Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,458 --> 00:02:41,995
Hello, New York, this is
Arthur j. Buckman reporting
2
00:02:42,000 --> 00:02:44,161
from strelna, vosnia, Europe.
3
00:02:44,167 --> 00:02:46,533
We're making recording right
here in the city square,
4
00:02:46,542 --> 00:02:48,749
where all eyes are turned
towards the balcony
5
00:02:48,750 --> 00:02:50,081
of the people's hall.
6
00:02:50,083 --> 00:02:52,119
Today, the prime minister general niva
7
00:02:52,125 --> 00:02:53,911
inaugurates his election campaign.
8
00:02:53,917 --> 00:02:55,782
This election, due in a month's time,
9
00:02:55,792 --> 00:02:58,829
is viewed with some reserve
by western observers here.
10
00:02:58,833 --> 00:03:03,202
There is, curiously enough,
no opposition to general niva.
11
00:03:03,208 --> 00:03:06,746
99% of the population is
expected to return general niva
12
00:03:06,750 --> 00:03:09,492
by writing yes in the space provided.
13
00:03:09,500 --> 00:03:11,991
Nobody much is likely to say no.
14
00:03:14,250 --> 00:03:15,490
Hullo, things are moving.
15
00:03:15,500 --> 00:03:17,536
The cheerleaders are on their toes.
16
00:03:17,542 --> 00:03:19,262
I think this is general
niva coming out now.
17
00:03:52,083 --> 00:03:53,493
Have you finished, doctor?
18
00:03:56,000 --> 00:03:57,956
Yes, I've done all I can.
19
00:03:57,958 --> 00:04:00,199
Well, it will serve very little purpose.
20
00:04:00,208 --> 00:04:02,995
However, I said that I would not
refuse any reasonable request.
21
00:04:13,083 --> 00:04:17,076
You can have five minutes,
time for a cigarette.
22
00:04:18,958 --> 00:04:19,958
Thanks.
23
00:04:22,000 --> 00:04:23,706
What do you intend exactly?
24
00:04:23,708 --> 00:04:25,744
You have only to walk out of that door.
25
00:04:37,042 --> 00:04:39,374
The view is the same on the other side.
26
00:04:42,958 --> 00:04:44,664
Shot while escaping, eh?
27
00:04:44,667 --> 00:04:46,999
No no, a shooting accident.
28
00:04:48,167 --> 00:04:50,203
We have to think of the newspapers.
29
00:04:50,208 --> 00:04:53,075
I still believe the truth
will come out sooner or later.
30
00:04:54,333 --> 00:04:55,333
Why?
31
00:05:04,750 --> 00:05:06,490
Why indeed?
32
00:05:06,500 --> 00:05:07,910
Why should it ever come out?
33
00:05:08,750 --> 00:05:11,992
He can put out what story
he likes in the papers.
34
00:05:12,000 --> 00:05:14,833
We regret to announce
an unfortunate accident.
35
00:05:23,708 --> 00:05:25,619
It's a situation that
right from the beginning,
36
00:05:25,625 --> 00:05:27,616
I've never been able to adapt myself to.
37
00:05:29,333 --> 00:05:30,789
How long ago was it?
38
00:05:30,792 --> 00:05:34,239
Two weeks, couldn't have been more.
39
00:05:34,250 --> 00:05:35,706
In London.
40
00:05:35,708 --> 00:05:37,664
It was a Thursday when the letter came.
41
00:05:40,458 --> 00:05:43,950
I came down to breakfast and
there it was on the table.
42
00:05:43,958 --> 00:05:46,574
The first thing I noticed
was the vosnian stamp,
43
00:05:46,583 --> 00:05:49,074
the head of their leader, general niva,
44
00:05:49,083 --> 00:05:50,083
post marked strelna.
45
00:05:53,583 --> 00:05:56,370
I'd never been there and I
didn't know anybody there.
46
00:05:56,375 --> 00:05:58,240
I wondered who could be writing to me.
47
00:06:01,083 --> 00:06:04,826
It was from the international
congress of science in strelna
48
00:06:04,833 --> 00:06:07,745
informing me that I had been
awarded the kepler gold medal.
49
00:06:07,750 --> 00:06:09,411
In respect of your outstanding
50
00:06:09,417 --> 00:06:11,453
contribution to medical science.
51
00:06:11,458 --> 00:06:14,905
We refer of course, to the
new operation for the relief
52
00:06:14,917 --> 00:06:17,499
of portal hypertension,
which bears your name
53
00:06:17,500 --> 00:06:19,832
and which has this year
brought a fresh hope
54
00:06:19,833 --> 00:06:23,826
to those suffering from a
disease until now incurable.
55
00:06:23,833 --> 00:06:24,993
I may have been flattered.
56
00:06:25,000 --> 00:06:27,207
I was certainly surprised.
57
00:06:27,208 --> 00:06:28,869
It was quite true that
I'd been responsible
58
00:06:28,875 --> 00:06:31,366
for the surgical development
they referred to.
59
00:06:31,375 --> 00:06:33,286
In fact, for four months,
I'd been demonstrating
60
00:06:33,292 --> 00:06:34,748
the technique to my British colleagues
61
00:06:34,750 --> 00:06:36,240
at one of the great London hospitals,
62
00:06:36,250 --> 00:06:37,490
where I'd been sent from New York
63
00:06:37,500 --> 00:06:39,411
by the stuyvesant research council.
64
00:06:39,417 --> 00:06:40,748
Good morning, Dr. marlowe.
65
00:06:40,750 --> 00:06:41,865
Good morning.
66
00:06:41,875 --> 00:06:42,955
Today's messages.
67
00:06:44,375 --> 00:06:45,581
I had not realised that my work
68
00:06:45,583 --> 00:06:47,369
had been followed so
closely on the continent
69
00:06:47,375 --> 00:06:49,741
and strelna was certainly the last quarter
70
00:06:49,750 --> 00:06:52,287
from which I should have
expected any such honour,
71
00:06:52,292 --> 00:06:54,408
political relations between
that country and mine
72
00:06:54,417 --> 00:06:56,157
being practically non-existent.
73
00:06:57,542 --> 00:06:59,157
By the time I left the
hospital that evening,
74
00:06:59,167 --> 00:07:01,249
the press were already onto it.
75
00:07:01,250 --> 00:07:02,581
Dr. marlowe, can you
make a short statement?
76
00:07:02,583 --> 00:07:04,039
Dr. marlowe, can you spare us a moment?
77
00:07:04,042 --> 00:07:04,872
Just a few words.
Have you anything to say?
78
00:07:04,875 --> 00:07:05,705
We shan't keep you a moment.
79
00:07:05,708 --> 00:07:06,538
I'm sorry, gentlemen.
80
00:07:06,542 --> 00:07:07,952
I can't just now.
81
00:07:07,958 --> 00:07:11,030
And when I got to the club,
I met Burton in the hall.
82
00:07:11,042 --> 00:07:12,042
Hello, marlowe.
83
00:07:12,833 --> 00:07:14,289
So you've got your name
and the papers again.
84
00:07:14,292 --> 00:07:15,452
Congratulations.
85
00:07:15,458 --> 00:07:16,447
Thanks.
86
00:07:16,458 --> 00:07:18,164
You knife wallahs get all the publicity.
87
00:07:18,167 --> 00:07:19,577
See you in the bar.
88
00:07:19,583 --> 00:07:20,413
Yeah, fine.
89
00:07:20,417 --> 00:07:21,907
- Oh, Dr. marlowe?
- Yes.
90
00:07:21,917 --> 00:07:23,373
There's a gentleman
called to see you, sir.
91
00:07:23,375 --> 00:07:24,455
I put him in the smoking room.
92
00:07:24,458 --> 00:07:26,198
Oh, who is it?
93
00:07:26,208 --> 00:07:28,119
Foreigner, sir,
I didn't quite catch his name.
94
00:07:29,333 --> 00:07:30,948
- Dr. marlowe?
- Yes.
95
00:07:30,958 --> 00:07:32,198
May I introduce myself?
96
00:07:32,208 --> 00:07:33,243
Yanovik Prada.
97
00:07:33,250 --> 00:07:34,581
I'm from the vosnian legation.
98
00:07:34,583 --> 00:07:36,949
May I offer my congratulations?
99
00:07:36,958 --> 00:07:37,993
Thank you.
100
00:07:38,000 --> 00:07:39,331
Well, what can I do for you?
101
00:07:39,333 --> 00:07:41,665
It's more a question of
what you can do for us.
102
00:07:41,667 --> 00:07:42,497
Oh?
103
00:07:42,500 --> 00:07:43,831
How's that?
104
00:07:43,833 --> 00:07:44,663
At its session today,
105
00:07:44,667 --> 00:07:47,079
the congress passed the
unanimous resolution
106
00:07:47,083 --> 00:07:48,744
that you should be invited to strelna
107
00:07:48,750 --> 00:07:50,741
to demonstrate your operation.
108
00:07:50,750 --> 00:07:51,580
They would be delighted
109
00:07:51,583 --> 00:07:53,574
if you could find it possible to accept.
110
00:07:53,583 --> 00:07:55,198
Well, that's very kind of them.
111
00:07:55,208 --> 00:07:56,197
When will it be.
112
00:07:56,208 --> 00:07:58,494
- This week.
- This week?
113
00:07:58,500 --> 00:07:59,580
I don't see how I can.
114
00:08:00,458 --> 00:08:02,039
You see, unfortunately,
115
00:08:02,042 --> 00:08:03,873
the congress finishes on Saturday
116
00:08:03,875 --> 00:08:06,662
and the presentations will
be made the same night.
117
00:08:06,667 --> 00:08:07,952
The minister was so much hoping
118
00:08:07,958 --> 00:08:10,324
that you could be there
to receive the award.
119
00:08:10,333 --> 00:08:12,369
Yes, it's very short notice.
120
00:08:14,208 --> 00:08:16,915
You're the first
American to be given it.
121
00:08:16,917 --> 00:08:19,033
You would agree it's a remarkable gesture
122
00:08:19,042 --> 00:08:20,498
at the present time.
123
00:08:20,500 --> 00:08:22,536
If you go, your visit can only help
124
00:08:22,542 --> 00:08:24,498
towards a better understanding.
125
00:08:24,500 --> 00:08:25,580
I told him I'd think it over
126
00:08:25,583 --> 00:08:26,583
and let him know.
127
00:08:27,375 --> 00:08:30,208
I might quite easily
have decided not to go.
128
00:08:32,000 --> 00:08:34,366
Certainly I would never have
gone if I'd listened to Burton.
129
00:08:34,375 --> 00:08:35,205
Well, if you ask me,
130
00:08:35,208 --> 00:08:37,164
I wouldn't touch 'em with a barge pole,
131
00:08:37,167 --> 00:08:38,577
not with a barge pole.
I don't know,
132
00:08:38,583 --> 00:08:39,823
rather interesting to take a peek
133
00:08:39,833 --> 00:08:41,448
at what's going on over there.
134
00:08:41,458 --> 00:08:43,369
We all know that already, a purge.
135
00:08:43,375 --> 00:08:45,661
Why bring politics into this at all?
136
00:08:45,667 --> 00:08:47,749
I understand your operation can cure
137
00:08:47,750 --> 00:08:50,287
a fairly common condition
that used to be hopeless.
138
00:08:50,292 --> 00:08:51,953
They only want to learn all about it.
139
00:08:51,958 --> 00:08:53,368
And why not?
140
00:08:53,375 --> 00:08:54,581
They're human beings, aren't they?
141
00:08:54,583 --> 00:08:55,948
I very much doubt it.
142
00:08:55,958 --> 00:08:56,958
Now you take.
143
00:08:58,917 --> 00:09:00,498
Just a minute, just a minute.
144
00:09:00,500 --> 00:09:01,831
I'm sure marlowe doesn't want us
145
00:09:01,833 --> 00:09:03,698
to make up his mind for him.
146
00:09:03,708 --> 00:09:04,743
If I know anything about him,
147
00:09:04,750 --> 00:09:06,741
he's made it up himself already.
148
00:09:06,750 --> 00:09:07,830
Yes, I think I have.
149
00:09:08,833 --> 00:09:12,075
You know, medical science
used to be international,
150
00:09:12,083 --> 00:09:13,414
but look at the position today.
151
00:09:13,417 --> 00:09:14,782
It's tragic.
152
00:09:14,792 --> 00:09:18,614
Now, here are some people
from a very unexpected quarter
153
00:09:18,625 --> 00:09:22,072
who opened a window, lift
a corner of the curtain
154
00:09:22,083 --> 00:09:24,290
and let in a breath of fresh air.
155
00:09:24,292 --> 00:09:27,705
Well, I don't feel like slamming
the window in their faces.
156
00:09:27,708 --> 00:09:28,823
So you're going then?
157
00:09:28,833 --> 00:09:30,664
Yes, after all it's only 48 hours.
158
00:09:31,708 --> 00:09:35,951
And I really believed it.
159
00:09:39,375 --> 00:09:40,205
Once on my way,
160
00:09:40,208 --> 00:09:42,620
I found myself looking
forward to a new experience.
