All language subtitles for State.Secret.1950.1080p_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,458 --> 00:02:41,995 Hello, New York, this is Arthur j. Buckman reporting 2 00:02:42,000 --> 00:02:44,161 from strelna, vosnia, Europe. 3 00:02:44,167 --> 00:02:46,533 We're making recording right here in the city square, 4 00:02:46,542 --> 00:02:48,749 where all eyes are turned towards the balcony 5 00:02:48,750 --> 00:02:50,081 of the people's hall. 6 00:02:50,083 --> 00:02:52,119 Today, the prime minister general niva 7 00:02:52,125 --> 00:02:53,911 inaugurates his election campaign. 8 00:02:53,917 --> 00:02:55,782 This election, due in a month's time, 9 00:02:55,792 --> 00:02:58,829 is viewed with some reserve by western observers here. 10 00:02:58,833 --> 00:03:03,202 There is, curiously enough, no opposition to general niva. 11 00:03:03,208 --> 00:03:06,746 99% of the population is expected to return general niva 12 00:03:06,750 --> 00:03:09,492 by writing yes in the space provided. 13 00:03:09,500 --> 00:03:11,991 Nobody much is likely to say no. 14 00:03:14,250 --> 00:03:15,490 Hullo, things are moving. 15 00:03:15,500 --> 00:03:17,536 The cheerleaders are on their toes. 16 00:03:17,542 --> 00:03:19,262 I think this is general niva coming out now. 17 00:03:52,083 --> 00:03:53,493 Have you finished, doctor? 18 00:03:56,000 --> 00:03:57,956 Yes, I've done all I can. 19 00:03:57,958 --> 00:04:00,199 Well, it will serve very little purpose. 20 00:04:00,208 --> 00:04:02,995 However, I said that I would not refuse any reasonable request. 21 00:04:13,083 --> 00:04:17,076 You can have five minutes, time for a cigarette. 22 00:04:18,958 --> 00:04:19,958 Thanks. 23 00:04:22,000 --> 00:04:23,706 What do you intend exactly? 24 00:04:23,708 --> 00:04:25,744 You have only to walk out of that door. 25 00:04:37,042 --> 00:04:39,374 The view is the same on the other side. 26 00:04:42,958 --> 00:04:44,664 Shot while escaping, eh? 27 00:04:44,667 --> 00:04:46,999 No no, a shooting accident. 28 00:04:48,167 --> 00:04:50,203 We have to think of the newspapers. 29 00:04:50,208 --> 00:04:53,075 I still believe the truth will come out sooner or later. 30 00:04:54,333 --> 00:04:55,333 Why? 31 00:05:04,750 --> 00:05:06,490 Why indeed? 32 00:05:06,500 --> 00:05:07,910 Why should it ever come out? 33 00:05:08,750 --> 00:05:11,992 He can put out what story he likes in the papers. 34 00:05:12,000 --> 00:05:14,833 We regret to announce an unfortunate accident. 35 00:05:23,708 --> 00:05:25,619 It's a situation that right from the beginning, 36 00:05:25,625 --> 00:05:27,616 I've never been able to adapt myself to. 37 00:05:29,333 --> 00:05:30,789 How long ago was it? 38 00:05:30,792 --> 00:05:34,239 Two weeks, couldn't have been more. 39 00:05:34,250 --> 00:05:35,706 In London. 40 00:05:35,708 --> 00:05:37,664 It was a Thursday when the letter came. 41 00:05:40,458 --> 00:05:43,950 I came down to breakfast and there it was on the table. 42 00:05:43,958 --> 00:05:46,574 The first thing I noticed was the vosnian stamp, 43 00:05:46,583 --> 00:05:49,074 the head of their leader, general niva, 44 00:05:49,083 --> 00:05:50,083 post marked strelna. 45 00:05:53,583 --> 00:05:56,370 I'd never been there and I didn't know anybody there. 46 00:05:56,375 --> 00:05:58,240 I wondered who could be writing to me. 47 00:06:01,083 --> 00:06:04,826 It was from the international congress of science in strelna 48 00:06:04,833 --> 00:06:07,745 informing me that I had been awarded the kepler gold medal. 49 00:06:07,750 --> 00:06:09,411 In respect of your outstanding 50 00:06:09,417 --> 00:06:11,453 contribution to medical science. 51 00:06:11,458 --> 00:06:14,905 We refer of course, to the new operation for the relief 52 00:06:14,917 --> 00:06:17,499 of portal hypertension, which bears your name 53 00:06:17,500 --> 00:06:19,832 and which has this year brought a fresh hope 54 00:06:19,833 --> 00:06:23,826 to those suffering from a disease until now incurable. 55 00:06:23,833 --> 00:06:24,993 I may have been flattered. 56 00:06:25,000 --> 00:06:27,207 I was certainly surprised. 57 00:06:27,208 --> 00:06:28,869 It was quite true that I'd been responsible 58 00:06:28,875 --> 00:06:31,366 for the surgical development they referred to. 59 00:06:31,375 --> 00:06:33,286 In fact, for four months, I'd been demonstrating 60 00:06:33,292 --> 00:06:34,748 the technique to my British colleagues 61 00:06:34,750 --> 00:06:36,240 at one of the great London hospitals, 62 00:06:36,250 --> 00:06:37,490 where I'd been sent from New York 63 00:06:37,500 --> 00:06:39,411 by the stuyvesant research council. 64 00:06:39,417 --> 00:06:40,748 Good morning, Dr. marlowe. 65 00:06:40,750 --> 00:06:41,865 Good morning. 66 00:06:41,875 --> 00:06:42,955 Today's messages. 67 00:06:44,375 --> 00:06:45,581 I had not realised that my work 68 00:06:45,583 --> 00:06:47,369 had been followed so closely on the continent 69 00:06:47,375 --> 00:06:49,741 and strelna was certainly the last quarter 70 00:06:49,750 --> 00:06:52,287 from which I should have expected any such honour, 71 00:06:52,292 --> 00:06:54,408 political relations between that country and mine 72 00:06:54,417 --> 00:06:56,157 being practically non-existent. 73 00:06:57,542 --> 00:06:59,157 By the time I left the hospital that evening, 74 00:06:59,167 --> 00:07:01,249 the press were already onto it. 75 00:07:01,250 --> 00:07:02,581 Dr. marlowe, can you make a short statement? 76 00:07:02,583 --> 00:07:04,039 Dr. marlowe, can you spare us a moment? 77 00:07:04,042 --> 00:07:04,872 Just a few words. Have you anything to say? 78 00:07:04,875 --> 00:07:05,705 We shan't keep you a moment. 79 00:07:05,708 --> 00:07:06,538 I'm sorry, gentlemen. 80 00:07:06,542 --> 00:07:07,952 I can't just now. 81 00:07:07,958 --> 00:07:11,030 And when I got to the club, I met Burton in the hall. 82 00:07:11,042 --> 00:07:12,042 Hello, marlowe. 83 00:07:12,833 --> 00:07:14,289 So you've got your name and the papers again. 84 00:07:14,292 --> 00:07:15,452 Congratulations. 85 00:07:15,458 --> 00:07:16,447 Thanks. 86 00:07:16,458 --> 00:07:18,164 You knife wallahs get all the publicity. 87 00:07:18,167 --> 00:07:19,577 See you in the bar. 88 00:07:19,583 --> 00:07:20,413 Yeah, fine. 89 00:07:20,417 --> 00:07:21,907 - Oh, Dr. marlowe? - Yes. 90 00:07:21,917 --> 00:07:23,373 There's a gentleman called to see you, sir. 91 00:07:23,375 --> 00:07:24,455 I put him in the smoking room. 92 00:07:24,458 --> 00:07:26,198 Oh, who is it? 93 00:07:26,208 --> 00:07:28,119 Foreigner, sir, I didn't quite catch his name. 94 00:07:29,333 --> 00:07:30,948 - Dr. marlowe? - Yes. 95 00:07:30,958 --> 00:07:32,198 May I introduce myself? 96 00:07:32,208 --> 00:07:33,243 Yanovik Prada. 97 00:07:33,250 --> 00:07:34,581 I'm from the vosnian legation. 98 00:07:34,583 --> 00:07:36,949 May I offer my congratulations? 99 00:07:36,958 --> 00:07:37,993 Thank you. 100 00:07:38,000 --> 00:07:39,331 Well, what can I do for you? 101 00:07:39,333 --> 00:07:41,665 It's more a question of what you can do for us. 102 00:07:41,667 --> 00:07:42,497 Oh? 103 00:07:42,500 --> 00:07:43,831 How's that? 104 00:07:43,833 --> 00:07:44,663 At its session today, 105 00:07:44,667 --> 00:07:47,079 the congress passed the unanimous resolution 106 00:07:47,083 --> 00:07:48,744 that you should be invited to strelna 107 00:07:48,750 --> 00:07:50,741 to demonstrate your operation. 108 00:07:50,750 --> 00:07:51,580 They would be delighted 109 00:07:51,583 --> 00:07:53,574 if you could find it possible to accept. 110 00:07:53,583 --> 00:07:55,198 Well, that's very kind of them. 111 00:07:55,208 --> 00:07:56,197 When will it be. 112 00:07:56,208 --> 00:07:58,494 - This week. - This week? 113 00:07:58,500 --> 00:07:59,580 I don't see how I can. 114 00:08:00,458 --> 00:08:02,039 You see, unfortunately, 115 00:08:02,042 --> 00:08:03,873 the congress finishes on Saturday 116 00:08:03,875 --> 00:08:06,662 and the presentations will be made the same night. 117 00:08:06,667 --> 00:08:07,952 The minister was so much hoping 118 00:08:07,958 --> 00:08:10,324 that you could be there to receive the award. 119 00:08:10,333 --> 00:08:12,369 Yes, it's very short notice. 120 00:08:14,208 --> 00:08:16,915 You're the first American to be given it. 121 00:08:16,917 --> 00:08:19,033 You would agree it's a remarkable gesture 122 00:08:19,042 --> 00:08:20,498 at the present time. 123 00:08:20,500 --> 00:08:22,536 If you go, your visit can only help 124 00:08:22,542 --> 00:08:24,498 towards a better understanding. 125 00:08:24,500 --> 00:08:25,580 I told him I'd think it over 126 00:08:25,583 --> 00:08:26,583 and let him know. 127 00:08:27,375 --> 00:08:30,208 I might quite easily have decided not to go. 128 00:08:32,000 --> 00:08:34,366 Certainly I would never have gone if I'd listened to Burton. 129 00:08:34,375 --> 00:08:35,205 Well, if you ask me, 130 00:08:35,208 --> 00:08:37,164 I wouldn't touch 'em with a barge pole, 131 00:08:37,167 --> 00:08:38,577 not with a barge pole. I don't know, 132 00:08:38,583 --> 00:08:39,823 rather interesting to take a peek 133 00:08:39,833 --> 00:08:41,448 at what's going on over there. 134 00:08:41,458 --> 00:08:43,369 We all know that already, a purge. 135 00:08:43,375 --> 00:08:45,661 Why bring politics into this at all? 136 00:08:45,667 --> 00:08:47,749 I understand your operation can cure 137 00:08:47,750 --> 00:08:50,287 a fairly common condition that used to be hopeless. 138 00:08:50,292 --> 00:08:51,953 They only want to learn all about it. 139 00:08:51,958 --> 00:08:53,368 And why not? 140 00:08:53,375 --> 00:08:54,581 They're human beings, aren't they? 141 00:08:54,583 --> 00:08:55,948 I very much doubt it. 142 00:08:55,958 --> 00:08:56,958 Now you take. 143 00:08:58,917 --> 00:09:00,498 Just a minute, just a minute. 144 00:09:00,500 --> 00:09:01,831 I'm sure marlowe doesn't want us 145 00:09:01,833 --> 00:09:03,698 to make up his mind for him. 146 00:09:03,708 --> 00:09:04,743 If I know anything about him, 147 00:09:04,750 --> 00:09:06,741 he's made it up himself already. 148 00:09:06,750 --> 00:09:07,830 Yes, I think I have. 149 00:09:08,833 --> 00:09:12,075 You know, medical science used to be international, 150 00:09:12,083 --> 00:09:13,414 but look at the position today. 151 00:09:13,417 --> 00:09:14,782 It's tragic. 152 00:09:14,792 --> 00:09:18,614 Now, here are some people from a very unexpected quarter 153 00:09:18,625 --> 00:09:22,072 who opened a window, lift a corner of the curtain 154 00:09:22,083 --> 00:09:24,290 and let in a breath of fresh air. 155 00:09:24,292 --> 00:09:27,705 Well, I don't feel like slamming the window in their faces. 