All language subtitles for Stand by Me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,686 --> 00:00:34,075 CONTA COMIGO 2 00:01:03,379 --> 00:01:07,300 ADVOGADO CHRISTOPHER CHAMBERS � ESFAQUEADO 3 00:01:32,016 --> 00:01:36,829 Aos doze anos, vi pela primeira vez, um cad�ver. 4 00:01:37,947 --> 00:01:39,740 CASOS POLICIAIS VER�DICOS 5 00:01:39,741 --> 00:01:43,035 Foi durante o ver�o de 1959. Faz muito tempo. 6 00:01:43,194 --> 00:01:46,539 Mas somente se contarmos o n�mero de anos. 7 00:01:50,868 --> 00:01:54,505 Eu morava na cidadezinha de Castle Rock, no Oregon. 8 00:01:54,872 --> 00:01:59,552 Tinha somente 1.281 habitantes, mas, era o mundo para mim. 9 00:01:59,711 --> 00:02:01,695 Ouvem o chefe Bob Cormier. 10 00:02:01,696 --> 00:02:05,541 Est� um dia ensolarado em Portland, faz 32 graus e est� esquentando. 11 00:02:05,575 --> 00:02:10,880 E l� vamos n�s com mais uma m�sica do chefe. 12 00:02:28,181 --> 00:02:31,484 O que mostra que um franc�s esteve no seu quintal? 13 00:02:31,559 --> 00:02:36,113 - Ei, sou franc�s. - O lixo vazio e a cadela gr�vida. 14 00:02:36,814 --> 00:02:39,992 - N�o falei que sou franc�s? - Eu chamo. 15 00:02:40,151 --> 00:02:41,661 Merda. 16 00:02:41,861 --> 00:02:44,738 - 29. - 22. 17 00:02:44,739 --> 00:02:47,083 Dancei! 18 00:02:48,326 --> 00:02:52,839 Gordie est� fora! Acabou de se retirar! 19 00:02:54,249 --> 00:02:56,291 D� as cartas. 20 00:02:56,292 --> 00:02:58,919 Teddy Duchamp era o maluc�o da galera. 21 00:02:58,920 --> 00:03:03,507 N�o tinha muita sorte na vida. Seu pai tinha ataques de f�ria. 22 00:03:03,508 --> 00:03:07,645 Uma vez, ele queimou a orelha do filho no fog�o. 23 00:03:08,054 --> 00:03:12,108 - Eu chamo. - Seu merda de quatro olhos. 24 00:03:12,141 --> 00:03:14,777 O merda tem mil olhos. 25 00:03:17,188 --> 00:03:20,607 Qual a gra�a? Tenho 30, e voc�? 26 00:03:20,608 --> 00:03:23,661 - 16. - Continue rindo. 27 00:03:23,695 --> 00:03:25,454 Est� acabado, chapa. 28 00:03:25,697 --> 00:03:28,916 Chris Chambers era o l�der e meu melhor amigo. 29 00:03:28,950 --> 00:03:33,287 Sua fam�lia n�o prestava, e sab�amos que ele seria igual. 30 00:03:33,288 --> 00:03:35,339 Ele tamb�m. 31 00:03:35,540 --> 00:03:38,301 N�o � a batida secreta. 32 00:03:38,376 --> 00:03:42,305 - Esqueci a batida secreta. Abram. - Vern! 33 00:03:42,422 --> 00:03:44,724 Vamos, abram. 34 00:03:45,216 --> 00:03:48,561 Voc�s n�o v�o acreditar! � demais! 35 00:03:49,345 --> 00:03:52,273 Esperem at� ouvir isso! Esperem s�! 36 00:03:52,348 --> 00:03:54,358 N�o v�o acreditar. 37 00:03:54,934 --> 00:03:57,945 Estou sem f�lego, vim correndo de casa. 38 00:03:58,354 --> 00:04:03,359 - Vim correndo pra casa. - Escutem, � o m�ximo! 39 00:04:03,360 --> 00:04:08,530 - Desculpe. - Esque�am, n�o vou contar nada. 40 00:04:08,531 --> 00:04:10,917 Parem. O que �, cara? 41 00:04:11,117 --> 00:04:15,296 - N�o v�o acreditar... - Vim correndo pra casa. 42 00:04:15,413 --> 00:04:18,841 - V�o se danar. Esque�am. - O que �? 43 00:04:19,292 --> 00:04:23,679 Podem acampar fora hoje? Digam que ser� no meu quintal. 44 00:04:24,505 --> 00:04:26,006 Acho que sim. 45 00:04:26,007 --> 00:04:29,426 S� que meu pai n�o est� bem. Anda bebendo muito. 46 00:04:29,427 --> 00:04:32,855 Voc� precisa ir! N�o vai acreditar! E voc�, Gordie? 47 00:04:32,931 --> 00:04:36,651 - Provavelmente. - Por que tanto barulho, Vernon? 48 00:04:37,227 --> 00:04:41,155 - Eu chamo. - O qu�? N�o tem uma m�o cheia! 49 00:04:41,356 --> 00:04:45,868 - N�o conseguiu uma m�o cheia! - Est� fora, seu merda. 50 00:04:47,111 --> 00:04:49,247 Querem ver um cad�ver? 51 00:04:53,117 --> 00:04:55,294 Eu estava cavando sob a varanda... 52 00:04:55,662 --> 00:04:58,923 Entendemos logo o que ele queria nos dizer. 53 00:04:58,998 --> 00:05:04,053 No in�cio do ano, ele enterrou um pote de moedas embaixo da casa. 54 00:05:04,087 --> 00:05:07,130 E fez um mapa para poder encontr�-lo de novo. 55 00:05:07,131 --> 00:05:11,060 At� que sua m�e limpou o quarto e jogou o fora o mapa. 56 00:05:11,636 --> 00:05:15,055 Vern procurava as moedas j� tinha nove meses. 