161
00:09:43,500 --> 00:09:45,991
I was hoping to see something
in the country and the people,
162
00:09:46,000 --> 00:09:48,082
perhaps get away for an hour on my own.
163
00:09:48,083 --> 00:09:49,698
See things for myself.
164
00:09:49,708 --> 00:09:52,120
This is your first visit
to our country, I believe?
165
00:09:52,125 --> 00:09:53,114
Yes, yes.
166
00:09:53,125 --> 00:09:56,242
I had planned to vacation here in 1939.
167
00:09:56,250 --> 00:09:59,287
But there has been many
changes here since then.
168
00:09:59,292 --> 00:10:01,499
We must remember that
Dr. marlowe's visit
169
00:10:01,500 --> 00:10:03,206
is entirely nonpolitical.
170
00:10:03,208 --> 00:10:04,208
Thank you, doctor.
171
00:10:05,292 --> 00:10:07,658
You know, they tell me that
in some parts of the world,
172
00:10:07,667 --> 00:10:09,498
musicians are finding it
increasingly difficult
173
00:10:09,500 --> 00:10:11,411
to compose nonpolitical music.
174
00:10:11,417 --> 00:10:13,373
So it's very gratifying
to think that a doctor
175
00:10:13,375 --> 00:10:15,536
can still perform a
nonpolitical operation.
176
00:10:17,333 --> 00:10:18,698
Quite so.
177
00:10:18,708 --> 00:10:19,788
Meanwhile, of course,
178
00:10:19,792 --> 00:10:21,783
everything will be open
to you, Dr. marlowe.
179
00:10:24,875 --> 00:10:27,366
Has drawn up a carefully planned itinerary
180
00:10:27,375 --> 00:10:28,911
for your short stay.
181
00:10:28,917 --> 00:10:30,373
1:30, lunch.
182
00:10:30,375 --> 00:10:31,364
Good.
183
00:10:31,375 --> 00:10:33,832
2:30, visit of the
general niva hospital.
184
00:10:34,792 --> 00:10:37,829
3:30, visit to the medical
faculty of the university.
185
00:10:38,875 --> 00:10:41,332
4:30, visit to the state orphanage
186
00:10:41,333 --> 00:10:43,949
founded in 1947 by general niva.
187
00:10:44,958 --> 00:10:48,826
6 o'clock, visit to the
state opera gala performance
188
00:10:48,833 --> 00:10:51,575
in honour of the winners
of the congress awards
189
00:10:51,583 --> 00:10:53,244
followed by an informal reception
190
00:10:53,250 --> 00:10:54,865
at which the minister of public services
191
00:10:54,875 --> 00:10:56,206
will present the awards.
192
00:10:57,417 --> 00:10:59,624
Dr. John marlowe.
193
00:11:04,000 --> 00:11:07,572
Dr. marlowe, it is my
privilege to welcome you.
194
00:11:07,583 --> 00:11:11,326
And as representative of our
prime minister, general niva,
195
00:11:13,208 --> 00:11:15,790
we present you with the kepler gold medal
196
00:11:15,792 --> 00:11:18,374
in recognition of your
outstanding achievements
197
00:11:18,375 --> 00:11:19,660
in medical science.
198
00:11:19,667 --> 00:11:20,656
Thank you, sir.
199
00:11:20,667 --> 00:11:22,077
You have conferred a benefit on humanity
200
00:11:22,083 --> 00:11:25,246
and we are very grateful
that you are willing to share
201
00:11:25,250 --> 00:11:28,913
your knowledge by coming here
to demonstrate your technique.
202
00:11:28,917 --> 00:11:31,203
I understand that this is the first time
203
00:11:31,208 --> 00:11:32,869
you have visited us here.
204
00:11:32,875 --> 00:11:33,739
Yes.
205
00:11:33,750 --> 00:11:35,240
I hope it will not be the last.
206
00:11:35,250 --> 00:11:36,250
I hope so.
207
00:11:40,250 --> 00:11:41,786
Pardon, pardon.
208
00:11:43,917 --> 00:11:45,623
Oh, Dr. marlowe. - Excuse me.
209
00:11:45,625 --> 00:11:47,991
Is it agreeable that I have
arranged the demonstration
210
00:11:48,000 --> 00:11:49,786
to take place at my clinic?
211
00:11:49,792 --> 00:11:50,998
Oh, of course, anything you like.
212
00:11:51,000 --> 00:11:52,160
Yes. - Then I suggest
213
00:11:52,167 --> 00:11:54,829
we drive up there tomorrow
morning at nine o'clock.
214
00:11:54,833 --> 00:11:55,663
Fine.
215
00:11:55,667 --> 00:11:56,873
Doctor, I understand you are leaving us
216
00:11:56,875 --> 00:11:58,331
tomorrow afternoon. - Yes.
217
00:11:58,333 --> 00:12:00,119
Yes, unfortunately I have
no choice in the matter.
218
00:12:00,125 --> 00:12:00,989
I'm afraid you will go home
219
00:12:01,000 --> 00:12:02,740
with a horribly antiseptic
impression of us.
220
00:12:03,583 --> 00:12:05,619
Can I persuade you to join my party
221
00:12:05,625 --> 00:12:07,786
on a tour of the more decadent nightlife?
222
00:12:07,792 --> 00:12:09,248
I wish I could, but as you know,
223
00:12:09,250 --> 00:12:10,285
I have to wake up early.
224
00:12:10,292 --> 00:12:12,453
Shameful, we're exploiting you.
225
00:12:12,458 --> 00:12:13,368
Have a pleasant journey home.
226
00:12:13,375 --> 00:12:14,911
Come again soon. - Thank you.
227
00:12:14,917 --> 00:12:15,917
Bernardo.
228
00:12:18,458 --> 00:12:20,665
Galcon is a most remarkable man.
229
00:12:20,667 --> 00:12:22,453
- Yes.
- He holds three portfolios,
230
00:12:22,458 --> 00:12:23,823
three?
231
00:12:23,833 --> 00:12:26,449
Oh, he must have his hands full.
232
00:12:26,458 --> 00:12:27,447
Whenever you are ready,
233
00:12:27,458 --> 00:12:29,699
I'd be delighted to drive you home.
234
00:12:29,708 --> 00:12:30,708
Thank you very much.
235
00:12:48,000 --> 00:12:49,035
Well, it's a beautiful setting.
236
00:12:49,042 --> 00:12:51,033
Yes, I chose it myself.
237
00:12:51,042 --> 00:12:54,239
The air has a wonderful property. Well,
238
00:12:54,250 --> 00:12:55,831
I think you will find the case history
239
00:12:55,833 --> 00:12:57,915
entirely appropriate, Dr. marlowe.
240
00:12:57,917 --> 00:12:59,748
Let's see, how old is the patient?
241
00:13:01,042 --> 00:13:02,998
I had him transferred to my own wing.
242
00:13:06,542 --> 00:13:09,454
Oh, this is Dr. poldoi, our anaesthetist.
243
00:13:09,458 --> 00:13:10,288
- A privilege.
- How do you do?
244
00:13:10,292 --> 00:13:11,452
How is the patient?
245
00:13:11,458 --> 00:13:12,493
Mr. marlowe
246
00:13:12,500 --> 00:13:14,536
would like to look at him.
247
00:13:14,542 --> 00:13:15,542
Good morning.
248
00:13:34,708 --> 00:13:35,697
What?
249
00:13:35,708 --> 00:13:37,244
He wants to thank you.
250
00:13:39,250 --> 00:13:43,414
You tell him I'm happy
to be here to help him.
251
00:13:55,500 --> 00:13:59,448
Don't worry, we'll
do all we can to help.
252
00:13:59,458 --> 00:14:00,288
Thank you, nurse.
253
00:14:00,292 --> 00:14:01,532
May I see the X-ray plates?
254
00:14:01,542 --> 00:14:02,952
Certainly.
255
00:14:02,958 --> 00:14:04,789
He's undoubtedly got
a degree of the nacites,
256
00:14:04,792 --> 00:14:07,864
which of course increases
the gravity of the condition.
257
00:14:07,875 --> 00:14:09,365
10:45, then?
258
00:14:09,375 --> 00:14:11,707
Oh, very well.
259
00:14:18,667 --> 00:14:21,739
This operation, gentlemen,
is for portal hypertension
260
00:14:21,750 --> 00:14:23,615
and the object is to
relieve the hypertension
261
00:14:23,625 --> 00:14:27,197
by anastomosing the splenic
vein and left renal vein.
262
00:14:27,208 --> 00:14:29,540
The operation, as you know,
is still experimental.
263
00:14:34,417 --> 00:14:35,247
How is he?
264
00:14:35,250 --> 00:14:36,740
He has taken it very well so far.
265
00:14:41,875 --> 00:14:43,866
I usually prefer to
make a paramedian incision
266
00:14:43,875 --> 00:14:45,160
in these cases.
267
00:14:51,292 --> 00:14:53,408
Great care must be taken in handling
268
00:14:53,417 --> 00:14:55,954
in view of the danger of
post-operative thrombosis.
269
00:15:02,167 --> 00:15:04,328
In order to reduce the risk further,
270
00:15:04,333 --> 00:15:05,789
heparin is usually given.
271
00:15:19,375 --> 00:15:21,741
I think I'm ready now for the anastomosis.
272
00:15:33,167 --> 00:15:34,167
How is he?
273
00:15:41,625 --> 00:15:42,785
All right?
274
00:15:43,958 --> 00:15:47,951
I'm not worried.
275
00:16:05,625 --> 00:16:07,035
How's the patient's colour?
276
00:16:07,042 --> 00:16:08,157
Quite good.
277
00:16:08,167 --> 00:16:09,498
Let me have a look at him.
278
00:16:12,208 --> 00:16:14,290
I want to see the patient please.
279
00:16:27,167 --> 00:16:28,167
Nival
280
00:16:37,667 --> 00:16:38,667
Thank you.
281
00:16:46,500 --> 00:16:48,115
Very well.
282
00:16:59,542 --> 00:17:01,498
Thank you, nurse.
283
00:17:01,500 --> 00:17:02,740
Thank you, gentlemen.
284
00:17:13,500 --> 00:17:15,866
I hope you're satisfied, colonel galcon.
285
00:17:15,875 --> 00:17:17,331
You're angry.
286
00:17:17,333 --> 00:17:18,698
That's only natural.
287
00:17:18,708 --> 00:17:19,697
I expect you to be treated
288
00:17:19,708 --> 00:17:22,905
according to elementary
civilised standards of behaviour.
289
00:17:22,917 --> 00:17:24,248
Obviously, I was mistaken.
290
00:17:24,250 --> 00:17:26,957
It was such a pity you
recognised the patient.
291
00:17:26,958 --> 00:17:28,664
Dr. revo, I'm sorry you yourself
292
00:17:28,667 --> 00:17:30,658
to such a gross abuse of confidence.
293
00:17:30,667 --> 00:17:32,578
I accept full responsibility.
294
00:17:33,625 --> 00:17:36,241
I suppose he comes under
one of your portfolios.
295
00:17:36,250 --> 00:17:39,413
As a matter of fact, yes,
I am minister of health too.
296
00:17:40,750 --> 00:17:43,036
I'd like a car to take
me back immediately.
297
00:17:43,042 --> 00:17:48,036
But Dr. marlowe, I don't see
how you can leave just now.
298
00:17:50,250 --> 00:17:51,080
What?
299
00:17:51,083 --> 00:17:52,414
Not just now.
300
00:17:53,250 --> 00:17:54,530
If you think you're going to be.
301
00:18:02,750 --> 00:18:06,163
I diagnose a slight case of concussion.
302
00:18:09,583 --> 00:18:11,073
Just a little concussion.
303
00:18:15,125 --> 00:18:16,956
Dr. revo prescribed this.
304
00:18:18,875 --> 00:18:19,875
How do you feel?
305
00:18:21,375 --> 00:18:22,375
Better, hm?
306
00:18:23,458 --> 00:18:24,823
What happened?
307
00:18:24,833 --> 00:18:25,993
You fell.
308
00:18:27,417 --> 00:18:28,827
I was knocked out.
309
00:18:28,833 --> 00:18:29,663
Yes.
310
00:18:29,667 --> 00:18:31,248
- What the devil?
- Now doctor,
311
00:18:31,250 --> 00:18:33,491
we were advised that you
should rest for an hour or two.
312
00:18:33,500 --> 00:18:34,330
An hour or two?
313
00:18:34,333 --> 00:18:35,664
I've got to catch a plane.
314
00:18:35,667 --> 00:18:37,248
When will general niva be out of danger?
315
00:18:37,250 --> 00:18:38,831
What's that got to do with it?
316
00:18:38,833 --> 00:18:40,573
- 10 days?
- About that.
317
00:18:40,583 --> 00:18:41,663
Good.
318
00:18:41,667 --> 00:18:42,702
Good.
319
00:18:42,708 --> 00:18:44,790
That is what revo and I said in the cable.
320
00:18:46,292 --> 00:18:47,202
- Cable?
- Yes,
321
00:18:47,208 --> 00:18:48,664
we wired your colleagues in London
322
00:18:48,667 --> 00:18:49,702
explaining that you are
staying a little longer
323
00:18:49,708 --> 00:18:51,915
as a guest of the clinic.