156 00:09:27,708 --> 00:09:28,823 So you're going then? 157 00:09:28,833 --> 00:09:30,664 Yes, after all it's only 48 hours. 158 00:09:31,708 --> 00:09:35,951 And I really believed it. 159 00:09:39,375 --> 00:09:40,205 Once on my way, 160 00:09:40,208 --> 00:09:42,620 I found myself looking forward to a new experience. 161 00:09:43,500 --> 00:09:45,991 I was hoping to see something in the country and the people, 162 00:09:46,000 --> 00:09:48,082 perhaps get away for an hour on my own. 163 00:09:48,083 --> 00:09:49,698 See things for myself. 164 00:09:49,708 --> 00:09:52,120 This is your first visit to our country, I believe? 165 00:09:52,125 --> 00:09:53,114 Yes, yes. 166 00:09:53,125 --> 00:09:56,242 I had planned to vacation here in 1939. 167 00:09:56,250 --> 00:09:59,287 But there has been many changes here since then. 168 00:09:59,292 --> 00:10:01,499 We must remember that Dr. marlowe's visit 169 00:10:01,500 --> 00:10:03,206 is entirely nonpolitical. 170 00:10:03,208 --> 00:10:04,208 Thank you, doctor. 171 00:10:05,292 --> 00:10:07,658 You know, they tell me that in some parts of the world, 172 00:10:07,667 --> 00:10:09,498 musicians are finding it increasingly difficult 173 00:10:09,500 --> 00:10:11,411 to compose nonpolitical music. 174 00:10:11,417 --> 00:10:13,373 So it's very gratifying to think that a doctor 175 00:10:13,375 --> 00:10:15,536 can still perform a nonpolitical operation. 176 00:10:17,333 --> 00:10:18,698 Quite so. 177 00:10:18,708 --> 00:10:19,788 Meanwhile, of course, 178 00:10:19,792 --> 00:10:21,783 everything will be open to you, Dr. marlowe. 179 00:10:24,875 --> 00:10:27,366 Has drawn up a carefully planned itinerary 180 00:10:27,375 --> 00:10:28,911 for your short stay. 181 00:10:28,917 --> 00:10:30,373 1:30, lunch. 182 00:10:30,375 --> 00:10:31,364 Good. 183 00:10:31,375 --> 00:10:33,832 2:30, visit of the general niva hospital. 184 00:10:34,792 --> 00:10:37,829 3:30, visit to the medical faculty of the university. 185 00:10:38,875 --> 00:10:41,332 4:30, visit to the state orphanage 186 00:10:41,333 --> 00:10:43,949 founded in 1947 by general niva. 187 00:10:44,958 --> 00:10:48,826 6 o'clock, visit to the state opera gala performance 188 00:10:48,833 --> 00:10:51,575 in honour of the winners of the congress awards 189 00:10:51,583 --> 00:10:53,244 followed by an informal reception 190 00:10:53,250 --> 00:10:54,865 at which the minister of public services 191 00:10:54,875 --> 00:10:56,206 will present the awards. 192 00:10:57,417 --> 00:10:59,624 Dr. John marlowe. 193 00:11:04,000 --> 00:11:07,572 Dr. marlowe, it is my privilege to welcome you. 194 00:11:07,583 --> 00:11:11,326 And as representative of our prime minister, general niva, 195 00:11:13,208 --> 00:11:15,790 we present you with the kepler gold medal 196 00:11:15,792 --> 00:11:18,374 in recognition of your outstanding achievements 197 00:11:18,375 --> 00:11:19,660 in medical science. 198 00:11:19,667 --> 00:11:20,656 Thank you, sir. 199 00:11:20,667 --> 00:11:22,077 You have conferred a benefit on humanity 200 00:11:22,083 --> 00:11:25,246 and we are very grateful that you are willing to share 201 00:11:25,250 --> 00:11:28,913 your knowledge by coming here to demonstrate your technique. 202 00:11:28,917 --> 00:11:31,203 I understand that this is the first time 203 00:11:31,208 --> 00:11:32,869 you have visited us here. 204 00:11:32,875 --> 00:11:33,739 Yes. 205 00:11:33,750 --> 00:11:35,240 I hope it will not be the last. 206 00:11:35,250 --> 00:11:36,250 I hope so. 207 00:11:40,250 --> 00:11:41,786 Pardon, pardon. 208 00:11:43,917 --> 00:11:45,623 Oh, Dr. marlowe. - Excuse me. 209 00:11:45,625 --> 00:11:47,991 Is it agreeable that I have arranged the demonstration 210 00:11:48,000 --> 00:11:49,786 to take place at my clinic? 211 00:11:49,792 --> 00:11:50,998 Oh, of course, anything you like. 212 00:11:51,000 --> 00:11:52,160 Yes. - Then I suggest 213 00:11:52,167 --> 00:11:54,829 we drive up there tomorrow morning at nine o'clock. 214 00:11:54,833 --> 00:11:55,663 Fine. 215 00:11:55,667 --> 00:11:56,873 Doctor, I understand you are leaving us 216 00:11:56,875 --> 00:11:58,331 tomorrow afternoon. - Yes. 217 00:11:58,333 --> 00:12:00,119 Yes, unfortunately I have no choice in the matter. 218 00:12:00,125 --> 00:12:00,989 I'm afraid you will go home 219 00:12:01,000 --> 00:12:02,740 with a horribly antiseptic impression of us. 220 00:12:03,583 --> 00:12:05,619 Can I persuade you to join my party 221 00:12:05,625 --> 00:12:07,786 on a tour of the more decadent nightlife? 222 00:12:07,792 --> 00:12:09,248 I wish I could, but as you know, 223 00:12:09,250 --> 00:12:10,285 I have to wake up early. 224 00:12:10,292 --> 00:12:12,453 Shameful, we're exploiting you. 225 00:12:12,458 --> 00:12:13,368 Have a pleasant journey home. 226 00:12:13,375 --> 00:12:14,911 Come again soon. - Thank you. 227 00:12:14,917 --> 00:12:15,917 Bernardo. 228 00:12:18,458 --> 00:12:20,665 Galcon is a most remarkable man. 229 00:12:20,667 --> 00:12:22,453 - Yes. - He holds three portfolios, 230 00:12:22,458 --> 00:12:23,823 three? 231 00:12:23,833 --> 00:12:26,449 Oh, he must have his hands full. 232 00:12:26,458 --> 00:12:27,447 Whenever you are ready, 233 00:12:27,458 --> 00:12:29,699 I'd be delighted to drive you home. 234 00:12:29,708 --> 00:12:30,708 Thank you very much. 235 00:12:48,000 --> 00:12:49,035 Well, it's a beautiful setting. 236 00:12:49,042 --> 00:12:51,033 Yes, I chose it myself. 237 00:12:51,042 --> 00:12:54,239 The air has a wonderful property. Well, 238 00:12:54,250 --> 00:12:55,831 I think you will find the case history 239 00:12:55,833 --> 00:12:57,915 entirely appropriate, Dr. marlowe. 240 00:12:57,917 --> 00:12:59,748 Let's see, how old is the patient? 241 00:13:01,042 --> 00:13:02,998 I had him transferred to my own wing. 242 00:13:06,542 --> 00:13:09,454 Oh, this is Dr. poldoi, our anaesthetist. 243 00:13:09,458 --> 00:13:10,288 - A privilege. - How do you do? 244 00:13:10,292 --> 00:13:11,452 How is the patient? 245 00:13:11,458 --> 00:13:12,493 Mr. marlowe 246 00:13:12,500 --> 00:13:14,536 would like to look at him. 247 00:13:14,542 --> 00:13:15,542 Good morning. 248 00:13:34,708 --> 00:13:35,697 What? 249 00:13:35,708 --> 00:13:37,244 He wants to thank you. 250 00:13:39,250 --> 00:13:43,414 You tell him I'm happy to be here to help him. 251 00:13:55,500 --> 00:13:59,448 Don't worry, we'll do all we can to help. 252 00:13:59,458 --> 00:14:00,288 Thank you, nurse. 253 00:14:00,292 --> 00:14:01,532 May I see the X-ray plates? 254 00:14:01,542 --> 00:14:02,952 Certainly. 255 00:14:02,958 --> 00:14:04,789 He's undoubtedly got a degree of the nacites, 256 00:14:04,792 --> 00:14:07,864 which of course increases the gravity of the condition. 257 00:14:07,875 --> 00:14:09,365 10:45, then? 258 00:14:09,375 --> 00:14:11,707 Oh, very well. 259 00:14:18,667 --> 00:14:21,739 This operation, gentlemen, is for portal hypertension 260 00:14:21,750 --> 00:14:23,615 and the object is to relieve the hypertension 261 00:14:23,625 --> 00:14:27,197 by anastomosing the splenic vein and left renal vein. 262 00:14:27,208 --> 00:14:29,540 The operation, as you know, is still experimental. 263 00:14:34,417 --> 00:14:35,247 How is he? 264 00:14:35,250 --> 00:14:36,740 He has taken it very well so far. 265 00:14:41,875 --> 00:14:43,866 I usually prefer to make a paramedian incision 266 00:14:43,875 --> 00:14:45,160 in these cases. 267 00:14:51,292 --> 00:14:53,408 Great care must be taken in handling 268 00:14:53,417 --> 00:14:55,954 in view of the danger of post-operative thrombosis. 269 00:15:02,167 --> 00:15:04,328 In order to reduce the risk further, 270 00:15:04,333 --> 00:15:05,789 heparin is usually given. 271 00:15:19,375 --> 00:15:21,741 I think I'm ready now for the anastomosis. 272 00:15:33,167 --> 00:15:34,167 How is he? 273 00:15:41,625 --> 00:15:42,785 All right? 274 00:15:43,958 --> 00:15:47,951 I'm not worried. 275 00:16:05,625 --> 00:16:07,035 How's the patient's colour? 276 00:16:07,042 --> 00:16:08,157 Quite good. 277 00:16:08,167 --> 00:16:09,498 Let me have a look at him. 278 00:16:12,208 --> 00:16:14,290 I want to see the patient please. 279 00:16:27,167 --> 00:16:28,167 Nival 280 00:16:37,667 --> 00:16:38,667 Thank you. 281 00:16:46,500 --> 00:16:48,115 Very well. 282 00:16:59,542 --> 00:17:01,498 Thank you, nurse. 283 00:17:01,500 --> 00:17:02,740 Thank you, gentlemen. 284 00:17:13,500 --> 00:17:15,866 I hope you're satisfied, colonel galcon. 285 00:17:15,875 --> 00:17:17,331 You're angry. 286 00:17:17,333 --> 00:17:18,698 That's only natural. 287 00:17:18,708 --> 00:17:19,697 I expect you to be treated 288 00:17:19,708 --> 00:17:22,905 according to elementary civilised standards of behaviour. 289 00:17:22,917 --> 00:17:24,248 Obviously, I was mistaken. 290 00:17:24,250 --> 00:17:26,957 It was such a pity you recognised the patient. 291 00:17:26,958 --> 00:17:28,664 Dr. revo, I'm sorry you yourself 292 00:17:28,667 --> 00:17:30,658 to such a gross abuse of confidence. 293 00:17:30,667 --> 00:17:32,578 I accept full responsibility. 294 00:17:33,625 --> 00:17:36,241 I suppose he comes under one of your portfolios. 295 00:17:36,250 --> 00:17:39,413 As a matter of fact, yes, I am minister of health too. 296 00:17:40,750 --> 00:17:43,036 I'd like a car to take me back immediately. 297 00:17:43,042 --> 00:17:48,036 But Dr. marlowe, I don't see how you can leave just now. 298 00:17:50,250 --> 00:17:51,080 What? 299 00:17:51,083 --> 00:17:52,414 Not just now. 300 00:17:53,250 --> 00:17:54,530 If you think you're going to be. 301 00:18:02,750 --> 00:18:06,163 I diagnose a slight case of concussion. 302 00:18:09,583 --> 00:18:11,073 Just a little concussion. 303 00:18:15,125 --> 00:18:16,956 Dr. revo prescribed this. 304 00:18:18,875 --> 00:18:19,875 How do you feel? 305 00:18:21,375 --> 00:18:22,375 Better, hm? 306 00:18:23,458 --> 00:18:24,823 What happened? 307 00:18:24,833 --> 00:18:25,993 You fell. 308 00:18:27,417 --> 00:18:28,827 I was knocked out. 309 00:18:28,833 --> 00:18:29,663 Yes. 310 00:18:29,667 --> 00:18:31,248 - What the devil? - Now doctor, 311 00:18:31,250 --> 00:18:33,491 we were advised that you should rest for an hour or two. 312 00:18:33,500 --> 00:18:34,330 An hour or two? 313 00:18:34,333 --> 00:18:35,664 I've got to catch a plane. 314 00:18:35,667 --> 00:18:37,248 When will general niva be out of danger? 