Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,686 --> 00:00:34,075
CONTA COMIGO
2
00:01:03,379 --> 00:01:07,300
ADVOGADO CHRISTOPHER
CHAMBERS � ESFAQUEADO
3
00:01:32,016 --> 00:01:36,829
Aos doze anos, vi pela
primeira vez, um cad�ver.
4
00:01:37,947 --> 00:01:39,740
CASOS POLICIAIS VER�DICOS
5
00:01:39,741 --> 00:01:43,035
Foi durante o ver�o de 1959.
Faz muito tempo.
6
00:01:43,194 --> 00:01:46,539
Mas somente se contarmos
o n�mero de anos.
7
00:01:50,868 --> 00:01:54,505
Eu morava na cidadezinha
de Castle Rock, no Oregon.
8
00:01:54,872 --> 00:01:59,552
Tinha somente 1.281 habitantes,
mas, era o mundo para mim.
9
00:01:59,711 --> 00:02:01,695
Ouvem o chefe Bob Cormier.
10
00:02:01,696 --> 00:02:05,541
Est� um dia ensolarado em Portland,
faz 32 graus e est� esquentando.
11
00:02:05,575 --> 00:02:10,880
E l� vamos n�s com mais
uma m�sica do chefe.
12
00:02:28,181 --> 00:02:31,484
O que mostra que um franc�s
esteve no seu quintal?
13
00:02:31,559 --> 00:02:36,113
- Ei, sou franc�s.
- O lixo vazio e a cadela gr�vida.
14
00:02:36,814 --> 00:02:39,992
- N�o falei que sou franc�s?
- Eu chamo.
15
00:02:40,151 --> 00:02:41,661
Merda.
16
00:02:41,861 --> 00:02:44,738
- 29.
- 22.
17
00:02:44,739 --> 00:02:47,083
Dancei!
18
00:02:48,326 --> 00:02:52,839
Gordie est� fora!
Acabou de se retirar!
19
00:02:54,249 --> 00:02:56,291
D� as cartas.
20
00:02:56,292 --> 00:02:58,919
Teddy Duchamp era o
maluc�o da galera.
21
00:02:58,920 --> 00:03:03,507
N�o tinha muita sorte na vida.
Seu pai tinha ataques de f�ria.
22
00:03:03,508 --> 00:03:07,645
Uma vez, ele queimou a
orelha do filho no fog�o.
23
00:03:08,054 --> 00:03:12,108
- Eu chamo.
- Seu merda de quatro olhos.
24
00:03:12,141 --> 00:03:14,777
O merda tem mil olhos.
25
00:03:17,188 --> 00:03:20,607
Qual a gra�a?
Tenho 30, e voc�?
26
00:03:20,608 --> 00:03:23,661
- 16.
- Continue rindo.
27
00:03:23,695 --> 00:03:25,454
Est� acabado, chapa.
28
00:03:25,697 --> 00:03:28,916
Chris Chambers era o
l�der e meu melhor amigo.
29
00:03:28,950 --> 00:03:33,287
Sua fam�lia n�o prestava,
e sab�amos que ele seria igual.
30
00:03:33,288 --> 00:03:35,339
Ele tamb�m.
31
00:03:35,540 --> 00:03:38,301
N�o � a batida secreta.
32
00:03:38,376 --> 00:03:42,305
- Esqueci a batida secreta. Abram.
- Vern!
33
00:03:42,422 --> 00:03:44,724
Vamos, abram.
34
00:03:45,216 --> 00:03:48,561
Voc�s n�o v�o acreditar!
� demais!
35
00:03:49,345 --> 00:03:52,273
Esperem at� ouvir isso!
Esperem s�!
36
00:03:52,348 --> 00:03:54,358
N�o v�o acreditar.
37
00:03:54,934 --> 00:03:57,945
Estou sem f�lego,
vim correndo de casa.
38
00:03:58,354 --> 00:04:03,359
- Vim correndo pra casa.
- Escutem, � o m�ximo!
39
00:04:03,360 --> 00:04:08,530
- Desculpe.
- Esque�am, n�o vou contar nada.
40
00:04:08,531 --> 00:04:10,917
Parem.
O que �, cara?
41
00:04:11,117 --> 00:04:15,296
- N�o v�o acreditar...
- Vim correndo pra casa.
42
00:04:15,413 --> 00:04:18,841
- V�o se danar. Esque�am.
- O que �?
43
00:04:19,292 --> 00:04:23,679
Podem acampar fora hoje?
Digam que ser� no meu quintal.
44
00:04:24,505 --> 00:04:26,006
Acho que sim.
45
00:04:26,007 --> 00:04:29,426
S� que meu pai n�o est� bem.
Anda bebendo muito.
46
00:04:29,427 --> 00:04:32,855
Voc� precisa ir! N�o vai
acreditar! E voc�, Gordie?
47
00:04:32,931 --> 00:04:36,651
- Provavelmente.
- Por que tanto barulho, Vernon?
48
00:04:37,227 --> 00:04:41,155
- Eu chamo.
- O qu�? N�o tem uma m�o cheia!
49
00:04:41,356 --> 00:04:45,868
- N�o conseguiu uma m�o cheia!
- Est� fora, seu merda.
50
00:04:47,111 --> 00:04:49,247
Querem ver um cad�ver?
51
00:04:53,117 --> 00:04:55,294
Eu estava cavando sob a varanda...
52
00:04:55,662 --> 00:04:58,923
Entendemos logo o que
ele queria nos dizer.
53
00:04:58,998 --> 00:05:04,053
No in�cio do ano, ele enterrou um
pote de moedas embaixo da casa.
54
00:05:04,087 --> 00:05:07,130
E fez um mapa para poder
encontr�-lo de novo.
55
00:05:07,131 --> 00:05:11,060
At� que sua m�e limpou o
quarto e jogou o fora o mapa.
56
00:05:11,636 --> 00:05:15,055
Vern procurava as moedas
j� tinha nove meses.
57
00:05:15,056 --> 00:05:19,151
Nove meses! Cara, a gente
n�o sabia se chorava ou ria.
58
00:05:20,645 --> 00:05:24,657
- Billy, temos de fazer algo.
- Qual a import�ncia?
59
00:05:24,816 --> 00:05:27,901
- N�s o vimos.
- E da�? Pra n�s, tanto faz.
60
00:05:27,902 --> 00:05:32,123
Ele est� morto. Quem se
importa em ach�-lo? Eu n�o.
61
00:05:34,117 --> 00:05:36,410
Falam dele no r�dio.
62
00:05:36,411 --> 00:05:40,089
Brocker, Brower,
Flowers, algo assim.
63
00:05:40,415 --> 00:05:44,719
- O trem o atropelou.
- Grande coisa.
64
00:05:45,336 --> 00:05:49,673
Est�vamos por dentro do caso Ray
Brower, ele era da nossa idade.
65
00:05:49,674 --> 00:05:53,844
Fazia tr�s dias que ele saiu para
catar jabuticabas e desapareceu.
66
00:05:53,845 --> 00:05:55,804
Dev�amos avisar os tiras.
67
00:05:55,805 --> 00:05:59,099
N�o se fala com tiras
ap�s roubar um carro.
68
00:05:59,100 --> 00:06:02,102
V�o querer saber como
fomos at� Back Harlow.
69
00:06:02,103 --> 00:06:06,481
Sabem que n�o temos carro.
� melhor ficarmos calados.
70
00:06:06,482 --> 00:06:09,118
Podemos dar um
telefonema an�nimo.
71
00:06:09,360 --> 00:06:14,207
Eles rastreiam o telefonema.
Vi em "Highway Patrol" e "Dragnet".
72
00:06:14,282 --> 00:06:18,419
Falou. N�o dev�amos ter
roubado aquele Dodge.
73
00:06:18,536 --> 00:06:22,956
- Ace devia ter ido com o carro.
- Mas n�o foi!
74
00:06:22,957 --> 00:06:27,970
- Vamos contar pra ele?
- Pra ningu�m. Ningu�m, entendeu?
75
00:06:28,004 --> 00:06:31,682
A estrada Back Harlow
acaba no rio Royal.
76
00:06:31,716 --> 00:06:36,354
� atravessada por trilhos!
Eu pescava l� com meu pai!
77
00:06:36,387 --> 00:06:39,223
Se eles o tivessem visto,
voc� estaria morto!
78
00:06:39,224 --> 00:06:43,152
Ele andou de Chamerlain
at� Harlow? � muito longe.
79
00:06:43,228 --> 00:06:47,865
Ele deve ter seguido
os trilhos at� l�.
80
00:06:50,026 --> 00:06:54,455
E, � noite, um trem
veio e bateu nele.
81
00:06:59,118 --> 00:07:03,789
Pessoal, se n�s o acharmos,
vamos sair no jornal.
82
00:07:03,790 --> 00:07:06,333
- Isso, ou na TV!
- Claro!
83
00:07:06,334 --> 00:07:08,052
Seremos her�is!
84
00:07:08,169 --> 00:07:12,297
- N�o sei. Billy vai descobrir.
- Ele n�o vai ligar.
85
00:07:12,298 --> 00:07:16,310
N�s vamos ach�-lo, e n�o Billy
e Charlie, que roubaram o carro.
86
00:07:16,427 --> 00:07:20,931
- Voc� talvez ganhe uma medalha.
- Acha mesmo?
87
00:07:20,932 --> 00:07:24,360
- Claro.
- O que diremos aos nossos pais?
88
00:07:24,394 --> 00:07:28,781
O que voc� disse. N�s vamos
acampar no seu quintal.
89
00:07:28,856 --> 00:07:31,650
Voc� diz que vai dormir no Teddy.
90
00:07:31,651 --> 00:07:34,570
E dizemos que vamos �
corrida no dia seguinte.
91
00:07:34,571 --> 00:07:38,782
- Temos at� amanh� � noite.
- Grande plano, cara!
92
00:07:38,783 --> 00:07:43,120
Se acharmos o cad�ver, v�o
saber que n�o fomos � corrida...
93
00:07:43,121 --> 00:07:46,123
...e apanharemos.
- Ningu�m vai se importar.
94
00:07:46,124 --> 00:07:50,344
V�o estar t�o empolgados com o
que achamos que nem v�o ligar.
95
00:07:50,628 --> 00:07:53,714
Vou levar uma surra de
qualquer jeito, mas vale!
96
00:07:53,715 --> 00:07:56,008
- Vamos l�! O que acha?
- Fechado.
97
00:07:56,009 --> 00:07:57,768
- Gordie?
- Claro.
98
00:07:57,927 --> 00:08:00,646
- Vern?
- N�o sei.
99
00:08:00,680 --> 00:08:03,191
- Vern...
- Vamos, Vernon!
100
00:08:03,850 --> 00:08:07,561
- Vern...
- Vamos, Vernon!
101
00:08:07,562 --> 00:08:09,906
- Vamos, Vernon.
- Est� bem.
102
00:08:09,939 --> 00:08:13,984
Isso a�!
Valeu! Valeu!
103
00:08:13,985 --> 00:08:17,455
Eu queria tamb�m participar
da alegria, mas n�o podia.
104
00:08:18,573 --> 00:08:22,418
Naquele ver�o, eu passei a
ser o invis�vel na minha casa.
105
00:08:24,329 --> 00:08:27,840
Mam�e, sabe onde est� meu cantil?
106
00:08:30,043 --> 00:08:31,928
Mam�e...
107
00:08:34,964 --> 00:08:36,891
Est� no quarto do Denny.
108
00:08:38,843 --> 00:08:42,688
Em abril, Dennis, o meu irm�o,
morreu em um acidente de carro.
