52,050 --> 00:32:52,768 Yize, 590 00:32:52,769 --> 00:32:53,769 azalea for you. 591 00:32:54,729 --> 00:32:55,729 Here. 592 00:32:57,170 --> 00:32:57,608 Miss Ruan... 593 00:32:57,609 --> 00:32:58,609 Don't! 594 00:32:59,889 --> 00:33:00,848 Miss Ruan, 595 00:33:00,849 --> 00:33:02,969 this flower and I don't match. 596 00:33:03,889 --> 00:33:04,608 I don't think so. 597 00:33:04,609 --> 00:33:07,609 You look quite handsome to me with it. 598 00:33:08,930 --> 00:33:09,809 Yize, 599 00:33:09,810 --> 00:33:11,489 you look like a maiden. 600 00:33:12,249 --> 00:33:16,369 I think flower thief is more appropriate. 601 00:33:17,129 --> 00:33:18,209 Yue, Miss Wenren, 602 00:33:18,210 --> 00:33:20,089 please don't make fun of me. 603 00:33:22,050 --> 00:33:23,529 What is a flower thief? 604 00:33:23,530 --> 00:33:24,768 Is it someone like me, 605 00:33:24,769 --> 00:33:25,849 who likes picking flowers? 606 00:33:27,650 --> 00:33:29,450 Ruan, it's cute of you to say that. 607 00:33:30,009 --> 00:33:31,570 It's not what a flower thief means. 608 00:33:32,129 --> 00:33:33,529 Then what does it mean? 609 00:33:33,530 --> 00:33:34,569 A flower chief 610 00:33:34,570 --> 00:33:37,170 is a man who picks flowers 611 00:33:37,690 --> 00:33:39,930 for girls in order to court them. 612 00:33:51,969 --> 00:33:52,848 Miss Wenren, 613 00:33:52,849 --> 00:33:55,690 that's such an interesting explanation. 614 00:33:56,210 --> 00:33:57,529 Why are you laughing? 615 00:33:57,530 --> 00:33:58,930 Am I not right? 616 00:33:59,690 --> 00:34:00,768 Well, Wenren, 617 00:34:00,769 --> 00:34:02,689 who told you that? 618 00:34:02,690 --> 00:34:03,690 My Senior Brother. 619 00:34:05,769 --> 00:34:08,210 You are two idiots. 620 00:34:10,089 --> 00:34:11,210 What did you say? 621 00:34:18,289 --> 00:34:19,368 No. 622 00:34:19,369 --> 00:34:20,369 The gold kylin. 623 00:34:21,250 --> 00:34:22,368 Wuyi, what's wrong? 624 00:34:22,369 --> 00:34:23,369 Something fall off? 625 00:34:24,730 --> 00:34:25,608 Well...no. 626 00:34:25,609 --> 00:34:26,849 Nothing. 627 00:34:27,650 --> 00:34:28,730 But I just saw... 628 00:34:30,529 --> 00:34:33,088 It was a small ingot of silver. 629 00:34:33,089 --> 00:34:34,089 No big deal. 630 00:34:34,609 --> 00:34:36,169 Should we go look for it? 631 00:34:36,170 --> 00:34:37,409 No, it's really okay. 632 00:34:37,410 --> 00:34:39,128 Just a silver ingot. 633 00:34:39,129 --> 00:34:40,409 Don't bother. 634 00:34:40,410 --> 00:34:41,730 Yue, you're quite optimistic. 635 00:34:43,010 --> 00:34:43,689 Ye, 636 00:34:43,690 --> 00:34:45,368 I can get it back for you with my magic. 637 00:34:45,369 --> 00:34:46,808 Miss Fairy, please don't! 638 00:34:46,809 --> 00:34:47,809 Why? 639 00:34:53,930 --> 00:34:54,930 Because... 640 00:34:56,010 --> 00:34:59,650 because according to ancient wisdom, money buys safety. 641 00:35:00,410 --> 00:35:01,328 Maybe something bad 642 00:35:01,329 --> 00:35:03,249 is waiting for me originally. 643 00:35:03,250 --> 00:35:04,649 Now I lost some money, 644 00:35:04,650 --> 00:35:06,328 maybe it will offset that bad thing. 645 00:35:06,329 --> 00:35:07,329 Right? 646 00:35:07,889 --> 00:35:09,929 That makes sense. 647 00:35:09,930 --> 00:35:12,849 You really live up to the reputation of a squanderer. 648 00:35:14,170 --> 00:35:15,528 It's all your fault. 