315 00:18:37,250 --> 00:18:38,831 What's that got to do with it? 316 00:18:38,833 --> 00:18:40,573 - 10 days? - About that. 317 00:18:40,583 --> 00:18:41,663 Good. 318 00:18:41,667 --> 00:18:42,702 Good. 319 00:18:42,708 --> 00:18:44,790 That is what revo and I said in the cable. 320 00:18:46,292 --> 00:18:47,202 - Cable? - Yes, 321 00:18:47,208 --> 00:18:48,664 we wired your colleagues in London 322 00:18:48,667 --> 00:18:49,702 explaining that you are staying a little longer 323 00:18:49,708 --> 00:18:51,915 as a guest of the clinic. 324 00:18:51,917 --> 00:18:53,032 I'll do nothing of the kind. 325 00:18:53,042 --> 00:18:54,407 I know how you feel. 326 00:18:54,417 --> 00:18:57,079 And I hate insisting when we are so much in your debt. 327 00:19:04,375 --> 00:19:06,206 Doctor, I'm sure you'll have some idea 328 00:19:06,208 --> 00:19:08,790 of general niva's position just now. 329 00:19:08,792 --> 00:19:10,328 I know that he's the head of a police state 330 00:19:10,333 --> 00:19:11,823 that obviously stops at nothing. 331 00:19:11,833 --> 00:19:14,700 You disapprove, of course. 332 00:19:14,708 --> 00:19:16,915 Well, I'm fairly disillusioned about politics in general, 333 00:19:16,917 --> 00:19:18,782 but I do like to see just the hint 334 00:19:18,792 --> 00:19:20,908 of a scruple here and there. 335 00:19:20,917 --> 00:19:23,909 I can see you are an old fashioned liberal. 336 00:19:23,917 --> 00:19:26,533 As you'll know, this country and general niva in particular 337 00:19:26,542 --> 00:19:28,874 are being subjected to the greatest possible pressure 338 00:19:28,875 --> 00:19:31,082 from outside. 339 00:19:31,083 --> 00:19:32,163 The survival of this nation 340 00:19:32,167 --> 00:19:34,408 depends on the people's faith in niva. 341 00:19:34,417 --> 00:19:36,453 We are only two months away from an election, 342 00:19:36,458 --> 00:19:39,905 which has been carefully organised to produce a spontaneous 343 00:19:39,917 --> 00:19:42,124 mass demonstration of loyalty to him. 344 00:19:42,125 --> 00:19:43,205 What's that again? 345 00:19:43,208 --> 00:19:45,620 Now you will understand why we could not allow it 346 00:19:45,625 --> 00:19:48,822 to be known for a moment that he was desperately ill, 347 00:19:48,833 --> 00:19:52,621 and why we cannot allow you to leave just yet. 348 00:19:52,625 --> 00:19:53,990 It's obviously a waste of time 349 00:19:54,000 --> 00:19:55,456 to appeal to your sense of honour. 350 00:19:55,458 --> 00:19:56,914 I put my duty first, 351 00:19:56,917 --> 00:19:59,329 and my duty is to make sure the secret is kept 352 00:19:59,333 --> 00:20:01,073 for the next 10 days. 353 00:20:01,083 --> 00:20:04,371 Then we can save newsprint, which is in short supply. 354 00:20:04,375 --> 00:20:06,115 By announcing the general's illness, 355 00:20:06,125 --> 00:20:08,867 his recovery, and your departure at one in the same time. 356 00:20:08,875 --> 00:20:11,116 I demand to be put in touch with the American legation. 357 00:20:11,125 --> 00:20:12,125 I'm sorry. 358 00:20:12,917 --> 00:20:14,657 Then I must warn you that I stand on my rights 359 00:20:14,667 --> 00:20:16,453 as an American citizen. 360 00:20:16,458 --> 00:20:18,039 Try to make the best of this. 361 00:20:18,917 --> 00:20:20,327 Our only wish is that you should be 362 00:20:20,333 --> 00:20:21,948 as comfortable as possible. 363 00:20:21,958 --> 00:20:24,995 In the meantime, if you would cooperate with Dr. revo, 364 00:20:25,000 --> 00:20:27,161 it may speed the general's recovery 365 00:20:27,167 --> 00:20:29,374 and incidentally your own departure. 366 00:20:39,458 --> 00:20:40,458 Oh, doctor, 367 00:20:43,500 --> 00:20:45,536 if you feel like a little exercise, 368 00:20:45,542 --> 00:20:47,999 Andre will be delighted to take you for a walk. 369 00:21:58,167 --> 00:21:59,452 Call. - Tails. 370 00:22:00,333 --> 00:22:01,288 Heads. 371 00:22:01,292 --> 00:22:02,657 General niva's. 372 00:22:02,667 --> 00:22:03,873 You know, doctor, amongst other things, 373 00:22:03,875 --> 00:22:06,617 you have saved us the trouble of striking a new coin. 374 00:22:06,625 --> 00:22:07,785 That's just my bad luck. 375 00:22:07,792 --> 00:22:08,622 Yes. 376 00:22:08,625 --> 00:22:09,705 I'll begin. 377 00:22:09,708 --> 00:22:11,073 You know, after a day at the office, 378 00:22:11,083 --> 00:22:13,620 it is very refreshing to spend the evening with someone 379 00:22:13,625 --> 00:22:15,365 who can never say anything but no. 380 00:22:15,375 --> 00:22:19,163 Can't I persuade you to stay after tomorrow? 381 00:22:19,167 --> 00:22:20,407 No. 382 00:22:20,417 --> 00:22:23,033 We have such different ideas on persuasion. 383 00:22:24,083 --> 00:22:25,414 Can I ask you a question? 384 00:22:25,417 --> 00:22:26,577 It's a free country. 385 00:22:26,583 --> 00:22:28,494 Sorry, it slipped out. 386 00:22:28,500 --> 00:22:30,707 You had niva's life in your hands. 387 00:22:30,708 --> 00:22:33,120 Your knife had only to slip 388 00:22:33,125 --> 00:22:36,492 to give a practical expression of your disapproval, 389 00:22:36,500 --> 00:22:38,411 or you could simply have refused to continue. 390 00:22:38,417 --> 00:22:39,623 And yet you did neither. 391 00:22:40,833 --> 00:22:43,791 I don't confuse myself with Providence. 392 00:22:43,792 --> 00:22:45,453 Admirable. 393 00:22:45,458 --> 00:22:46,447 Can I ask you a question? 394 00:22:46,458 --> 00:22:47,823 Well, certainly. 395 00:22:47,833 --> 00:22:51,872 What would you have done if niva died? 396 00:22:51,875 --> 00:22:53,206 As minister of public services, 397 00:22:53,208 --> 00:22:58,202 it is my duty to be prepared against any eventuality. 398 00:22:58,250 --> 00:22:59,285 Then you would have had to forget 399 00:22:59,292 --> 00:23:01,658 what you humorously call your election. 400 00:23:01,667 --> 00:23:03,908 If we couldn't afford to announce his illness, 401 00:23:03,917 --> 00:23:07,660 how much less could we have afforded to announce his death? 402 00:23:07,667 --> 00:23:10,329 You're not suggesting you could have kept that a secret. 403 00:23:10,333 --> 00:23:12,198 Till after the election had given us a mandate 404 00:23:12,208 --> 00:23:15,951 for drastic security measures and we put them into force. 405 00:23:15,958 --> 00:23:17,118 You'd have never gotten away with it. 406 00:23:17,125 --> 00:23:18,990 For two months, why not? 407 00:23:19,000 --> 00:23:21,867 We control all means of communication. 408 00:23:21,875 --> 00:23:23,490 Everything was allowed for. 409 00:23:23,500 --> 00:23:24,740 Was? 410 00:23:24,750 --> 00:23:26,741 Oh, would appear, I should say. 411 00:23:26,750 --> 00:23:29,457 And you allowed for me? 412 00:23:32,417 --> 00:23:33,417 Naturally. 413 00:23:34,125 --> 00:23:35,456 What would you have done? 414 00:23:37,000 --> 00:23:40,663 You know, you're rather putting me off my stroke. 415 00:23:40,667 --> 00:23:42,783 You could have hardly kept me here indefinitely. 416 00:23:42,792 --> 00:23:45,249 No, we couldn't have kept you here 417 00:23:45,250 --> 00:23:47,491 and we couldn't have let you go. 418 00:23:47,500 --> 00:23:49,616 You would have known too much. 419 00:23:49,625 --> 00:23:52,287 Well. 420 00:23:53,458 --> 00:23:54,789 Well, it would be very difficult 421 00:23:54,792 --> 00:23:56,657 to see more than one solution. 422 00:23:59,167 --> 00:24:01,249 An unfortunate accident, shall we say, 423 00:24:01,250 --> 00:24:05,664 on the way to the airport or to the plane itself. 424 00:24:05,667 --> 00:24:07,498 You can't expect me to swallow that. 425 00:24:07,500 --> 00:24:10,242 One life against the survival of the whole state. 426 00:24:11,417 --> 00:24:13,499 Can you suggest an alternative? 427 00:24:14,792 --> 00:24:17,204 Well, supposing I'd given you my word 428 00:24:17,208 --> 00:24:18,493 to say nothing about it. 429 00:24:18,500 --> 00:24:21,617 As a private person, I should be delighted to take it. 430 00:24:21,625 --> 00:24:23,490 As a minister, I dare not. 431 00:24:24,875 --> 00:24:25,875 Well? 432 00:24:27,000 --> 00:24:28,706 I don't know. 433 00:24:28,708 --> 00:24:31,324 I can't get used to being liquidated over a billiard game. 434 00:24:31,333 --> 00:24:33,870 Then let's forget it. 435 00:24:33,875 --> 00:24:35,240 After all, we're only amusing ourselves 436 00:24:35,250 --> 00:24:38,447 by an exercise in theory which would no doubt 437 00:24:38,458 --> 00:24:41,655 have turned out very differently in practise. 438 00:24:41,667 --> 00:24:42,667 I wonder. 439 00:24:44,375 --> 00:24:45,581 It's you to play, 440 00:24:46,667 --> 00:24:48,828 or perhaps you would care for a drink? 441 00:24:49,708 --> 00:24:51,118 A drink? 442 00:24:51,125 --> 00:24:52,125 Yes. 443 00:25:02,375 --> 00:25:03,205 Huh? 444 00:25:03,208 --> 00:25:04,539 Oh yes, everything's already now. 445 00:25:04,542 --> 00:25:06,102 You're going to get the car down below. 446 00:25:12,500 --> 00:25:13,785 - Dr. marlowe? - Yes? 447 00:25:13,792 --> 00:25:15,077 Could you come to Dr. revo please? 448 00:25:15,083 --> 00:25:16,493 - Well, I was just going... - Right away, please. 449 00:25:16,500 --> 00:25:17,910 It's very urgent. 450 00:25:17,917 --> 00:25:18,917 What's the matter? 451 00:25:26,542 --> 00:25:27,827 - Quickly doctor. - What is it? 452 00:25:27,833 --> 00:25:29,039 - The patient. - What happened? 453 00:25:29,042 --> 00:25:30,031 He just collapsed. 454 00:25:30,042 --> 00:25:31,657 It looks like pulmonary ombolus. 455 00:25:31,667 --> 00:25:32,622 When was this? 456 00:25:32,625 --> 00:25:33,625 Few minutes ago. 457 00:25:36,208 --> 00:25:37,197 Have you given him anything? 458 00:25:37,208 --> 00:25:39,073 Some intravenous caramine. 459 00:25:40,958 --> 00:25:42,289 Thrombosis. 460 00:25:42,292 --> 00:25:43,247 Blood clot in the lung. 461 00:25:43,250 --> 00:25:45,866 It's always the danger after an operation of this kind. 462 00:25:45,875 --> 00:25:46,875 Oxygen. 463 00:26:28,208 --> 00:26:30,449 Adrenaline and a long needle. 464 00:28:18,750 --> 00:28:20,035 Hurry, Andre, or I'll miss my plane. 465 00:28:20,042 --> 00:28:21,202 Quick, you understand? 466 00:28:47,125 --> 00:28:48,114 Hello? 467 00:28:48,125 --> 00:28:49,125 Hello? 468 00:32:39,708 --> 00:32:40,948 - Telephone? - Telephone. 469 00:33:30,042 --> 00:33:32,874 - Hello, American legation? - Yes. 470 00:33:32,875 --> 00:33:34,536 Oh, American legation, 471 00:33:34,542 --> 00:33:35,998 let me speak to the minister or someone 472 00:33:36,000 --> 00:33:37,410 in the party right away. 473 00:33:37,417 --> 00:33:39,123 Who's that speaking? 474 00:33:39,125 --> 00:33:40,661 Dr. marlowe, Dr. John marlowe. 