324
00:18:51,917 --> 00:18:53,032
I'll do nothing of the kind.
325
00:18:53,042 --> 00:18:54,407
I know how you feel.
326
00:18:54,417 --> 00:18:57,079
And I hate insisting when
we are so much in your debt.
327
00:19:04,375 --> 00:19:06,206
Doctor, I'm sure you'll have some idea
328
00:19:06,208 --> 00:19:08,790
of general niva's position just now.
329
00:19:08,792 --> 00:19:10,328
I know that he's
the head of a police state
330
00:19:10,333 --> 00:19:11,823
that obviously stops at nothing.
331
00:19:11,833 --> 00:19:14,700
You disapprove, of course.
332
00:19:14,708 --> 00:19:16,915
Well, I'm fairly disillusioned
about politics in general,
333
00:19:16,917 --> 00:19:18,782
but I do like to see just the hint
334
00:19:18,792 --> 00:19:20,908
of a scruple here and there.
335
00:19:20,917 --> 00:19:23,909
I can see you are an
old fashioned liberal.
336
00:19:23,917 --> 00:19:26,533
As you'll know, this country
and general niva in particular
337
00:19:26,542 --> 00:19:28,874
are being subjected to the
greatest possible pressure
338
00:19:28,875 --> 00:19:31,082
from outside.
339
00:19:31,083 --> 00:19:32,163
The survival of this nation
340
00:19:32,167 --> 00:19:34,408
depends on the people's faith in niva.
341
00:19:34,417 --> 00:19:36,453
We are only two months
away from an election,
342
00:19:36,458 --> 00:19:39,905
which has been carefully
organised to produce a spontaneous
343
00:19:39,917 --> 00:19:42,124
mass demonstration of loyalty to him.
344
00:19:42,125 --> 00:19:43,205
What's that again?
345
00:19:43,208 --> 00:19:45,620
Now you will understand
why we could not allow it
346
00:19:45,625 --> 00:19:48,822
to be known for a moment
that he was desperately ill,
347
00:19:48,833 --> 00:19:52,621
and why we cannot allow
you to leave just yet.
348
00:19:52,625 --> 00:19:53,990
It's obviously a waste of time
349
00:19:54,000 --> 00:19:55,456
to appeal to your sense of honour.
350
00:19:55,458 --> 00:19:56,914
I put my duty first,
351
00:19:56,917 --> 00:19:59,329
and my duty is to make
sure the secret is kept
352
00:19:59,333 --> 00:20:01,073
for the next 10 days.
353
00:20:01,083 --> 00:20:04,371
Then we can save newsprint,
which is in short supply.
354
00:20:04,375 --> 00:20:06,115
By announcing the general's illness,
355
00:20:06,125 --> 00:20:08,867
his recovery, and your departure
at one in the same time.
356
00:20:08,875 --> 00:20:11,116
I demand to be put in touch
with the American legation.
357
00:20:11,125 --> 00:20:12,125
I'm sorry.
358
00:20:12,917 --> 00:20:14,657
Then I must warn you
that I stand on my rights
359
00:20:14,667 --> 00:20:16,453
as an American citizen.
360
00:20:16,458 --> 00:20:18,039
Try to make the best of this.
361
00:20:18,917 --> 00:20:20,327
Our only wish is that you should be
362
00:20:20,333 --> 00:20:21,948
as comfortable as possible.
363
00:20:21,958 --> 00:20:24,995
In the meantime, if you would
cooperate with Dr. revo,
364
00:20:25,000 --> 00:20:27,161
it may speed the general's recovery
365
00:20:27,167 --> 00:20:29,374
and incidentally your own departure.
366
00:20:39,458 --> 00:20:40,458
Oh, doctor,
367
00:20:43,500 --> 00:20:45,536
if you feel like a little exercise,
368
00:20:45,542 --> 00:20:47,999
Andre will be delighted
to take you for a walk.
369
00:21:58,167 --> 00:21:59,452
Call. - Tails.
370
00:22:00,333 --> 00:22:01,288
Heads.
371
00:22:01,292 --> 00:22:02,657
General niva's.
372
00:22:02,667 --> 00:22:03,873
You know, doctor, amongst other things,
373
00:22:03,875 --> 00:22:06,617
you have saved us the trouble
of striking a new coin.
374
00:22:06,625 --> 00:22:07,785
That's just my bad luck.
375
00:22:07,792 --> 00:22:08,622
Yes.
376
00:22:08,625 --> 00:22:09,705
I'll begin.
377
00:22:09,708 --> 00:22:11,073
You know, after a day at the office,
378
00:22:11,083 --> 00:22:13,620
it is very refreshing to
spend the evening with someone
379
00:22:13,625 --> 00:22:15,365
who can never say anything but no.
380
00:22:15,375 --> 00:22:19,163
Can't I persuade you
to stay after tomorrow?
381
00:22:19,167 --> 00:22:20,407
No.
382
00:22:20,417 --> 00:22:23,033
We have such different
ideas on persuasion.
383
00:22:24,083 --> 00:22:25,414
Can I ask you a question?
384
00:22:25,417 --> 00:22:26,577
It's a free country.
385
00:22:26,583 --> 00:22:28,494
Sorry, it slipped out.
386
00:22:28,500 --> 00:22:30,707
You had niva's life in your hands.
387
00:22:30,708 --> 00:22:33,120
Your knife had only to slip
388
00:22:33,125 --> 00:22:36,492
to give a practical expression
of your disapproval,
389
00:22:36,500 --> 00:22:38,411
or you could simply have
refused to continue.
390
00:22:38,417 --> 00:22:39,623
And yet you did neither.
391
00:22:40,833 --> 00:22:43,791
I don't confuse myself with Providence.
392
00:22:43,792 --> 00:22:45,453
Admirable.
393
00:22:45,458 --> 00:22:46,447
Can I ask you a question?
394
00:22:46,458 --> 00:22:47,823
Well, certainly.
395
00:22:47,833 --> 00:22:51,872
What would you have done if niva died?
396
00:22:51,875 --> 00:22:53,206
As minister of public services,
397
00:22:53,208 --> 00:22:58,202
it is my duty to be prepared
against any eventuality.
398
00:22:58,250 --> 00:22:59,285
Then you would have had to forget
399
00:22:59,292 --> 00:23:01,658
what you humorously call your election.
400
00:23:01,667 --> 00:23:03,908
If we couldn't afford
to announce his illness,
401
00:23:03,917 --> 00:23:07,660
how much less could we have
afforded to announce his death?
402
00:23:07,667 --> 00:23:10,329
You're not suggesting you
could have kept that a secret.
403
00:23:10,333 --> 00:23:12,198
Till after the election
had given us a mandate
404
00:23:12,208 --> 00:23:15,951
for drastic security measures
and we put them into force.
405
00:23:15,958 --> 00:23:17,118
You'd have never gotten away with it.
406
00:23:17,125 --> 00:23:18,990
For two months, why not?
407
00:23:19,000 --> 00:23:21,867
We control all means of communication.
408
00:23:21,875 --> 00:23:23,490
Everything was allowed for.
409
00:23:23,500 --> 00:23:24,740
Was?
410
00:23:24,750 --> 00:23:26,741
Oh, would appear, I should say.
411
00:23:26,750 --> 00:23:29,457
And you allowed for me?
412
00:23:32,417 --> 00:23:33,417
Naturally.
413
00:23:34,125 --> 00:23:35,456
What would you have done?
414
00:23:37,000 --> 00:23:40,663
You know, you're rather
putting me off my stroke.
415
00:23:40,667 --> 00:23:42,783
You could have hardly
kept me here indefinitely.
416
00:23:42,792 --> 00:23:45,249
No, we couldn't have kept you here
417
00:23:45,250 --> 00:23:47,491
and we couldn't have let you go.
418
00:23:47,500 --> 00:23:49,616
You would have known too much.
419
00:23:49,625 --> 00:23:52,287
Well.
420
00:23:53,458 --> 00:23:54,789
Well, it would be very difficult
421
00:23:54,792 --> 00:23:56,657
to see more than one solution.
422
00:23:59,167 --> 00:24:01,249
An unfortunate accident, shall we say,
423
00:24:01,250 --> 00:24:05,664
on the way to the airport
or to the plane itself.
424
00:24:05,667 --> 00:24:07,498
You can't expect me to swallow that.
425
00:24:07,500 --> 00:24:10,242
One life against the
survival of the whole state.
426
00:24:11,417 --> 00:24:13,499
Can you suggest an alternative?
427
00:24:14,792 --> 00:24:17,204
Well, supposing I'd given you my word
428
00:24:17,208 --> 00:24:18,493
to say nothing about it.
429
00:24:18,500 --> 00:24:21,617
As a private person, I
should be delighted to take it.
430
00:24:21,625 --> 00:24:23,490
As a minister, I dare not.
431
00:24:24,875 --> 00:24:25,875
Well?
432
00:24:27,000 --> 00:24:28,706
I don't know.
433
00:24:28,708 --> 00:24:31,324
I can't get used to being
liquidated over a billiard game.
434
00:24:31,333 --> 00:24:33,870
Then let's forget it.
435
00:24:33,875 --> 00:24:35,240
After all, we're only amusing ourselves
436
00:24:35,250 --> 00:24:38,447
by an exercise in theory
which would no doubt
437
00:24:38,458 --> 00:24:41,655
have turned out very
differently in practise.
438
00:24:41,667 --> 00:24:42,667
I wonder.
439
00:24:44,375 --> 00:24:45,581
It's you to play,
440
00:24:46,667 --> 00:24:48,828
or perhaps you would care for a drink?
441
00:24:49,708 --> 00:24:51,118
A drink?
442
00:24:51,125 --> 00:24:52,125
Yes.
443
00:25:02,375 --> 00:25:03,205
Huh?
444
00:25:03,208 --> 00:25:04,539
Oh yes, everything's already now.
445
00:25:04,542 --> 00:25:06,102
You're going to get the car down below.
446
00:25:12,500 --> 00:25:13,785
- Dr. marlowe?
- Yes?
447
00:25:13,792 --> 00:25:15,077
Could you come to Dr. revo please?
448
00:25:15,083 --> 00:25:16,493
- Well, I was just going...
- Right away, please.
449
00:25:16,500 --> 00:25:17,910
It's very urgent.
450
00:25:17,917 --> 00:25:18,917
What's the matter?
451
00:25:26,542 --> 00:25:27,827
- Quickly doctor.
- What is it?
452
00:25:27,833 --> 00:25:29,039
- The patient.
- What happened?
453
00:25:29,042 --> 00:25:30,031
He just collapsed.
454
00:25:30,042 --> 00:25:31,657
It looks like pulmonary ombolus.
455
00:25:31,667 --> 00:25:32,622
When was this?
456
00:25:32,625 --> 00:25:33,625
Few minutes ago.
457
00:25:36,208 --> 00:25:37,197
Have you given him anything?
458
00:25:37,208 --> 00:25:39,073
Some intravenous caramine.
459
00:25:40,958 --> 00:25:42,289
Thrombosis.
460
00:25:42,292 --> 00:25:43,247
Blood clot in the lung.
461
00:25:43,250 --> 00:25:45,866
It's always the danger after
an operation of this kind.
462
00:25:45,875 --> 00:25:46,875
Oxygen.
463
00:26:28,208 --> 00:26:30,449
Adrenaline and a long needle.
464
00:28:18,750 --> 00:28:20,035
Hurry, Andre, or I'll miss my plane.
465
00:28:20,042 --> 00:28:21,202
Quick, you understand?
466
00:28:47,125 --> 00:28:48,114
Hello?
467
00:28:48,125 --> 00:28:49,125
Hello?
468
00:32:39,708 --> 00:32:40,948
- Telephone?
- Telephone.
469
00:33:30,042 --> 00:33:32,874
- Hello, American legation?
- Yes.
470
00:33:32,875 --> 00:33:34,536
Oh, American legation,
471
00:33:34,542 --> 00:33:35,998
let me speak to the minister or someone
472
00:33:36,000 --> 00:33:37,410
in the party right away.
473
00:33:37,417 --> 00:33:39,123
Who's that speaking?
474
00:33:39,125 --> 00:33:40,661
Dr. marlowe, Dr. John marlowe.
475
00:33:40,667 --> 00:33:41,667
It's very urgent.
476
00:33:42,458 --> 00:33:43,458
Hello?
477
00:33:44,125 --> 00:33:45,205
Hello?
478
00:33:45,208 --> 00:33:46,208
Operator?
479
00:33:51,333 --> 00:33:52,163
Just a moment, please.
480
00:33:52,167 --> 00:33:53,953
Just a moment.
481
00:33:53,958 --> 00:33:58,952
Just a moment.
482
00:36:13,958 --> 00:36:15,198
English?
483
00:36:15,208 --> 00:36:16,448
American.
484
00:36:16,458 --> 00:36:17,458
Yes.
485
00:36:18,708 --> 00:36:20,244
You speak english?
486
00:36:20,250 --> 00:36:21,456
Yes.
487
00:36:21,458 --> 00:36:24,370
Tell me how do I get to the
American legation from here?