649 00:35:15,529 --> 00:35:16,888 Because you made fun of me. 650 00:35:16,889 --> 00:35:17,769 I... 651 00:35:17,770 --> 00:35:18,888 Still, 652 00:35:18,889 --> 00:35:20,048 you haven't told me 653 00:35:20,049 --> 00:35:21,529 what is a flower thief. 654 00:35:22,849 --> 00:35:24,649 I don't really know about it. 655 00:35:24,650 --> 00:35:26,770 But maybe Yize knows. 656 00:35:27,889 --> 00:35:30,170 Yue, where does this come from? 657 00:35:31,529 --> 00:35:33,088 You've traveled so many places. 658 00:35:33,089 --> 00:35:34,969 You must know what a flower thief is. 659 00:35:34,970 --> 00:35:36,128 Yize, 660 00:35:36,129 --> 00:35:37,129 tell me. 661 00:35:40,569 --> 00:35:41,569 I... 662 00:35:43,010 --> 00:35:44,010 well... 663 00:35:49,569 --> 00:35:50,970 Sorry, I can't tell you this. 664 00:36:12,889 --> 00:36:13,449 Yize. 665 00:36:13,450 --> 00:36:15,489 Where have you been? 666 00:36:15,490 --> 00:36:16,490 It's quite late now. 667 00:36:17,010 --> 00:36:18,528 We went to look for the dragon... 668 00:36:18,529 --> 00:36:20,449 We went to have a picnic. 669 00:36:20,450 --> 00:36:21,528 Everybody, 670 00:36:21,529 --> 00:36:23,010 dinner is ready. 671 00:36:23,730 --> 00:36:24,730 Please follow me. 672 00:36:27,889 --> 00:36:30,288 Yi is so serious now. 673 00:36:30,289 --> 00:36:32,210 But he used to be so funny. 674 00:36:33,289 --> 00:36:34,289 Let's go. 675 00:37:10,410 --> 00:37:12,328 Why is he going outside at this time in the night? 676 00:37:12,329 --> 00:37:14,809 You are two idiots. 677 00:37:16,730 --> 00:37:17,889 What did you say? 678 00:37:18,849 --> 00:37:19,929 Wuyi, what's wrong? 679 00:37:19,930 --> 00:37:20,930 Something fall off? 680 00:37:21,809 --> 00:37:24,528 It was a small ingot of silver. 681 00:37:24,529 --> 00:37:25,529 No big deal. 682 00:37:26,129 --> 00:37:27,608 Should we go look for it? 683 00:37:27,609 --> 00:37:28,848 No, it's really okay. 684 00:37:28,849 --> 00:37:30,489 Just a silver ingot. 685 00:37:30,490 --> 00:37:31,490 Don't bother. 686 00:37:32,049 --> 00:37:33,089 This dumbhead. 687 00:37:33,930 --> 00:37:36,010 He's not seriously going to look for it in the lake? 688 00:37:48,410 --> 00:37:49,490 Where is he? 689 00:37:51,970 --> 00:37:53,089 Get drowned? 690 00:37:54,730 --> 00:37:55,849 Stupid! 691 00:37:56,809 --> 00:37:57,809 Wuyi! 692 00:38:01,410 --> 00:38:02,410 Wuyi! 693 00:38:04,490 --> 00:38:05,490 Wuyi! 694 00:38:09,490 --> 00:38:10,609 Can you hear me? 695 00:38:11,650 --> 00:38:12,650 Where are you? 696 00:38:13,170 --> 00:38:14,170 Wuyi! 697 00:38:17,410 --> 00:38:18,410 Wuyi! 698 00:38:19,369 --> 00:38:20,369 Wuyi! 699 00:38:24,770 --> 00:38:25,568 Can you hear me? 700 00:38:25,569 --> 00:38:26,569 Wenren! 701 00:38:28,450 --> 00:38:29,888 What are you doing? 702 00:38:29,889 --> 00:38:31,329 Bathing? 703 00:38:36,329 --> 00:38:37,490 Why are you here? 704 00:38:38,730 --> 00:38:40,328 I thought you were in the water. 705 00:38:40,329 --> 00:38:41,689 I... 706 00:38:41,690 --> 00:38:43,489 why would I be in the water? 707 00:38:43,490 --> 00:38:44,608 Forget about me. 708 00:38:44,609 --> 00:38:47,409 What are you doing in the water this late at night? 709 00:38:47,410 --> 00:38:49,889 I thought you were drowning, so I panicked and... 710 00:38:55,210 --> 00:38:57,010 And you went there to save me. 711 00:38:58,650 --> 00:39:00,170 Because I was afraid that if you died, 712 00:39:00,730 --> 00:39:02,129 nobody would pay me. 713 00:39:04,129 --> 00:39:05,929 You have promised 714 00:39:05,930 --> 00:39:07,410 a daily salary of 10 taels of silver. 