57 00:05:15,056 --> 00:05:19,151 Nove meses! Cara, a gente n�o sabia se chorava ou ria. 58 00:05:20,645 --> 00:05:24,657 - Billy, temos de fazer algo. - Qual a import�ncia? 59 00:05:24,816 --> 00:05:27,901 - N�s o vimos. - E da�? Pra n�s, tanto faz. 60 00:05:27,902 --> 00:05:32,123 Ele est� morto. Quem se importa em ach�-lo? Eu n�o. 61 00:05:34,117 --> 00:05:36,410 Falam dele no r�dio. 62 00:05:36,411 --> 00:05:40,089 Brocker, Brower, Flowers, algo assim. 63 00:05:40,415 --> 00:05:44,719 - O trem o atropelou. - Grande coisa. 64 00:05:45,336 --> 00:05:49,673 Est�vamos por dentro do caso Ray Brower, ele era da nossa idade. 65 00:05:49,674 --> 00:05:53,844 Fazia tr�s dias que ele saiu para catar jabuticabas e desapareceu. 66 00:05:53,845 --> 00:05:55,804 Dev�amos avisar os tiras. 67 00:05:55,805 --> 00:05:59,099 N�o se fala com tiras ap�s roubar um carro. 68 00:05:59,100 --> 00:06:02,102 V�o querer saber como fomos at� Back Harlow. 69 00:06:02,103 --> 00:06:06,481 Sabem que n�o temos carro. � melhor ficarmos calados. 70 00:06:06,482 --> 00:06:09,118 Podemos dar um telefonema an�nimo. 71 00:06:09,360 --> 00:06:14,207 Eles rastreiam o telefonema. Vi em "Highway Patrol" e "Dragnet". 72 00:06:14,282 --> 00:06:18,419 Falou. N�o dev�amos ter roubado aquele Dodge. 73 00:06:18,536 --> 00:06:22,956 - Ace devia ter ido com o carro. - Mas n�o foi! 74 00:06:22,957 --> 00:06:27,970 - Vamos contar pra ele? - Pra ningu�m. Ningu�m, entendeu? 75 00:06:28,004 --> 00:06:31,682 A estrada Back Harlow acaba no rio Royal. 76 00:06:31,716 --> 00:06:36,354 � atravessada por trilhos! Eu pescava l� com meu pai! 77 00:06:36,387 --> 00:06:39,223 Se eles o tivessem visto, voc� estaria morto! 78 00:06:39,224 --> 00:06:43,152 Ele andou de Chamerlain at� Harlow? � muito longe. 79 00:06:43,228 --> 00:06:47,865 Ele deve ter seguido os trilhos at� l�. 80 00:06:50,026 --> 00:06:54,455 E, � noite, um trem veio e bateu nele. 81 00:06:59,118 --> 00:07:03,789 Pessoal, se n�s o acharmos, vamos sair no jornal. 82 00:07:03,790 --> 00:07:06,333 - Isso, ou na TV! - Claro! 83 00:07:06,334 --> 00:07:08,052 Seremos her�is! 84 00:07:08,169 --> 00:07:12,297 - N�o sei. Billy vai descobrir. - Ele n�o vai ligar. 85 00:07:12,298 --> 00:07:16,310 N�s vamos ach�-lo, e n�o Billy e Charlie, que roubaram o carro. 86 00:07:16,427 --> 00:07:20,931 - Voc� talvez ganhe uma medalha. - Acha mesmo? 87 00:07:20,932 --> 00:07:24,360 - Claro. - O que diremos aos nossos pais? 88 00:07:24,394 --> 00:07:28,781 O que voc� disse. N�s vamos acampar no seu quintal. 89 00:07:28,856 --> 00:07:31,650 Voc� diz que vai dormir no Teddy. 90 00:07:31,651 --> 00:07:34,570 E dizemos que vamos � corrida no dia seguinte. 91 00:07:34,571 --> 00:07:38,782 - Temos at� amanh� � noite. - Grande plano, cara! 92 00:07:38,783 --> 00:07:43,120 Se acharmos o cad�ver, v�o saber que n�o fomos � corrida... 93 00:07:43,121 --> 00:07:46,123 ...e apanharemos. - Ningu�m vai se importar. 94 00:07:46,124 --> 00:07:50,344 V�o estar t�o empolgados com o que achamos que nem v�o ligar. 95 00:07:50,628 --> 00:07:53,714 Vou levar uma surra de qualquer jeito, mas vale! 96 00:07:53,715 --> 00:07:56,008 - Vamos l�! O que acha? - Fechado. 97 00:07:56,009 --> 00:07:57,768 - Gordie? - Claro. 98 00:07:57,927 --> 00:08:00,646 - Vern? - N�o sei. 99 00:08:00,680 --> 00:08:03,191 - Vern... - Vamos, Vernon! 100 00:08:03,850 --> 00:08:07,561 - Vern... - Vamos, Vernon! 101 00:08:07,562 --> 00:08:09,906 - Vamos, Vernon. - Est� bem. 102 00:08:09,939 --> 00:08:13,984 Isso a�! Valeu! Valeu! 103 00:08:13,985 --> 00:08:17,455 Eu queria tamb�m participar da alegria, mas n�o podia. 104 00:08:18,573 --> 00:08:22,418 Naquele ver�o, eu passei a ser o invis�vel na minha casa. 105 00:08:24,329 --> 00:08:27,840 Mam�e, sabe onde est� meu cantil? 106 00:08:30,043 --> 00:08:31,928 Mam�e... 107 00:08:34,964 --> 00:08:36,891 Est� no quarto do Denny. 108 00:08:38,843 --> 00:08:42,688 Em abril, Dennis, o meu irm�o, morreu em um acidente de carro. 109 00:08:43,348 --> 00:08:48,861 J� fazia 4 meses e meus pais ainda n�o tinham se recuperado. 