109
00:08:43,348 --> 00:08:48,861
J� fazia 4 meses e meus pais
ainda n�o tinham se recuperado.
110
00:09:27,350 --> 00:09:29,944
Gordie, tenho algo pra voc�.
111
00:09:31,479 --> 00:09:34,240
Isto, amigo, � pra voc�.
112
00:09:35,316 --> 00:09:39,152
- � seu bon� dos Yankees.
- N�o, � seu.
113
00:09:39,153 --> 00:09:41,613
D� sorte. Sabe quantos
peixes vamos pegar?
114
00:09:41,614 --> 00:09:44,741
- Quantos?
- Zilh�es de peixes.
115
00:09:44,742 --> 00:09:48,579
- Fica bem em voc� assim.
- Mam�e, fiquei cego!
116
00:09:48,580 --> 00:09:51,924
N�o comece, porco-espinho.
Vamos, me abrace.
117
00:09:53,543 --> 00:09:55,761
Voc� achou.
118
00:09:57,255 --> 00:09:59,640
Voc� achou.
119
00:10:07,223 --> 00:10:10,225
Por que seus amigos n�o
s�o como os do Denny?
120
00:10:10,226 --> 00:10:14,030
- Eles s�o legais, papai.
- �, um ladr�o e dois retardados.
121
00:10:14,689 --> 00:10:18,859
- Chris n�o � ladr�o.
- Roubou dinheiro na escola.
122
00:10:18,860 --> 00:10:21,287
Pra mim, � ladr�o.
123
00:10:37,795 --> 00:10:43,226
Ao meio dia, sa�mos atr�s
do cad�ver de Ray Brower.
124
00:10:44,427 --> 00:10:46,521
Aqui est� bom!
125
00:10:47,388 --> 00:10:49,732
Oi, Chris.
126
00:10:49,807 --> 00:10:52,059
- Muito obrigado.
- De nada.
127
00:10:52,060 --> 00:10:54,445
- Gordie.
- Ei, cara.
128
00:10:54,771 --> 00:10:57,314
- Quer ver uma coisa?
- O qu�?
129
00:10:57,315 --> 00:11:00,743
- Voc� est� bem?
- Estou. O que �?
130
00:11:01,194 --> 00:11:04,330
- Voc� precisa ver isso.
- O que �, cara?
131
00:11:06,991 --> 00:11:09,252
Vamos, o que �?
132
00:11:13,873 --> 00:11:17,426
Voc� quer ser o Cavaleiro
Solit�rio ou Cisco Kid?
133
00:11:17,627 --> 00:11:21,964
Minha nossa!
Onde arrumou isso?
134
00:11:21,965 --> 00:11:25,592
Peguei na c�moda do meu pai.
� uma 45.
135
00:11:25,593 --> 00:11:27,603
Eu sei.
136
00:11:31,349 --> 00:11:35,352
- Voc� tem balas?
- Peguei o que restava na caixa.
137
00:11:35,353 --> 00:11:39,407
Meu pai vai achar que atirou
em latas quando estava b�bado.
138
00:11:40,692 --> 00:11:44,161
- Est� carregada?
- N�o. Acha que sou o qu�?
139
00:11:45,530 --> 00:11:48,708
- Deus!
- Vamos correr!
140
00:11:50,702 --> 00:11:54,413
Gordon Lachance arma
tiroteio em Castle Rock!
141
00:11:54,414 --> 00:11:58,801
- Cale a boca!
- Quem est� atirando bombinha?
142
00:12:00,753 --> 00:12:05,215
Voc� devia ter visto a sua cara!
Foi muito legal!
143
00:12:05,216 --> 00:12:09,887
Voc� sabia que estava carregada!
Estou em apuros! Ela me viu!
144
00:12:09,888 --> 00:12:13,557
- Ela pensou que era bombinha.
- N�o importa. Foi sacanagem.
145
00:12:13,558 --> 00:12:15,401
Gordie...
146
00:12:15,852 --> 00:12:19,771
eu n�o sabia que estava
carregada. Verdade.
147
00:12:19,772 --> 00:12:22,909
- Jura?
- Juro.
148
00:12:23,067 --> 00:12:25,536
Pela sua m�e?
149
00:12:25,778 --> 00:12:29,624
- Mesmo que ela v� pro inferno?
- Sim, juro.
150
00:12:31,034 --> 00:12:33,503
De verdade?
151
00:12:34,245 --> 00:12:36,547
De verdade.
152
00:12:41,836 --> 00:12:45,848
- Meninas, aonde v�o?
- Ei, meu irm�o me deu isso!
153
00:12:45,924 --> 00:12:48,800
- Agora � meu.
- Devolva!
154
00:12:48,801 --> 00:12:51,562
Ande, � meu!
155
00:12:52,263 --> 00:12:54,232
Voc� � um babaca, sabia?
156
00:12:57,644 --> 00:13:01,781
- Seu irm�o n�o � muito educado.
- Christopher...
157
00:13:01,856 --> 00:13:04,325
sei que voc� n�o quis
ofender meu amigo.
158
00:13:04,901 --> 00:13:06,827
Sei que ele n�o quis me ofender.
159
00:13:07,528 --> 00:13:11,374
E vou dar uma chance
de retirar o que disse.
160
00:13:14,619 --> 00:13:16,420
- Droga!
- Retire.
161
00:13:16,454 --> 00:13:19,706
- Pare, vai machuc�-lo!
- Seu idiota, me solte.
162
00:13:19,707 --> 00:13:22,218
- Pare, cara!
- Retire, garoto.
163
00:13:22,877 --> 00:13:28,015
- Pare!
- Seu... est� legal, eu retiro!
164
00:13:31,386 --> 00:13:35,565
Agora, me sinto bem melhor.
165
00:13:36,349 --> 00:13:38,401
E voc�s?
166
00:13:40,144 --> 00:13:42,238
�timo.
167
00:13:44,274 --> 00:13:46,742
At� mais, meninas.
168
00:13:57,245 --> 00:13:59,922
Venha. Esque�a.
169
00:14:12,760 --> 00:14:15,304
Por que precisamos de uma arma?
170
00:14:15,305 --> 00:14:18,891
� assustador dormir na floresta.
Voc� pode ver um urso...
171
00:14:18,892 --> 00:14:21,235
ou uma lata de lixo.
172
00:14:24,230 --> 00:14:27,608
- Eu trouxe um pente.
- Um pente pra qu�?
173
00:14:27,609 --> 00:14:29,827
Temos de estar arrumados na TV.
174
00:14:30,028 --> 00:14:32,487
- Bem pensado, Vern.
- Obrigado.
175
00:14:32,488 --> 00:14:34,582
Dois por vacilar.
176
00:14:39,412 --> 00:14:41,172
Voc� acha que � muito longe?
177
00:14:42,790 --> 00:14:47,127
Se seguirmos os trilhos at�
Harlow, devem ser uns 32 km.
178
00:14:47,128 --> 00:14:51,516
- Concorda, Gordie?
- Talvez uns 48 km.
179
00:14:51,591 --> 00:14:54,477
Por que n�o pegamos carona?
180
00:14:54,552 --> 00:14:57,021
- N�o, � chato.
- Por que n�o?
181
00:14:57,055 --> 00:15:01,475
Pegamos a estrada 7 at� a igreja
Shiloh e, depois, Back Harlow.
182
00:15:01,476 --> 00:15:04,519
- Chegamos ao anoitecer.
- � coisa de bund�o.
183
00:15:04,520 --> 00:15:06,730
� muito longe.
184
00:15:06,731 --> 00:15:09,733
Sua m�e teve algum
filho que sobreviveu?
185
00:15:09,734 --> 00:15:12,537
- Como assim?
- Deus!
186
00:15:17,450 --> 00:15:22,371
Com uma arma, ele vir�
Assim dizem as cartas
187
00:15:22,372 --> 00:15:26,458
Um cavaleiro sem armadura
Num territ�rio selvagem
188
00:15:26,459 --> 00:15:30,462
Com sua arma veloz em punho
Assim anuncia o vento
189
00:15:30,463 --> 00:15:34,007
Um soldado da fortuna
Ele � chamado...
190
00:15:34,008 --> 00:15:37,019
Justiceiro
191
00:15:37,929 --> 00:15:42,316
Vamos encher no ferro-velho.
Meu pai disse que o po�o � limpo.
192
00:15:42,517 --> 00:15:45,394
- N�o se Chopper estiver l�.
- Se ele estiver, voc� vai.
193
00:15:45,395 --> 00:15:47,488
Muito engra�ado.
194
00:15:51,025 --> 00:15:53,870
Estou com fome.
Quem est� com a comida?
195
00:15:53,987 --> 00:15:57,748
Merda!
Algu�m trouxe algo?
196
00:15:57,991 --> 00:16:00,877
Eu n�o.
Gordie?
197
00:16:01,286 --> 00:16:04,913
Que maravilha! E agora
vamos comer nossos p�s?
198
00:16:04,914 --> 00:16:07,124
Voc� tamb�m n�o trouxe nada?
199
00:16:07,125 --> 00:16:10,669
Foi ideia do Vern.
Por que n�o trouxe comida?
200
00:16:10,670 --> 00:16:13,297
Preciso pensar em tudo?
Trouxe o pente!
201
00:16:13,298 --> 00:16:16,174
E pra que precisa de pente?
N�o tem cabelo!
202
00:16:16,175 --> 00:16:18,561
Trouxe pra voc�s!
203
00:16:19,053 --> 00:16:21,647
Vamos ver quanto dinheiro temos.
204
00:16:24,601 --> 00:16:26,777
Tenho US$ 1,02.
205
00:16:28,646 --> 00:16:31,073
68 centavos de Chris.
206
00:16:31,900 --> 00:16:34,243
60 centavos de Teddy.
207
00:16:39,073 --> 00:16:41,417
7 centavos, Vern?
208
00:16:41,826 --> 00:16:44,378
Ainda n�o achei minhas moedas.
209
00:16:44,495 --> 00:16:47,089
2,37 � alguma coisa.
210
00:16:47,165 --> 00:16:50,459
A loja Quidaciolu's fica
perto do ferro-velho.
211
00:16:50,460 --> 00:16:52,669
Podemos comprar comida l�.
212
00:16:52,670 --> 00:16:54,764
O trem est� vindo.
213
00:16:57,508 --> 00:16:59,477
Jer�nimo!
214
00:17:02,180 --> 00:17:06,016
- Venha, Teddy.
- N�o.
215
00:17:06,017 --> 00:17:08,486
Vou desafi�-lo.
216
00:17:08,978 --> 00:17:11,989
Vamos, saia dos trilhos.
Voc� � louco.
217
00:17:12,232 --> 00:17:14,951
Desafiar o trem.
Puxa.
218
00:17:19,948 --> 00:17:23,125
Saia dos trilhos!
Quer morrer?
219
00:17:23,368 --> 00:17:26,170
Como na praia da Normandia.
220
00:17:30,041 --> 00:17:31,968
- Vamos, cara!
- N�o, n�o!
221
00:17:32,001 --> 00:17:34,679
- Vamos, cara!
- Quero desafiar o trem!
222
00:17:45,390 --> 00:17:49,351
- Seu filho da m�e!
- Eu s� quis salvar sua vida!
223
00:17:49,352 --> 00:17:52,572
Quer se matar?
� isso que quer, droga?
224
00:17:52,605 --> 00:17:54,907
Voc� tentou se matar!
225
00:18:01,072 --> 00:18:04,667
- N�o preciso de bab�!
- Precisa, sim.
226
00:18:10,665 --> 00:18:12,133
Toque aqui.
227
00:18:13,585 --> 00:18:15,178
Eu ia conseguir.