475 00:33:40,667 --> 00:33:41,667 It's very urgent. 476 00:33:42,458 --> 00:33:43,458 Hello? 477 00:33:44,125 --> 00:33:45,205 Hello? 478 00:33:45,208 --> 00:33:46,208 Operator? 479 00:33:51,333 --> 00:33:52,163 Just a moment, please. 480 00:33:52,167 --> 00:33:53,953 Just a moment. 481 00:33:53,958 --> 00:33:58,952 Just a moment. 482 00:36:13,958 --> 00:36:15,198 English? 483 00:36:15,208 --> 00:36:16,448 American. 484 00:36:16,458 --> 00:36:17,458 Yes. 485 00:36:18,708 --> 00:36:20,244 You speak english? 486 00:36:20,250 --> 00:36:21,456 Yes. 487 00:36:21,458 --> 00:36:24,370 Tell me how do I get to the American legation from here? 488 00:36:25,917 --> 00:36:30,330 Yes. 489 00:36:37,375 --> 00:36:38,581 No thanks. 490 00:37:07,875 --> 00:37:09,206 Thanks very much. 491 00:37:49,042 --> 00:37:50,532 Thank you. 492 00:37:56,958 --> 00:37:58,955 Taxi! 493 00:38:06,542 --> 00:38:08,123 American legation. 494 00:38:08,125 --> 00:38:10,116 I heard you bud, but you're practically there. 495 00:38:10,125 --> 00:38:11,786 It's just a couple blocks down the road. 496 00:38:11,792 --> 00:38:12,872 All right, well take me there anyway. 497 00:38:12,875 --> 00:38:13,875 Okay. 498 00:38:21,417 --> 00:38:22,873 You're an American, huh? 499 00:38:22,875 --> 00:38:23,705 Yup. 500 00:38:23,708 --> 00:38:25,699 Me, I live in the states three years. 501 00:38:25,708 --> 00:38:27,073 How long are you stayin' here? 502 00:38:27,083 --> 00:38:29,324 Not much longer, I hope. 503 00:38:29,333 --> 00:38:30,333 Hey, what the? 504 00:38:42,250 --> 00:38:43,239 What's going on here? 505 00:38:43,250 --> 00:38:45,832 Some kind of riot outside the legation. 506 00:39:40,625 --> 00:39:42,365 This afternoon, students and workers 507 00:39:42,375 --> 00:39:45,117 demonstrated outside the British and American legations 508 00:39:45,125 --> 00:39:47,036 shouting protest slogans. 509 00:39:47,042 --> 00:39:48,623 Several windows were broken. 510 00:39:48,625 --> 00:39:50,911 But detachments of the state police arrived promptly 511 00:39:50,917 --> 00:39:52,623 on the scene and dispersed the rioters 512 00:39:52,625 --> 00:39:54,161 with great efficiency. 513 00:39:54,167 --> 00:39:57,239 To protect British and us property from similar incidents, 514 00:39:57,250 --> 00:39:58,615 the minister of public services 515 00:39:58,625 --> 00:40:01,207 instantly ordered armed guards to be placed outside 516 00:40:01,208 --> 00:40:03,950 all British and us legations and consulates 517 00:40:03,958 --> 00:40:05,573 throughout the country. 518 00:40:05,583 --> 00:40:08,655 That is the end of the news service in english. 519 00:43:15,458 --> 00:43:20,452 J I'm going to buy a paper doll that I can call my own j 520 00:43:20,583 --> 00:43:24,781 j a doll that other girlies cannot steal j 521 00:43:24,792 --> 00:43:26,999 j and then those flirty flirty girls j 522 00:43:27,000 --> 00:43:29,867 j with their pretty, pretty curls j 523 00:43:29,875 --> 00:43:34,244 j will have to play with dollies that are real j 524 00:43:34,250 --> 00:43:38,414 j when I come home at night, he will be waiting j 525 00:43:38,417 --> 00:43:42,786 j he'll be the truest doll in all the world j 526 00:43:42,792 --> 00:43:47,206 j I'd rather have a paper doll to call my own j 527 00:43:47,208 --> 00:43:52,077 j than have a fickle-minded real live boy j 528 00:44:00,583 --> 00:44:05,202 J I'd rather have a paper doll to call my own j 529 00:46:25,042 --> 00:46:26,998 - Miss Robinson? - Yeah? 530 00:46:27,000 --> 00:46:28,536 Can I talk to you a moment? 531 00:46:28,542 --> 00:46:29,702 American? 532 00:46:29,708 --> 00:46:30,663 Yes. 533 00:46:30,667 --> 00:46:32,373 I heard you singing in english. 534 00:46:32,375 --> 00:46:33,490 You are english, aren't you? 535 00:46:33,500 --> 00:46:34,364 50%. 536 00:46:34,375 --> 00:46:36,491 - Oh good, then you can... - Did you like the act? 537 00:46:36,500 --> 00:46:38,161 - Yes, I did very much. - Curious, 538 00:46:38,167 --> 00:46:39,907 you have quite an intelligent face. 539 00:46:40,875 --> 00:46:41,955 Can I talk to you? 540 00:46:41,958 --> 00:46:43,573 You are talking to me. 541 00:46:43,583 --> 00:46:45,039 - Look, I'm... - You don't see many Americans 542 00:46:45,042 --> 00:46:46,532 in strelna anymore. 543 00:46:46,542 --> 00:46:48,533 What are you doing here? 544 00:46:48,542 --> 00:46:49,827 Running from the police. 545 00:46:50,750 --> 00:46:51,705 - What? - It's true. 546 00:46:51,708 --> 00:46:52,914 I need help. 547 00:46:52,917 --> 00:46:54,657 My name is marlowe, I'm a doctor. 548 00:46:54,667 --> 00:46:56,077 The police are looking for me now. 549 00:46:56,083 --> 00:46:57,698 The state police? 550 00:46:57,708 --> 00:46:58,618 They're in the theatre. 551 00:46:58,625 --> 00:46:59,614 I don't know my way around, 552 00:46:59,625 --> 00:47:00,660 I don't know a word of the language. 553 00:47:00,667 --> 00:47:01,667 Do you think I'm mad? 554 00:47:04,333 --> 00:47:05,664 - But it's... - Get out of here. 555 00:47:07,917 --> 00:47:09,532 I can't help you, please get out. 556 00:47:16,208 --> 00:47:17,038 Just one moment. 557 00:47:17,042 --> 00:47:18,031 I must talk. - I've told you 558 00:47:18,042 --> 00:47:19,782 I can't help you, please keep away. 559 00:48:16,208 --> 00:48:17,038 What are you doing here? 560 00:48:17,042 --> 00:48:18,498 I'm sorry but I had no choice. 561 00:48:18,500 --> 00:48:19,535 Can they understand? 562 00:48:19,542 --> 00:48:20,372 - No. - They'd have shot me 563 00:48:20,375 --> 00:48:21,785 if they'd have caught me. 564 00:48:21,792 --> 00:48:23,999 - What? - They tried once before. 565 00:48:24,000 --> 00:48:24,830 Why, what have you done? 566 00:48:24,833 --> 00:48:26,539 I can't explain now, but if we can get alone. 567 00:48:26,542 --> 00:48:28,078 No, I told you I can't help you. 568 00:48:28,083 --> 00:48:30,199 You can help me very easily, 569 00:48:30,208 --> 00:48:31,208 if you will, 570 00:48:54,708 --> 00:48:55,948 First door on the right. 571 00:48:55,958 --> 00:48:56,958 Wait for me. 572 00:49:30,042 --> 00:49:31,532 Have you eaten? - No. 573 00:49:31,542 --> 00:49:33,203 A cocoa substitute is all you'll get. 574 00:49:33,208 --> 00:49:34,038 Well, that's fine. 575 00:49:34,042 --> 00:49:34,872 Thanks. 576 00:49:34,875 --> 00:49:36,615 What is the way I can help you so easily? 577 00:49:38,250 --> 00:49:40,491 All I have to do is try and contact the American legation. 578 00:49:40,500 --> 00:49:43,116 - Well? - Or the British legation. 579 00:49:43,125 --> 00:49:43,955 Well? 580 00:49:43,958 --> 00:49:45,823 Well I thought that you with your British passport 581 00:49:45,833 --> 00:49:46,743 might be an excellent... 582 00:49:46,750 --> 00:49:48,786 But I have no British passport. 583 00:49:48,792 --> 00:49:50,123 I thought you said you were half english. 584 00:49:50,125 --> 00:49:52,867 The wrong half, my mother. 585 00:49:52,875 --> 00:49:54,035 Oh, I assumed. 586 00:49:54,042 --> 00:49:55,703 Why can't you go yourself? 587 00:49:56,667 --> 00:49:57,622 'Cause they're watching out after me. 588 00:49:57,625 --> 00:49:58,740 On the telephone? 589 00:49:58,750 --> 00:50:00,240 Tapped. 590 00:50:00,250 --> 00:50:02,206 You said you were a doctor. 591 00:50:02,208 --> 00:50:04,039 Yes, I'm with the stuyvesant research council. 592 00:50:04,042 --> 00:50:06,203 I saw an American doctor once in a movie, 593 00:50:06,208 --> 00:50:08,995 he was a surgeon in New York. 594 00:50:09,000 --> 00:50:10,831 As it happens, so am I. 595 00:50:10,833 --> 00:50:12,494 Maybe we saw the same movie. 596 00:50:14,792 --> 00:50:16,202 I tell you I am a doctor. 597 00:50:16,208 --> 00:50:17,448 I'm an American citizen. 598 00:50:17,458 --> 00:50:20,245 My name is marlowe, John marlowe. 599 00:50:20,250 --> 00:50:21,250 Is it? 600 00:50:22,333 --> 00:50:24,665 I don't know, I'm beginning to wonder myself. 601 00:50:24,667 --> 00:50:26,749 At least we have that much in common. 602 00:50:26,750 --> 00:50:28,456 I am telling you the truth. 603 00:50:28,458 --> 00:50:29,823 Lots of people in this city 604 00:50:29,833 --> 00:50:34,076 speak two or three languages and make very peculiar livings. 605 00:50:34,083 --> 00:50:36,369 Some sell nylons, for example, 606 00:50:36,375 --> 00:50:37,911 while others are less ambitious 607 00:50:37,917 --> 00:50:39,828 and only sell their best friends. 608 00:50:39,833 --> 00:50:40,993 I'm hanged if I see the connection. 609 00:50:41,000 --> 00:50:42,581 Perhaps the state police can. 610 00:50:44,333 --> 00:50:45,823 Why do they want you so badly? 611 00:50:47,542 --> 00:50:50,284 How can I help you if you don't tell me? 612 00:50:50,292 --> 00:50:52,954 You probably wouldn't believe me if I did tell you. 613 00:50:52,958 --> 00:50:53,958 I might. 614 00:50:56,250 --> 00:50:58,957 Well then I think we'd better start from the beginning. 615 00:50:58,958 --> 00:51:00,198 Your government invited me here 616 00:51:00,208 --> 00:51:02,494 under completely false pretences. 617 00:51:02,500 --> 00:51:04,786 It involves general niva himself, one of his ministers. 618 00:51:04,792 --> 00:51:05,747 Thank you. 619 00:51:05,750 --> 00:51:07,240 That's enough. 620 00:51:07,250 --> 00:51:09,411 I was a fool to have helped to the first place. 621 00:51:09,417 --> 00:51:11,078 I certainly can't help you anymore. 622 00:51:11,083 --> 00:51:12,083 You must go now. 623 00:51:13,042 --> 00:51:14,042 At once, please. 624 00:51:20,917 --> 00:51:23,749 You might find someone at the grand hotel. 625 00:51:23,750 --> 00:51:24,990 That's all I can suggest. 626 00:51:43,875 --> 00:51:45,536 What will they do if they get you? 627 00:52:06,958 --> 00:52:08,914 Hello, Joe. 628 00:52:08,917 --> 00:52:09,917 How do you do? 629 00:52:43,917 --> 00:52:46,124 What was all that about? 630 00:52:46,125 --> 00:52:48,582 You will have to sleep on the sofa. 631 00:52:48,583 --> 00:52:49,698 Changed your mind? 632 00:52:49,708 --> 00:52:51,073 No, I just lost it. 633 00:52:51,083 --> 00:52:51,913 What will your sisters think? 634 00:52:51,917 --> 00:52:53,248 They're not my sisters 635 00:52:53,250 --> 00:52:55,036 and they have nothing to think with. 636 00:53:05,458 --> 00:53:06,458 Excuse me. 637 00:53:10,667 --> 00:53:12,157 I'll be sleeping on the couch. 638 00:53:26,083 --> 00:53:28,415 You will have to go early in the morning. 639 00:53:28,417 --> 00:53:30,453 I hope you realise that. 640 00:53:30,458 --> 00:53:32,119 Yes, yes, of course. 