488
00:36:25,917 --> 00:36:30,330
Yes.
489
00:36:37,375 --> 00:36:38,581
No thanks.
490
00:37:07,875 --> 00:37:09,206
Thanks very much.
491
00:37:49,042 --> 00:37:50,532
Thank you.
492
00:37:56,958 --> 00:37:58,955
Taxi!
493
00:38:06,542 --> 00:38:08,123
American legation.
494
00:38:08,125 --> 00:38:10,116
I heard you bud, but
you're practically there.
495
00:38:10,125 --> 00:38:11,786
It's just a couple blocks down the road.
496
00:38:11,792 --> 00:38:12,872
All right, well take me there anyway.
497
00:38:12,875 --> 00:38:13,875
Okay.
498
00:38:21,417 --> 00:38:22,873
You're an American, huh?
499
00:38:22,875 --> 00:38:23,705
Yup.
500
00:38:23,708 --> 00:38:25,699
Me, I live in the states three years.
501
00:38:25,708 --> 00:38:27,073
How long are you stayin' here?
502
00:38:27,083 --> 00:38:29,324
Not much longer, I hope.
503
00:38:29,333 --> 00:38:30,333
Hey, what the?
504
00:38:42,250 --> 00:38:43,239
What's going on here?
505
00:38:43,250 --> 00:38:45,832
Some kind of
riot outside the legation.
506
00:39:40,625 --> 00:39:42,365
This afternoon,
students and workers
507
00:39:42,375 --> 00:39:45,117
demonstrated outside the
British and American legations
508
00:39:45,125 --> 00:39:47,036
shouting protest slogans.
509
00:39:47,042 --> 00:39:48,623
Several windows were broken.
510
00:39:48,625 --> 00:39:50,911
But detachments of the state
police arrived promptly
511
00:39:50,917 --> 00:39:52,623
on the scene and dispersed the rioters
512
00:39:52,625 --> 00:39:54,161
with great efficiency.
513
00:39:54,167 --> 00:39:57,239
To protect British and us
property from similar incidents,
514
00:39:57,250 --> 00:39:58,615
the minister of public services
515
00:39:58,625 --> 00:40:01,207
instantly ordered armed
guards to be placed outside
516
00:40:01,208 --> 00:40:03,950
all British and us
legations and consulates
517
00:40:03,958 --> 00:40:05,573
throughout the country.
518
00:40:05,583 --> 00:40:08,655
That is the end of the
news service in english.
519
00:43:15,458 --> 00:43:20,452
J I'm going to buy a paper
doll that I can call my own j
520
00:43:20,583 --> 00:43:24,781
j a doll that other girlies cannot steal j
521
00:43:24,792 --> 00:43:26,999
j and then those flirty flirty girls j
522
00:43:27,000 --> 00:43:29,867
j with their pretty, pretty curls j
523
00:43:29,875 --> 00:43:34,244
j will have to play with
dollies that are real j
524
00:43:34,250 --> 00:43:38,414
j when I come home at
night, he will be waiting j
525
00:43:38,417 --> 00:43:42,786
j he'll be the truest
doll in all the world j
526
00:43:42,792 --> 00:43:47,206
j I'd rather have a paper
doll to call my own j
527
00:43:47,208 --> 00:43:52,077
j than have a fickle-minded
real live boy j
528
00:44:00,583 --> 00:44:05,202
J I'd rather have a paper
doll to call my own j
529
00:46:25,042 --> 00:46:26,998
- Miss Robinson?
- Yeah?
530
00:46:27,000 --> 00:46:28,536
Can I talk to you a moment?
531
00:46:28,542 --> 00:46:29,702
American?
532
00:46:29,708 --> 00:46:30,663
Yes.
533
00:46:30,667 --> 00:46:32,373
I heard you singing in english.
534
00:46:32,375 --> 00:46:33,490
You are english, aren't you?
535
00:46:33,500 --> 00:46:34,364
50%.
536
00:46:34,375 --> 00:46:36,491
- Oh good, then you can...
- Did you like the act?
537
00:46:36,500 --> 00:46:38,161
- Yes, I did very much.
- Curious,
538
00:46:38,167 --> 00:46:39,907
you have quite an intelligent face.
539
00:46:40,875 --> 00:46:41,955
Can I talk to you?
540
00:46:41,958 --> 00:46:43,573
You are talking to me.
541
00:46:43,583 --> 00:46:45,039
- Look, I'm...
- You don't see many Americans
542
00:46:45,042 --> 00:46:46,532
in strelna anymore.
543
00:46:46,542 --> 00:46:48,533
What are you doing here?
544
00:46:48,542 --> 00:46:49,827
Running from the police.
545
00:46:50,750 --> 00:46:51,705
- What?
- It's true.
546
00:46:51,708 --> 00:46:52,914
I need help.
547
00:46:52,917 --> 00:46:54,657
My name is marlowe, I'm a doctor.
548
00:46:54,667 --> 00:46:56,077
The police are looking for me now.
549
00:46:56,083 --> 00:46:57,698
The state police?
550
00:46:57,708 --> 00:46:58,618
They're in the theatre.
551
00:46:58,625 --> 00:46:59,614
I don't know my way around,
552
00:46:59,625 --> 00:47:00,660
I don't know a word of the language.
553
00:47:00,667 --> 00:47:01,667
Do you think I'm mad?
554
00:47:04,333 --> 00:47:05,664
- But it's...
- Get out of here.
555
00:47:07,917 --> 00:47:09,532
I can't help you, please get out.
556
00:47:16,208 --> 00:47:17,038
Just one moment.
557
00:47:17,042 --> 00:47:18,031
I must talk. - I've told you
558
00:47:18,042 --> 00:47:19,782
I can't help you, please keep away.
559
00:48:16,208 --> 00:48:17,038
What are you doing here?
560
00:48:17,042 --> 00:48:18,498
I'm sorry but I had no choice.
561
00:48:18,500 --> 00:48:19,535
Can they understand?
562
00:48:19,542 --> 00:48:20,372
- No.
- They'd have shot me
563
00:48:20,375 --> 00:48:21,785
if they'd have caught me.
564
00:48:21,792 --> 00:48:23,999
- What?
- They tried once before.
565
00:48:24,000 --> 00:48:24,830
Why, what have you done?
566
00:48:24,833 --> 00:48:26,539
I can't explain now,
but if we can get alone.
567
00:48:26,542 --> 00:48:28,078
No, I told you I can't help you.
568
00:48:28,083 --> 00:48:30,199
You can help me very easily,
569
00:48:30,208 --> 00:48:31,208
if you will,
570
00:48:54,708 --> 00:48:55,948
First door on the right.
571
00:48:55,958 --> 00:48:56,958
Wait for me.
572
00:49:30,042 --> 00:49:31,532
Have you eaten? - No.
573
00:49:31,542 --> 00:49:33,203
A cocoa substitute is all you'll get.
574
00:49:33,208 --> 00:49:34,038
Well, that's fine.
575
00:49:34,042 --> 00:49:34,872
Thanks.
576
00:49:34,875 --> 00:49:36,615
What is the way I
can help you so easily?
577
00:49:38,250 --> 00:49:40,491
All I have to do is try and
contact the American legation.
578
00:49:40,500 --> 00:49:43,116
- Well?
- Or the British legation.
579
00:49:43,125 --> 00:49:43,955
Well?
580
00:49:43,958 --> 00:49:45,823
Well I thought that you
with your British passport
581
00:49:45,833 --> 00:49:46,743
might be an excellent...
582
00:49:46,750 --> 00:49:48,786
But I have no British passport.
583
00:49:48,792 --> 00:49:50,123
I thought you said
you were half english.
584
00:49:50,125 --> 00:49:52,867
The wrong half, my mother.
585
00:49:52,875 --> 00:49:54,035
Oh, I assumed.
586
00:49:54,042 --> 00:49:55,703
Why can't you go yourself?
587
00:49:56,667 --> 00:49:57,622
'Cause they're
watching out after me.
588
00:49:57,625 --> 00:49:58,740
On the telephone?
589
00:49:58,750 --> 00:50:00,240
Tapped.
590
00:50:00,250 --> 00:50:02,206
You said you were a doctor.
591
00:50:02,208 --> 00:50:04,039
Yes, I'm with the
stuyvesant research council.
592
00:50:04,042 --> 00:50:06,203
I saw an American
doctor once in a movie,
593
00:50:06,208 --> 00:50:08,995
he was a surgeon in New York.
594
00:50:09,000 --> 00:50:10,831
As it happens, so am I.
595
00:50:10,833 --> 00:50:12,494
Maybe we saw the same movie.
596
00:50:14,792 --> 00:50:16,202
I tell you I am a doctor.
597
00:50:16,208 --> 00:50:17,448
I'm an American citizen.
598
00:50:17,458 --> 00:50:20,245
My name is marlowe, John marlowe.
599
00:50:20,250 --> 00:50:21,250
Is it?
600
00:50:22,333 --> 00:50:24,665
I don't know, I'm
beginning to wonder myself.
601
00:50:24,667 --> 00:50:26,749
At least we have that much in common.
602
00:50:26,750 --> 00:50:28,456
I am telling you the truth.
603
00:50:28,458 --> 00:50:29,823
Lots of people in this city
604
00:50:29,833 --> 00:50:34,076
speak two or three languages
and make very peculiar livings.
605
00:50:34,083 --> 00:50:36,369
Some sell nylons, for example,
606
00:50:36,375 --> 00:50:37,911
while others are less ambitious
607
00:50:37,917 --> 00:50:39,828
and only sell their best friends.
608
00:50:39,833 --> 00:50:40,993
I'm hanged if I see the connection.
609
00:50:41,000 --> 00:50:42,581
Perhaps the state police can.
610
00:50:44,333 --> 00:50:45,823
Why do they want you so badly?
611
00:50:47,542 --> 00:50:50,284
How can I help you if you don't tell me?
612
00:50:50,292 --> 00:50:52,954
You probably wouldn't
believe me if I did tell you.
613
00:50:52,958 --> 00:50:53,958
I might.
614
00:50:56,250 --> 00:50:58,957
Well then I think we'd better
start from the beginning.
615
00:50:58,958 --> 00:51:00,198
Your government invited me here
616
00:51:00,208 --> 00:51:02,494
under completely false pretences.
617
00:51:02,500 --> 00:51:04,786
It involves general niva
himself, one of his ministers.
618
00:51:04,792 --> 00:51:05,747
Thank you.
619
00:51:05,750 --> 00:51:07,240
That's enough.
620
00:51:07,250 --> 00:51:09,411
I was a fool to have
helped to the first place.
621
00:51:09,417 --> 00:51:11,078
I certainly can't help you anymore.
622
00:51:11,083 --> 00:51:12,083
You must go now.
623
00:51:13,042 --> 00:51:14,042
At once, please.
624
00:51:20,917 --> 00:51:23,749
You might find someone at the grand hotel.
625
00:51:23,750 --> 00:51:24,990
That's all I can suggest.
626
00:51:43,875 --> 00:51:45,536
What will they do if they get you?
627
00:52:06,958 --> 00:52:08,914
Hello, Joe.
628
00:52:08,917 --> 00:52:09,917
How do you do?
629
00:52:43,917 --> 00:52:46,124
What was all that about?
630
00:52:46,125 --> 00:52:48,582
You will have to sleep on the sofa.
631
00:52:48,583 --> 00:52:49,698
Changed your mind?
632
00:52:49,708 --> 00:52:51,073
No, I just lost it.
633
00:52:51,083 --> 00:52:51,913
What will your sisters think?
634
00:52:51,917 --> 00:52:53,248
They're not my sisters
635
00:52:53,250 --> 00:52:55,036
and they have nothing to think with.
636
00:53:05,458 --> 00:53:06,458
Excuse me.
637
00:53:10,667 --> 00:53:12,157
I'll be sleeping on the couch.
638
00:53:26,083 --> 00:53:28,415
You will have to go
early in the morning.
639
00:53:28,417 --> 00:53:30,453
I hope you realise that.
640
00:53:30,458 --> 00:53:32,119
Yes, yes, of course.
641
00:53:32,125 --> 00:53:33,365
You know, this whole business.
I don't want to hear
642
00:53:33,375 --> 00:53:34,660
anymore about it.
643
00:53:34,667 --> 00:53:37,579
It's nothing to do with
me and I want to go to bed.
644
00:53:37,583 --> 00:53:38,413
Saccharine?
645
00:53:38,417 --> 00:53:39,417
We have no sugar.
646
00:53:41,125 --> 00:53:42,990
Oh, yes, please.
647
00:53:43,000 --> 00:53:43,830
Thanks.
648
00:53:43,833 --> 00:53:46,040
You know, I won't forget what you've done.
649
00:53:46,042 --> 00:53:47,157
You will.
650
00:53:47,167 --> 00:53:48,748
You probably saved my life,
651
00:53:48,750 --> 00:53:50,706
not that it's much consulation to you.
652
00:53:50,708 --> 00:53:53,290
I'll think of that in jail.
653
00:53:53,292 --> 00:53:55,999
In the morning, I'll try
and make the grand hotel.