228
00:18:16,588 --> 00:18:19,682
Voc� pode tentar na volta.
229
00:18:20,425 --> 00:18:21,976
Tr�gua?
230
00:18:22,677 --> 00:18:24,228
Toque aqui.
231
00:18:44,507 --> 00:18:46,834
LAR DOCE LAR
232
00:18:50,330 --> 00:18:54,458
Enquanto isso, Charlie e Billy
treinavam "beisebol a la cart"...
233
00:18:54,459 --> 00:18:59,463
...com Ace e Eyeball.
- Que merda, porra.
234
00:18:59,464 --> 00:19:01,933
Voc� n�o devia ter acertado
a caixa de madeira.
235
00:19:02,342 --> 00:19:06,187
Por que n�o me diz algo
que n�o sei, idiota?
236
00:19:06,679 --> 00:19:10,599
- Billy, sua vez.
- Voc�s ganharam. N�o quero mais.
237
00:19:10,600 --> 00:19:13,977
Voc� n�o pode desistir.
Foram s� tr�s rodadas.
238
00:19:13,978 --> 00:19:16,364
N�o ser� um jogo oficial.
239
00:19:16,522 --> 00:19:18,908
Ace, eu e...
240
00:19:20,193 --> 00:19:24,330
O que voc�s t�m?
Est�o estranhos hoje.
241
00:19:25,949 --> 00:19:30,086
- O que �?
- Nada. Nada... certo? Nada...
242
00:19:30,245 --> 00:19:35,800
Quero terminar o jogo antes
de me aposentar, est� bem?
243
00:19:35,875 --> 00:19:38,377
� sua vez, Billy.
Ande.
244
00:19:38,378 --> 00:19:42,431
- Certo. Passe o maldito taco.
- Vamos jogar!
245
00:19:45,009 --> 00:19:47,144
Bola fora.
246
00:19:47,570 --> 00:19:50,106
ENTRADA PROIBIDA
247
00:20:00,567 --> 00:20:03,619
Vern, sua m�e andou
dirigindo de novo.
248
00:20:03,945 --> 00:20:06,163
� t�o engra�ado que
esqueci de rir.
249
00:20:07,282 --> 00:20:09,125
Pra tr�s, homens!
250
00:20:09,993 --> 00:20:12,753
Paraquedistas entrando!
251
00:20:12,871 --> 00:20:16,915
A proibi��o era refor�ada por
Milo Pressman, o propriet�rio...
252
00:20:16,916 --> 00:20:22,379
e seu cachorro "Chopper",
o mais temido de Castle Rock.
253
00:20:22,380 --> 00:20:26,091
Havia uma lenda que dizia que ele
era treinado, n�o apenas para atacar.
254
00:20:26,092 --> 00:20:29,761
Mas para atacar partes
"intimas" do corpo.
255
00:20:29,762 --> 00:20:35,392
Quem pulasse a cerca,
certamente ouviria.
256
00:20:35,393 --> 00:20:37,895
"Chopper, pega no saco!"
257
00:20:37,896 --> 00:20:42,325
Mas agora, n�o tinha sinal nem
de Milo, nem de Chopper.
258
00:20:44,569 --> 00:20:48,822
- Teddy � louco.
- Vamos l�, caras! Andem!
259
00:20:48,823 --> 00:20:51,667
Aposto que ele n�o vai
chegar aos 20 anos.
260
00:20:51,743 --> 00:20:54,545
Lembra quando o salvou na �rvore?
261
00:20:55,246 --> 00:20:58,341
�s vezes, sonho com isso.
262
00:20:58,875 --> 00:21:03,513
Mas no sonho s� pego
o cabelo, e ele cai.
263
00:21:03,796 --> 00:21:07,225
- � estranho.
- Verdade.
264
00:21:07,258 --> 00:21:11,386
Mas voc� n�o errou.
Chris Chambers nunca erra, certo?
265
00:21:11,387 --> 00:21:14,023
Nem quando as mulheres
abaixam a tampa do vaso.
266
00:21:15,099 --> 00:21:17,559
- Vamos apostar corrida.
- N�o...
267
00:21:17,560 --> 00:21:20,530
- Vamos apostar at� a bomba.
- Estou cansado... j�!
268
00:21:20,605 --> 00:21:24,867
Voc� vai ver! Parece que
Lachance vai vencer!
269
00:21:24,984 --> 00:21:28,111
Ele vai vencer Chambers!
Mas o que � isso?
270
00:21:28,112 --> 00:21:32,074
Chambers est� avan�ando!
Lachance ficou pra tr�s!
271
00:21:32,075 --> 00:21:34,544
A multid�o enlouquece!
272
00:21:54,138 --> 00:21:57,525
Voc�s t�m visto o "Clube
do Mickey" ultimamente?
273
00:21:57,725 --> 00:22:01,478
- O peito da Clara est� crescendo.
- Voc� acha?
274
00:22:01,479 --> 00:22:07,410
Verdade. Notei que as letras "C"
e "A" est�o mais para o lado.
275
00:22:08,820 --> 00:22:11,706
Os peitos da Clarabela s�o �timos.
276
00:22:12,490 --> 00:22:15,585
- Estamos nos divertindo muito.
- Demais.
277
00:22:15,618 --> 00:22:17,327
Fant�stico.
278
00:22:17,328 --> 00:22:20,455
Vernon n�o falava
apenas do ferro-velho...
279
00:22:20,456 --> 00:22:25,043
da mentira para nossos pais e do
passeio nos trilhos at� Harlow.
280
00:22:25,044 --> 00:22:28,922
Ele se referia a isso, mas hoje acho
que era bem mais do que isso...
281
00:22:28,923 --> 00:22:32,509
e sab�amos, era tudo � nossa volta.
282
00:22:32,510 --> 00:22:36,847
Sab�amos quem �ramos e
onde n�s est�vamos indo.
283
00:22:36,848 --> 00:22:38,774
Era Maravilhoso.
284
00:22:42,186 --> 00:22:45,615
�timo, cuspa no gordo.
Muito bom.
285
00:22:45,690 --> 00:22:47,992
Que horas s�o, Gordie?
286
00:22:48,526 --> 00:22:51,612
- 13h15.
- � melhor comprar comida.
287
00:22:51,613 --> 00:22:54,707
O ferro-velho abre �s 15h.
Chopper vai chegar.
288
00:22:54,866 --> 00:22:56,751
"Morda o saco!"
289
00:22:57,118 --> 00:22:59,953
V� voc�.
Pode nos pegar na volta.
290
00:22:59,954 --> 00:23:03,049
- N�o vou sozinho. Vamos juntos.
- Eu vou ficar aqui.
291
00:23:03,082 --> 00:23:05,626
- N�o vou.
- Eu tamb�m n�o.
292
00:23:05,627 --> 00:23:08,846
Calma, garotas.
Vamos decidir na moeda.
293
00:23:10,173 --> 00:23:13,142
- Vai quem tirar coroa.
- � voc�, que tem cara de velho.
294
00:23:13,384 --> 00:23:14,977
Joguem ou sumam.
295
00:23:20,975 --> 00:23:24,728
Quatro coroas!
Deus, isso d� azar.
296
00:23:24,729 --> 00:23:28,649
- Vern, n�o significa nada.
- N�o, isso d� azar.
297
00:23:28,650 --> 00:23:34,163
� muito ruim. Lembram quando
Clint e seus amigos morreram?
298
00:23:34,656 --> 00:23:36,832
Eles iam comprar cerveja...
299
00:23:37,075 --> 00:23:40,044
e aconteceu o mesmo antes
de entrarem no carro.
300
00:23:40,078 --> 00:23:45,633
E "bum"! Morreram.
N�o gosto disso, juro.
301
00:23:45,667 --> 00:23:50,879
Ningu�m acredita nisso!
� coisa de crian�a!
302
00:23:50,880 --> 00:23:53,140
Vamos jogar de novo.
303
00:23:56,177 --> 00:23:59,689
- Vai jogar ou n�o?
- Vern, n�o temos o dia todo.
304
00:24:03,643 --> 00:24:05,695
Voc� perdeu, Gordie!
305
00:24:06,521 --> 00:24:10,533
Gordie perdeu!
O velho acabou de dan�ar!
306
00:24:10,900 --> 00:24:14,111
A palavra "retardado"
significa algo pra voc�?
307
00:24:14,112 --> 00:24:16,664
V� buscar provis�es, imbecil!
308
00:24:16,781 --> 00:24:19,166
N�o use os apelidos de sua m�e.
309
00:24:19,742 --> 00:24:22,879
- Como voc� � babaca.
- Cale a boca!
310
00:24:22,954 --> 00:24:27,675
"Eu n�o me calo, persisto.
E, quando olho pra voc�, vomito."
311
00:24:28,293 --> 00:24:31,387
E as m�es de voc�s
v�o e lambem tudo.
312
00:24:33,965 --> 00:24:38,051
Achar novas maneiras de
ofender a m�e do outro...
313
00:24:38,052 --> 00:24:40,563
sempre foi uma t�tica.
314
00:24:53,151 --> 00:24:57,622
- Voc� � irm�o de Denny Lachance?
- Sim, senhor.
315
00:24:58,990 --> 00:25:01,417
Foi uma pena o que
aconteceu com ele.
316
00:25:01,868 --> 00:25:05,579
A B�blia diz: "A morte
est� no cerne da vida".
317
00:25:05,580 --> 00:25:07,465
Sabia disso?
318
00:25:08,875 --> 00:25:11,427
Perdi um irm�o na Coreia.
319
00:25:12,837 --> 00:25:16,265
Voc� � parecido com seu irm�o.
J� disseram isso?
320
00:25:17,342 --> 00:25:19,185
Algumas vezes.
321
00:25:21,846 --> 00:25:26,776
Me lembro do campeonato.
Ele jogou como zagueiro.
322
00:25:27,352 --> 00:25:31,614
Minha nossa, como ele jogava.
Santa M�e de Deus!
323
00:25:37,237 --> 00:25:40,822
- Pode haver ca�a-talentos amanh�.
- N�o sei, papai.
324
00:25:40,823 --> 00:25:43,700
- Pode passar as batatas, papai?
- Foi o que ouvi dizer.
325
00:25:43,701 --> 00:25:47,797
Vai ver Jane depois do jogo?
Ela � encantadora.
326
00:25:47,830 --> 00:25:51,833
- Papai, pode passar as batatas?
- N�o fale de garotas com ele!
327
00:25:51,834 --> 00:25:56,055
Ele n�o deve pensar em garotas.
� o maior jogo de sua vida.
328
00:25:56,673 --> 00:26:00,184
- Dennis, quando estiver l�...
- Voc� leu o texto do Gordie?
329
00:26:00,760 --> 00:26:04,814
- Ele escreveu uma �tima hist�ria.
- Sobre o que escreveu, querido?
330
00:26:04,847 --> 00:26:08,767
� disso que estou falando.
Futebol exige concentra��o.
331
00:26:08,768 --> 00:26:11,979
Voc� fala de garotas,
e ele se desconcentra.
332
00:26:11,980 --> 00:26:16,242
Gordie, gostei muito.
Achei �tima.
333
00:26:16,693 --> 00:26:18,703
Verdade.
334
00:26:21,281 --> 00:26:23,416
Voc� joga futebol?
335
00:26:24,826 --> 00:26:26,502
Voc� joga?
336
00:26:28,872 --> 00:26:31,757
- N�o.
- O que faz?
337
00:26:34,168 --> 00:26:35,636
N�o sei.
338
00:26:36,087 --> 00:26:39,682
Seu irm�o era um
excelente jogador.
339
00:26:44,512 --> 00:26:47,148
Pronto.