641 00:53:32,125 --> 00:53:33,365 You know, this whole business. I don't want to hear 642 00:53:33,375 --> 00:53:34,660 anymore about it. 643 00:53:34,667 --> 00:53:37,579 It's nothing to do with me and I want to go to bed. 644 00:53:37,583 --> 00:53:38,413 Saccharine? 645 00:53:38,417 --> 00:53:39,417 We have no sugar. 646 00:53:41,125 --> 00:53:42,990 Oh, yes, please. 647 00:53:43,000 --> 00:53:43,830 Thanks. 648 00:53:43,833 --> 00:53:46,040 You know, I won't forget what you've done. 649 00:53:46,042 --> 00:53:47,157 You will. 650 00:53:47,167 --> 00:53:48,748 You probably saved my life, 651 00:53:48,750 --> 00:53:50,706 not that it's much consulation to you. 652 00:53:50,708 --> 00:53:53,290 I'll think of that in jail. 653 00:53:53,292 --> 00:53:55,999 In the morning, I'll try and make the grand hotel. 654 00:53:56,000 --> 00:53:58,366 You know, it's a curious position to find myself in 655 00:53:58,375 --> 00:53:59,706 when you come to think about it. 656 00:53:59,708 --> 00:54:02,450 I don't want to think about it. 657 00:54:03,500 --> 00:54:05,741 My colleagues are expecting me back in england. 658 00:54:05,750 --> 00:54:07,615 They haven't any idea where I am. 659 00:54:07,625 --> 00:54:10,037 Perhaps that's fortunate in the circumstances. 660 00:54:11,875 --> 00:54:13,490 Yes, I see what you mean. 661 00:54:13,500 --> 00:54:14,785 What about your family? 662 00:54:14,792 --> 00:54:18,205 I have one maiden first cousin in Baltimore. 663 00:54:18,208 --> 00:54:19,448 You're not married then? 664 00:54:19,458 --> 00:54:21,915 No, somehow or other I never got around to it. 665 00:54:21,917 --> 00:54:23,532 You never had the time. 666 00:54:24,625 --> 00:54:25,625 Not for marriage. 667 00:54:26,583 --> 00:54:28,494 If you don't mind, I think I'll go to sleep now. 668 00:54:28,500 --> 00:54:29,956 Not at all. 669 00:54:29,958 --> 00:54:32,415 No, I think I'll sleep pretty well myself. 670 00:54:32,417 --> 00:54:33,532 I'm sure you will. 671 00:54:33,542 --> 00:54:36,534 I put two of my sleeping tablets in your cocoa. 672 00:54:39,500 --> 00:54:40,330 What? 673 00:54:40,333 --> 00:54:44,326 There are risks and risks, but some risks I don't take. 674 00:54:44,333 --> 00:54:45,333 Good night. 675 00:55:17,542 --> 00:55:18,577 Huh? 676 00:55:18,583 --> 00:55:20,744 You understand me perfectly, Mr. Theodor. 677 00:55:23,375 --> 00:55:24,205 What? 678 00:55:24,208 --> 00:55:25,539 Why pretend? 679 00:55:25,542 --> 00:55:27,703 You're no more American than I am. 680 00:55:27,708 --> 00:55:29,573 Your name is karel Theodor. 681 00:55:29,583 --> 00:55:31,824 You're occupied in smuggling foreign currency 682 00:55:31,833 --> 00:55:34,245 and you're flying to London tonight. 683 00:55:34,250 --> 00:55:35,786 You must be out of your mind. 684 00:55:39,750 --> 00:55:43,743 Your plane tickets, identity card, 5,000 us dollars. 685 00:55:43,750 --> 00:55:44,830 You know the penalty. 686 00:55:45,833 --> 00:55:47,494 Why don't you relax and put that thing down. 687 00:55:47,500 --> 00:55:48,580 That's not my wallet. 688 00:55:48,583 --> 00:55:50,119 And that's not your jacket, I suppose? 689 00:55:50,125 --> 00:55:51,035 No it isn't. 690 00:55:51,042 --> 00:55:52,248 Highly remarkable. 691 00:55:52,250 --> 00:55:53,080 I left mine behind. 692 00:55:53,083 --> 00:55:55,369 I picked that one up in a barber shop yesterday afternoon. 693 00:55:55,375 --> 00:55:58,082 I must say I expected something a little better. 694 00:56:00,250 --> 00:56:01,660 After you, please. 695 00:56:03,458 --> 00:56:04,288 What are you going to do? 696 00:56:04,292 --> 00:56:06,999 What I should have had the sense to do last night. 697 00:56:07,000 --> 00:56:09,161 I don't understand this set-up. 698 00:56:09,167 --> 00:56:11,249 The trouble with you people here is you live in a miasma 699 00:56:11,250 --> 00:56:12,740 of suspicion and distrust. 700 00:56:12,750 --> 00:56:13,580 And as usual, 701 00:56:13,583 --> 00:56:15,824 the first victim is plain ordinary common sense. 702 00:56:17,625 --> 00:56:19,536 You can't even think straight anymore. 703 00:56:20,500 --> 00:56:23,116 Give me that, you had no intention of using that anyway. 704 00:56:24,375 --> 00:56:26,366 What do I have to do to prove to you what I am, 705 00:56:26,375 --> 00:56:28,661 recite to you from gray's anatomy 706 00:56:28,667 --> 00:56:30,578 or the medical encyclopaedia? 707 00:56:58,208 --> 00:56:59,072 Who is that fellow? 708 00:56:59,083 --> 00:57:00,914 Michael, he's in the show. 709 00:57:00,917 --> 00:57:02,453 Oh, of course, I thought I knew his face. 710 00:57:02,458 --> 00:57:03,823 He seemed to know mine too. 711 00:57:03,833 --> 00:57:04,663 How could he? 712 00:57:04,667 --> 00:57:06,157 I saw him staring at me. 713 00:57:06,167 --> 00:57:07,577 But he's never seen you before. 714 00:57:07,583 --> 00:57:08,583 I know 715 00:57:35,875 --> 00:57:37,456 You were right, he's phoning the police. 716 00:57:37,458 --> 00:57:39,574 You are the American they're looking for. 717 00:57:39,583 --> 00:57:40,538 I'm sorry. 718 00:57:40,542 --> 00:57:41,372 All right. 719 00:57:41,375 --> 00:57:43,081 So how do we get out of here? 720 00:57:43,083 --> 00:57:44,118 Not that way. 721 00:57:44,125 --> 00:57:45,786 To the other room, I'll show you. 722 00:57:50,542 --> 00:57:51,748 - How did he know me? - They showed him 723 00:57:51,750 --> 00:57:52,990 a photograph at the theatre. 724 00:57:53,000 --> 00:57:53,910 Oh. 725 00:57:53,917 --> 00:57:54,952 Where will you go? 726 00:57:54,958 --> 00:57:55,788 Grand hotel, I guess. 727 00:57:55,792 --> 00:57:56,781 How do we get there? 728 00:57:56,792 --> 00:57:58,453 I can't come with you, I must go back. 729 00:57:58,458 --> 00:57:59,288 You can't do that. 730 00:57:59,292 --> 00:58:00,873 They'll question you, they'll know I was with you. 731 00:58:00,875 --> 00:58:01,705 I'll think of something. 732 00:58:01,708 --> 00:58:02,993 My dear girl, you don't understand. 733 00:58:03,000 --> 00:58:06,413 It's not as simple as that. 734 00:58:08,625 --> 00:58:09,990 Now, you listen to me. 735 00:58:10,000 --> 00:58:11,740 I can't explain now, but if you go back in there, 736 00:58:11,750 --> 00:58:13,411 whatever you say or do you won't have a chance. 737 00:58:13,417 --> 00:58:14,417 Now, come on. 738 00:58:37,250 --> 00:58:38,490 - Police? - Yes. 739 00:58:53,708 --> 00:58:54,948 Keep going. 740 00:58:54,958 --> 00:58:55,788 Where to? 741 00:58:55,792 --> 00:58:57,032 Just go. 742 00:58:57,917 --> 00:58:58,747 He thinks of everything, 743 00:58:58,750 --> 00:58:59,739 doesn't he? - Who? 744 00:58:59,750 --> 00:59:01,661 Your minister of public services, colonel? 745 00:59:01,667 --> 00:59:02,577 - Galcon? - Galcon, yes. 746 00:59:02,583 --> 00:59:03,743 What does he do with it? 747 00:59:03,750 --> 00:59:04,785 Everything. 748 00:59:04,792 --> 00:59:05,702 - I'm going back. - You can't. 749 00:59:05,708 --> 00:59:06,788 It's too late. 750 00:59:06,792 --> 00:59:07,622 What do you mean? 751 00:59:07,625 --> 00:59:08,740 People started looking at us. 752 00:59:08,750 --> 00:59:10,661 But I didn't want to get mixed up in anything. 753 00:59:10,667 --> 00:59:11,873 We can't argue here. 754 00:59:11,875 --> 00:59:13,285 Come on inside and I'll try and explain it. 755 00:59:13,292 --> 00:59:15,408 - But I'm not interested. - Just be quiet. 756 00:59:35,417 --> 00:59:37,157 - No. - It's true. 757 00:59:41,583 --> 00:59:42,538 But what can we do? 758 00:59:42,542 --> 00:59:44,328 There are two alternatives. 759 00:59:44,333 --> 00:59:45,288 Get out of the country. - How? 760 00:59:45,292 --> 00:59:47,203 Try and get the whole story out. 761 00:59:47,208 --> 00:59:48,323 But there's no time. 762 00:59:48,333 --> 00:59:49,869 The mail will be censored, that's sure. 763 00:59:49,875 --> 00:59:52,992 If we could only find someone who's leaving the country. 764 00:59:53,000 --> 00:59:54,456 How can we? 765 00:59:54,458 --> 00:59:55,458 I don't know. 766 00:59:58,792 --> 01:00:00,373 Theodor. 767 01:00:00,375 --> 01:00:01,285 What? 768 01:00:01,292 --> 01:00:02,156 Theodor. 769 01:00:02,167 --> 01:00:03,031 Where is that? 770 01:00:03,042 --> 01:00:04,248 He's flying to London tonight. 771 01:00:04,250 --> 01:00:05,410 Remember his ticket? 772 01:00:05,417 --> 01:00:06,247 Why should he help us? 773 01:00:06,250 --> 01:00:07,330 Didn't you say there was a penalty 774 01:00:07,333 --> 01:00:09,039 for having foreign currency? 775 01:00:09,042 --> 01:00:09,872 They hang you for it. 776 01:00:09,875 --> 01:00:11,661 Good, then he'd be a pretty worried guy 777 01:00:11,667 --> 01:00:13,658 since he lost his coat. 778 01:00:13,667 --> 01:00:14,873 Where's his identity card? 779 01:00:14,875 --> 01:00:16,285 Give it to me. 780 01:00:16,292 --> 01:00:17,702 Wait a minute. 781 01:00:24,333 --> 01:00:25,368 How far is that? 782 01:00:25,375 --> 01:00:27,206 Quarter of an hour. 783 01:00:27,208 --> 01:00:29,620 We have to sit here till it gets dark outside. 784 01:00:44,417 --> 01:00:45,998 Suppose he's not alone. 785 01:00:46,000 --> 01:00:47,831 Tell him to get rid of whoever's with him. 786 01:00:58,292 --> 01:00:59,828 Any sign of life? 787 01:01:00,042 --> 01:01:01,042 No. 788 01:01:04,708 --> 01:01:07,541 I remember there's a keyring in your right hand pocket. 789 01:01:12,500 --> 01:01:13,500 Well, why not? 790 01:01:40,958 --> 01:01:43,119 Well it seems he left in a hurry. 791 01:01:43,125 --> 01:01:44,740 Last night, he didn't sleep here. 792 01:01:44,750 --> 01:01:46,240 Certainly was a worried guy. 793 01:01:46,250 --> 01:01:47,250 What do we do now? 794 01:01:54,167 --> 01:01:55,247 No, don't touch it. 795 01:02:00,208 --> 01:02:01,994 But someone will hear. 796 01:02:02,000 --> 01:02:03,000 Leave it. 797 01:02:08,917 --> 01:02:13,581 I have a hunch. 798 01:02:31,333 --> 01:02:32,618 Switched on with the light. 799 01:02:32,625 --> 01:02:35,116 If he doesn't come back, what will happen to our plan? 800 01:02:35,125 --> 01:02:36,911 We're as safe here as any other place. 801 01:02:36,917 --> 01:02:38,953 I don't feel safe anywhere. 802 01:02:38,958 --> 01:02:40,949 Theodor must be a pretty big operator. 803 01:02:43,750 --> 01:02:44,750 What is it? 804 01:02:50,417 --> 01:02:51,417 Lights. 805 01:03:12,667 --> 01:03:13,952 Good evening, Mr. Theodor. 806 01:03:15,708 --> 01:03:16,914 I think you understand english, 807 01:03:16,917 --> 01:03:18,953 since you were intending to fly to London. 808 01:03:20,125 --> 01:03:23,117 You were telephoning here just now, weren't you? 809 01:03:23,125 --> 01:03:23,955 Who are you? 810 01:03:23,958 --> 01:03:26,074 What are you doing in my apartment? 