654
00:53:56,000 --> 00:53:58,366
You know, it's a curious
position to find myself in
655
00:53:58,375 --> 00:53:59,706
when you come to think about it.
656
00:53:59,708 --> 00:54:02,450
I don't want to think about it.
657
00:54:03,500 --> 00:54:05,741
My colleagues are
expecting me back in england.
658
00:54:05,750 --> 00:54:07,615
They haven't any idea where I am.
659
00:54:07,625 --> 00:54:10,037
Perhaps that's fortunate
in the circumstances.
660
00:54:11,875 --> 00:54:13,490
Yes, I see what you mean.
661
00:54:13,500 --> 00:54:14,785
What about your family?
662
00:54:14,792 --> 00:54:18,205
I have one maiden
first cousin in Baltimore.
663
00:54:18,208 --> 00:54:19,448
You're not married then?
664
00:54:19,458 --> 00:54:21,915
No, somehow or other I
never got around to it.
665
00:54:21,917 --> 00:54:23,532
You never had the time.
666
00:54:24,625 --> 00:54:25,625
Not for marriage.
667
00:54:26,583 --> 00:54:28,494
If you don't mind, I
think I'll go to sleep now.
668
00:54:28,500 --> 00:54:29,956
Not at all.
669
00:54:29,958 --> 00:54:32,415
No, I think I'll sleep pretty well myself.
670
00:54:32,417 --> 00:54:33,532
I'm sure you will.
671
00:54:33,542 --> 00:54:36,534
I put two of my sleeping
tablets in your cocoa.
672
00:54:39,500 --> 00:54:40,330
What?
673
00:54:40,333 --> 00:54:44,326
There are risks and risks,
but some risks I don't take.
674
00:54:44,333 --> 00:54:45,333
Good night.
675
00:55:17,542 --> 00:55:18,577
Huh?
676
00:55:18,583 --> 00:55:20,744
You understand me
perfectly, Mr. Theodor.
677
00:55:23,375 --> 00:55:24,205
What?
678
00:55:24,208 --> 00:55:25,539
Why pretend?
679
00:55:25,542 --> 00:55:27,703
You're no more American than I am.
680
00:55:27,708 --> 00:55:29,573
Your name is karel Theodor.
681
00:55:29,583 --> 00:55:31,824
You're occupied in
smuggling foreign currency
682
00:55:31,833 --> 00:55:34,245
and you're flying to London tonight.
683
00:55:34,250 --> 00:55:35,786
You must be out of your mind.
684
00:55:39,750 --> 00:55:43,743
Your plane tickets, identity
card, 5,000 us dollars.
685
00:55:43,750 --> 00:55:44,830
You know the penalty.
686
00:55:45,833 --> 00:55:47,494
Why don't you relax
and put that thing down.
687
00:55:47,500 --> 00:55:48,580
That's not my wallet.
688
00:55:48,583 --> 00:55:50,119
And that's not your jacket, I suppose?
689
00:55:50,125 --> 00:55:51,035
No it isn't.
690
00:55:51,042 --> 00:55:52,248
Highly remarkable.
691
00:55:52,250 --> 00:55:53,080
I left mine behind.
692
00:55:53,083 --> 00:55:55,369
I picked that one up in a
barber shop yesterday afternoon.
693
00:55:55,375 --> 00:55:58,082
I must say I expected
something a little better.
694
00:56:00,250 --> 00:56:01,660
After you, please.
695
00:56:03,458 --> 00:56:04,288
What are you going to do?
696
00:56:04,292 --> 00:56:06,999
What I should have had
the sense to do last night.
697
00:56:07,000 --> 00:56:09,161
I don't understand this set-up.
698
00:56:09,167 --> 00:56:11,249
The trouble with you people
here is you live in a miasma
699
00:56:11,250 --> 00:56:12,740
of suspicion and distrust.
700
00:56:12,750 --> 00:56:13,580
And as usual,
701
00:56:13,583 --> 00:56:15,824
the first victim is plain
ordinary common sense.
702
00:56:17,625 --> 00:56:19,536
You can't even think straight anymore.
703
00:56:20,500 --> 00:56:23,116
Give me that, you had no
intention of using that anyway.
704
00:56:24,375 --> 00:56:26,366
What do I have to do to
prove to you what I am,
705
00:56:26,375 --> 00:56:28,661
recite to you from gray's anatomy
706
00:56:28,667 --> 00:56:30,578
or the medical encyclopaedia?
707
00:56:58,208 --> 00:56:59,072
Who is that fellow?
708
00:56:59,083 --> 00:57:00,914
Michael, he's in the show.
709
00:57:00,917 --> 00:57:02,453
Oh, of course, I
thought I knew his face.
710
00:57:02,458 --> 00:57:03,823
He seemed to know mine too.
711
00:57:03,833 --> 00:57:04,663
How could he?
712
00:57:04,667 --> 00:57:06,157
I saw him staring at me.
713
00:57:06,167 --> 00:57:07,577
But he's never seen you before.
714
00:57:07,583 --> 00:57:08,583
I know
715
00:57:35,875 --> 00:57:37,456
You were right, he's phoning the police.
716
00:57:37,458 --> 00:57:39,574
You are the American they're looking for.
717
00:57:39,583 --> 00:57:40,538
I'm sorry.
718
00:57:40,542 --> 00:57:41,372
All right.
719
00:57:41,375 --> 00:57:43,081
So how do we get out of here?
720
00:57:43,083 --> 00:57:44,118
Not that way.
721
00:57:44,125 --> 00:57:45,786
To the other room, I'll show you.
722
00:57:50,542 --> 00:57:51,748
- How did he know me?
- They showed him
723
00:57:51,750 --> 00:57:52,990
a photograph at the theatre.
724
00:57:53,000 --> 00:57:53,910
Oh.
725
00:57:53,917 --> 00:57:54,952
Where will you go?
726
00:57:54,958 --> 00:57:55,788
Grand hotel, I guess.
727
00:57:55,792 --> 00:57:56,781
How do we get there?
728
00:57:56,792 --> 00:57:58,453
I can't come with you, I must go back.
729
00:57:58,458 --> 00:57:59,288
You can't do that.
730
00:57:59,292 --> 00:58:00,873
They'll question you,
they'll know I was with you.
731
00:58:00,875 --> 00:58:01,705
I'll think of something.
732
00:58:01,708 --> 00:58:02,993
My dear girl, you don't understand.
733
00:58:03,000 --> 00:58:06,413
It's not as simple as that.
734
00:58:08,625 --> 00:58:09,990
Now, you listen to me.
735
00:58:10,000 --> 00:58:11,740
I can't explain now, but
if you go back in there,
736
00:58:11,750 --> 00:58:13,411
whatever you say or do
you won't have a chance.
737
00:58:13,417 --> 00:58:14,417
Now, come on.
738
00:58:37,250 --> 00:58:38,490
- Police?
- Yes.
739
00:58:53,708 --> 00:58:54,948
Keep going.
740
00:58:54,958 --> 00:58:55,788
Where to?
741
00:58:55,792 --> 00:58:57,032
Just go.
742
00:58:57,917 --> 00:58:58,747
He thinks of everything,
743
00:58:58,750 --> 00:58:59,739
doesn't he? - Who?
744
00:58:59,750 --> 00:59:01,661
Your minister of
public services, colonel?
745
00:59:01,667 --> 00:59:02,577
- Galcon?
- Galcon, yes.
746
00:59:02,583 --> 00:59:03,743
What does he do with it?
747
00:59:03,750 --> 00:59:04,785
Everything.
748
00:59:04,792 --> 00:59:05,702
- I'm going back.
- You can't.
749
00:59:05,708 --> 00:59:06,788
It's too late.
750
00:59:06,792 --> 00:59:07,622
What do you mean?
751
00:59:07,625 --> 00:59:08,740
People started looking at us.
752
00:59:08,750 --> 00:59:10,661
But I didn't want to
get mixed up in anything.
753
00:59:10,667 --> 00:59:11,873
We can't argue here.
754
00:59:11,875 --> 00:59:13,285
Come on inside and I'll
try and explain it.
755
00:59:13,292 --> 00:59:15,408
- But I'm not interested.
- Just be quiet.
756
00:59:35,417 --> 00:59:37,157
- No.
- It's true.
757
00:59:41,583 --> 00:59:42,538
But what can we do?
758
00:59:42,542 --> 00:59:44,328
There are two alternatives.
759
00:59:44,333 --> 00:59:45,288
Get out of the country. - How?
760
00:59:45,292 --> 00:59:47,203
Try and get the whole story out.
761
00:59:47,208 --> 00:59:48,323
But there's no time.
762
00:59:48,333 --> 00:59:49,869
The mail will be censored, that's sure.
763
00:59:49,875 --> 00:59:52,992
If we could only find someone
who's leaving the country.
764
00:59:53,000 --> 00:59:54,456
How can we?
765
00:59:54,458 --> 00:59:55,458
I don't know.
766
00:59:58,792 --> 01:00:00,373
Theodor.
767
01:00:00,375 --> 01:00:01,285
What?
768
01:00:01,292 --> 01:00:02,156
Theodor.
769
01:00:02,167 --> 01:00:03,031
Where is that?
770
01:00:03,042 --> 01:00:04,248
He's flying to London tonight.
771
01:00:04,250 --> 01:00:05,410
Remember his ticket?
772
01:00:05,417 --> 01:00:06,247
Why should he help us?
773
01:00:06,250 --> 01:00:07,330
Didn't you say there was a penalty
774
01:00:07,333 --> 01:00:09,039
for having foreign currency?
775
01:00:09,042 --> 01:00:09,872
They hang you for it.
776
01:00:09,875 --> 01:00:11,661
Good, then he'd be a pretty worried guy
777
01:00:11,667 --> 01:00:13,658
since he lost his coat.
778
01:00:13,667 --> 01:00:14,873
Where's his identity card?
779
01:00:14,875 --> 01:00:16,285
Give it to me.
780
01:00:16,292 --> 01:00:17,702
Wait a minute.
781
01:00:24,333 --> 01:00:25,368
How far is that?
782
01:00:25,375 --> 01:00:27,206
Quarter of an hour.
783
01:00:27,208 --> 01:00:29,620
We have to sit here
till it gets dark outside.
784
01:00:44,417 --> 01:00:45,998
Suppose he's not alone.
785
01:00:46,000 --> 01:00:47,831
Tell him to get rid
of whoever's with him.
786
01:00:58,292 --> 01:00:59,828
Any sign of life?
787
01:01:00,042 --> 01:01:01,042
No.
788
01:01:04,708 --> 01:01:07,541
I remember there's a keyring
in your right hand pocket.
789
01:01:12,500 --> 01:01:13,500
Well, why not?
790
01:01:40,958 --> 01:01:43,119
Well it seems he left in a hurry.
791
01:01:43,125 --> 01:01:44,740
Last night, he didn't sleep here.
792
01:01:44,750 --> 01:01:46,240
Certainly was a worried guy.
793
01:01:46,250 --> 01:01:47,250
What do we do now?
794
01:01:54,167 --> 01:01:55,247
No, don't touch it.
795
01:02:00,208 --> 01:02:01,994
But someone will hear.
796
01:02:02,000 --> 01:02:03,000
Leave it.
797
01:02:08,917 --> 01:02:13,581
I have a hunch.
798
01:02:31,333 --> 01:02:32,618
Switched on with the light.
799
01:02:32,625 --> 01:02:35,116
If he doesn't come back,
what will happen to our plan?
800
01:02:35,125 --> 01:02:36,911
We're as safe here as any other place.
801
01:02:36,917 --> 01:02:38,953
I don't feel safe anywhere.
802
01:02:38,958 --> 01:02:40,949
Theodor must be a pretty big operator.
803
01:02:43,750 --> 01:02:44,750
What is it?
804
01:02:50,417 --> 01:02:51,417
Lights.
805
01:03:12,667 --> 01:03:13,952
Good evening, Mr. Theodor.
806
01:03:15,708 --> 01:03:16,914
I think you understand english,
807
01:03:16,917 --> 01:03:18,953
since you were intending to fly to London.
808
01:03:20,125 --> 01:03:23,117
You were telephoning here
just now, weren't you?
809
01:03:23,125 --> 01:03:23,955
Who are you?
810
01:03:23,958 --> 01:03:26,074
What are you doing in my apartment?
811
01:03:26,083 --> 01:03:27,994
Mr. Theodor speaks english
very well, doesn't he?
812
01:03:28,000 --> 01:03:29,991
Quite a good accent too.
813
01:03:30,000 --> 01:03:31,615
- What do you want?
- Sit down.
814
01:03:35,750 --> 01:03:37,081
Do you recognise this coat?
815
01:03:39,792 --> 01:03:41,077
- No.
- Are you sure?
816
01:03:42,208 --> 01:03:43,948
Never seen it before in my life.
817
01:03:43,958 --> 01:03:44,958
And this too?
818
01:03:47,042 --> 01:03:48,452
No.
819
01:03:48,458 --> 01:03:49,994
You left it in a barbershop yesterday.
820
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
Remember?
821
01:03:51,917 --> 01:03:53,908
I did not go to a barber's yesterday.
822
01:03:53,917 --> 01:03:56,078
In fact, he never goes to the barber's.