US$ 1,50 de hamb�rgueres.
340
00:27:14,626 --> 00:27:18,387
Ei, o que est� fazendo?
Venha aqui!
341
00:27:18,504 --> 00:27:23,050
Volte aqui! Vou mandar
meu c�o atr�s de voc�!
342
00:27:23,051 --> 00:27:25,677
- Corra, Gordie!
- Corra!
343
00:27:25,678 --> 00:27:27,813
Chopper, pegue-o!
344
00:27:28,181 --> 00:27:33,569
Ele disse: Pegue-o! Mas na minha
cabe�a era "Chopper, pegue o saco!"
345
00:27:49,118 --> 00:27:50,994
Este � o Chopper?
346
00:27:50,995 --> 00:27:55,707
Chopper foi a minha primeira
aula sobre mito e a realidade.
347
00:27:55,708 --> 00:28:00,221
Venha, Choppie,
morda minha bunda. Ande!
348
00:28:00,338 --> 00:28:02,807
O lado direito.
349
00:28:03,049 --> 00:28:06,093
Vamos, Choppie, morda o saco!
350
00:28:06,094 --> 00:28:09,397
Parem de provocar o
cachorro, ouviram?
351
00:28:09,931 --> 00:28:12,483
Vou espanc�-lo se n�o parar.
352
00:28:12,517 --> 00:28:15,361
Por que n�o pula a cerca
e me pega, gordo?
353
00:28:15,520 --> 00:28:20,867
N�o me chame assim,
seu filhote de lun�tico.
354
00:28:22,151 --> 00:28:26,831
- Do que me chamou?
- Eu o conhe�o. � Teddy Duchamp.
355
00:28:26,948 --> 00:28:30,751
Seu pai � um lun�tico,
do hosp�cio de Togus.
356
00:28:30,785 --> 00:28:33,963
Ele queimou sua orelha no fog�o.
357
00:28:34,873 --> 00:28:39,844
- Ele atacou a praia da Normandia.
- Ele � totalmente louco.
358
00:28:40,003 --> 00:28:43,639
Voc� n�o � assim � toa.
Seu pai � um lun�tico!
359
00:28:43,965 --> 00:28:47,393
Se cham�-lo assim
de novo, mato voc�.
360
00:28:47,427 --> 00:28:49,061
Lun�tico, lun�tico...
361
00:28:49,804 --> 00:28:53,482
Vou arrancar sua
cabe�a e cagar nela!
362
00:28:54,058 --> 00:28:57,945
- Vou mat�-lo!
- Tente, seu desgra�ado!
363
00:28:58,062 --> 00:29:01,240
Se ele for l�, vai bater
nele e chamar os tiras!
364
00:29:01,274 --> 00:29:04,243
Veja como fala.
Deixe-o se defender sozinho.
365
00:29:04,319 --> 00:29:07,988
Claro. Voc� � s� 200 kg
mais pesado, seu gordo!
366
00:29:07,989 --> 00:29:11,200
Conhe�o voc�.
� Lachance.
367
00:29:11,201 --> 00:29:15,254
Conhe�o todos voc�s.
Vou ligar para seus pais.
368
00:29:15,955 --> 00:29:20,083
- Menos para o lun�tico, de Togus.
- Venha, cara!
369
00:29:20,084 --> 00:29:25,380
- Vou matar voc�!
- Seu pentelho desbocado!
370
00:29:25,381 --> 00:29:29,685
- Seu filho da m�e!
- Volte aqui, ouviu?
371
00:29:29,928 --> 00:29:32,429
- Ningu�m humilha meu pai.
- Volte aqui.
372
00:29:32,430 --> 00:29:35,599
- Meu pai atacou a Normandia.
- Mandei voltar!
373
00:29:35,600 --> 00:29:39,362
- Ele atacou a praia, seu gordo!
- Volte aqui!
374
00:29:46,778 --> 00:29:50,289
Mostramos pra ele.
Pensou que �ramos bichas.
375
00:29:51,032 --> 00:29:53,200
Ele humilhou meu pai.
376
00:29:53,201 --> 00:29:56,995
Eu n�o podia compreender aquela
dedica��o a um pai que quase o matara.
377
00:29:56,996 --> 00:30:01,458
Eu n�o me importava com o meu,
que n�o me batia desde os 3 anos...
378
00:30:01,459 --> 00:30:03,669
quando bebi �gua sanit�ria.
379
00:30:03,670 --> 00:30:05,837
Ele humilhou meu velho.
380
00:30:05,838 --> 00:30:09,758
N�o ligue para o que
um gordo nojento diz!
381
00:30:09,759 --> 00:30:13,104
Ele atacou a praia em
Normandia, certo?
382
00:30:13,137 --> 00:30:16,515
- Esque�a.
- Acha que aquele nojento lutou?
383
00:30:16,516 --> 00:30:20,060
- Esque�a, falou?
- Ele n�o sabe nada do seu pai!
384
00:30:20,061 --> 00:30:23,397
Nunca vai mudar o que
h� entre voc� e seu pai!
385
00:30:23,398 --> 00:30:26,158
Esque�am, est� bem?
Esque�am!
386
00:30:38,830 --> 00:30:44,334
Com uma arma, ele vir�
Assim dizem as cartas
387
00:30:44,335 --> 00:30:49,724
Um cavalo sem armadura
Numa terra selvagem
388
00:30:54,470 --> 00:30:57,815
Desculpem por estragar
a divers�o de voc�s.
389
00:30:59,809 --> 00:31:02,445
Tudo bem, cara.
390
00:31:02,645 --> 00:31:05,406
Isso nem devia ser divers�o.
391
00:31:05,940 --> 00:31:09,202
- Quer dizer que quer voltar?
- N�o.
392
00:31:09,485 --> 00:31:14,248
Mas ver um garoto morto
n�o devia ser uma festa.
393
00:31:16,618 --> 00:31:19,203
E se ele estiver todo cortado...
394
00:31:19,204 --> 00:31:22,632
cheio de sangue,
vou ter pesadelos!
395
00:31:22,957 --> 00:31:26,668
- Vamos, Vern.
- E se as entranhas e os olhos...
396
00:31:26,669 --> 00:31:30,097
- Cale a boca, droga!
- N�o consigo evitar.
397
00:31:31,299 --> 00:31:33,184
Desculpem.
398
00:31:34,427 --> 00:31:37,730
Eram quinze para as tr�s,
mas parecia ser mais tarde.
399
00:31:37,889 --> 00:31:40,724
Estava quente e j� tinha
acontecido muita coisa.
400
00:31:40,725 --> 00:31:43,611
Ainda est�vamos
longe do Rio Royal.
401
00:31:43,728 --> 00:31:48,032
T�nhamos de andar bastante
antes de anoitecer.
402
00:31:55,365 --> 00:31:57,583
N�o se mexa.
403
00:32:00,078 --> 00:32:02,088
Quieto.
404
00:32:03,957 --> 00:32:07,510
O que h� entre voc�
e Connie Palermo?
405
00:32:07,585 --> 00:32:11,556
Estamos saindo h� um m�s, e
ela s� me deixa pegar nos seios.
406
00:32:11,756 --> 00:32:15,300
� cat�lica.
S�o todas iguais.
407
00:32:15,301 --> 00:32:18,229
Se quiser transar,
arrume uma protestante.
408
00:32:19,430 --> 00:32:21,524
Judias tamb�m s�o boas.
409
00:32:21,724 --> 00:32:25,102
Notici�rio da KLAM:
Informamos que...
410
00:32:25,103 --> 00:32:27,854
a busca de Ray
Brower, de doze anos.
411
00:32:27,855 --> 00:32:32,401
Foi estendida pela pol�cia at�
Mutton, Durham e arredores.
412
00:32:32,402 --> 00:32:36,122
Quando v�o desistir?
Ele sumiu. Nunca v�o achar.
413
00:32:36,155 --> 00:32:40,909
- N�o onde est�o procurando.
- Isso mesmo. Nunca v�o achar!
414
00:32:40,910 --> 00:32:44,338
Fique quieto.
Vou estragar a cobra!
415
00:32:44,372 --> 00:32:46,498
Vou contar como v�o ach�-lo.
416
00:32:46,499 --> 00:32:50,294
Daqui a 10 anos um ca�ador
vai � floresta mijar...
417
00:32:50,295 --> 00:32:52,597
e mija nos ossos dele.
418
00:32:52,714 --> 00:32:56,934
- Aposto mil que acham antes.
- Aposto dois mil que n�o.
419
00:32:57,135 --> 00:33:01,221
- Seu idiota...
- Qual � o lance? Que importa?
420
00:33:01,222 --> 00:33:06,819
Podem calar a boca? Se tivessem
dois mil, eu mataria voc�s dois.
421
00:33:07,812 --> 00:33:12,482
Aqui fala o Chefe Bob Cormier de
novo, com o melhor do peda�o.
422
00:33:12,483 --> 00:33:15,161
Com voc�s, "The Cordettes"
com "Lollipop".
423
00:33:40,428 --> 00:33:44,431
Ei, tenho Winstons.
Peguei na gaveta no meu velho.
424
00:33:44,432 --> 00:33:47,902
- Um pra cada, depois do jantar.
- Legal.
425
00:33:49,062 --> 00:33:52,147
� a melhor hora pra fumar,
depois do jantar.
426
00:33:52,148 --> 00:33:54,075
Exato.
427
00:34:00,448 --> 00:34:03,033
- Voc� me acha estranho?
- Sem d�vida!
428
00:34:03,034 --> 00:34:06,671
S�rio.
Sou estranho?
429
00:34:07,330 --> 00:34:10,424
�, mas e da�?
Todo mundo � estranho.
430
00:34:18,716 --> 00:34:22,886
Voc� est� pronto para
a escola? Gin�sio.
431
00:34:22,887 --> 00:34:24,981
Voc� sabe o que significa.
432
00:34:25,890 --> 00:34:30,319
- Vamos nos separar.
- Como assim? Por qu�?
433
00:34:30,478 --> 00:34:33,155
N�o ser� como no prim�rio.
434
00:34:33,439 --> 00:34:37,734
Voc� vai se preparar para a
faculdade. Eu, Teddy, Vern...
435
00:34:37,735 --> 00:34:41,873
junto com outros idiotas, vamos
fazer cinzeiros e casas de aves.
436
00:34:43,825 --> 00:34:47,461
Voc� vai conhecer muitos
caras inteligentes.
437
00:34:47,579 --> 00:34:52,550
- Bichas, quer dizer.
- N�o diga isso. Nem pense isso.
438
00:34:52,750 --> 00:34:56,587
- N�o vou estudar com bichas!
- Ent�o, � um idiota!
439
00:34:56,588 --> 00:35:00,883
- Porque quero meus amigos?
- Eles v�o atrasar sua vida!
440
00:35:00,884 --> 00:35:04,687
Voc� ser� mais um
espertinho sem miolos.
441
00:35:05,430 --> 00:35:07,890
O Super-Mouse pode
vencer o Super-Homem?
442
00:35:07,891 --> 00:35:10,392
- Voc� � louco?
- Por que n�o?
443
00:35:10,393 --> 00:35:13,478
Ele carregou cinco
elefantes numa m�o!
444
00:35:13,479 --> 00:35:15,564
Voc� � burro.
445
00:35:15,565 --> 00:35:19,109
O Super-Mouse � um desenho.
O Super-Homem � real.
446
00:35:19,110 --> 00:35:21,871
Um desenho n�o pode vencer
um cara de verdade.
447
00:35:23,448 --> 00:35:25,499
Talvez tenha raz�o.
448
00:35:25,617 --> 00:35:28,002
- Mas seria uma boa luta.
- Deus.