110 00:09:27,350 --> 00:09:29,944 Gordie, tenho algo pra voc�. 111 00:09:31,479 --> 00:09:34,240 Isto, amigo, � pra voc�. 112 00:09:35,316 --> 00:09:39,152 - � seu bon� dos Yankees. - N�o, � seu. 113 00:09:39,153 --> 00:09:41,613 D� sorte. Sabe quantos peixes vamos pegar? 114 00:09:41,614 --> 00:09:44,741 - Quantos? - Zilh�es de peixes. 115 00:09:44,742 --> 00:09:48,579 - Fica bem em voc� assim. - Mam�e, fiquei cego! 116 00:09:48,580 --> 00:09:51,924 N�o comece, porco-espinho. Vamos, me abrace. 117 00:09:53,543 --> 00:09:55,761 Voc� achou. 118 00:09:57,255 --> 00:09:59,640 Voc� achou. 119 00:10:07,223 --> 00:10:10,225 Por que seus amigos n�o s�o como os do Denny? 120 00:10:10,226 --> 00:10:14,030 - Eles s�o legais, papai. - �, um ladr�o e dois retardados. 121 00:10:14,689 --> 00:10:18,859 - Chris n�o � ladr�o. - Roubou dinheiro na escola. 122 00:10:18,860 --> 00:10:21,287 Pra mim, � ladr�o. 123 00:10:37,795 --> 00:10:43,226 Ao meio dia, sa�mos atr�s do cad�ver de Ray Brower. 124 00:10:44,427 --> 00:10:46,521 Aqui est� bom! 125 00:10:47,388 --> 00:10:49,732 Oi, Chris. 126 00:10:49,807 --> 00:10:52,059 - Muito obrigado. - De nada. 127 00:10:52,060 --> 00:10:54,445 - Gordie. - Ei, cara. 128 00:10:54,771 --> 00:10:57,314 - Quer ver uma coisa? - O qu�? 129 00:10:57,315 --> 00:11:00,743 - Voc� est� bem? - Estou. O que �? 130 00:11:01,194 --> 00:11:04,330 - Voc� precisa ver isso. - O que �, cara? 131 00:11:06,991 --> 00:11:09,252 Vamos, o que �? 132 00:11:13,873 --> 00:11:17,426 Voc� quer ser o Cavaleiro Solit�rio ou Cisco Kid? 133 00:11:17,627 --> 00:11:21,964 Minha nossa! Onde arrumou isso? 134 00:11:21,965 --> 00:11:25,592 Peguei na c�moda do meu pai. � uma 45. 135 00:11:25,593 --> 00:11:27,603 Eu sei. 136 00:11:31,349 --> 00:11:35,352 - Voc� tem balas? - Peguei o que restava na caixa. 137 00:11:35,353 --> 00:11:39,407 Meu pai vai achar que atirou em latas quando estava b�bado. 138 00:11:40,692 --> 00:11:44,161 - Est� carregada? - N�o. Acha que sou o qu�? 139 00:11:45,530 --> 00:11:48,708 - Deus! - Vamos correr! 140 00:11:50,702 --> 00:11:54,413 Gordon Lachance arma tiroteio em Castle Rock! 141 00:11:54,414 --> 00:11:58,801 - Cale a boca! - Quem est� atirando bombinha? 142 00:12:00,753 --> 00:12:05,215 Voc� devia ter visto a sua cara! Foi muito legal! 143 00:12:05,216 --> 00:12:09,887 Voc� sabia que estava carregada! Estou em apuros! Ela me viu! 144 00:12:09,888 --> 00:12:13,557 - Ela pensou que era bombinha. - N�o importa. Foi sacanagem. 145 00:12:13,558 --> 00:12:15,401 Gordie... 146 00:12:15,852 --> 00:12:19,771 eu n�o sabia que estava carregada. Verdade. 147 00:12:19,772 --> 00:12:22,909 - Jura? - Juro. 148 00:12:23,067 --> 00:12:25,536 Pela sua m�e? 149 00:12:25,778 --> 00:12:29,624 - Mesmo que ela v� pro inferno? - Sim, juro. 150 00:12:31,034 --> 00:12:33,503 De verdade? 151 00:12:34,245 --> 00:12:36,547 De verdade. 152 00:12:41,836 --> 00:12:45,848 - Meninas, aonde v�o? - Ei, meu irm�o me deu isso! 153 00:12:45,924 --> 00:12:48,800 - Agora � meu. - Devolva! 154 00:12:48,801 --> 00:12:51,562 Ande, � meu! 155 00:12:52,263 --> 00:12:54,232 Voc� � um babaca, sabia? 156 00:12:57,644 --> 00:13:01,781 - Seu irm�o n�o � muito educado. - Christopher... 157 00:13:01,856 --> 00:13:04,325 sei que voc� n�o quis ofender meu amigo. 158 00:13:04,901 --> 00:13:06,827 Sei que ele n�o quis me ofender. 159 00:13:07,528 --> 00:13:11,374 E vou dar uma chance de retirar o que disse. 160 00:13:14,619 --> 00:13:16,420 - Droga! - Retire. 161 00:13:16,454 --> 00:13:19,706 - Pare, vai machuc�-lo! - Seu idiota, me solte. 162 00:13:19,707 --> 00:13:22,218 - Pare, cara! - Retire, garoto. 163 00:13:22,877 --> 00:13:28,015 - Pare! - Seu... est� legal, eu retiro! 164 00:13:31,386 --> 00:13:35,565 Agora, me sinto bem melhor. 165 00:13:36,349 --> 00:13:38,401 E voc�s? 166 00:13:40,144 --> 00:13:42,238 �timo. 167 00:13:44,274 --> 00:13:46,742 At� mais, meninas. 