823
01:03:56,083 --> 01:03:59,371
Contains your identity card and $5,000.
824
01:03:59,375 --> 01:04:01,115
It's a mystery.
825
01:04:03,125 --> 01:04:04,331
How do you explain it?
826
01:04:05,292 --> 01:04:07,578
If I could explain it, it
would no longer be a mystery.
827
01:04:07,583 --> 01:04:09,448
I'm quite certain that
you don't want your property
828
01:04:09,458 --> 01:04:12,120
sent to the state police.
829
01:04:12,125 --> 01:04:13,706
Aren't you connected with them?
830
01:04:13,708 --> 01:04:15,118
Not yet.
831
01:04:15,125 --> 01:04:17,241
We're prepared to strike a bargain.
832
01:04:17,250 --> 01:04:18,615
Do you understand?
833
01:04:19,958 --> 01:04:21,494
Ah.
834
01:04:21,500 --> 01:04:22,740
Blackmail.
835
01:04:22,750 --> 01:04:23,705
If you like.
836
01:04:23,708 --> 01:04:25,573
Now, why couldn't you have said so?
837
01:04:25,583 --> 01:04:28,074
Whew, you had me worried for a moment.
838
01:04:28,083 --> 01:04:29,243
How much?
839
01:04:29,250 --> 01:04:31,332
It's not a question of money.
840
01:04:31,333 --> 01:04:32,914
Oh, please, please.
841
01:04:33,875 --> 01:04:35,831
Don't tell me it's the
principle of the thing.
842
01:04:35,833 --> 01:04:38,415
That always turns out to
be so much more expensive.
843
01:04:40,417 --> 01:04:41,281
How much?
844
01:04:41,292 --> 01:04:44,124
All we ask is a slight service from you.
845
01:04:44,125 --> 01:04:45,456
Oh.
846
01:04:45,458 --> 01:04:47,039
Would you care for a drink?
847
01:04:47,042 --> 01:04:48,122
You must have a drink.
848
01:04:48,125 --> 01:04:49,125
I need it.
849
01:04:51,875 --> 01:04:54,241
What will you have?
850
01:04:54,250 --> 01:04:56,491
You really had me worried.
851
01:04:56,500 --> 01:04:58,331
Oh, I take no offence.
852
01:04:58,333 --> 01:04:59,743
If I picked up your jacket,
853
01:04:59,750 --> 01:05:01,035
I would have done exactly the same.
854
01:05:01,042 --> 01:05:02,407
I believe you.
855
01:05:02,417 --> 01:05:05,284
Yes one must live,
that's the way of nature.
856
01:05:05,292 --> 01:05:06,873
The survival of the unfittest.
857
01:05:08,292 --> 01:05:09,292
My health.
858
01:05:10,917 --> 01:05:12,407
Oh.
859
01:05:12,417 --> 01:05:13,497
Here are your tickets.
860
01:05:13,500 --> 01:05:15,616
You still want to catch that plane?
861
01:05:15,625 --> 01:05:17,035
The plane?
862
01:05:17,042 --> 01:05:17,997
Oh, the plane.
863
01:05:18,000 --> 01:05:19,536
Yes, of course.
864
01:05:19,542 --> 01:05:21,407
We haven't much time.
865
01:05:21,417 --> 01:05:22,998
What do you want?
866
01:05:23,000 --> 01:05:24,410
I want you to deliver a letter for me
867
01:05:24,417 --> 01:05:26,624
personally in London.
868
01:05:26,625 --> 01:05:27,785
- A letter.
- That's all.
869
01:05:27,792 --> 01:05:29,703
Do you think you could get it through?
870
01:05:29,708 --> 01:05:31,073
Oh, sure, sure, leave it to me.
871
01:05:31,083 --> 01:05:33,369
I've got friends everywhere,
I know everybody.
872
01:05:33,375 --> 01:05:35,991
Just give me back my property
873
01:05:36,000 --> 01:05:37,490
and the letter is as good as there.
874
01:05:37,500 --> 01:05:39,456
We'll return it to you when
you come back with a receipt
875
01:05:39,458 --> 01:05:41,574
for my letter, not before.
876
01:05:41,583 --> 01:05:42,743
He doesn't trust me.
877
01:05:42,750 --> 01:05:45,947
I'll give you my word of
honour, for what it's worth.
878
01:05:45,958 --> 01:05:48,791
Now look here, you can't
expect me to wait that long.
879
01:05:48,792 --> 01:05:50,498
Very well, I'll send
this to the police tonight
880
01:05:50,500 --> 01:05:52,081
with a little letter explaining.
881
01:05:53,875 --> 01:05:55,035
May I ask who you are?
882
01:05:55,042 --> 01:05:56,042
No.
883
01:05:58,625 --> 01:05:59,614
All right.
884
01:05:59,625 --> 01:06:01,035
I'm a sportsman.
885
01:06:01,042 --> 01:06:02,122
I accept.
886
01:06:02,125 --> 01:06:03,581
You have no choice.
887
01:06:03,583 --> 01:06:04,698
It's another good reason.
888
01:06:04,708 --> 01:06:05,538
Where is this letter?
889
01:06:05,542 --> 01:06:06,782
I'll write it.
890
01:06:06,792 --> 01:06:07,827
I'll help you pack.
891
01:06:10,833 --> 01:06:12,073
Charming, huh?
892
01:06:12,083 --> 01:06:13,083
Excuse me.
893
01:06:16,250 --> 01:06:17,250
Help yourself.
894
01:06:27,958 --> 01:06:29,448
You are not American.
895
01:06:29,458 --> 01:06:31,414
You heard what he said, no questions.
896
01:06:34,625 --> 01:06:36,536
Is he your boyfriend?
897
01:06:39,083 --> 01:06:41,415
He's got excellent taste.
898
01:06:41,417 --> 01:06:42,247
Do you mind?
899
01:06:42,250 --> 01:06:45,413
It'll take me twice as long
as I have to stop to shudder.
900
01:06:45,417 --> 01:06:47,499
You may not know, but I'm a
man of considerable influence
901
01:06:47,500 --> 01:06:48,740
in the city.
902
01:06:48,750 --> 01:06:51,457
Would you care for
some of these?
903
01:06:52,292 --> 01:06:53,372
Not at the price.
904
01:07:06,792 --> 01:07:09,158
I think we've had enough
of this little game.
905
01:07:09,167 --> 01:07:10,828
I want to read what's in the letter.
906
01:07:10,833 --> 01:07:11,913
It's not loaded.
907
01:07:18,500 --> 01:07:19,910
Nevermind.
908
01:07:19,917 --> 01:07:21,453
Doesn't make any difference.
909
01:07:21,458 --> 01:07:23,790
I cannot deliver your letter in London.
910
01:07:23,792 --> 01:07:24,952
Why not?
911
01:07:24,958 --> 01:07:26,664
I would have told you before,
912
01:07:26,667 --> 01:07:28,623
but I wanted to see what you were up to.
913
01:07:30,125 --> 01:07:32,036
All aircraft flying in that direction
914
01:07:32,042 --> 01:07:34,909
were grounded this morning for inspection.
915
01:07:34,917 --> 01:07:36,282
I don't believe it.
916
01:07:36,292 --> 01:07:37,782
Ring the airport.
917
01:07:37,792 --> 01:07:40,408
Not that I believe that the
grounded for inspection.
918
01:07:40,417 --> 01:07:41,281
Well why then?
919
01:07:41,292 --> 01:07:42,532
Yesterday we had demonstrations
920
01:07:42,542 --> 01:07:45,534
outside the American
legation, now it is guarded.
921
01:07:45,542 --> 01:07:46,577
What's that got to do with it?
922
01:07:46,583 --> 01:07:48,915
State police are looking for a man
923
01:07:48,917 --> 01:07:51,533
and they keep broadcasting
his description.
924
01:07:51,542 --> 01:07:54,909
Now I put two and two
together, and what do I find?
925
01:07:54,917 --> 01:07:58,910
An American who fits the
description beautifully
926
01:07:58,917 --> 01:08:01,784
and who wants me to smuggle
a letter out of the country.
927
01:08:01,792 --> 01:08:03,578
And I asked myself why?
928
01:08:06,792 --> 01:08:07,622
Still want to read it?
929
01:08:07,625 --> 01:08:08,745
What are you doing?
930
01:08:10,833 --> 01:08:12,698
Mr. Theodor asked to be enlightened.
931
01:08:14,000 --> 01:08:16,366
The American ambassador, London.
932
01:08:18,000 --> 01:08:20,742
Read on, I'll fix you another drink.
933
01:08:22,500 --> 01:08:23,660
Are you mad?
934
01:08:23,667 --> 01:08:24,952
I don't know yet.
935
01:08:31,625 --> 01:08:32,910
You think I believe this?
936
01:08:32,917 --> 01:08:36,159
It's front page news
anywhere, you'll admit that.
937
01:08:36,167 --> 01:08:38,203
Of course it isn't true.
938
01:08:38,208 --> 01:08:41,166
Yesterday morning, at 11:45 to be exact.
939
01:08:41,167 --> 01:08:41,997
I would have heard of it.
940
01:08:42,000 --> 01:08:42,989
I've got my contacts.
941
01:08:43,000 --> 01:08:44,706
Outside of the government circles,
942
01:08:44,708 --> 01:08:46,448
only three people know of it.
943
01:08:46,458 --> 01:08:47,288
Three?
944
01:08:47,292 --> 01:08:48,292
We three.
945
01:08:49,250 --> 01:08:50,239
Don't bring me into this.
946
01:08:50,250 --> 01:08:51,581
You are in it.
947
01:08:51,583 --> 01:08:53,744
Why do you imagine they want me?
948
01:08:53,750 --> 01:08:55,331
Because I was the only outsider that knew
949
01:08:55,333 --> 01:08:57,289
that general niva was dead.
950
01:08:57,292 --> 01:08:58,532
Now there are three of us.
951
01:08:58,542 --> 01:08:59,622
I know nothing.
952
01:08:59,625 --> 01:09:01,490
I tell you I refuse to
believe your stupid story.
953
01:09:01,500 --> 01:09:02,580
Do you?
954
01:09:02,583 --> 01:09:04,369
Well call the minister of public services
955
01:09:04,375 --> 01:09:06,707
and tell him that you are
sheltering. Dr. John marlowe.
956
01:09:06,708 --> 01:09:07,914
Shelter?
957
01:09:07,917 --> 01:09:08,917
You broke in here.
958
01:09:09,833 --> 01:09:12,666
I tell you, get out.
Tell that to the minister.
959
01:09:12,667 --> 01:09:15,158
Do you think he'd liquidate
one and stop at three?
960
01:09:19,833 --> 01:09:21,994
Just get out of my flat.
961
01:09:23,458 --> 01:09:25,323
Look, I'll let you go.
962
01:09:25,333 --> 01:09:26,823
I won't say a word to anyone.
963
01:09:26,833 --> 01:09:27,788
How is that?
964
01:09:27,792 --> 01:09:30,408
I promise you, I'll give you my word.
965
01:09:30,417 --> 01:09:31,281
I promise you.
966
01:09:31,292 --> 01:09:32,623
I can believe that,
967
01:09:32,625 --> 01:09:34,331
but that's not quite what we have in mind.
968
01:09:34,333 --> 01:09:35,698
I'm beginning to see what you mean.
969
01:09:35,708 --> 01:09:37,164
- Good.
- He's going to get us out.
970
01:09:37,167 --> 01:09:38,828
- Exactly.
- I'm not.
971
01:09:38,833 --> 01:09:39,993
You think I'm mad?
972
01:09:40,000 --> 01:09:40,864
Do you think I'm a lunatic?
973
01:09:40,875 --> 01:09:41,705
Get out of my flat.
974
01:09:41,708 --> 01:09:42,948
You mentioned your contacts.
975
01:09:42,958 --> 01:09:44,243
I don't know anyone, get out of my flat.
976
01:09:44,250 --> 01:09:45,410
Why?
977
01:09:45,417 --> 01:09:48,033
I don't suppose you've
stopped at smuggling currency.
978
01:09:49,167 --> 01:09:50,167
I know nothing.
979
01:09:52,042 --> 01:09:53,042
Make up your mind.
980
01:09:57,208 --> 01:09:59,449
What have I done for this to happen?
981
01:09:59,458 --> 01:10:01,073
All because of a stupid haircut.
982
01:10:02,792 --> 01:10:04,202
Make up your mind.
983
01:10:11,667 --> 01:10:13,498
I should have to make arrangements.
984
01:10:14,833 --> 01:10:16,323
It'll cost money, a lot of money.
985
01:10:16,333 --> 01:10:18,198
I'll chip in $5,000.
986
01:10:18,208 --> 01:10:19,539
It's no time to be funny.
987
01:10:20,875 --> 01:10:21,705
I have to go alone.
988
01:10:21,708 --> 01:10:22,538
You can't let him to do that.
989
01:10:22,542 --> 01:10:23,531
Why not?
990
01:10:23,542 --> 01:10:25,954
I'm sure he understands that
if anything happens to us,
991
01:10:25,958 --> 01:10:28,495
we'll make it quite clear
that he knows the whole story.