449
00:35:29,787 --> 00:35:33,132
Voc� pode ser um escritor, Gordie.
450
00:35:33,291 --> 00:35:38,212
Dane-se. N�o quero ser escritor!
� uma perda de tempo!
451
00:35:38,213 --> 00:35:40,130
- Seu pai diz isso.
- Mentira!
452
00:35:40,131 --> 00:35:44,301
Verdade! Sei que seu
pai n�o liga pra voc�!
453
00:35:44,302 --> 00:35:47,104
Ele s� ligava para o Denny!
N�o negue!
454
00:35:54,312 --> 00:35:57,740
- Voc� � apenas um garoto.
- Obrigado, papai!
455
00:35:58,650 --> 00:36:01,160
Eu queria mesmo ser seu pai.
456
00:36:01,277 --> 00:36:06,040
Eu n�o ia deixar que voc�
fizesse cursos idiotas.
457
00:36:06,741 --> 00:36:11,328
Deus deu talento pra voc�.
As hist�rias que voc� cria.
458
00:36:11,329 --> 00:36:14,748
Ele disse: "Dei isso pra
voc�. N�o desperdice."
459
00:36:14,749 --> 00:36:18,085
Mas crian�as desperdi�am tudo,
se ningu�m cuida delas.
460
00:36:18,086 --> 00:36:21,764
Se seus pais n�o fazem isso,
eu devia fazer!
461
00:36:23,216 --> 00:36:25,342
Andem logo!
462
00:36:25,343 --> 00:36:28,229
Quando chegarmos, o garoto
n�o vai mais estar morto.
463
00:37:14,267 --> 00:37:17,445
Algu�m sabe quando
passa o pr�ximo trem?
464
00:37:17,604 --> 00:37:21,690
- Pod�amos pegar a estrada 136.
- Est� louco?
465
00:37:21,691 --> 00:37:26,570
S�o 8 km ao longo do rio.
Depois, mais 8 km para voltar.
466
00:37:26,571 --> 00:37:31,501
Vai levar o dia todo.
Por aqui, chegamos em 10 min.
467
00:37:31,576 --> 00:37:34,879
Mas, se vier um trem,
n�o temos pra onde ir.
468
00:37:34,954 --> 00:37:37,289
Ora, � s� pular.
469
00:37:37,290 --> 00:37:39,800
- Teddy, s�o 30 m!
- Exato.
470
00:37:40,168 --> 00:37:44,347
Deem a volta, se quiser.
Vou por aqui.
471
00:37:44,422 --> 00:37:49,218
Enquanto voc�s se matam
para atravessar o Estado...
472
00:37:49,219 --> 00:37:54,357
vou esperar do outro lado,
meditando.
473
00:37:54,432 --> 00:37:57,652
Voc� usa a m�o esquerda
ou direita pra isso?
474
00:37:57,977 --> 00:38:00,238
Qual voc� quiser.
475
00:39:05,837 --> 00:39:10,308
- Perdi o pente.
- Esque�a, Vern.
476
00:39:46,878 --> 00:39:48,679
Trem!
477
00:39:53,218 --> 00:39:56,437
- Droga!
- Vamos, cara!
478
00:39:56,721 --> 00:40:00,650
Levante-se, Vern!
Ande!
479
00:40:00,892 --> 00:40:04,529
Vamos!
Merda, levante-se!
480
00:40:04,646 --> 00:40:07,365
- Ande, cara!
- N�o. Vamos cair.
481
00:40:08,274 --> 00:40:11,827
Vamos morrer!
Levante-se!
482
00:40:11,986 --> 00:40:14,163
V�, v�!
483
00:40:17,784 --> 00:40:20,086
Corra, cara!
Ande!
484
00:40:20,119 --> 00:40:23,089
- Mais r�pido!
- N�o consigo!
485
00:40:28,044 --> 00:40:29,804
Para o lado!
486
00:40:33,883 --> 00:40:36,519
Corram, r�pido!
487
00:40:36,678 --> 00:40:40,356
V�, cara!
Ande! R�pido!
488
00:40:41,307 --> 00:40:43,693
V�, v�!
489
00:40:43,768 --> 00:40:45,987
- Andem, caras!
- Corram!
490
00:40:46,437 --> 00:40:48,072
Mais r�pido!
491
00:41:09,919 --> 00:41:13,681
Pelo menos agora sabemos
quando vem o pr�ximo trem.
492
00:41:22,223 --> 00:41:26,736
Desafiamos o trem pra valer.
Foi demais!
493
00:41:26,936 --> 00:41:31,908
Vern se apavorou. Parecia
aquele gordo ao ver a m�mia.
494
00:41:32,150 --> 00:41:34,911
N�o fiquei com tanto medo assim.
495
00:41:35,320 --> 00:41:37,487
Verdade, n�o fiquei.
496
00:41:37,488 --> 00:41:40,833
Ent�o, podemos ver
se sujou as cal�as?
497
00:41:40,867 --> 00:41:44,203
- V� se danar!
- Vern, � melhor virar.
498
00:41:44,204 --> 00:41:47,048
- Eu gosto assim.
- Falou.
499
00:41:47,123 --> 00:41:51,886
- Cara! Tem mais, Gordie?
- Sinto muito, Vern.
500
00:41:52,003 --> 00:41:55,756
- N�o tem gra�a. Vou comer o qu�?
- Frite seu pau!
501
00:41:55,757 --> 00:41:58,017
Seria uma refei��o pequena.
502
00:42:01,262 --> 00:42:03,606
Danem-se.
Eu peguei.
503
00:42:18,071 --> 00:42:20,790
N�o h� nada melhor que
fumar depois de comer.
504
00:42:22,534 --> 00:42:24,961
Adoro esses momentos.
505
00:42:27,872 --> 00:42:30,174
O qu�?
O que foi que eu disse?
506
00:42:35,171 --> 00:42:38,808
- Gordon, conte uma hist�ria.
- N�o sei.
507
00:42:38,841 --> 00:42:41,352
- Vamos.
- Ande, Gordon.
508
00:42:41,636 --> 00:42:43,563
Menos de terror, falou?
509
00:42:43,930 --> 00:42:47,358
N�o estou a fim de
hist�rias de terror.
510
00:42:47,475 --> 00:42:50,987
Conte uma sobre o sargento
Dur�o e seus fuzileiros.
511
00:42:51,437 --> 00:42:56,367
Pensei numa hist�ria diferente.
� um concurso de comer tortas.
512
00:42:56,484 --> 00:43:00,788
O principal � um garoto gordo de
quem ningu�m gosta, David Hogan.
513
00:43:00,989 --> 00:43:03,833
Seria irm�o de Charlie Hogan,
se ele tivesse.
514
00:43:04,075 --> 00:43:06,085
Boa, Vern.
515
00:43:06,703 --> 00:43:08,254
Continue.
516
00:43:08,454 --> 00:43:12,884
Ele tem nossa idade,
mas � muito gordo.
517
00:43:12,959 --> 00:43:17,430
Pesa quase 80 kg. Mas n�o �
culpa dele, s�o as gl�ndulas.
518
00:43:17,589 --> 00:43:21,893
Minha prima � assim, juro.
Ela pesa mais de 130 kg.
519
00:43:21,926 --> 00:43:25,053
Dizem que � a gl�ndula "ticoide".
520
00:43:25,054 --> 00:43:28,015
N�o sei o que �, mas ela � enorme.
521
00:43:28,016 --> 00:43:32,028
S�rio. Ela parece um peru de
A��o de Gra�as. Uma vez...
522
00:43:32,145 --> 00:43:36,991
- Cale a boca.
- Certo, continue. Est� legal.
523
00:43:37,275 --> 00:43:41,486
Bem, todas as crian�as o
chamavam de "Baleia".
524
00:43:41,487 --> 00:43:45,917
Baleia Hogan.
At� mesmo seus irm�os ca�ulas.
525
00:43:45,950 --> 00:43:50,120
Na escola, colaram um adesivo
nele escrito "carga pesada".
526
00:43:50,121 --> 00:43:53,799
Sempre o humilhavam e espancavam.
527
00:43:53,917 --> 00:43:56,802
Mas, um dia, ele teve uma ideia.
528
00:43:57,337 --> 00:44:02,767
A melhor vingan�a que
algu�m j� planejou.
529
00:44:04,093 --> 00:44:06,270
Est� funcionando?
Podem ouvir?
530
00:44:07,138 --> 00:44:12,059
O pr�ximo competidor
do concurso de tortas...
531
00:44:12,060 --> 00:44:14,779
� o diretor John Wiggans.
532
00:44:21,778 --> 00:44:27,241
E agora a celebridade
da KLAM, de Portland...
533
00:44:27,242 --> 00:44:30,753
o chefe em pessoa, Bob Cormier!
534
00:44:33,373 --> 00:44:35,207
Obrigado, prefeito.
535
00:44:35,208 --> 00:44:39,419
A melhor m�sica do peda�o.
Vamos ouvir um som...
536
00:44:39,420 --> 00:44:42,640
da KLAM, de Portland, com...
537
00:44:42,757 --> 00:44:45,434
o chefe!
538
00:44:48,429 --> 00:44:53,850
O pr�ximo � um novato
muito promissor...
539
00:44:53,851 --> 00:44:55,945
o jovem David Hogan.
540
00:45:01,025 --> 00:45:04,704
- Voc� est� bem?
- Baleia, como foi a viagem?
541
00:45:06,072 --> 00:45:09,125
Soube que voc� tem um
grande apetite, Baleia.
542
00:45:09,367 --> 00:45:11,294
Nem pense em ganhar.
543
00:45:12,829 --> 00:45:14,714
Puxa, como voc� � gordo.
544
00:45:16,040 --> 00:45:20,511
N�o ligue pra eles, Baleia...
David.
545
00:45:32,891 --> 00:45:36,685
Agora um concorrente
muito esperado.
546
00:45:36,686 --> 00:45:41,657
Quatro vezes campe�o.
Nosso Bill Travis.
547
00:45:46,946 --> 00:45:49,832
Apostei 10 pratas em voc�.
548
00:45:51,910 --> 00:45:54,128
Certo.
Est�o prontos?
549
00:45:54,996 --> 00:45:57,173
M�os para tr�s, senhores.
550
00:45:57,665 --> 00:45:59,300
Rufem os tambores.
551
00:45:59,417 --> 00:46:03,262
Baleia, coma.
Sobrecarga.
552
00:46:06,549 --> 00:46:08,392
J�!
553
00:46:14,641 --> 00:46:16,400
Outra!
554
00:46:27,278 --> 00:46:29,080
Outra!
555
00:46:32,450 --> 00:46:33,876
Outra!
556
00:46:35,828 --> 00:46:37,880
Outra!
557
00:46:38,289 --> 00:46:41,050
V� devagar pra aguentar
at� o fim, garoto.
558
00:46:41,793 --> 00:46:43,261
Baleia!
559
00:46:43,670 --> 00:46:47,515
Baleia! Baleia!
560
00:46:47,590 --> 00:46:50,634
Baleia! Baleia!
561
00:46:50,635 --> 00:46:53,563
Baleia! Baleia!
562
00:46:55,765 --> 00:47:00,528
O p�blico n�o sabia que
Baleia n�o queria ganhar.
563
00:47:00,812 --> 00:47:02,905
S� queria se vingar.
564
00:47:04,190 --> 00:47:07,743
Antes de ser anunciado,
ele se preparou.
565
00:47:08,861 --> 00:47:11,414
O diretor John Wiggans.
566
00:47:12,323 --> 00:47:14,750
�LEO DE R�CINO
567
00:47:18,663 --> 00:47:24,251
E nossa celebridade
da KLAM, de Portland...