811 01:03:26,083 --> 01:03:27,994 Mr. Theodor speaks english very well, doesn't he? 812 01:03:28,000 --> 01:03:29,991 Quite a good accent too. 813 01:03:30,000 --> 01:03:31,615 - What do you want? - Sit down. 814 01:03:35,750 --> 01:03:37,081 Do you recognise this coat? 815 01:03:39,792 --> 01:03:41,077 - No. - Are you sure? 816 01:03:42,208 --> 01:03:43,948 Never seen it before in my life. 817 01:03:43,958 --> 01:03:44,958 And this too? 818 01:03:47,042 --> 01:03:48,452 No. 819 01:03:48,458 --> 01:03:49,994 You left it in a barbershop yesterday. 820 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 Remember? 821 01:03:51,917 --> 01:03:53,908 I did not go to a barber's yesterday. 822 01:03:53,917 --> 01:03:56,078 In fact, he never goes to the barber's. 823 01:03:56,083 --> 01:03:59,371 Contains your identity card and $5,000. 824 01:03:59,375 --> 01:04:01,115 It's a mystery. 825 01:04:03,125 --> 01:04:04,331 How do you explain it? 826 01:04:05,292 --> 01:04:07,578 If I could explain it, it would no longer be a mystery. 827 01:04:07,583 --> 01:04:09,448 I'm quite certain that you don't want your property 828 01:04:09,458 --> 01:04:12,120 sent to the state police. 829 01:04:12,125 --> 01:04:13,706 Aren't you connected with them? 830 01:04:13,708 --> 01:04:15,118 Not yet. 831 01:04:15,125 --> 01:04:17,241 We're prepared to strike a bargain. 832 01:04:17,250 --> 01:04:18,615 Do you understand? 833 01:04:19,958 --> 01:04:21,494 Ah. 834 01:04:21,500 --> 01:04:22,740 Blackmail. 835 01:04:22,750 --> 01:04:23,705 If you like. 836 01:04:23,708 --> 01:04:25,573 Now, why couldn't you have said so? 837 01:04:25,583 --> 01:04:28,074 Whew, you had me worried for a moment. 838 01:04:28,083 --> 01:04:29,243 How much? 839 01:04:29,250 --> 01:04:31,332 It's not a question of money. 840 01:04:31,333 --> 01:04:32,914 Oh, please, please. 841 01:04:33,875 --> 01:04:35,831 Don't tell me it's the principle of the thing. 842 01:04:35,833 --> 01:04:38,415 That always turns out to be so much more expensive. 843 01:04:40,417 --> 01:04:41,281 How much? 844 01:04:41,292 --> 01:04:44,124 All we ask is a slight service from you. 845 01:04:44,125 --> 01:04:45,456 Oh. 846 01:04:45,458 --> 01:04:47,039 Would you care for a drink? 847 01:04:47,042 --> 01:04:48,122 You must have a drink. 848 01:04:48,125 --> 01:04:49,125 I need it. 849 01:04:51,875 --> 01:04:54,241 What will you have? 850 01:04:54,250 --> 01:04:56,491 You really had me worried. 851 01:04:56,500 --> 01:04:58,331 Oh, I take no offence. 852 01:04:58,333 --> 01:04:59,743 If I picked up your jacket, 853 01:04:59,750 --> 01:05:01,035 I would have done exactly the same. 854 01:05:01,042 --> 01:05:02,407 I believe you. 855 01:05:02,417 --> 01:05:05,284 Yes one must live, that's the way of nature. 856 01:05:05,292 --> 01:05:06,873 The survival of the unfittest. 857 01:05:08,292 --> 01:05:09,292 My health. 858 01:05:10,917 --> 01:05:12,407 Oh. 859 01:05:12,417 --> 01:05:13,497 Here are your tickets. 860 01:05:13,500 --> 01:05:15,616 You still want to catch that plane? 861 01:05:15,625 --> 01:05:17,035 The plane? 862 01:05:17,042 --> 01:05:17,997 Oh, the plane. 863 01:05:18,000 --> 01:05:19,536 Yes, of course. 864 01:05:19,542 --> 01:05:21,407 We haven't much time. 865 01:05:21,417 --> 01:05:22,998 What do you want? 866 01:05:23,000 --> 01:05:24,410 I want you to deliver a letter for me 867 01:05:24,417 --> 01:05:26,624 personally in London. 868 01:05:26,625 --> 01:05:27,785 - A letter. - That's all. 869 01:05:27,792 --> 01:05:29,703 Do you think you could get it through? 870 01:05:29,708 --> 01:05:31,073 Oh, sure, sure, leave it to me. 871 01:05:31,083 --> 01:05:33,369 I've got friends everywhere, I know everybody. 872 01:05:33,375 --> 01:05:35,991 Just give me back my property 873 01:05:36,000 --> 01:05:37,490 and the letter is as good as there. 874 01:05:37,500 --> 01:05:39,456 We'll return it to you when you come back with a receipt 875 01:05:39,458 --> 01:05:41,574 for my letter, not before. 876 01:05:41,583 --> 01:05:42,743 He doesn't trust me. 877 01:05:42,750 --> 01:05:45,947 I'll give you my word of honour, for what it's worth. 878 01:05:45,958 --> 01:05:48,791 Now look here, you can't expect me to wait that long. 879 01:05:48,792 --> 01:05:50,498 Very well, I'll send this to the police tonight 880 01:05:50,500 --> 01:05:52,081 with a little letter explaining. 881 01:05:53,875 --> 01:05:55,035 May I ask who you are? 882 01:05:55,042 --> 01:05:56,042 No. 883 01:05:58,625 --> 01:05:59,614 All right. 884 01:05:59,625 --> 01:06:01,035 I'm a sportsman. 885 01:06:01,042 --> 01:06:02,122 I accept. 886 01:06:02,125 --> 01:06:03,581 You have no choice. 887 01:06:03,583 --> 01:06:04,698 It's another good reason. 888 01:06:04,708 --> 01:06:05,538 Where is this letter? 889 01:06:05,542 --> 01:06:06,782 I'll write it. 890 01:06:06,792 --> 01:06:07,827 I'll help you pack. 891 01:06:10,833 --> 01:06:12,073 Charming, huh? 892 01:06:12,083 --> 01:06:13,083 Excuse me. 893 01:06:16,250 --> 01:06:17,250 Help yourself. 894 01:06:27,958 --> 01:06:29,448 You are not American. 895 01:06:29,458 --> 01:06:31,414 You heard what he said, no questions. 896 01:06:34,625 --> 01:06:36,536 Is he your boyfriend? 897 01:06:39,083 --> 01:06:41,415 He's got excellent taste. 898 01:06:41,417 --> 01:06:42,247 Do you mind? 899 01:06:42,250 --> 01:06:45,413 It'll take me twice as long as I have to stop to shudder. 900 01:06:45,417 --> 01:06:47,499 You may not know, but I'm a man of considerable influence 901 01:06:47,500 --> 01:06:48,740 in the city. 902 01:06:48,750 --> 01:06:51,457 Would you care for some of these? 903 01:06:52,292 --> 01:06:53,372 Not at the price. 904 01:07:06,792 --> 01:07:09,158 I think we've had enough of this little game. 905 01:07:09,167 --> 01:07:10,828 I want to read what's in the letter. 906 01:07:10,833 --> 01:07:11,913 It's not loaded. 907 01:07:18,500 --> 01:07:19,910 Nevermind. 908 01:07:19,917 --> 01:07:21,453 Doesn't make any difference. 909 01:07:21,458 --> 01:07:23,790 I cannot deliver your letter in London. 910 01:07:23,792 --> 01:07:24,952 Why not? 911 01:07:24,958 --> 01:07:26,664 I would have told you before, 912 01:07:26,667 --> 01:07:28,623 but I wanted to see what you were up to. 913 01:07:30,125 --> 01:07:32,036 All aircraft flying in that direction 914 01:07:32,042 --> 01:07:34,909 were grounded this morning for inspection. 915 01:07:34,917 --> 01:07:36,282 I don't believe it. 916 01:07:36,292 --> 01:07:37,782 Ring the airport. 917 01:07:37,792 --> 01:07:40,408 Not that I believe that the grounded for inspection. 918 01:07:40,417 --> 01:07:41,281 Well why then? 919 01:07:41,292 --> 01:07:42,532 Yesterday we had demonstrations 920 01:07:42,542 --> 01:07:45,534 outside the American legation, now it is guarded. 921 01:07:45,542 --> 01:07:46,577 What's that got to do with it? 922 01:07:46,583 --> 01:07:48,915 State police are looking for a man 923 01:07:48,917 --> 01:07:51,533 and they keep broadcasting his description. 924 01:07:51,542 --> 01:07:54,909 Now I put two and two together, and what do I find? 925 01:07:54,917 --> 01:07:58,910 An American who fits the description beautifully 926 01:07:58,917 --> 01:08:01,784 and who wants me to smuggle a letter out of the country. 927 01:08:01,792 --> 01:08:03,578 And I asked myself why? 928 01:08:06,792 --> 01:08:07,622 Still want to read it? 929 01:08:07,625 --> 01:08:08,745 What are you doing? 930 01:08:10,833 --> 01:08:12,698 Mr. Theodor asked to be enlightened. 931 01:08:14,000 --> 01:08:16,366 The American ambassador, London. 932 01:08:18,000 --> 01:08:20,742 Read on, I'll fix you another drink. 933 01:08:22,500 --> 01:08:23,660 Are you mad? 934 01:08:23,667 --> 01:08:24,952 I don't know yet. 935 01:08:31,625 --> 01:08:32,910 You think I believe this? 936 01:08:32,917 --> 01:08:36,159 It's front page news anywhere, you'll admit that. 937 01:08:36,167 --> 01:08:38,203 Of course it isn't true. 938 01:08:38,208 --> 01:08:41,166 Yesterday morning, at 11:45 to be exact. 939 01:08:41,167 --> 01:08:41,997 I would have heard of it. 940 01:08:42,000 --> 01:08:42,989 I've got my contacts. 941 01:08:43,000 --> 01:08:44,706 Outside of the government circles, 942 01:08:44,708 --> 01:08:46,448 only three people know of it. 943 01:08:46,458 --> 01:08:47,288 Three? 944 01:08:47,292 --> 01:08:48,292 We three. 945 01:08:49,250 --> 01:08:50,239 Don't bring me into this. 946 01:08:50,250 --> 01:08:51,581 You are in it. 947 01:08:51,583 --> 01:08:53,744 Why do you imagine they want me? 948 01:08:53,750 --> 01:08:55,331 Because I was the only outsider that knew 949 01:08:55,333 --> 01:08:57,289 that general niva was dead. 950 01:08:57,292 --> 01:08:58,532 Now there are three of us. 951 01:08:58,542 --> 01:08:59,622 I know nothing. 952 01:08:59,625 --> 01:09:01,490 I tell you I refuse to believe your stupid story. 953 01:09:01,500 --> 01:09:02,580 Do you? 954 01:09:02,583 --> 01:09:04,369 Well call the minister of public services 955 01:09:04,375 --> 01:09:06,707 and tell him that you are sheltering. Dr. John marlowe. 956 01:09:06,708 --> 01:09:07,914 Shelter? 957 01:09:07,917 --> 01:09:08,917 You broke in here. 958 01:09:09,833 --> 01:09:12,666 I tell you, get out. Tell that to the minister. 959 01:09:12,667 --> 01:09:15,158 Do you think he'd liquidate one and stop at three? 960 01:09:19,833 --> 01:09:21,994 Just get out of my flat. 961 01:09:23,458 --> 01:09:25,323 Look, I'll let you go. 962 01:09:25,333 --> 01:09:26,823 I won't say a word to anyone. 963 01:09:26,833 --> 01:09:27,788 How is that? 964 01:09:27,792 --> 01:09:30,408 I promise you, I'll give you my word. 965 01:09:30,417 --> 01:09:31,281 I promise you. 966 01:09:31,292 --> 01:09:32,623 I can believe that, 967 01:09:32,625 --> 01:09:34,331 but that's not quite what we have in mind. 968 01:09:34,333 --> 01:09:35,698 I'm beginning to see what you mean. 969 01:09:35,708 --> 01:09:37,164 - Good. - He's going to get us out. 970 01:09:37,167 --> 01:09:38,828 - Exactly. - I'm not. 971 01:09:38,833 --> 01:09:39,993 You think I'm mad? 972 01:09:40,000 --> 01:09:40,864 Do you think I'm a lunatic? 973 01:09:40,875 --> 01:09:41,705 Get out of my flat. 974 01:09:41,708 --> 01:09:42,948 You mentioned your contacts. 975 01:09:42,958 --> 01:09:44,243 I don't know anyone, get out of my flat. 976 01:09:44,250 --> 01:09:45,410 Why? 977 01:09:45,417 --> 01:09:48,033 I don't suppose you've stopped at smuggling currency. 978 01:09:49,167 --> 01:09:50,167 I know nothing. 979 01:09:52,042 --> 01:09:53,042 Make up your mind. 980 01:09:57,208 --> 01:09:59,449 What have I done for this to happen? 