168 00:13:57,245 --> 00:13:59,922 Venha. Esque�a. 169 00:14:12,760 --> 00:14:15,304 Por que precisamos de uma arma? 170 00:14:15,305 --> 00:14:18,891 � assustador dormir na floresta. Voc� pode ver um urso... 171 00:14:18,892 --> 00:14:21,235 ou uma lata de lixo. 172 00:14:24,230 --> 00:14:27,608 - Eu trouxe um pente. - Um pente pra qu�? 173 00:14:27,609 --> 00:14:29,827 Temos de estar arrumados na TV. 174 00:14:30,028 --> 00:14:32,487 - Bem pensado, Vern. - Obrigado. 175 00:14:32,488 --> 00:14:34,582 Dois por vacilar. 176 00:14:39,412 --> 00:14:41,172 Voc� acha que � muito longe? 177 00:14:42,790 --> 00:14:47,127 Se seguirmos os trilhos at� Harlow, devem ser uns 32 km. 178 00:14:47,128 --> 00:14:51,516 - Concorda, Gordie? - Talvez uns 48 km. 179 00:14:51,591 --> 00:14:54,477 Por que n�o pegamos carona? 180 00:14:54,552 --> 00:14:57,021 - N�o, � chato. - Por que n�o? 181 00:14:57,055 --> 00:15:01,475 Pegamos a estrada 7 at� a igreja Shiloh e, depois, Back Harlow. 182 00:15:01,476 --> 00:15:04,519 - Chegamos ao anoitecer. - � coisa de bund�o. 183 00:15:04,520 --> 00:15:06,730 � muito longe. 184 00:15:06,731 --> 00:15:09,733 Sua m�e teve algum filho que sobreviveu? 185 00:15:09,734 --> 00:15:12,537 - Como assim? - Deus! 186 00:15:17,450 --> 00:15:22,371 Com uma arma, ele vir� Assim dizem as cartas 187 00:15:22,372 --> 00:15:26,458 Um cavaleiro sem armadura Num territ�rio selvagem 188 00:15:26,459 --> 00:15:30,462 Com sua arma veloz em punho Assim anuncia o vento 189 00:15:30,463 --> 00:15:34,007 Um soldado da fortuna Ele � chamado... 190 00:15:34,008 --> 00:15:37,019 Justiceiro 191 00:15:37,929 --> 00:15:42,316 Vamos encher no ferro-velho. Meu pai disse que o po�o � limpo. 192 00:15:42,517 --> 00:15:45,394 - N�o se Chopper estiver l�. - Se ele estiver, voc� vai. 193 00:15:45,395 --> 00:15:47,488 Muito engra�ado. 194 00:15:51,025 --> 00:15:53,870 Estou com fome. Quem est� com a comida? 195 00:15:53,987 --> 00:15:57,748 Merda! Algu�m trouxe algo? 196 00:15:57,991 --> 00:16:00,877 Eu n�o. Gordie? 197 00:16:01,286 --> 00:16:04,913 Que maravilha! E agora vamos comer nossos p�s? 198 00:16:04,914 --> 00:16:07,124 Voc� tamb�m n�o trouxe nada? 199 00:16:07,125 --> 00:16:10,669 Foi ideia do Vern. Por que n�o trouxe comida? 200 00:16:10,670 --> 00:16:13,297 Preciso pensar em tudo? Trouxe o pente! 201 00:16:13,298 --> 00:16:16,174 E pra que precisa de pente? N�o tem cabelo! 202 00:16:16,175 --> 00:16:18,561 Trouxe pra voc�s! 203 00:16:19,053 --> 00:16:21,647 Vamos ver quanto dinheiro temos. 204 00:16:24,601 --> 00:16:26,777 Tenho US$ 1,02. 205 00:16:28,646 --> 00:16:31,073 68 centavos de Chris. 206 00:16:31,900 --> 00:16:34,243 60 centavos de Teddy. 207 00:16:39,073 --> 00:16:41,417 7 centavos, Vern? 208 00:16:41,826 --> 00:16:44,378 Ainda n�o achei minhas moedas. 209 00:16:44,495 --> 00:16:47,089 2,37 � alguma coisa. 210 00:16:47,165 --> 00:16:50,459 A loja Quidaciolu's fica perto do ferro-velho. 211 00:16:50,460 --> 00:16:52,669 Podemos comprar comida l�. 212 00:16:52,670 --> 00:16:54,764 O trem est� vindo. 213 00:16:57,508 --> 00:16:59,477 Jer�nimo! 214 00:17:02,180 --> 00:17:06,016 - Venha, Teddy. - N�o. 215 00:17:06,017 --> 00:17:08,486 Vou desafi�-lo. 216 00:17:08,978 --> 00:17:11,989 Vamos, saia dos trilhos. Voc� � louco. 217 00:17:12,232 --> 00:17:14,951 Desafiar o trem. Puxa. 218 00:17:19,948 --> 00:17:23,125 Saia dos trilhos! Quer morrer? 219 00:17:23,368 --> 00:17:26,170 Como na praia da Normandia. 220 00:17:30,041 --> 00:17:31,968 - Vamos, cara! - N�o, n�o! 221 00:17:32,001 --> 00:17:34,679 - Vamos, cara! - Quero desafiar o trem! 222 00:17:45,390 --> 00:17:49,351 - Seu filho da m�e! - Eu s� quis salvar sua vida! 223 00:17:49,352 --> 00:17:52,572 Quer se matar? � isso que quer, droga? 224 00:17:52,605 --> 00:17:54,907 Voc� tentou se matar! 225 00:18:01,072 --> 00:18:04,667 - N�o preciso de bab�! - Precisa, sim. 226 00:18:10,665 --> 00:18:12,133 Toque aqui. 227 00:18:13,585 --> 00:18:15,178 Eu ia conseguir. 228 00:18:16,588 --> 00:18:19,682 Voc� pode tentar na volta. 229 00:18:20,425 --> 00:18:21,976 Tr�gua? 230 00:18:22,677 --> 00:18:24,228 Toque aqui. 231 00:18:44,507 --> 00:18:46,834 LAR DOCE LAR 232 00:18:50,330 --> 00:18:54,458 Enquanto isso, Charlie e Billy treinavam "beisebol a la cart"... 