568
00:47:24,252 --> 00:47:28,055
o chefe em pessoa, Bob Cormier!
569
00:47:30,341 --> 00:47:32,009
Obrigado, prefeito.
570
00:47:32,010 --> 00:47:36,263
A melhor m�sica do peda�o.
Vamos ouvir um som...
571
00:47:36,264 --> 00:47:39,317
da KLAM, de Portland, com...
572
00:47:39,517 --> 00:47:43,237
- Outra!
- Baleia! Baleia!
573
00:47:43,438 --> 00:47:47,992
Na quinta torta, ele mentalizou
que n�o eram tortas.
574
00:47:48,067 --> 00:47:50,828
Mas sim, bosta de vaca...
575
00:47:50,862 --> 00:47:53,655
e tripa de rato com
calda de jabuticaba.
576
00:47:53,656 --> 00:47:56,542
- Outra.
- Baleia! Baleia!
577
00:47:57,744 --> 00:48:02,882
Lentamente, um barulho
surgiu no seu est�mago.
578
00:48:03,249 --> 00:48:06,293
Misterioso e assustador...
579
00:48:06,294 --> 00:48:09,430
era como um caminh�o
a 160 Quil�metros.
580
00:48:23,311 --> 00:48:26,781
Ele abriu a boca, de repente...
581
00:48:27,065 --> 00:48:29,367
e antes que Bill Travis percebesse...
582
00:48:29,484 --> 00:48:33,788
estava coberto com cinco tortas
de jabuticaba, vomitadas.
583
00:48:34,072 --> 00:48:36,740
As mulheres gritaram.
584
00:48:36,741 --> 00:48:41,420
Bob Cormier virou e vomitou
no diretor Wiggans.
585
00:48:41,913 --> 00:48:45,299
Wiggans vomitou no lenhador,
que estava ao seu lado.
586
00:48:45,667 --> 00:48:48,752
O prefeito Grundi vomitou
nos peitos da sua mulher.
587
00:48:48,753 --> 00:48:51,389
Mas, quando o cheiro
chegou � multid�o...
588
00:48:51,548 --> 00:48:55,092
o plano do Baleia come�ou
a funcionar de verdade.
589
00:48:55,093 --> 00:48:58,637
Namoradas vomitaram em
namorados. Crian�as, em pais.
590
00:48:58,638 --> 00:49:02,766
Uma gorda vomitou na bolsa.
Os g�meos vomitaram um no outro.
591
00:49:02,767 --> 00:49:07,697
A Liga de mulheres vomitou na
ordem de caridade dos Ant�lopes.
592
00:49:07,772 --> 00:49:11,701
Baleia se recostou e
apreciou sua cria��o.
593
00:49:12,360 --> 00:49:17,373
Um v�mito geral e completo.
594
00:49:24,372 --> 00:49:28,050
- Demais!
- Cara, foi �timo!
595
00:49:28,459 --> 00:49:31,587
- O que aconteceu depois?
- Como assim?
596
00:49:31,588 --> 00:49:34,182
O que aconteceu?
597
00:49:34,883 --> 00:49:37,101
Como assim?
� o fim.
598
00:49:37,802 --> 00:49:41,898
Que tipo de fim � esse?
O que aconteceu com Baleia?
599
00:49:42,473 --> 00:49:47,445
Sei l�. Talvez tenha comemorado
com dois cheeseburgers.
600
00:49:47,604 --> 00:49:50,740
Que fim horr�vel.
601
00:49:51,441 --> 00:49:54,610
Podia terminar com
ele indo pra casa...
602
00:49:54,611 --> 00:49:59,832
matando o pai e fugindo para
se juntar aos Texas Rangers.
603
00:50:00,033 --> 00:50:03,827
- N�o sei.
- Algo assim.
604
00:50:03,828 --> 00:50:07,256
Gostei do fim.
O v�mito foi �timo.
605
00:50:07,540 --> 00:50:10,384
S� n�o entendi uma coisa.
606
00:50:11,502 --> 00:50:14,597
Baleia pagou pra
entrar no concurso?
607
00:50:15,340 --> 00:50:18,476
N�o, foi de gra�a.
608
00:50:19,844 --> 00:50:24,681
- Que hist�ria legal.
- Legal, s� n�o gostei do fim.
609
00:50:24,682 --> 00:50:27,401
Cad� o r�dio?
Vamos ouvir m�sica.
610
00:50:27,685 --> 00:50:29,570
Est� aqui.
611
00:50:37,028 --> 00:50:39,154
Conversamos noite afora.
612
00:50:39,155 --> 00:50:42,834
Assuntos para n�s importantes,
at� se descobrir as meninas.
613
00:50:42,909 --> 00:50:48,673
Mickey � um rato: Donald,
um pato: Pluto, um c�o.
614
00:50:49,207 --> 00:50:51,208
Mas e o Pateta?
615
00:50:51,209 --> 00:50:54,294
Se eu pudesse comer s� uma
coisa pelo resto da vida?
616
00:50:54,295 --> 00:50:58,507
� f�cil.
Bala com sabor de cereja.
617
00:50:58,508 --> 00:51:00,393
Sem d�vida.
618
00:51:00,718 --> 00:51:04,313
Pateta � um c�o.
Com certeza.
619
00:51:05,265 --> 00:51:08,433
A pergunta de 64 mil
d�lares foi arma��o.
620
00:51:08,434 --> 00:51:11,779
Ningu�m sabe tanto sobre �pera.
621
00:51:12,647 --> 00:51:16,242
N�o pode ser um c�o.
Usa chap�u e dirige.
622
00:51:17,193 --> 00:51:19,945
Comboios s�o legais.
623
00:51:19,946 --> 00:51:23,207
Mas notaram que n�o
chegam a lugar nenhum?
624
00:51:23,366 --> 00:51:25,960
S� ficam rodando.
625
00:51:26,202 --> 00:51:31,132
Deus, que estranho.
O que o Pateta �?
626
00:51:33,084 --> 00:51:37,680
Ningu�m falou em Ray Brower,
mas est�vamos pensando nele.
627
00:51:43,803 --> 00:51:46,889
- Meu Deus!
- � o Brower.
628
00:51:46,890 --> 00:51:50,026
O fantasma dele est�
andando na floresta.
629
00:51:52,145 --> 00:51:56,023
Prometo n�o ler mais livros de
sacanagem nem dizer palavr�es.
630
00:51:56,024 --> 00:51:58,534
Prometo comer feij�es-de-lima.
631
00:51:59,068 --> 00:52:01,245
Dois por vacilar.
632
00:52:05,074 --> 00:52:07,210
O que �, Chris?
633
00:52:07,785 --> 00:52:11,714
- Talvez sejam coiotes.
- Parece uma mulher gritando.
634
00:52:11,748 --> 00:52:15,551
- N�o s�o coiotes. � o fantasma.
- N�o diga isso.
635
00:52:15,793 --> 00:52:20,214
- Teddy, sente-se.
- Quero achar o fantasma.
636
00:52:20,215 --> 00:52:24,685
- N�o diga isso.
- S� quero ver como ele �.
637
00:52:25,136 --> 00:52:27,021
Santo Deus!
638
00:52:32,518 --> 00:52:34,820
Dev�amos montar guarda.
639
00:52:35,396 --> 00:52:37,990
� uma boa ideia.
640
00:52:39,442 --> 00:52:42,787
Passe a arma.
Cubro o primeiro turno.
641
00:52:54,791 --> 00:53:00,304
23h. O cabo Teddy Duchamp
est� de guarda.
642
00:53:03,049 --> 00:53:06,769
Sem sinal do inimigo.
O forte est� seguro.
643
00:53:06,970 --> 00:53:10,147
Cale a boca e fique
de olhos abertos.
644
00:53:18,648 --> 00:53:21,826
- Pare com isso.
- Quero dormir!
645
00:53:24,779 --> 00:53:30,158
Os recrutas dormiam tranquilos
sabendo que o cabo Duchamp...
646
00:53:30,159 --> 00:53:33,296
os estava protegendo.
647
00:55:07,298 --> 00:55:09,475
Devia ter sido voc�, Gordon.
648
00:55:12,428 --> 00:55:14,564
Voc� est� bem?
649
00:55:16,808 --> 00:55:19,068
Estava sonhando.
650
00:55:29,070 --> 00:55:31,831
N�o chorei no enterro do Denny.
651
00:55:36,411 --> 00:55:40,506
Sinto muita falta dele, Chris.
652
00:55:41,833 --> 00:55:43,759
Eu sei.
653
00:55:47,005 --> 00:55:49,223
Volte a dormir.
654
00:56:29,923 --> 00:56:33,258
Voc� podia fazer os cursos
preparat�rios comigo.
655
00:56:33,259 --> 00:56:37,804
- At� parece.
- Por que n�o? � inteligente.
656
00:56:37,805 --> 00:56:39,815
N�o v�o deixar.
657
00:56:41,226 --> 00:56:43,319
Como assim?
658
00:56:43,519 --> 00:56:47,657
Por causa do que pensam
sobre minha fam�lia, sobre mim.
659
00:56:47,857 --> 00:56:50,859
Sou um dos delinquentes
dos Chambers.
660
00:56:50,860 --> 00:56:54,830
- N�o � verdade.
- �, sim.
661
00:56:55,131 --> 00:56:58,884
Nem perguntaram se eu
tinha pegado o dinheiro.
662
00:56:58,885 --> 00:57:01,812
E me suspenderam por tr�s dias.
663
00:57:06,893 --> 00:57:11,739
- Voc� pegou?
- Peguei. Voc� sabe que sim.
664
00:57:12,273 --> 00:57:14,158
Teddy sabe que sim.
665
00:57:14,525 --> 00:57:19,163
Todos sabem.
At� o Vern, acho.
666
00:57:22,825 --> 00:57:26,119
Talvez eu tenha me arrependido
e tentado devolver.
667
00:57:26,120 --> 00:57:28,172
Tentou devolver?
668
00:57:28,206 --> 00:57:31,342
Talvez. Talvez.
669
00:57:31,542 --> 00:57:36,338
Talvez eu tenha levado pra
Sra. Simons e dito pra ela.
670
00:57:36,339 --> 00:57:39,934
Mas me suspenderam porque
o dinheiro n�o apareceu.
671
00:57:39,968 --> 00:57:44,855
E a Sra. Simons foi de saia
nova na semana seguinte.
672
00:57:45,473 --> 00:57:49,151
Sim, era marrom, com estampa.
673
00:57:49,394 --> 00:57:54,407
Eu roubei o dinheiro,
mas ela o roubou de mim.
674
00:57:54,691 --> 00:57:57,576
Imagine se eu contar isso.
675
00:57:57,610 --> 00:58:02,665
Eu, irm�o de Eyeball Chambers.
Acha que algu�m ia acreditar?
676
00:58:04,033 --> 00:58:07,119
Acha que a vaca teria feito isso...
677
00:58:07,120 --> 00:58:10,423
se um filhinho de papai
tivesse pegado o dinheiro?
678
00:58:10,456 --> 00:58:14,427
- De jeito nenhum!
- Mas comigo...
679
00:58:19,757 --> 00:58:23,311
Ela devia estar de olho
na saia h� muito tempo.
680
00:58:23,594 --> 00:58:26,772
Ela teve a oportunidade
e aproveitou.
681
00:58:27,098 --> 00:58:30,568
Fui idiota de tentar devolver.
682
00:58:37,275 --> 00:58:39,744
� que nunca pensei...
683
00:58:41,279 --> 00:58:45,041
Nunca pensei que uma professora...
684
00:58:46,659 --> 00:58:49,545
Mas que importa?