981 01:09:59,458 --> 01:10:01,073 All because of a stupid haircut. 982 01:10:02,792 --> 01:10:04,202 Make up your mind. 983 01:10:11,667 --> 01:10:13,498 I should have to make arrangements. 984 01:10:14,833 --> 01:10:16,323 It'll cost money, a lot of money. 985 01:10:16,333 --> 01:10:18,198 I'll chip in $5,000. 986 01:10:18,208 --> 01:10:19,539 It's no time to be funny. 987 01:10:20,875 --> 01:10:21,705 I have to go alone. 988 01:10:21,708 --> 01:10:22,538 You can't let him to do that. 989 01:10:22,542 --> 01:10:23,531 Why not? 990 01:10:23,542 --> 01:10:25,954 I'm sure he understands that if anything happens to us, 991 01:10:25,958 --> 01:10:28,495 we'll make it quite clear that he knows the whole story. 992 01:10:28,500 --> 01:10:29,660 Don't you, Mr. Theodor? 993 01:10:31,458 --> 01:10:33,790 And come back alone. 994 01:10:33,792 --> 01:10:34,747 Never dealt in murder, my dear, 995 01:10:34,750 --> 01:10:37,241 but ever every time I have a haircut now, 996 01:10:37,250 --> 01:10:40,083 I shall be thinking of you 997 01:10:41,125 --> 01:10:42,706 and you. 998 01:10:55,833 --> 01:10:56,743 He'll never come back. 999 01:10:56,750 --> 01:10:58,365 I think he will. 1000 01:10:58,375 --> 01:11:01,162 We were fools to ever let him out of this flat. 1001 01:11:01,167 --> 01:11:02,202 What am I doing here at all? 1002 01:11:02,208 --> 01:11:03,323 I didn't ask for this. 1003 01:11:03,333 --> 01:11:04,743 I'm awfully, sorry. 1004 01:11:04,750 --> 01:11:06,160 I didn't know you. 1005 01:11:06,167 --> 01:11:08,328 There was no reason for me to help you. 1006 01:11:08,333 --> 01:11:09,448 Why did 1? 1007 01:11:09,458 --> 01:11:10,573 Because you're that kind of a person. 1008 01:11:10,583 --> 01:11:11,493 But I'm not. 1009 01:11:11,500 --> 01:11:13,036 I'm not at all, you don't know me either. 1010 01:11:13,042 --> 01:11:14,122 You saved my life, that's enough. 1011 01:11:14,125 --> 01:11:16,366 Look at the situation I'm in now. 1012 01:11:16,375 --> 01:11:18,912 I'll get you out of it somehow. 1013 01:11:18,917 --> 01:11:19,906 I promise. 1014 01:11:19,917 --> 01:11:21,782 You realise that we're trapped, 1015 01:11:21,792 --> 01:11:24,158 trusting our lives to a man who would sell his own mother? 1016 01:11:28,208 --> 01:11:29,323 - Are you ready? - Any luck? 1017 01:11:29,333 --> 01:11:30,869 Of course. 1018 01:11:30,875 --> 01:11:33,116 You've cost me a lot of money. 1019 01:11:33,125 --> 01:11:34,410 There's no time to lose. 1020 01:11:36,875 --> 01:11:38,285 The transport's at the back. 1021 01:11:43,917 --> 01:11:45,453 Quick. 1022 01:11:45,458 --> 01:11:46,288 Where are you taking us? 1023 01:11:46,292 --> 01:11:47,577 To the lake, I'll tell you on the way. 1024 01:11:47,583 --> 01:11:49,119 Oh, you've cost me a lot of money. 1025 01:11:49,125 --> 01:11:50,125 Oh, shut up. 1026 01:11:57,333 --> 01:11:58,413 In here, quick. 1027 01:11:58,417 --> 01:11:59,247 What's this? 1028 01:11:59,250 --> 01:12:00,330 One of my fleet. 1029 01:12:09,208 --> 01:12:11,494 There's only one way you can ever hope to get clear, 1030 01:12:11,500 --> 01:12:12,580 across the mountains. 1031 01:12:12,583 --> 01:12:13,914 How do we get there? 1032 01:12:13,917 --> 01:12:14,997 By cable railway, 1033 01:12:15,000 --> 01:12:17,457 up from bilin where I'm sending you. 1034 01:12:17,458 --> 01:12:19,323 At the top, sigrist will have you met. 1035 01:12:19,333 --> 01:12:21,073 Sigrist, who's that? 1036 01:12:21,083 --> 01:12:22,914 One of my boys. 1037 01:12:22,917 --> 01:12:25,124 During the war, he used to smuggle escaped prisoners, 1038 01:12:25,125 --> 01:12:26,410 for nothing. 1039 01:12:26,417 --> 01:12:28,749 Now they smuggle for me, but not for nothing. 1040 01:12:30,625 --> 01:12:32,286 Get down. 1041 01:12:55,708 --> 01:12:57,994 He's quite fond of me, that policeman. 1042 01:12:58,000 --> 01:13:00,833 I fixed a nice scholarship for his little boy. 1043 01:13:01,792 --> 01:13:02,792 Horrible child. 1044 01:13:14,375 --> 01:13:16,536 Wait here till I call you. 1045 01:14:04,708 --> 01:14:05,743 This is armin. 1046 01:14:05,750 --> 01:14:07,706 He's taking some barges down the lake. 1047 01:14:07,708 --> 01:14:09,573 He will see you safely ashore at bilin in the morning, 1048 01:14:09,583 --> 01:14:11,323 and as far as the cable railway. 1049 01:14:11,333 --> 01:14:13,039 Remember, ask for sigrist. 1050 01:14:13,042 --> 01:14:14,042 Sigrist. 1051 01:14:15,500 --> 01:14:16,455 My wallet. 1052 01:14:16,458 --> 01:14:17,994 Oh. 1053 01:14:18,000 --> 01:14:19,536 If anything happens to us, 1054 01:14:19,542 --> 01:14:22,249 I don't have to remind you what'll happen to you. 1055 01:14:22,250 --> 01:14:23,490 I'm not likely to forget. 1056 01:14:23,500 --> 01:14:26,162 I think I'll keep your identity card 1057 01:14:26,167 --> 01:14:28,328 just to establish our business connection. 1058 01:14:29,708 --> 01:14:30,948 We need a little money. 1059 01:14:32,417 --> 01:14:33,417 Anything else? 1060 01:14:34,542 --> 01:14:36,123 I'm very glad to have got you off my hands. 1061 01:14:36,125 --> 01:14:37,160 You've cost me a fortune. 1062 01:14:37,167 --> 01:14:38,703 Goodbye. 1063 01:14:38,708 --> 01:14:40,118 - Goodbye. - Goodbye. 1064 01:14:43,083 --> 01:14:45,039 Next time I might have my haircut, 1065 01:14:45,042 --> 01:14:46,907 make a point of keeping on my jacket. 1066 01:14:56,708 --> 01:14:57,708 What's the time? 1067 01:14:59,417 --> 01:15:01,328 Nearly 10:30. 1068 01:15:01,333 --> 01:15:04,291 Imagine, this time last night I was singing paper doll. 1069 01:15:05,708 --> 01:15:08,825 Heaven knows what I should be doing tomorrow night. 1070 01:15:08,833 --> 01:15:10,619 I'm going to take you out with me. 1071 01:15:11,625 --> 01:15:14,082 Where, to england? 1072 01:15:14,083 --> 01:15:15,083 If you like. 1073 01:15:16,500 --> 01:15:18,240 I've always wanted to go there. 1074 01:15:19,167 --> 01:15:20,623 You've never been there? 1075 01:15:20,625 --> 01:15:22,206 No. 1076 01:15:22,208 --> 01:15:25,075 My mother was always hoping to get there one day. 1077 01:15:26,542 --> 01:15:27,542 She never did. 1078 01:15:28,583 --> 01:15:31,165 She used to tell me how beautiful it was. 1079 01:15:31,167 --> 01:15:32,247 Where did she come from? 1080 01:15:32,250 --> 01:15:33,250 Manchester. 1081 01:15:34,417 --> 01:15:35,748 Oh. 1082 01:15:35,750 --> 01:15:36,830 Isn't it beautiful? 1083 01:15:38,458 --> 01:15:39,573 Manchester? 1084 01:15:39,583 --> 01:15:40,583 England. 1085 01:15:41,333 --> 01:15:42,413 Oh yes. 1086 01:15:42,417 --> 01:15:43,657 Yes, of course. 1087 01:15:44,833 --> 01:15:46,824 Is she still alive, your mother? 1088 01:15:46,833 --> 01:15:48,039 No. 1089 01:15:48,042 --> 01:15:50,158 Your father? 1090 01:15:50,167 --> 01:15:51,407 I don't know. 1091 01:15:52,292 --> 01:15:54,783 - What? - He was a school teacher. 1092 01:15:54,792 --> 01:15:55,792 They sent him away 1093 01:15:56,750 --> 01:15:59,207 for what they called political re-education. 1094 01:16:02,917 --> 01:16:04,282 That's why you helped me. 1095 01:16:05,542 --> 01:16:08,079 Perhaps, I don't know. 1096 01:16:11,333 --> 01:16:12,698 I've got a lot to remember. 1097 01:16:14,875 --> 01:16:15,875 I'm tired. 1098 01:16:16,875 --> 01:16:18,115 Try to sleep. 1099 01:16:19,292 --> 01:16:20,292 Try this. 1100 01:16:23,542 --> 01:16:24,542 How's that? 1101 01:16:27,250 --> 01:16:28,581 All right? 1102 01:16:28,583 --> 01:16:31,746 What can I do when I get to england? 1103 01:16:31,750 --> 01:16:34,867 Well, I have some connections of sorts. 1104 01:16:34,875 --> 01:16:36,456 Somehow I don't think you can have 1105 01:16:36,458 --> 01:16:39,450 very good music hall connections. 1106 01:16:39,458 --> 01:16:42,530 Well, I don't know, I once took out jugglers appendix. 1107 01:16:43,958 --> 01:16:48,497 That's about all we have in common, isn't it? 1108 01:16:48,500 --> 01:16:49,615 Yes, I suppose it is. 1109 01:16:51,125 --> 01:16:54,037 I've got no intention of being a burden to you. 1110 01:16:55,375 --> 01:16:56,375 You won't be. 1111 01:16:59,750 --> 01:17:01,661 There's another difficulty. 1112 01:17:01,667 --> 01:17:03,248 And what's that? 1113 01:17:03,250 --> 01:17:04,250 I have no talent. 1114 01:17:05,500 --> 01:17:07,331 Well, we'll find something else. 1115 01:17:08,167 --> 01:17:10,078 Don't worry, America is a big country. 1116 01:17:11,292 --> 01:17:12,327 America? 1117 01:17:12,333 --> 01:17:14,699 Yes, my job in england's over in a few weeks. 1118 01:17:17,458 --> 01:17:19,619 We've covered a lot of ground, haven't we? 1119 01:17:25,750 --> 01:17:26,750 Police boat. 1120 01:17:45,000 --> 01:17:46,000 Psst. 1121 01:17:47,042 --> 01:17:48,452 You all right? 1122 01:17:48,458 --> 01:17:49,288 Yes. 1123 01:17:49,292 --> 01:17:50,748 We shall not be stopped again. 1124 01:17:50,750 --> 01:17:52,741 Plain sailing until bilin. 1125 01:17:52,750 --> 01:17:54,081 Goodnight. 1126 01:17:54,083 --> 01:17:55,619 I'll wake you up for breakfast. 1127 01:18:02,125 --> 01:18:03,490 I'm hungry now. 1128 01:18:04,625 --> 01:18:07,788 Well, at least we have that much in common. 1129 01:18:07,792 --> 01:18:09,828 No, we're worlds apart. 1130 01:18:11,958 --> 01:18:14,370 That's right, worlds apart. 1131 01:20:04,333 --> 01:20:05,333 Ah. 1132 01:21:18,583 --> 01:21:20,244 You see anyone? - No. 1133 01:21:20,250 --> 01:21:22,206 Perhaps sigrist didn't get the message. 1134 01:21:23,375 --> 01:21:24,740 This is no place to wait. 1135 01:21:38,125 --> 01:21:39,125 Sigrist? 1136 01:22:56,500 --> 01:22:57,831 You are from Mr. Theodor? 1137 01:22:57,833 --> 01:22:58,663 Yes. 1138 01:22:58,667 --> 01:23:00,282 Sigrist. 1139 01:23:00,292 --> 01:23:01,292 Come in, please. 1140 01:23:04,708 --> 01:23:06,869 Bartorek and Christian, my colleagues. 1141 01:23:06,875 --> 01:23:07,864 So you got here? 1142 01:23:07,875 --> 01:23:08,739 Good. - Yes, I suppose 1143 01:23:08,750 --> 01:23:09,990 you've been told that... We don't ask any questions. 1144 01:23:10,000 --> 01:23:12,457 And we don't answer any either. 1145 01:23:12,458 --> 01:23:14,744 You want to get out, we are being paid to do it. 1146 01:23:14,750 --> 01:23:15,580 Simple. 1147 01:23:15,583 --> 01:23:16,914 - Can you? - We'll try. 1148 01:23:16,917 --> 01:23:19,078 Have you done any climbing? 1149 01:23:19,083 --> 01:23:20,198 Well, not really, no. 1150 01:23:20,208 --> 01:23:22,449 - And you? - Not for a long time. 1151 01:23:22,458 --> 01:23:23,322 Have we got to? 1152 01:23:23,333 --> 01:23:25,540 The easy ways are always well guarded. 