715 00:39:10,450 --> 00:39:11,649 Whatever. 716 00:39:11,650 --> 00:39:13,410 Wenren, thank you. 717 00:39:15,450 --> 00:39:16,608 By the way, 718 00:39:16,609 --> 00:39:18,770 why are you hanging out this late at night? 719 00:39:19,529 --> 00:39:21,809 Looking for what fall off earlier today? 720 00:39:25,210 --> 00:39:26,649 Oh...well... 721 00:39:26,650 --> 00:39:27,650 Did you find it? 722 00:39:28,970 --> 00:39:29,970 Yes. 723 00:39:30,809 --> 00:39:31,848 That's good. 724 00:39:31,849 --> 00:39:33,209 Let's go back. 725 00:39:33,210 --> 00:39:34,210 Now? 726 00:39:34,970 --> 00:39:37,048 It's already midnight. 727 00:39:37,049 --> 00:39:38,888 The defence spell should've been activated. 728 00:39:38,889 --> 00:39:40,010 It only allows leaving. 729 00:39:40,529 --> 00:39:42,529 But to get in, we have to break it. 730 00:39:43,930 --> 00:39:45,089 Let's not do that. 731 00:39:45,730 --> 00:39:47,250 If they are awake, 732 00:39:48,490 --> 00:39:50,250 and see us... 733 00:39:51,490 --> 00:39:52,490 You're right. 734 00:39:53,049 --> 00:39:55,128 Can't let me ruin your reputation. 735 00:39:55,129 --> 00:39:56,329 That's not funny! 736 00:39:58,129 --> 00:39:59,128 How about this? 737 00:39:59,129 --> 00:40:01,650 We find a place, make a fire and get warm. 738 00:40:11,569 --> 00:40:12,328 Wenren, 739 00:40:12,329 --> 00:40:13,529 come and sit here. 740 00:40:17,250 --> 00:40:18,370 Get closer to warm yourself. 741 00:40:25,089 --> 00:40:26,368 Wenren, 742 00:40:26,369 --> 00:40:27,369 are you cold? 743 00:40:30,089 --> 00:40:31,409 No. 744 00:40:31,410 --> 00:40:32,529 Not at all. 745 00:40:35,049 --> 00:40:36,410 Play tough again. 746 00:40:54,329 --> 00:40:55,329 The gold kylin? 747 00:40:58,889 --> 00:41:00,529 There is a small one? 748 00:41:03,930 --> 00:41:04,930 Well... 749 00:41:06,650 --> 00:41:08,490 You didn't come to look for this, did you? 750 00:41:15,250 --> 00:41:16,490 Here's the story. 751 00:41:17,770 --> 00:41:19,930 The pedlar told me that 752 00:41:21,170 --> 00:41:22,450 the gold kylins were in pair. 753 00:41:23,250 --> 00:41:25,689 Two lovers, each for one, 754 00:41:25,690 --> 00:41:27,050 and their love would last forever. 755 00:41:32,049 --> 00:41:34,409 Do...don't take me wrong. 756 00:41:34,410 --> 00:41:38,769 It's just that since I have given one of them to you, 757 00:41:38,770 --> 00:41:40,848 if another was lost, 758 00:41:40,849 --> 00:41:41,970 that would be bad luck. 759 00:41:42,770 --> 00:41:46,609 If nobody wants to marry you... 760 00:41:49,089 --> 00:41:50,329 Well...I said if. 761 00:41:51,569 --> 00:41:53,210 I would feel so guilty. 762 00:42:12,250 --> 00:42:13,729 Wenren, 763 00:42:13,730 --> 00:42:16,489 the pedlar also told me a story 764 00:42:16,490 --> 00:42:18,088 about the gold kylin. 765 00:42:18,089 --> 00:42:19,170 Want to hear it? 766 00:42:20,650 --> 00:42:21,889 What is it? 767 00:42:23,809 --> 00:42:25,450 According to him, 768 00:42:25,970 --> 00:42:30,170 if each one of a couple has one gold kylin, 769 00:42:30,730 --> 00:42:31,889 then... 770 00:42:33,569 --> 00:42:34,569 they will... 771 00:42:39,529 --> 00:42:41,529 I'll keep it for the time being. 772 00:42:48,210 --> 00:42:49,210 Wenren, 773 00:42:49,889 --> 00:42:51,170 why did you smack me? 774 00:42:51,730 --> 00:42:53,170 There was a mosquito. 775 00:42:54,210 --> 00:42:55,369 Mosquito? 46396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.