233 00:18:54,459 --> 00:18:59,463 ...com Ace e Eyeball. - Que merda, porra. 234 00:18:59,464 --> 00:19:01,933 Voc� n�o devia ter acertado a caixa de madeira. 235 00:19:02,342 --> 00:19:06,187 Por que n�o me diz algo que n�o sei, idiota? 236 00:19:06,679 --> 00:19:10,599 - Billy, sua vez. - Voc�s ganharam. N�o quero mais. 237 00:19:10,600 --> 00:19:13,977 Voc� n�o pode desistir. Foram s� tr�s rodadas. 238 00:19:13,978 --> 00:19:16,364 N�o ser� um jogo oficial. 239 00:19:16,522 --> 00:19:18,908 Ace, eu e... 240 00:19:20,193 --> 00:19:24,330 O que voc�s t�m? Est�o estranhos hoje. 241 00:19:25,949 --> 00:19:30,086 - O que �? - Nada. Nada... certo? Nada... 242 00:19:30,245 --> 00:19:35,800 Quero terminar o jogo antes de me aposentar, est� bem? 243 00:19:35,875 --> 00:19:38,377 � sua vez, Billy. Ande. 244 00:19:38,378 --> 00:19:42,431 - Certo. Passe o maldito taco. - Vamos jogar! 245 00:19:45,009 --> 00:19:47,144 Bola fora. 246 00:19:47,570 --> 00:19:50,106 ENTRADA PROIBIDA 247 00:20:00,567 --> 00:20:03,619 Vern, sua m�e andou dirigindo de novo. 248 00:20:03,945 --> 00:20:06,163 � t�o engra�ado que esqueci de rir. 249 00:20:07,282 --> 00:20:09,125 Pra tr�s, homens! 250 00:20:09,993 --> 00:20:12,753 Paraquedistas entrando! 251 00:20:12,871 --> 00:20:16,915 A proibi��o era refor�ada por Milo Pressman, o propriet�rio... 252 00:20:16,916 --> 00:20:22,379 e seu cachorro "Chopper", o mais temido de Castle Rock. 253 00:20:22,380 --> 00:20:26,091 Havia uma lenda que dizia que ele era treinado, n�o apenas para atacar. 254 00:20:26,092 --> 00:20:29,761 Mas para atacar partes "intimas" do corpo. 255 00:20:29,762 --> 00:20:35,392 Quem pulasse a cerca, certamente ouviria. 256 00:20:35,393 --> 00:20:37,895 "Chopper, pega no saco!" 257 00:20:37,896 --> 00:20:42,325 Mas agora, n�o tinha sinal nem de Milo, nem de Chopper. 258 00:20:44,569 --> 00:20:48,822 - Teddy � louco. - Vamos l�, caras! Andem! 259 00:20:48,823 --> 00:20:51,667 Aposto que ele n�o vai chegar aos 20 anos. 260 00:20:51,743 --> 00:20:54,545 Lembra quando o salvou na �rvore? 261 00:20:55,246 --> 00:20:58,341 �s vezes, sonho com isso. 262 00:20:58,875 --> 00:21:03,513 Mas no sonho s� pego o cabelo, e ele cai. 263 00:21:03,796 --> 00:21:07,225 - � estranho. - Verdade. 264 00:21:07,258 --> 00:21:11,386 Mas voc� n�o errou. Chris Chambers nunca erra, certo? 265 00:21:11,387 --> 00:21:14,023 Nem quando as mulheres abaixam a tampa do vaso. 266 00:21:15,099 --> 00:21:17,559 - Vamos apostar corrida. - N�o... 267 00:21:17,560 --> 00:21:20,530 - Vamos apostar at� a bomba. - Estou cansado... j�! 268 00:21:20,605 --> 00:21:24,867 Voc� vai ver! Parece que Lachance vai vencer! 269 00:21:24,984 --> 00:21:28,111 Ele vai vencer Chambers! Mas o que � isso? 270 00:21:28,112 --> 00:21:32,074 Chambers est� avan�ando! Lachance ficou pra tr�s! 271 00:21:32,075 --> 00:21:34,544 A multid�o enlouquece! 272 00:21:54,138 --> 00:21:57,525 Voc�s t�m visto o "Clube do Mickey" ultimamente? 273 00:21:57,725 --> 00:22:01,478 - O peito da Clara est� crescendo. - Voc� acha? 274 00:22:01,479 --> 00:22:07,410 Verdade. Notei que as letras "C" e "A" est�o mais para o lado. 275 00:22:08,820 --> 00:22:11,706 Os peitos da Clarabela s�o �timos. 276 00:22:12,490 --> 00:22:15,585 - Estamos nos divertindo muito. - Demais. 277 00:22:15,618 --> 00:22:17,327 Fant�stico. 278 00:22:17,328 --> 00:22:20,455 Vernon n�o falava apenas do ferro-velho... 279 00:22:20,456 --> 00:22:25,043 da mentira para nossos pais e do passeio nos trilhos at� Harlow. 280 00:22:25,044 --> 00:22:28,922 Ele se referia a isso, mas hoje acho que era bem mais do que isso... 281 00:22:28,923 --> 00:22:32,509 e sab�amos, era tudo � nossa volta. 282 00:22:32,510 --> 00:22:36,847 Sab�amos quem �ramos e onde n�s est�vamos indo. 283 00:22:36,848 --> 00:22:38,774 Era Maravilhoso. 284 00:22:42,186 --> 00:22:45,615 �timo, cuspa no gordo. Muito bom. 285 00:22:45,690 --> 00:22:47,992 Que horas s�o, Gordie? 286 00:22:48,526 --> 00:22:51,612 - 13h15. - � melhor comprar comida. 