1153 01:23:25,542 --> 01:23:27,328 That is why we must climb. 1154 01:23:27,333 --> 01:23:29,369 Sigrist will only take you where you can manage. 1155 01:23:29,375 --> 01:23:31,582 This will be higher than you think. 1156 01:23:31,583 --> 01:23:33,164 You are willing to take risks? 1157 01:23:33,167 --> 01:23:34,498 - Of course. - Good. 1158 01:23:34,500 --> 01:23:35,865 Then you must leave at once. 1159 01:24:09,000 --> 01:24:11,992 The frontier runs along there. 1160 01:25:59,833 --> 01:26:02,415 Here we cannot more go forward. 1161 01:26:03,250 --> 01:26:06,913 You must go down here and up again. 1162 01:26:06,917 --> 01:26:09,078 We give away the rope now. 1163 01:27:01,083 --> 01:27:02,323 What is it? 1164 01:27:02,333 --> 01:27:03,333 Soldiers. 1165 01:27:07,625 --> 01:27:08,910 Back. 1166 01:27:30,542 --> 01:27:31,952 Are you all right? 1167 01:27:31,958 --> 01:27:32,788 Yes. 1168 01:27:32,792 --> 01:27:34,453 Can we rest here a little? 1169 01:27:34,458 --> 01:27:36,665 We must climb as long as the light is good. 1170 01:27:36,667 --> 01:27:37,667 After, we can rest. 1171 01:27:38,708 --> 01:27:39,743 I'm all right. 1172 01:27:39,750 --> 01:27:40,739 I can do it. 1173 01:27:40,750 --> 01:27:42,081 Then it's easy. 1174 01:27:42,083 --> 01:27:43,243 You're sure? 1175 01:27:43,250 --> 01:27:44,581 Of course. 1176 01:28:45,208 --> 01:28:46,197 Hold. 1177 01:28:46,208 --> 01:28:47,208 Hold on. 1178 01:28:54,167 --> 01:28:55,327 Lisa! 1179 01:30:07,583 --> 01:30:09,494 Now we must wait for the dark. 1180 01:30:10,708 --> 01:30:11,868 How much further is it? 1181 01:30:11,875 --> 01:30:13,456 Only a half hour. 1182 01:30:13,458 --> 01:30:16,291 But more open ground, too exposed. 1183 01:30:21,042 --> 01:30:24,114 There will be a good moon this night. 1184 01:30:59,208 --> 01:31:01,119 I go and I have a look. 1185 01:31:07,500 --> 01:31:08,910 Absolutely quiet. 1186 01:32:37,500 --> 01:32:39,206 Lisa, listen to me. 1187 01:32:40,792 --> 01:32:41,952 Help me with this rope. 1188 01:32:55,917 --> 01:32:57,327 Follow me along the ledge. 1189 01:32:57,333 --> 01:32:58,197 I can't. 1190 01:32:58,208 --> 01:32:59,208 I can't! 1191 01:33:01,125 --> 01:33:02,125 You can. 1192 01:33:02,958 --> 01:33:03,958 You must. 1193 01:33:09,833 --> 01:33:10,833 Come on. 1194 01:33:44,708 --> 01:33:45,708 Back. 1195 01:34:43,750 --> 01:34:44,750 Get back! 1196 01:34:46,708 --> 01:34:47,697 Stick your hands up. 1197 01:34:47,708 --> 01:34:48,708 Up! 1198 01:34:51,792 --> 01:34:53,282 Turn around. 1199 01:34:53,292 --> 01:34:54,623 Go on, get going. 1200 01:35:00,250 --> 01:35:01,250 Wait. 1201 01:35:02,750 --> 01:35:04,866 Ask him if there was anyone else out there with him. 1202 01:35:08,042 --> 01:35:10,499 Ask him if he ever wants to see his family again. 1203 01:35:14,042 --> 01:35:15,828 Good, well tell him he's going to take us across 1204 01:35:15,833 --> 01:35:17,994 and tell him that if we get caught, 1205 01:35:18,000 --> 01:35:19,615 he's got to get the first bullet. 1206 01:35:23,833 --> 01:35:24,833 Understood? 1207 01:35:25,542 --> 01:35:26,952 Now go on, take us up. 1208 01:35:26,958 --> 01:35:28,164 Come on. 1209 01:35:38,875 --> 01:35:39,875 Go on. 1210 01:36:07,708 --> 01:36:09,494 That's the frontier where the road runs. 1211 01:36:09,500 --> 01:36:11,036 Beyond that, we're safe. 1212 01:36:11,042 --> 01:36:12,407 What's the hut on the other side? 1213 01:36:14,833 --> 01:36:17,119 Almost near enough to make a run for it, isn't it? 1214 01:36:19,000 --> 01:36:20,490 Ask him what his hame is. 1215 01:36:28,500 --> 01:36:29,660 Sorry, josefi. 1216 01:37:01,667 --> 01:37:02,998 Nival 1217 01:37:03,000 --> 01:37:04,285 it's not the frontier. 1218 01:37:04,292 --> 01:37:05,372 He was lying. 1219 01:37:30,667 --> 01:37:33,158 No, you can still get away. 1220 01:37:33,167 --> 01:37:34,657 Please go. - No. 1221 01:37:34,667 --> 01:37:35,827 Please. 1222 01:37:51,917 --> 01:37:53,453 Have you finished, doctor? 1223 01:37:55,958 --> 01:37:56,958 Yes. 1224 01:37:59,458 --> 01:38:01,198 I've done all I can. 1225 01:38:01,208 --> 01:38:02,243 Well, it will serve very little purpose. 1226 01:38:02,250 --> 01:38:05,322 However, I said I would not refuse any reasonable request. 1227 01:38:13,792 --> 01:38:17,034 You can have five minutes, time for a cigarette. 1228 01:38:19,375 --> 01:38:20,375 Thanks. 1229 01:38:21,625 --> 01:38:23,786 What do you intend exactly? 1230 01:38:23,792 --> 01:38:25,828 You have only to walk out of that door. 1231 01:38:34,833 --> 01:38:37,119 The view is the same on the other side. 1232 01:38:39,625 --> 01:38:40,956 Shot while escaping, eh? 1233 01:38:40,958 --> 01:38:42,994 No, no, a shooting accident. 1234 01:38:44,250 --> 01:38:46,081 We have to think of the newspapers. 1235 01:38:48,458 --> 01:38:51,621 I still believe the truth will come out sooner or later. 1236 01:38:51,625 --> 01:38:52,625 Why? 1237 01:39:02,958 --> 01:39:05,244 Would she live? 1238 01:39:05,250 --> 01:39:06,080 Yes. 1239 01:39:06,083 --> 01:39:08,699 In the circumstances, it seems rather pointless. 1240 01:39:11,000 --> 01:39:11,910 - Couldn't you? - No, I know 1241 01:39:11,917 --> 01:39:14,203 what you're going to ask, doctor. 1242 01:39:14,208 --> 01:39:15,163 What can I do? 1243 01:39:15,167 --> 01:39:16,703 She knows too much already. 1244 01:39:18,375 --> 01:39:20,206 She will know more still. 1245 01:39:20,208 --> 01:39:23,280 You can't deceive a whole people indefinitely. 1246 01:39:23,292 --> 01:39:24,292 No? 1247 01:39:29,917 --> 01:39:31,782 That is a crowd in the city square. 1248 01:39:33,167 --> 01:39:34,703 You know who they are cheering? 1249 01:39:36,250 --> 01:39:38,457 Yes, general niva. 1250 01:39:41,458 --> 01:39:43,824 He acknowledges their emotional welcome. 1251 01:39:43,833 --> 01:39:44,868 He bows. 1252 01:39:44,875 --> 01:39:46,661 He waves his hand. 1253 01:39:46,667 --> 01:39:47,873 Now he retires. 1254 01:39:49,250 --> 01:39:51,206 Why shouldn't our citizens believe the evidence 1255 01:39:51,208 --> 01:39:52,948 of their own eyes? 1256 01:39:52,958 --> 01:39:55,040 - A double. - Naturally. 1257 01:39:55,042 --> 01:39:56,452 The resemblance is remarkable 1258 01:39:56,458 --> 01:39:58,323 and the balcony is 10 metres high. 1259 01:39:59,875 --> 01:40:02,366 They are shouting for him to come out again. 1260 01:40:02,375 --> 01:40:04,991 I think that answers your question. 1261 01:40:12,042 --> 01:40:13,042 Doctor. 1262 01:40:19,042 --> 01:40:20,748 You'll never understand, marlowe. 1263 01:40:20,750 --> 01:40:22,615 We are making history here. 1264 01:40:22,625 --> 01:40:23,785 Nothing stands still. 1265 01:40:23,792 --> 01:40:25,373 You may think you are marking time, 1266 01:40:25,375 --> 01:40:29,038 but while you do it, you are only a moving staircase. 1267 01:40:29,917 --> 01:40:31,657 Going up or going down? 1268 01:41:44,500 --> 01:41:46,456 What happened? 1269 01:41:46,458 --> 01:41:49,040 You heard the shots. 1270 01:41:49,042 --> 01:41:51,784 They were fired at general niva. 1271 01:41:51,792 --> 01:41:54,579 He was killed instantly in full view of everybody. 1272 01:41:57,208 --> 01:41:58,994 Except of course it was the wrong man. 1273 01:41:59,000 --> 01:42:00,410 No. 1274 01:42:00,417 --> 01:42:01,998 - What? - It was the right man. 1275 01:42:03,250 --> 01:42:04,410 As far as they were concerned, 1276 01:42:04,417 --> 01:42:07,033 it was general niva they saw killed. 1277 01:42:07,042 --> 01:42:08,122 That's all they know. 1278 01:42:09,458 --> 01:42:12,530 The evidence of their own eyes, didn't I say? 1279 01:42:12,542 --> 01:42:15,124 Nothing succeeds like success. 1280 01:42:16,667 --> 01:42:18,203 What a situation. 1281 01:42:18,208 --> 01:42:19,948 What'll happen now? 1282 01:42:19,958 --> 01:42:21,414 Anything. 1283 01:42:21,417 --> 01:42:23,749 At the moment, I didn't know whether I'm a crypto fascist, 1284 01:42:23,750 --> 01:42:27,413 a liberal humanitarian, or a simple deviationist. 1285 01:42:28,708 --> 01:42:31,575 Depends whether I still control tomorrow's newspapers. 1286 01:42:33,083 --> 01:42:34,289 - What about us? - Ah yes, 1287 01:42:34,292 --> 01:42:35,782 I still have to deal with you. 1288 01:42:48,667 --> 01:42:51,033 Doctor, your patient is coming to. 1289 01:42:53,917 --> 01:42:55,828 I have ordered a stretcher party. 1290 01:42:55,833 --> 01:42:57,039 They will escort you to the frontier. 1291 01:42:57,042 --> 01:43:00,239 There is an excellent hospital on the other side. 1292 01:43:00,250 --> 01:43:01,456 We can go? 1293 01:43:01,458 --> 01:43:02,789 What can either of you say? 1294 01:43:02,792 --> 01:43:05,659 Only that a dead man is a dead man. 1295 01:43:09,083 --> 01:43:11,745 Please don't think that I'm being in any way whimsical, 1296 01:43:11,750 --> 01:43:14,036 but if you should happen to hear of a vacant chair 1297 01:43:14,042 --> 01:43:16,203 for political science anywhere, 1298 01:43:16,208 --> 01:43:18,073 try to get in touch with me. 1299 01:43:18,083 --> 01:43:19,789 That may be a little difficult. 1300 01:43:19,792 --> 01:43:23,910 It may be difficult, but I would appreciate the effort. 1301 01:43:35,333 --> 01:43:37,699 Fasten your safety belts, please. 1302 01:43:37,708 --> 01:43:39,414 We're coming down, let me help you. 1303 01:43:39,417 --> 01:43:42,409 Please, I must say something to you before we land. 1304 01:43:42,417 --> 01:43:43,577 Yes? 1305 01:43:43,583 --> 01:43:45,790 I want you to understand that the only reason 1306 01:43:45,792 --> 01:43:48,374 that I'm accepting your help is because I do admit 1307 01:43:48,375 --> 01:43:49,535 that you owe me something. 1308 01:43:49,542 --> 01:43:50,452 Yes, I know. 1309 01:43:50,458 --> 01:43:52,574 Once I'm fixed up, we part. 1310 01:43:52,583 --> 01:43:53,413 We part. 1311 01:43:53,417 --> 01:43:54,748 It's better that way. 1312 01:43:54,750 --> 01:43:56,615 You've admitted that we've nothing in common. 1313 01:43:56,625 --> 01:43:57,831 Nothing at all. 1314 01:43:57,833 --> 01:44:00,905 It would be humiliating for me and disastrous for you. 1315 01:44:00,917 --> 01:44:01,917 Ruinous. 1316 01:44:04,542 --> 01:44:06,078 You keep on agreeing with me. 1317 01:44:07,000 --> 01:44:08,000 Do I? 1318 01:44:10,208 --> 01:44:12,449 You don't mean a word you're saying. 1319 01:44:12,458 --> 01:44:13,743 No? 1320 01:44:13,750 --> 01:44:14,750 No. 1321 01:44:18,083 --> 01:44:19,083 No. 1322 01:44:21,792 --> 01:44:22,792 Oh. 1323 01:44:28,250 --> 01:44:30,662 I think I'm going to be sick. 85916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.