992
01:10:28,500 --> 01:10:29,660
Don't you, Mr. Theodor?
993
01:10:31,458 --> 01:10:33,790
And come back alone.
994
01:10:33,792 --> 01:10:34,747
Never dealt in murder, my dear,
995
01:10:34,750 --> 01:10:37,241
but ever every time I have a haircut now,
996
01:10:37,250 --> 01:10:40,083
I shall be thinking of you
997
01:10:41,125 --> 01:10:42,706
and you.
998
01:10:55,833 --> 01:10:56,743
He'll never come back.
999
01:10:56,750 --> 01:10:58,365
I think he will.
1000
01:10:58,375 --> 01:11:01,162
We were fools to ever
let him out of this flat.
1001
01:11:01,167 --> 01:11:02,202
What am I doing here at all?
1002
01:11:02,208 --> 01:11:03,323
I didn't ask for this.
1003
01:11:03,333 --> 01:11:04,743
I'm awfully, sorry.
1004
01:11:04,750 --> 01:11:06,160
I didn't know you.
1005
01:11:06,167 --> 01:11:08,328
There was no reason for me to help you.
1006
01:11:08,333 --> 01:11:09,448
Why did 1?
1007
01:11:09,458 --> 01:11:10,573
Because you're that kind of a person.
1008
01:11:10,583 --> 01:11:11,493
But I'm not.
1009
01:11:11,500 --> 01:11:13,036
I'm not at all, you don't know me either.
1010
01:11:13,042 --> 01:11:14,122
You saved my life, that's enough.
1011
01:11:14,125 --> 01:11:16,366
Look at the situation I'm in now.
1012
01:11:16,375 --> 01:11:18,912
I'll get you out of it somehow.
1013
01:11:18,917 --> 01:11:19,906
I promise.
1014
01:11:19,917 --> 01:11:21,782
You realise that we're trapped,
1015
01:11:21,792 --> 01:11:24,158
trusting our lives to a man
who would sell his own mother?
1016
01:11:28,208 --> 01:11:29,323
- Are you ready?
- Any luck?
1017
01:11:29,333 --> 01:11:30,869
Of course.
1018
01:11:30,875 --> 01:11:33,116
You've cost me a lot of money.
1019
01:11:33,125 --> 01:11:34,410
There's no time to lose.
1020
01:11:36,875 --> 01:11:38,285
The transport's at the back.
1021
01:11:43,917 --> 01:11:45,453
Quick.
1022
01:11:45,458 --> 01:11:46,288
Where are you taking us?
1023
01:11:46,292 --> 01:11:47,577
To the lake, I'll tell you on the way.
1024
01:11:47,583 --> 01:11:49,119
Oh, you've cost me a lot of money.
1025
01:11:49,125 --> 01:11:50,125
Oh, shut up.
1026
01:11:57,333 --> 01:11:58,413
In here, quick.
1027
01:11:58,417 --> 01:11:59,247
What's this?
1028
01:11:59,250 --> 01:12:00,330
One of my fleet.
1029
01:12:09,208 --> 01:12:11,494
There's only one way you
can ever hope to get clear,
1030
01:12:11,500 --> 01:12:12,580
across the mountains.
1031
01:12:12,583 --> 01:12:13,914
How do we get there?
1032
01:12:13,917 --> 01:12:14,997
By cable railway,
1033
01:12:15,000 --> 01:12:17,457
up from bilin where I'm sending you.
1034
01:12:17,458 --> 01:12:19,323
At the top, sigrist will have you met.
1035
01:12:19,333 --> 01:12:21,073
Sigrist, who's that?
1036
01:12:21,083 --> 01:12:22,914
One of my boys.
1037
01:12:22,917 --> 01:12:25,124
During the war, he used to
smuggle escaped prisoners,
1038
01:12:25,125 --> 01:12:26,410
for nothing.
1039
01:12:26,417 --> 01:12:28,749
Now they smuggle for
me, but not for nothing.
1040
01:12:30,625 --> 01:12:32,286
Get down.
1041
01:12:55,708 --> 01:12:57,994
He's quite fond of me, that policeman.
1042
01:12:58,000 --> 01:13:00,833
I fixed a nice scholarship
for his little boy.
1043
01:13:01,792 --> 01:13:02,792
Horrible child.
1044
01:13:14,375 --> 01:13:16,536
Wait here till I call you.
1045
01:14:04,708 --> 01:14:05,743
This is armin.
1046
01:14:05,750 --> 01:14:07,706
He's taking some barges down the lake.
1047
01:14:07,708 --> 01:14:09,573
He will see you safely ashore
at bilin in the morning,
1048
01:14:09,583 --> 01:14:11,323
and as far as the cable railway.
1049
01:14:11,333 --> 01:14:13,039
Remember, ask for sigrist.
1050
01:14:13,042 --> 01:14:14,042
Sigrist.
1051
01:14:15,500 --> 01:14:16,455
My wallet.
1052
01:14:16,458 --> 01:14:17,994
Oh.
1053
01:14:18,000 --> 01:14:19,536
If anything happens to us,
1054
01:14:19,542 --> 01:14:22,249
I don't have to remind
you what'll happen to you.
1055
01:14:22,250 --> 01:14:23,490
I'm not likely to forget.
1056
01:14:23,500 --> 01:14:26,162
I think I'll keep your identity card
1057
01:14:26,167 --> 01:14:28,328
just to establish our business connection.
1058
01:14:29,708 --> 01:14:30,948
We need a little money.
1059
01:14:32,417 --> 01:14:33,417
Anything else?
1060
01:14:34,542 --> 01:14:36,123
I'm very glad to have
got you off my hands.
1061
01:14:36,125 --> 01:14:37,160
You've cost me a fortune.
1062
01:14:37,167 --> 01:14:38,703
Goodbye.
1063
01:14:38,708 --> 01:14:40,118
- Goodbye.
- Goodbye.
1064
01:14:43,083 --> 01:14:45,039
Next time I might have my haircut,
1065
01:14:45,042 --> 01:14:46,907
make a point of keeping on my jacket.
1066
01:14:56,708 --> 01:14:57,708
What's the time?
1067
01:14:59,417 --> 01:15:01,328
Nearly 10:30.
1068
01:15:01,333 --> 01:15:04,291
Imagine, this time last
night I was singing paper doll.
1069
01:15:05,708 --> 01:15:08,825
Heaven knows what I should
be doing tomorrow night.
1070
01:15:08,833 --> 01:15:10,619
I'm going to take you out with me.
1071
01:15:11,625 --> 01:15:14,082
Where, to england?
1072
01:15:14,083 --> 01:15:15,083
If you like.
1073
01:15:16,500 --> 01:15:18,240
I've always wanted to go there.
1074
01:15:19,167 --> 01:15:20,623
You've never been there?
1075
01:15:20,625 --> 01:15:22,206
No.
1076
01:15:22,208 --> 01:15:25,075
My mother was always hoping
to get there one day.
1077
01:15:26,542 --> 01:15:27,542
She never did.
1078
01:15:28,583 --> 01:15:31,165
She used to tell me how beautiful it was.
1079
01:15:31,167 --> 01:15:32,247
Where did she come from?
1080
01:15:32,250 --> 01:15:33,250
Manchester.
1081
01:15:34,417 --> 01:15:35,748
Oh.
1082
01:15:35,750 --> 01:15:36,830
Isn't it beautiful?
1083
01:15:38,458 --> 01:15:39,573
Manchester?
1084
01:15:39,583 --> 01:15:40,583
England.
1085
01:15:41,333 --> 01:15:42,413
Oh yes.
1086
01:15:42,417 --> 01:15:43,657
Yes, of course.
1087
01:15:44,833 --> 01:15:46,824
Is she still alive, your mother?
1088
01:15:46,833 --> 01:15:48,039
No.
1089
01:15:48,042 --> 01:15:50,158
Your father?
1090
01:15:50,167 --> 01:15:51,407
I don't know.
1091
01:15:52,292 --> 01:15:54,783
- What?
- He was a school teacher.
1092
01:15:54,792 --> 01:15:55,792
They sent him away
1093
01:15:56,750 --> 01:15:59,207
for what they called
political re-education.
1094
01:16:02,917 --> 01:16:04,282
That's why you helped me.
1095
01:16:05,542 --> 01:16:08,079
Perhaps, I don't know.
1096
01:16:11,333 --> 01:16:12,698
I've got a lot to remember.
1097
01:16:14,875 --> 01:16:15,875
I'm tired.
1098
01:16:16,875 --> 01:16:18,115
Try to sleep.
1099
01:16:19,292 --> 01:16:20,292
Try this.
1100
01:16:23,542 --> 01:16:24,542
How's that?
1101
01:16:27,250 --> 01:16:28,581
All right?
1102
01:16:28,583 --> 01:16:31,746
What can I do when I get to england?
1103
01:16:31,750 --> 01:16:34,867
Well, I have some connections of sorts.
1104
01:16:34,875 --> 01:16:36,456
Somehow I don't think you can have
1105
01:16:36,458 --> 01:16:39,450
very good music hall connections.
1106
01:16:39,458 --> 01:16:42,530
Well, I don't know, I once
took out jugglers appendix.
1107
01:16:43,958 --> 01:16:48,497
That's about all we
have in common, isn't it?
1108
01:16:48,500 --> 01:16:49,615
Yes, I suppose it is.
1109
01:16:51,125 --> 01:16:54,037
I've got no intention
of being a burden to you.
1110
01:16:55,375 --> 01:16:56,375
You won't be.
1111
01:16:59,750 --> 01:17:01,661
There's another difficulty.
1112
01:17:01,667 --> 01:17:03,248
And what's that?
1113
01:17:03,250 --> 01:17:04,250
I have no talent.
1114
01:17:05,500 --> 01:17:07,331
Well, we'll find something else.
1115
01:17:08,167 --> 01:17:10,078
Don't worry, America is a big country.
1116
01:17:11,292 --> 01:17:12,327
America?
1117
01:17:12,333 --> 01:17:14,699
Yes, my job in england's
over in a few weeks.
1118
01:17:17,458 --> 01:17:19,619
We've covered a lot
of ground, haven't we?
1119
01:17:25,750 --> 01:17:26,750
Police boat.
1120
01:17:45,000 --> 01:17:46,000
Psst.
1121
01:17:47,042 --> 01:17:48,452
You all right?
1122
01:17:48,458 --> 01:17:49,288
Yes.
1123
01:17:49,292 --> 01:17:50,748
We shall not be stopped again.
1124
01:17:50,750 --> 01:17:52,741
Plain sailing until bilin.
1125
01:17:52,750 --> 01:17:54,081
Goodnight.
1126
01:17:54,083 --> 01:17:55,619
I'll wake you up for breakfast.
1127
01:18:02,125 --> 01:18:03,490
I'm hungry now.
1128
01:18:04,625 --> 01:18:07,788
Well, at least we have
that much in common.
1129
01:18:07,792 --> 01:18:09,828
No, we're worlds apart.
1130
01:18:11,958 --> 01:18:14,370
That's right, worlds apart.
1131
01:20:04,333 --> 01:20:05,333
Ah.
1132
01:21:18,583 --> 01:21:20,244
You see anyone? - No.
1133
01:21:20,250 --> 01:21:22,206
Perhaps sigrist didn't get the message.
1134
01:21:23,375 --> 01:21:24,740
This is no place to wait.
1135
01:21:38,125 --> 01:21:39,125
Sigrist?
1136
01:22:56,500 --> 01:22:57,831
You are from Mr. Theodor?
1137
01:22:57,833 --> 01:22:58,663
Yes.
1138
01:22:58,667 --> 01:23:00,282
Sigrist.
1139
01:23:00,292 --> 01:23:01,292
Come in, please.
1140
01:23:04,708 --> 01:23:06,869
Bartorek and Christian, my colleagues.
1141
01:23:06,875 --> 01:23:07,864
So you got here?
1142
01:23:07,875 --> 01:23:08,739
Good. - Yes, I suppose
1143
01:23:08,750 --> 01:23:09,990
you've been told that...
We don't ask any questions.
1144
01:23:10,000 --> 01:23:12,457
And we don't answer any either.
1145
01:23:12,458 --> 01:23:14,744
You want to get out, we
are being paid to do it.
1146
01:23:14,750 --> 01:23:15,580
Simple.
1147
01:23:15,583 --> 01:23:16,914
- Can you?
- We'll try.
1148
01:23:16,917 --> 01:23:19,078
Have you done any climbing?
1149
01:23:19,083 --> 01:23:20,198
Well, not really, no.
1150
01:23:20,208 --> 01:23:22,449
- And you?
- Not for a long time.
1151
01:23:22,458 --> 01:23:23,322
Have we got to?
1152
01:23:23,333 --> 01:23:25,540
The easy ways are always well guarded.
1153
01:23:25,542 --> 01:23:27,328
That is why we must climb.
1154
01:23:27,333 --> 01:23:29,369
Sigrist will only take
you where you can manage.
1155
01:23:29,375 --> 01:23:31,582
This will be higher than you think.
1156
01:23:31,583 --> 01:23:33,164
You are willing to take risks?