287 00:22:51,613 --> 00:22:54,707 O ferro-velho abre �s 15h. Chopper vai chegar. 288 00:22:54,866 --> 00:22:56,751 "Morda o saco!" 289 00:22:57,118 --> 00:22:59,953 V� voc�. Pode nos pegar na volta. 290 00:22:59,954 --> 00:23:03,049 - N�o vou sozinho. Vamos juntos. - Eu vou ficar aqui. 291 00:23:03,082 --> 00:23:05,626 - N�o vou. - Eu tamb�m n�o. 292 00:23:05,627 --> 00:23:08,846 Calma, garotas. Vamos decidir na moeda. 293 00:23:10,173 --> 00:23:13,142 - Vai quem tirar coroa. - � voc�, que tem cara de velho. 294 00:23:13,384 --> 00:23:14,977 Joguem ou sumam. 295 00:23:20,975 --> 00:23:24,728 Quatro coroas! Deus, isso d� azar. 296 00:23:24,729 --> 00:23:28,649 - Vern, n�o significa nada. - N�o, isso d� azar. 297 00:23:28,650 --> 00:23:34,163 � muito ruim. Lembram quando Clint e seus amigos morreram? 298 00:23:34,656 --> 00:23:36,832 Eles iam comprar cerveja... 299 00:23:37,075 --> 00:23:40,044 e aconteceu o mesmo antes de entrarem no carro. 300 00:23:40,078 --> 00:23:45,633 E "bum"! Morreram. N�o gosto disso, juro. 301 00:23:45,667 --> 00:23:50,879 Ningu�m acredita nisso! � coisa de crian�a! 302 00:23:50,880 --> 00:23:53,140 Vamos jogar de novo. 303 00:23:56,177 --> 00:23:59,689 - Vai jogar ou n�o? - Vern, n�o temos o dia todo. 304 00:24:03,643 --> 00:24:05,695 Voc� perdeu, Gordie! 305 00:24:06,521 --> 00:24:10,533 Gordie perdeu! O velho acabou de dan�ar! 306 00:24:10,900 --> 00:24:14,111 A palavra "retardado" significa algo pra voc�? 307 00:24:14,112 --> 00:24:16,664 V� buscar provis�es, imbecil! 308 00:24:16,781 --> 00:24:19,166 N�o use os apelidos de sua m�e. 309 00:24:19,742 --> 00:24:22,879 - Como voc� � babaca. - Cale a boca! 310 00:24:22,954 --> 00:24:27,675 "Eu n�o me calo, persisto. E, quando olho pra voc�, vomito." 311 00:24:28,293 --> 00:24:31,387 E as m�es de voc�s v�o e lambem tudo. 312 00:24:33,965 --> 00:24:38,051 Achar novas maneiras de ofender a m�e do outro... 313 00:24:38,052 --> 00:24:40,563 sempre foi uma t�tica. 314 00:24:53,151 --> 00:24:57,622 - Voc� � irm�o de Denny Lachance? - Sim, senhor. 315 00:24:58,990 --> 00:25:01,417 Foi uma pena o que aconteceu com ele. 316 00:25:01,868 --> 00:25:05,579 A B�blia diz: "A morte est� no cerne da vida". 317 00:25:05,580 --> 00:25:07,465 Sabia disso? 318 00:25:08,875 --> 00:25:11,427 Perdi um irm�o na Coreia. 319 00:25:12,837 --> 00:25:16,265 Voc� � parecido com seu irm�o. J� disseram isso? 320 00:25:17,342 --> 00:25:19,185 Algumas vezes. 321 00:25:21,846 --> 00:25:26,776 Me lembro do campeonato. Ele jogou como zagueiro. 322 00:25:27,352 --> 00:25:31,614 Minha nossa, como ele jogava. Santa M�e de Deus! 323 00:25:37,237 --> 00:25:40,822 - Pode haver ca�a-talentos amanh�. - N�o sei, papai. 324 00:25:40,823 --> 00:25:43,700 - Pode passar as batatas, papai? - Foi o que ouvi dizer. 325 00:25:43,701 --> 00:25:47,797 Vai ver Jane depois do jogo? Ela � encantadora. 326 00:25:47,830 --> 00:25:51,833 - Papai, pode passar as batatas? - N�o fale de garotas com ele! 327 00:25:51,834 --> 00:25:56,055 Ele n�o deve pensar em garotas. � o maior jogo de sua vida. 328 00:25:56,673 --> 00:26:00,184 - Dennis, quando estiver l�... - Voc� leu o texto do Gordie? 329 00:26:00,760 --> 00:26:04,814 - Ele escreveu uma �tima hist�ria. - Sobre o que escreveu, querido? 330 00:26:04,847 --> 00:26:08,767 � disso que estou falando. Futebol exige concentra��o. 331 00:26:08,768 --> 00:26:11,979 Voc� fala de garotas, e ele se desconcentra. 332 00:26:11,980 --> 00:26:16,242 Gordie, gostei muito. Achei �tima. 333 00:26:16,693 --> 00:26:18,703 Verdade. 334 00:26:21,281 --> 00:26:23,416 Voc� joga futebol? 335 00:26:24,826 --> 00:26:26,502 Voc� joga? 336 00:26:28,872 --> 00:26:31,757 - N�o. - O que faz? 337 00:26:34,168 --> 00:26:35,636 N�o sei. 338 00:26:36,087 --> 00:26:39,682 Seu irm�o era um excelente jogador. 339 00:26:44,512 --> 00:26:47,148 Pronto. US$ 1,50 de hamb�rgueres. 340 00:27:14,626 --> 00:27:18,387 Ei, o que est� fazendo? Venha aqui! 341 00:27:18,504 --> 00:27:23,050 Volte aqui! Vou mandar meu c�o atr�s de voc�! 342 00:27:23,051 --> 00:27:25,677 - Corra, Gordie! - Corra! 