685
00:58:55,626 --> 00:59:02,099
Eu queria ir para onde
ningu�m me conhecesse.
686
00:59:13,102 --> 00:59:15,780
Sou um babaca, n�o?
687
00:59:16,105 --> 00:59:19,909
N�o � n�o, cara.
N�o.
688
01:00:04,737 --> 01:00:09,500
O trem acordou os outros e,
eu quase falei sobre o veado.
689
01:00:09,575 --> 01:00:14,630
Mas decidi n�o contar.
Guardei comigo esse segredo.
690
01:00:14,706 --> 01:00:18,217
Nunca mais falei ou escrevi
sobre isso at� hoje.
691
01:00:24,882 --> 01:00:28,719
Gordie, por que n�o comprou algo...
692
01:00:28,720 --> 01:00:32,889
...como bolacha e bala de cereja?
- Desculpe, Vern.
693
01:00:32,890 --> 01:00:36,986
Algu�m experiente compraria
mais com 7 centavos.
694
01:00:38,146 --> 01:00:42,232
Com a barriga roncando,
fomos at� o Rio Royal.
695
01:00:42,233 --> 01:00:45,068
A realidade de Ray
Brower se confirmava...
696
01:00:45,069 --> 01:00:48,030
e nos fazia seguir, apesar do calor.
697
01:00:48,031 --> 01:00:53,836
Para mim, a ideia de ver o cad�ver
tornava-se um ponto de honra.
698
01:01:05,465 --> 01:01:08,476
Senhores, o rio Royal.
699
01:01:11,387 --> 01:01:13,347
Os trilhos seguem outro caminho.
700
01:01:13,348 --> 01:01:16,609
Se formos por aqui,
chegamos em uma hora.
701
01:01:17,894 --> 01:01:22,573
- Dev�amos seguir os trilhos.
- Sou a favor de ir pelo campo.
702
01:01:26,110 --> 01:01:29,622
- Vamos!
- N�o fa�am prisioneiros!
703
01:01:31,908 --> 01:01:35,169
Pessoal, � mais seguro se...
704
01:01:36,245 --> 01:01:40,716
- Vamos, homens!
- N�o sabem o que h� na floresta.
705
01:01:42,627 --> 01:01:45,513
- Vamos!
- Ei, me esperem!
706
01:01:55,098 --> 01:01:59,643
Vou contar algo, mas jure pela
sua m�e guardar segredo.
707
01:01:59,644 --> 01:02:01,696
Juro.
708
01:02:03,815 --> 01:02:08,411
- Eyeball, sabe o Brower?
- O que tem ele?
709
01:02:08,444 --> 01:02:13,082
Sei algo sobre ele, mas jure
pela sua m�e guardar segredo.
710
01:02:13,282 --> 01:02:17,786
Billy e Charlie fizeram
segredo durante 36 horas.
711
01:02:17,787 --> 01:02:19,997
Um recorde dos dois.
712
01:02:19,998 --> 01:02:24,292
Ao meio-dia, Ace e Eyeball j�
tinham contado para a gangue.
713
01:02:24,293 --> 01:02:28,505
Para eles, honrar a m�e,
n�o era uma prioridade.
714
01:02:28,506 --> 01:02:32,509
Acho que eu e Charlie
n�o dev�amos ir.
715
01:02:32,510 --> 01:02:34,478
V� sem a gente.
716
01:02:35,263 --> 01:02:38,557
Voc�s parecem minha
av� tendo chilique.
717
01:02:38,558 --> 01:02:42,102
N�o h� problemas.
Levamos o equipamento da pesca.
718
01:02:42,103 --> 01:02:47,908
Se a pol�cia perguntar, dizemos
que fomos pescar e o achamos.
719
01:02:48,693 --> 01:02:51,194
Vamos, seremos famosos.
720
01:02:51,195 --> 01:02:54,281
Estaremos em todas as
r�dios e TVs do pa�s.
721
01:02:54,282 --> 01:02:56,792
Ainda acho que n�o dev�amos ir.
722
01:02:59,495 --> 01:03:03,966
Voc�s disseram o que pensam.
Agora eu vou dizer.
723
01:03:04,250 --> 01:03:08,304
Entrem no carro, agora!
Vamos.
724
01:03:22,352 --> 01:03:25,988
- Odeio esse atalho.
- "Odeio esse atalho".
725
01:03:27,857 --> 01:03:31,369
Voc� vacilou!
Dois por vacilar!
726
01:03:34,364 --> 01:03:36,490
Mas o vacil�o foi voc�.
727
01:03:36,491 --> 01:03:39,418
Eu sei.
Dois por vacilar.
728
01:03:58,721 --> 01:04:02,474
- Como vamos atravessar?
- Vamos us�-lo como balsa.
729
01:04:02,475 --> 01:04:04,694
Muito engra�ado.
730
01:04:14,112 --> 01:04:17,498
N�o � muito fundo,
d� pra atravessar.
731
01:04:27,000 --> 01:04:29,302
Eu disse que dev�amos
ter seguido os trilhos.
732
01:04:31,713 --> 01:04:35,016
Sou eu, ou voc� � o maior
bund�o do mundo?
733
01:04:35,758 --> 01:04:40,396
- Voc� deve achar isso divertido.
- N�o, mas isso sim.
734
01:04:45,018 --> 01:04:47,602
- Socorro!
- Fa�a jus � sua idade!
735
01:04:47,603 --> 01:04:51,565
� o que estou fazendo.
S� serei jovem uma vez!
736
01:04:51,566 --> 01:04:54,243
Mas ser� bobo a vida toda.
737
01:04:54,736 --> 01:04:58,205
Agora vai ter, Chambers.
Voc� selou seu destino.
738
01:04:58,281 --> 01:05:00,207
Prepare-se, Chambers!
739
01:05:04,662 --> 01:05:06,714
Pegue ele, Vern!
740
01:05:06,748 --> 01:05:08,883
Vern n�o � de nada!
741
01:05:13,796 --> 01:05:17,466
- Aonde pensa que vai, Lachance?
- �, Lachance.
742
01:05:17,467 --> 01:05:20,728
- Ora, pessoal.
- Atacar!
743
01:05:21,429 --> 01:05:24,273
� s�rio.
Me deixem.
744
01:05:28,227 --> 01:05:30,687
- Agora voc� vai ver!
- Parem, falo s�rio!
745
01:05:30,688 --> 01:05:35,067
- Agora voc� vai ver!
- Tem uma coisa no seu pesco�o.
746
01:05:35,068 --> 01:05:37,411
N�o vou cair nessa, Lachance.
747
01:05:37,445 --> 01:05:40,665
- N�o, � verdade.
- Uma sanguessuga!
748
01:05:40,823 --> 01:05:44,043
- Sanguessugas!
- Santo Deus!
749
01:05:47,497 --> 01:05:49,799
Sanguessugas!
750
01:05:49,999 --> 01:05:53,094
- Jesus Cristo!
- Meu Deus!
751
01:05:57,423 --> 01:05:59,174
Tire!
752
01:05:59,175 --> 01:06:01,435
Tire de mim!
753
01:06:02,345 --> 01:06:06,306
- Gordie, tem nas suas costas.
- Tire, tire!
754
01:06:06,307 --> 01:06:08,985
- Tire das minhas costas!
- E nas minhas?
755
01:06:28,955 --> 01:06:32,091
Chris!
Droga, Chris!
756
01:06:34,335 --> 01:06:36,554
Que droga, cara!
757
01:06:58,234 --> 01:07:01,579
- Voc� est� bem?
- Gordie!
758
01:07:01,863 --> 01:07:05,907
Est� me ouvindo?
Gordie, est� acordado?
759
01:07:05,908 --> 01:07:09,619
- Talvez esteja morto.
- N�o. Est� respirando, idiota.
760
01:07:09,620 --> 01:07:13,215
- Sei l�.
- Calma, ele s� desmaiou.
761
01:07:16,919 --> 01:07:21,474
Deus, nunca vi algu�m
desmaiar antes.
762
01:07:22,675 --> 01:07:27,146
- O erro dele foi olhar pra voc�.
- Cale a boca.
763
01:07:27,305 --> 01:07:29,565
Tudo bem, Gordie?
764
01:07:30,433 --> 01:07:32,234
Vamos.
765
01:07:37,523 --> 01:07:42,819
- � melhor levar Gordie de volta.
- �timo, tamb�m ficou com medo!
766
01:07:42,820 --> 01:07:45,989
Uma sanguessuga estava
no saco dele! Ele desmaiou!
767
01:07:45,990 --> 01:07:48,033
- Voc� � m�e dele?
- Dane-se!
768
01:07:48,034 --> 01:07:49,794
Dane-se voc�!
769
01:07:50,411 --> 01:07:52,588
Chris tem raz�o, vamos voltar.
770
01:07:53,581 --> 01:07:56,792
Que surpresa.
O bund�o quer voltar!
771
01:07:56,793 --> 01:07:59,044
- Pare de me chamar assim.
- Bund�o.
772
01:07:59,045 --> 01:08:02,056
- Bund�o, bund�o.
- Seu louco de quatro olhos!
773
01:08:02,799 --> 01:08:04,809
Me solte!
774
01:08:05,301 --> 01:08:10,347
Voc� gosta de apanhar?
Gosta, hein?
775
01:08:10,348 --> 01:08:13,609
Parem. Parem!
776
01:08:22,026 --> 01:08:24,203
N�o vou voltar.
777
01:08:28,491 --> 01:08:31,669
- Idiota.
- Cale a boca, retardado.
778
01:08:36,082 --> 01:08:40,460
Na hora, eu n�o entendia porque
era importante ver o cad�ver.
779
01:08:40,461 --> 01:08:44,432
Mesmo se tivessem voltado,
eu seguiria sozinho.
780
01:08:57,020 --> 01:08:59,989
Sem chance, Ace!
Dessa vez n�o!
781
01:09:00,023 --> 01:09:02,783
- V� pensando.
- Ah, �?
782
01:09:13,411 --> 01:09:15,796
Eu o peguei!
783
01:09:17,540 --> 01:09:20,509
Voc� j� era, cara!
784
01:09:20,543 --> 01:09:23,346
- Desvie, Ace.
- Ande, desista!
785
01:09:26,841 --> 01:09:29,885
- Por Deus, desvie!
- O que est� fazendo?
786
01:09:29,886 --> 01:09:32,313
Pare com isso, cara!
787
01:09:32,805 --> 01:09:34,482
Desvie, cara!
788
01:09:45,568 --> 01:09:49,497
- Que merda, cara!
- Ganhei.
789
01:09:50,907 --> 01:09:53,834
Voc� perdeu, idiota.
790
01:10:03,294 --> 01:10:06,180
Economizamos 1h
vindo pela floresta.
791
01:10:09,342 --> 01:10:11,143
Teddy?
792
01:10:12,220 --> 01:10:14,313
Essa � a estrada Back Harlow?
793
01:10:17,350 --> 01:10:19,768
Brower est� por aqui.
794
01:10:19,769 --> 01:10:23,447
Ted e Vern, olhem o lado
esquerdo. Vemos � direita.
795
01:10:37,787 --> 01:10:39,955
Ele est� ali, vejam!
796
01:10:39,956 --> 01:10:42,758
Ali!
Eu estou vendo!
797
01:10:45,128 --> 01:10:51,183
N�o consegu�amos respirar. Os restos
mortais de Ray Brower estavam ali.
798
01:11:03,646 --> 01:11:08,859
Ray Brower perdera os sapatos,
quando foi atropelado.
799
01:11:08,860 --> 01:11:10,328
Jesus.
800
01:11:12,155 --> 01:11:16,042
Ele n�o estava desmaiado,
nem dormindo.