1157
01:23:33,167 --> 01:23:34,498
- Of course.
- Good.
1158
01:23:34,500 --> 01:23:35,865
Then you must leave at once.
1159
01:24:09,000 --> 01:24:11,992
The frontier runs along there.
1160
01:25:59,833 --> 01:26:02,415
Here we cannot more go forward.
1161
01:26:03,250 --> 01:26:06,913
You must go down here and up again.
1162
01:26:06,917 --> 01:26:09,078
We give away the rope now.
1163
01:27:01,083 --> 01:27:02,323
What is it?
1164
01:27:02,333 --> 01:27:03,333
Soldiers.
1165
01:27:07,625 --> 01:27:08,910
Back.
1166
01:27:30,542 --> 01:27:31,952
Are you all right?
1167
01:27:31,958 --> 01:27:32,788
Yes.
1168
01:27:32,792 --> 01:27:34,453
Can we rest here a little?
1169
01:27:34,458 --> 01:27:36,665
We must climb as long
as the light is good.
1170
01:27:36,667 --> 01:27:37,667
After, we can rest.
1171
01:27:38,708 --> 01:27:39,743
I'm all right.
1172
01:27:39,750 --> 01:27:40,739
I can do it.
1173
01:27:40,750 --> 01:27:42,081
Then it's easy.
1174
01:27:42,083 --> 01:27:43,243
You're sure?
1175
01:27:43,250 --> 01:27:44,581
Of course.
1176
01:28:45,208 --> 01:28:46,197
Hold.
1177
01:28:46,208 --> 01:28:47,208
Hold on.
1178
01:28:54,167 --> 01:28:55,327
Lisa!
1179
01:30:07,583 --> 01:30:09,494
Now we must wait for the dark.
1180
01:30:10,708 --> 01:30:11,868
How much further is it?
1181
01:30:11,875 --> 01:30:13,456
Only a half hour.
1182
01:30:13,458 --> 01:30:16,291
But more open ground, too exposed.
1183
01:30:21,042 --> 01:30:24,114
There will be a good moon this night.
1184
01:30:59,208 --> 01:31:01,119
I go and I have a look.
1185
01:31:07,500 --> 01:31:08,910
Absolutely quiet.
1186
01:32:37,500 --> 01:32:39,206
Lisa, listen to me.
1187
01:32:40,792 --> 01:32:41,952
Help me with this rope.
1188
01:32:55,917 --> 01:32:57,327
Follow me along the ledge.
1189
01:32:57,333 --> 01:32:58,197
I can't.
1190
01:32:58,208 --> 01:32:59,208
I can't!
1191
01:33:01,125 --> 01:33:02,125
You can.
1192
01:33:02,958 --> 01:33:03,958
You must.
1193
01:33:09,833 --> 01:33:10,833
Come on.
1194
01:33:44,708 --> 01:33:45,708
Back.
1195
01:34:43,750 --> 01:34:44,750
Get back!
1196
01:34:46,708 --> 01:34:47,697
Stick your hands up.
1197
01:34:47,708 --> 01:34:48,708
Up!
1198
01:34:51,792 --> 01:34:53,282
Turn around.
1199
01:34:53,292 --> 01:34:54,623
Go on, get going.
1200
01:35:00,250 --> 01:35:01,250
Wait.
1201
01:35:02,750 --> 01:35:04,866
Ask him if there was anyone
else out there with him.
1202
01:35:08,042 --> 01:35:10,499
Ask him if he ever wants
to see his family again.
1203
01:35:14,042 --> 01:35:15,828
Good, well tell him he's
going to take us across
1204
01:35:15,833 --> 01:35:17,994
and tell him that if we get caught,
1205
01:35:18,000 --> 01:35:19,615
he's got to get the first bullet.
1206
01:35:23,833 --> 01:35:24,833
Understood?
1207
01:35:25,542 --> 01:35:26,952
Now go on, take us up.
1208
01:35:26,958 --> 01:35:28,164
Come on.
1209
01:35:38,875 --> 01:35:39,875
Go on.
1210
01:36:07,708 --> 01:36:09,494
That's the frontier where the road runs.
1211
01:36:09,500 --> 01:36:11,036
Beyond that, we're safe.
1212
01:36:11,042 --> 01:36:12,407
What's the hut on the other side?
1213
01:36:14,833 --> 01:36:17,119
Almost near enough to make
a run for it, isn't it?
1214
01:36:19,000 --> 01:36:20,490
Ask him what his hame is.
1215
01:36:28,500 --> 01:36:29,660
Sorry, josefi.
1216
01:37:01,667 --> 01:37:02,998
Nival
1217
01:37:03,000 --> 01:37:04,285
it's not the frontier.
1218
01:37:04,292 --> 01:37:05,372
He was lying.
1219
01:37:30,667 --> 01:37:33,158
No, you can still get away.
1220
01:37:33,167 --> 01:37:34,657
Please go. - No.
1221
01:37:34,667 --> 01:37:35,827
Please.
1222
01:37:51,917 --> 01:37:53,453
Have you finished, doctor?
1223
01:37:55,958 --> 01:37:56,958
Yes.
1224
01:37:59,458 --> 01:38:01,198
I've done all I can.
1225
01:38:01,208 --> 01:38:02,243
Well, it will serve very little purpose.
1226
01:38:02,250 --> 01:38:05,322
However, I said I would not
refuse any reasonable request.
1227
01:38:13,792 --> 01:38:17,034
You can have five minutes,
time for a cigarette.
1228
01:38:19,375 --> 01:38:20,375
Thanks.
1229
01:38:21,625 --> 01:38:23,786
What do you intend exactly?
1230
01:38:23,792 --> 01:38:25,828
You have only to walk out of that door.
1231
01:38:34,833 --> 01:38:37,119
The view is the same on the other side.
1232
01:38:39,625 --> 01:38:40,956
Shot while escaping, eh?
1233
01:38:40,958 --> 01:38:42,994
No, no, a shooting accident.
1234
01:38:44,250 --> 01:38:46,081
We have to think of the newspapers.
1235
01:38:48,458 --> 01:38:51,621
I still believe the truth
will come out sooner or later.
1236
01:38:51,625 --> 01:38:52,625
Why?
1237
01:39:02,958 --> 01:39:05,244
Would she live?
1238
01:39:05,250 --> 01:39:06,080
Yes.
1239
01:39:06,083 --> 01:39:08,699
In the circumstances,
it seems rather pointless.
1240
01:39:11,000 --> 01:39:11,910
- Couldn't you?
- No, I know
1241
01:39:11,917 --> 01:39:14,203
what you're going to ask, doctor.
1242
01:39:14,208 --> 01:39:15,163
What can I do?
1243
01:39:15,167 --> 01:39:16,703
She knows too much already.
1244
01:39:18,375 --> 01:39:20,206
She will know more still.
1245
01:39:20,208 --> 01:39:23,280
You can't deceive a
whole people indefinitely.
1246
01:39:23,292 --> 01:39:24,292
No?
1247
01:39:29,917 --> 01:39:31,782
That is a crowd in the city square.
1248
01:39:33,167 --> 01:39:34,703
You know who they are cheering?
1249
01:39:36,250 --> 01:39:38,457
Yes, general niva.
1250
01:39:41,458 --> 01:39:43,824
He acknowledges their emotional welcome.
1251
01:39:43,833 --> 01:39:44,868
He bows.
1252
01:39:44,875 --> 01:39:46,661
He waves his hand.
1253
01:39:46,667 --> 01:39:47,873
Now he retires.
1254
01:39:49,250 --> 01:39:51,206
Why shouldn't our citizens
believe the evidence
1255
01:39:51,208 --> 01:39:52,948
of their own eyes?
1256
01:39:52,958 --> 01:39:55,040
- A double.
- Naturally.
1257
01:39:55,042 --> 01:39:56,452
The resemblance is remarkable
1258
01:39:56,458 --> 01:39:58,323
and the balcony is 10 metres high.
1259
01:39:59,875 --> 01:40:02,366
They are shouting for
him to come out again.
1260
01:40:02,375 --> 01:40:04,991
I think that answers your question.
1261
01:40:12,042 --> 01:40:13,042
Doctor.
1262
01:40:19,042 --> 01:40:20,748
You'll never understand, marlowe.
1263
01:40:20,750 --> 01:40:22,615
We are making history here.
1264
01:40:22,625 --> 01:40:23,785
Nothing stands still.
1265
01:40:23,792 --> 01:40:25,373
You may think you are marking time,
1266
01:40:25,375 --> 01:40:29,038
but while you do it, you
are only a moving staircase.
1267
01:40:29,917 --> 01:40:31,657
Going up or going down?
1268
01:41:44,500 --> 01:41:46,456
What happened?
1269
01:41:46,458 --> 01:41:49,040
You heard the shots.
1270
01:41:49,042 --> 01:41:51,784
They were fired at general niva.
1271
01:41:51,792 --> 01:41:54,579
He was killed instantly
in full view of everybody.
1272
01:41:57,208 --> 01:41:58,994
Except of course it was the wrong man.
1273
01:41:59,000 --> 01:42:00,410
No.
1274
01:42:00,417 --> 01:42:01,998
- What?
- It was the right man.
1275
01:42:03,250 --> 01:42:04,410
As far as they were concerned,
1276
01:42:04,417 --> 01:42:07,033
it was general niva they saw killed.
1277
01:42:07,042 --> 01:42:08,122
That's all they know.
1278
01:42:09,458 --> 01:42:12,530
The evidence of their
own eyes, didn't I say?
1279
01:42:12,542 --> 01:42:15,124
Nothing succeeds like success.
1280
01:42:16,667 --> 01:42:18,203
What a situation.
1281
01:42:18,208 --> 01:42:19,948
What'll happen now?
1282
01:42:19,958 --> 01:42:21,414
Anything.
1283
01:42:21,417 --> 01:42:23,749
At the moment, I didn't know
whether I'm a crypto fascist,
1284
01:42:23,750 --> 01:42:27,413
a liberal humanitarian,
or a simple deviationist.
1285
01:42:28,708 --> 01:42:31,575
Depends whether I still
control tomorrow's newspapers.
1286
01:42:33,083 --> 01:42:34,289
- What about us?
- Ah yes,
1287
01:42:34,292 --> 01:42:35,782
I still have to deal with you.
1288
01:42:48,667 --> 01:42:51,033
Doctor, your patient is coming to.
1289
01:42:53,917 --> 01:42:55,828
I have ordered a stretcher party.
1290
01:42:55,833 --> 01:42:57,039
They will escort you to the frontier.
1291
01:42:57,042 --> 01:43:00,239
There is an excellent
hospital on the other side.
1292
01:43:00,250 --> 01:43:01,456
We can go?
1293
01:43:01,458 --> 01:43:02,789
What can either of you say?
1294
01:43:02,792 --> 01:43:05,659
Only that a dead man is a dead man.
1295
01:43:09,083 --> 01:43:11,745
Please don't think that I'm
being in any way whimsical,
1296
01:43:11,750 --> 01:43:14,036
but if you should happen
to hear of a vacant chair
1297
01:43:14,042 --> 01:43:16,203
for political science anywhere,
1298
01:43:16,208 --> 01:43:18,073
try to get in touch with me.
1299
01:43:18,083 --> 01:43:19,789
That may be a little difficult.
1300
01:43:19,792 --> 01:43:23,910
It may be difficult, but I
would appreciate the effort.
1301
01:43:35,333 --> 01:43:37,699
Fasten your safety belts, please.
1302
01:43:37,708 --> 01:43:39,414
We're coming down, let me help you.
1303
01:43:39,417 --> 01:43:42,409
Please, I must say something
to you before we land.
1304
01:43:42,417 --> 01:43:43,577
Yes?
1305
01:43:43,583 --> 01:43:45,790
I want you to understand
that the only reason
1306
01:43:45,792 --> 01:43:48,374
that I'm accepting your
help is because I do admit
1307
01:43:48,375 --> 01:43:49,535
that you owe me something.
1308
01:43:49,542 --> 01:43:50,452
Yes, I know.
1309
01:43:50,458 --> 01:43:52,574
Once I'm fixed up, we part.
1310
01:43:52,583 --> 01:43:53,413
We part.
1311
01:43:53,417 --> 01:43:54,748
It's better that way.
1312
01:43:54,750 --> 01:43:56,615
You've admitted that
we've nothing in common.
1313
01:43:56,625 --> 01:43:57,831
Nothing at all.
1314
01:43:57,833 --> 01:44:00,905
It would be humiliating for
me and disastrous for you.
1315
01:44:00,917 --> 01:44:01,917
Ruinous.
1316
01:44:04,542 --> 01:44:06,078
You keep on agreeing with me.
1317
01:44:07,000 --> 01:44:08,000
Do I?
1318
01:44:10,208 --> 01:44:12,449
You don't mean a word you're saying.
1319
01:44:12,458 --> 01:44:13,743
No?
1320
01:44:13,750 --> 01:44:14,750
No.
1321
01:44:18,083 --> 01:44:19,083
No.
1322
01:44:21,792 --> 01:44:22,792
Oh.
1323
01:44:28,250 --> 01:44:30,662
I think I'm going to be sick.
85916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.