343 00:27:25,678 --> 00:27:27,813 Chopper, pegue-o! 344 00:27:28,181 --> 00:27:33,569 Ele disse: Pegue-o! Mas na minha cabe�a era "Chopper, pegue o saco!" 345 00:27:49,118 --> 00:27:50,994 Este � o Chopper? 346 00:27:50,995 --> 00:27:55,707 Chopper foi a minha primeira aula sobre mito e a realidade. 347 00:27:55,708 --> 00:28:00,221 Venha, Choppie, morda minha bunda. Ande! 348 00:28:00,338 --> 00:28:02,807 O lado direito. 349 00:28:03,049 --> 00:28:06,093 Vamos, Choppie, morda o saco! 350 00:28:06,094 --> 00:28:09,397 Parem de provocar o cachorro, ouviram? 351 00:28:09,931 --> 00:28:12,483 Vou espanc�-lo se n�o parar. 352 00:28:12,517 --> 00:28:15,361 Por que n�o pula a cerca e me pega, gordo? 353 00:28:15,520 --> 00:28:20,867 N�o me chame assim, seu filhote de lun�tico. 354 00:28:22,151 --> 00:28:26,831 - Do que me chamou? - Eu o conhe�o. � Teddy Duchamp. 355 00:28:26,948 --> 00:28:30,751 Seu pai � um lun�tico, do hosp�cio de Togus. 356 00:28:30,785 --> 00:28:33,963 Ele queimou sua orelha no fog�o. 357 00:28:34,873 --> 00:28:39,844 - Ele atacou a praia da Normandia. - Ele � totalmente louco. 358 00:28:40,003 --> 00:28:43,639 Voc� n�o � assim � toa. Seu pai � um lun�tico! 359 00:28:43,965 --> 00:28:47,393 Se cham�-lo assim de novo, mato voc�. 360 00:28:47,427 --> 00:28:49,061 Lun�tico, lun�tico... 361 00:28:49,804 --> 00:28:53,482 Vou arrancar sua cabe�a e cagar nela! 362 00:28:54,058 --> 00:28:57,945 - Vou mat�-lo! - Tente, seu desgra�ado! 363 00:28:58,062 --> 00:29:01,240 Se ele for l�, vai bater nele e chamar os tiras! 364 00:29:01,274 --> 00:29:04,243 Veja como fala. Deixe-o se defender sozinho. 365 00:29:04,319 --> 00:29:07,988 Claro. Voc� � s� 200 kg mais pesado, seu gordo! 366 00:29:07,989 --> 00:29:11,200 Conhe�o voc�. � Lachance. 367 00:29:11,201 --> 00:29:15,254 Conhe�o todos voc�s. Vou ligar para seus pais. 368 00:29:15,955 --> 00:29:20,083 - Menos para o lun�tico, de Togus. - Venha, cara! 369 00:29:20,084 --> 00:29:25,380 - Vou matar voc�! - Seu pentelho desbocado! 370 00:29:25,381 --> 00:29:29,685 - Seu filho da m�e! - Volte aqui, ouviu? 371 00:29:29,928 --> 00:29:32,429 - Ningu�m humilha meu pai. - Volte aqui. 372 00:29:32,430 --> 00:29:35,599 - Meu pai atacou a Normandia. - Mandei voltar! 373 00:29:35,600 --> 00:29:39,362 - Ele atacou a praia, seu gordo! - Volte aqui! 374 00:29:46,778 --> 00:29:50,289 Mostramos pra ele. Pensou que �ramos bichas. 375 00:29:51,032 --> 00:29:53,200 Ele humilhou meu pai. 376 00:29:53,201 --> 00:29:56,995 Eu n�o podia compreender aquela dedica��o a um pai que quase o matara. 377 00:29:56,996 --> 00:30:01,458 Eu n�o me importava com o meu, que n�o me batia desde os 3 anos... 378 00:30:01,459 --> 00:30:03,669 quando bebi �gua sanit�ria. 379 00:30:03,670 --> 00:30:05,837 Ele humilhou meu velho. 380 00:30:05,838 --> 00:30:09,758 N�o ligue para o que um gordo nojento diz! 381 00:30:09,759 --> 00:30:13,104 Ele atacou a praia em Normandia, certo? 382 00:30:13,137 --> 00:30:16,515 - Esque�a. - Acha que aquele nojento lutou? 383 00:30:16,516 --> 00:30:20,060 - Esque�a, falou? - Ele n�o sabe nada do seu pai! 384 00:30:20,061 --> 00:30:23,397 Nunca vai mudar o que h� entre voc� e seu pai! 385 00:30:23,398 --> 00:30:26,158 Esque�am, est� bem? Esque�am! 386 00:30:38,830 --> 00:30:44,334 Com uma arma, ele vir� Assim dizem as cartas 387 00:30:44,335 --> 00:30:49,724 Um cavalo sem armadura Numa terra selvagem 388 00:30:54,470 --> 00:30:57,815 Desculpem por estragar a divers�o de voc�s. 389 00:30:59,809 --> 00:31:02,445 Tudo bem, cara. 390 00:31:02,645 --> 00:31:05,406 Isso nem devia ser divers�o. 391 00:31:05,940 --> 00:31:09,202 - Quer dizer que quer voltar? - N�o. 392 00:31:09,485 --> 00:31:14,248 Mas ver um garoto morto n�o devia ser uma festa. 393 00:31:16,618 --> 00:31:19,203 E se ele estiver todo cortado... 394 00:31:19,204 --> 00:31:22,632 cheio de sangue, vou ter pesadelos! 395 00:31:22,957 --> 00:31:26,668 - Vamos, Vern. - E se as entranhas e os olhos... 396 00:31:26,669 --> 00:31:30,097 - Cale a boca, droga! - N�o consigo evitar. 