801
01:11:17,035 --> 01:11:18,794
Estava morto mesmo.
802
01:11:34,093 --> 01:11:38,147
Vamos procurar galhos
compridos e fazer uma maca.
803
01:12:00,620 --> 01:12:05,424
- Por que voc� tinha de morrer?
- O que h� com Gordie?
804
01:12:05,458 --> 01:12:09,762
Nada. V�o procurar
galhos, est� bem?
805
01:12:22,266 --> 01:12:24,902
Por que ele tinha de morrer, Chris?
806
01:12:25,061 --> 01:12:29,699
Por que Denny tinha
de morrer? Por qu�?
807
01:12:30,692 --> 01:12:32,743
N�o sei.
808
01:12:33,695 --> 01:12:36,121
- Devia ter sido eu.
- N�o diga isso.
809
01:12:36,322 --> 01:12:39,375
- Devia ter sido eu.
- N�o diga isso.
810
01:12:40,535 --> 01:12:44,287
Eu n�o presto.
Meu pai sempre diz isso.
811
01:12:44,288 --> 01:12:46,507
Ele n�o o conhece.
812
01:12:46,958 --> 01:12:50,553
- Ele me odeia.
- N�o odeia.
813
01:12:50,920 --> 01:12:54,631
- Ele me odeia.
- N�o, s� n�o o conhece.
814
01:12:54,632 --> 01:12:57,935
Meu pai me odeia.
815
01:12:58,928 --> 01:13:02,356
Ele me odeia... Deus.
816
01:13:25,538 --> 01:13:28,924
Um dia, voc� ser�
um escritor famoso.
817
01:13:29,834 --> 01:13:34,013
Talvez escreva sobre n�s
quando estiver sem ideias.
818
01:13:52,231 --> 01:13:56,327
Eu teria de estar sem
ideia nenhuma mesmo.
819
01:14:02,241 --> 01:14:04,961
O que sabem sobre isso?
820
01:14:05,328 --> 01:14:08,798
Filho da m�e.
Meu irm�o.
821
01:14:10,958 --> 01:14:14,303
N�o pensaram em roubar o
cad�ver de n�s, pensaram?
822
01:14:16,339 --> 01:14:19,642
Sumam daqui.
Achamos, � nosso.
823
01:14:20,843 --> 01:14:24,096
� melhor corrermos.
� deles.
824
01:14:24,097 --> 01:14:27,984
Merecemos. Voc�s vieram de carro,
n�o � justo. Ele � nosso.
825
01:14:28,059 --> 01:14:31,988
"N�o � justo. Ele � nosso".
N�o � mais.
826
01:14:32,063 --> 01:14:35,491
Somos quatro.
� melhor ca�rem fora.
827
01:14:35,692 --> 01:14:37,827
N�s vamos.
N�o se preocupe.
828
01:14:42,365 --> 01:14:46,493
Vern, seu filho da m�e.
Estava embaixo da varanda.
829
01:14:46,494 --> 01:14:48,754
N�o, juro.
N�o fui eu.
830
01:14:48,788 --> 01:14:52,008
Desgra�ado,
eu devia bater em voc�!
831
01:14:59,132 --> 01:15:01,350
Voc�s t�m duas escolhas.
832
01:15:02,135 --> 01:15:05,104
V�o embora, e levamos o cad�ver.
833
01:15:05,430 --> 01:15:08,024
Ou ficam, levam uma surra...
834
01:15:08,391 --> 01:15:12,060
...e levamos o cad�ver.
- Eu e Billy achamos primeiro.
835
01:15:12,061 --> 01:15:14,313
Vern contou como acharam.
836
01:15:14,314 --> 01:15:17,742
"Billy, n�o dev�amos
ter roubado o carro."
837
01:15:17,775 --> 01:15:21,829
"Billy, acho que fizemos besteira."
838
01:15:21,904 --> 01:15:24,332
- Chega, agora vai ter!
- Espere.
839
01:15:27,785 --> 01:15:32,048
Chambers, sua bichinha,
� sua �ltima chance.
840
01:15:32,874 --> 01:15:34,467
E ent�o?
841
01:15:35,918 --> 01:15:39,055
V� pra casa transar com sua m�e!
842
01:15:43,760 --> 01:15:47,563
- Voc� vai morrer.
- Vamos embora, Chris.
843
01:15:47,930 --> 01:15:50,358
- Eles n�o v�o levar.
- Isso � loucura!
844
01:15:50,391 --> 01:15:53,235
- N�o v�o levar.
- Ele tem uma faca, cara!
845
01:15:54,020 --> 01:15:55,780
Ora, Ace.
846
01:16:00,443 --> 01:16:03,996
- Vai ter de me matar.
- Sem problemas.
847
01:16:17,710 --> 01:16:21,389
Voc�s n�o v�o lev�-lo.
Ningu�m vai.
848
01:16:23,049 --> 01:16:26,894
Passe a arma antes que
atire no pr�prio p�.
849
01:16:28,137 --> 01:16:31,065
Voc� n�o tem coragem
de atirar numa marmota.
850
01:16:32,100 --> 01:16:34,485
N�o se mexa.
851
01:16:35,269 --> 01:16:38,239
Eu te mato, juro por Deus.
852
01:16:39,732 --> 01:16:42,076
Vamos, entregue a arma.
853
01:16:44,320 --> 01:16:47,248
Voc� deve ter um pouco
do ju�zo do seu irm�o.
854
01:16:51,744 --> 01:16:56,882
Chupe meu pauz�o, seu verme.
855
01:17:03,047 --> 01:17:08,769
- Vai matar todos n�s?
- N�o, s� voc�.
856
01:17:18,813 --> 01:17:23,326
- Vai pagar por isso.
- Talvez sim, talvez n�o.
857
01:17:24,110 --> 01:17:26,329
Vai, sim.
858
01:17:38,041 --> 01:17:41,052
N�o vamos esquecer,
se � o que pensa.
859
01:17:42,378 --> 01:17:44,680
� pra valer, garoto.
860
01:18:01,272 --> 01:18:03,574
"Chupe meu pauz�o"?
861
01:18:04,359 --> 01:18:06,869
Quem disse que � grande?
862
01:18:08,571 --> 01:18:11,123
O maior de quatro condados.
863
01:18:28,800 --> 01:18:32,311
- Vamos lev�-lo?
- N�o.
864
01:18:34,097 --> 01:18:36,274
Viemos de t�o longe.
865
01:18:36,849 --> 01:18:39,193
�amos ser her�is.
866
01:18:40,269 --> 01:18:42,446
N�o desse jeito, Teddy.
867
01:18:45,400 --> 01:18:47,952
Chris, me ajude.
868
01:18:50,154 --> 01:18:55,418
O corpo acabou sendo achado
e ningu�m teve o m�rito.
869
01:18:55,618 --> 01:19:00,464
Resolvemos que o melhor era
dar um telefonema an�nimo.
870
01:19:06,129 --> 01:19:10,632
Voltamos pra casa,
e apesar de pensativos...
871
01:19:10,633 --> 01:19:12,852
n�s nem convers�vamos direito.
872
01:19:16,222 --> 01:19:21,977
Andamos a noite toda e chegamos
a Castle Rock no domingo, �s cinco.
873
01:19:21,978 --> 01:19:24,447
Na v�spera do Dia do Trabalho.
874
01:19:24,897 --> 01:19:29,660
Estivemos fora s� dois dias,
mas a cidade parecia diferente...
875
01:19:29,694 --> 01:19:31,579
menor.
876
01:19:48,379 --> 01:19:51,682
Bem, nos vemos na escola.
877
01:19:55,428 --> 01:19:57,480
Nos vemos no gin�sio.
878
01:20:11,194 --> 01:20:12,620
Um centavo!
879
01:20:21,037 --> 01:20:25,675
Vou pra casa, antes que
minha m�e chame a pol�cia.
880
01:20:33,591 --> 01:20:35,685
Chris...
881
01:20:36,219 --> 01:20:38,729
sem ressentimentos, falou?
882
01:20:38,888 --> 01:20:40,773
Claro, cara.
883
01:20:44,519 --> 01:20:49,073
Com uma arma, ele vir�
Assim dizem as cartas
884
01:20:49,107 --> 01:20:53,953
Um cavaleiro sem armadura
Em uma terra selvagem
885
01:20:54,237 --> 01:20:58,749
Com a arma em punho
Anunciada pelo vento.
886
01:21:04,747 --> 01:21:08,500
Nunca mais tivemos
contato com Teddy e Vern.
887
01:21:08,501 --> 01:21:12,462
Eles viraram s� mais
dois rostos no corredor.
888
01:21:12,463 --> 01:21:14,464
�s vezes, isso acontece.
889
01:21:14,465 --> 01:21:17,560
Amigos entram e saem de sua vida,
como gar�ons num restaurante.
890
01:21:18,344 --> 01:21:22,264
Eu soube que Vern se casou
depois do col�gio e teve 4 filhos...
891
01:21:22,265 --> 01:21:25,776
e trabalha num dep�sito
de madeira em Arsenault.
892
01:21:26,019 --> 01:21:30,823
Teddy tentou entrar no Ex�rcito,
mas foi reprovado no exame m�dico.
893
01:21:30,857 --> 01:21:36,454
Eu soube que foi preso
e agora faz bicos.
894
01:21:44,245 --> 01:21:47,340
Nunca vou sair dessa
cidade, n�o �?
895
01:21:48,958 --> 01:21:51,719
Voc� pode fazer qualquer coisa.
896
01:21:54,464 --> 01:21:56,349
Claro.
897
01:22:04,015 --> 01:22:05,733
Toque aqui.
898
01:22:14,651 --> 01:22:18,663
- Vejo voc� por a�.
- N�o se eu o vir primeiro.
899
01:22:23,034 --> 01:22:27,079
Chris conseguiu sair e fazer os
cursos preparat�rios comigo.
900
01:22:27,080 --> 01:22:30,591
Apesar de ter sido dif�cil,
ele conseguiu, como sempre.
901
01:22:30,625 --> 01:22:33,844
Ele cursou a faculdade
e virou advogado.
902
01:22:34,337 --> 01:22:37,547
Na semana passada,
em um restaurante...
903
01:22:37,548 --> 01:22:42,219
dois homens come�aram a brigar
e um deles puxou uma faca.
904
01:22:42,220 --> 01:22:45,564
Chris, como sempre,
tentou apazigu�-los.
905
01:22:46,516 --> 01:22:50,820
Levou uma facada na garganta
e morreu na hora.
906
01:22:52,989 --> 01:22:58,694
APESAR DE N�O O VIR
H� MAIS DE 10 ANOS...
907
01:22:58,695 --> 01:23:03,833
SEMPRE SENTIREI SAUDADES DELE.
908
01:23:10,415 --> 01:23:14,334
- Papai, podemos ir agora?
- Est�o prontos?
909
01:23:14,335 --> 01:23:16,929
Sim, h� uma hora.
910
01:23:19,757 --> 01:23:23,394
- Tudo bem, j� vou.
- Disse isso h� meia hora.
911
01:23:23,636 --> 01:23:27,189
Meu pai � estranho.
Age assim quando escreve.
912
01:23:43,956 --> 01:23:48,577
NUNCA MAIS TIVE AMIGOS...
913
01:23:48,578 --> 01:23:54,583
COMO AQUELES QUE TIVE AOS 12 ANOS.
914
01:23:54,584 --> 01:23:58,596
MEU DEUS, QUEM � QUE TEM?
915
01:24:35,101 --> 01:24:39,101
Tradu��o e legendas:
ANP(Registered Trademark) - Rio - Brasil
72053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.