397 00:31:31,299 --> 00:31:33,184 Desculpem. 398 00:31:34,427 --> 00:31:37,730 Eram quinze para as tr�s, mas parecia ser mais tarde. 399 00:31:37,889 --> 00:31:40,724 Estava quente e j� tinha acontecido muita coisa. 400 00:31:40,725 --> 00:31:43,611 Ainda est�vamos longe do Rio Royal. 401 00:31:43,728 --> 00:31:48,032 T�nhamos de andar bastante antes de anoitecer. 402 00:31:55,365 --> 00:31:57,583 N�o se mexa. 403 00:32:00,078 --> 00:32:02,088 Quieto. 404 00:32:03,957 --> 00:32:07,510 O que h� entre voc� e Connie Palermo? 405 00:32:07,585 --> 00:32:11,556 Estamos saindo h� um m�s, e ela s� me deixa pegar nos seios. 406 00:32:11,756 --> 00:32:15,300 � cat�lica. S�o todas iguais. 407 00:32:15,301 --> 00:32:18,229 Se quiser transar, arrume uma protestante. 408 00:32:19,430 --> 00:32:21,524 Judias tamb�m s�o boas. 409 00:32:21,724 --> 00:32:25,102 Notici�rio da KLAM: Informamos que... 410 00:32:25,103 --> 00:32:27,854 a busca de Ray Brower, de doze anos. 411 00:32:27,855 --> 00:32:32,401 Foi estendida pela pol�cia at� Mutton, Durham e arredores. 412 00:32:32,402 --> 00:32:36,122 Quando v�o desistir? Ele sumiu. Nunca v�o achar. 413 00:32:36,155 --> 00:32:40,909 - N�o onde est�o procurando. - Isso mesmo. Nunca v�o achar! 414 00:32:40,910 --> 00:32:44,338 Fique quieto. Vou estragar a cobra! 415 00:32:44,372 --> 00:32:46,498 Vou contar como v�o ach�-lo. 416 00:32:46,499 --> 00:32:50,294 Daqui a 10 anos um ca�ador vai � floresta mijar... 417 00:32:50,295 --> 00:32:52,597 e mija nos ossos dele. 418 00:32:52,714 --> 00:32:56,934 - Aposto mil que acham antes. - Aposto dois mil que n�o. 419 00:32:57,135 --> 00:33:01,221 - Seu idiota... - Qual � o lance? Que importa? 420 00:33:01,222 --> 00:33:06,819 Podem calar a boca? Se tivessem dois mil, eu mataria voc�s dois. 421 00:33:07,812 --> 00:33:12,482 Aqui fala o Chefe Bob Cormier de novo, com o melhor do peda�o. 422 00:33:12,483 --> 00:33:15,161 Com voc�s, "The Cordettes" com "Lollipop". 423 00:33:40,428 --> 00:33:44,431 Ei, tenho Winstons. Peguei na gaveta no meu velho. 424 00:33:44,432 --> 00:33:47,902 - Um pra cada, depois do jantar. - Legal. 425 00:33:49,062 --> 00:33:52,147 � a melhor hora pra fumar, depois do jantar. 426 00:33:52,148 --> 00:33:54,075 Exato. 427 00:34:00,448 --> 00:34:03,033 - Voc� me acha estranho? - Sem d�vida! 428 00:34:03,034 --> 00:34:06,671 S�rio. Sou estranho? 429 00:34:07,330 --> 00:34:10,424 �, mas e da�? Todo mundo � estranho. 430 00:34:18,716 --> 00:34:22,886 Voc� est� pronto para a escola? Gin�sio. 431 00:34:22,887 --> 00:34:24,981 Voc� sabe o que significa. 432 00:34:25,890 --> 00:34:30,319 - Vamos nos separar. - Como assim? Por qu�? 433 00:34:30,478 --> 00:34:33,155 N�o ser� como no prim�rio. 434 00:34:33,439 --> 00:34:37,734 Voc� vai se preparar para a faculdade. Eu, Teddy, Vern... 435 00:34:37,735 --> 00:34:41,873 junto com outros idiotas, vamos fazer cinzeiros e casas de aves. 436 00:34:43,825 --> 00:34:47,461 Voc� vai conhecer muitos caras inteligentes. 437 00:34:47,579 --> 00:34:52,550 - Bichas, quer dizer. - N�o diga isso. Nem pense isso. 438 00:34:52,750 --> 00:34:56,587 - N�o vou estudar com bichas! - Ent�o, � um idiota! 439 00:34:56,588 --> 00:35:00,883 - Porque quero meus amigos? - Eles v�o atrasar sua vida! 440 00:35:00,884 --> 00:35:04,687 Voc� ser� mais um espertinho sem miolos. 441 00:35:05,430 --> 00:35:07,890 O Super-Mouse pode vencer o Super-Homem? 442 00:35:07,891 --> 00:35:10,392 - Voc� � louco? - Por que n�o? 443 00:35:10,393 --> 00:35:13,478 Ele carregou cinco elefantes numa m�o! 444 00:35:13,479 --> 00:35:15,564 Voc� � burro. 445 00:35:15,565 --> 00:35:19,109 O Super-Mouse � um desenho. O Super-Homem � real. 446 00:35:19,110 --> 00:35:21,871 Um desenho n�o pode vencer um cara de verdade. 447 00:35:23,448 --> 00:35:25,499 Talvez tenha raz�o. 448 00:35:25,617 --> 00:35:28,002 - Mas seria uma boa luta. - Deus. 449 00:35:29,787 --> 00:35:33,132 Voc� pode ser um escritor, Gordie. 450 00:35:33,291 --> 00:35:38,212 Dane-se. N�o quero ser escritor! � uma perda de tempo! 451 00:35:38,213 --> 00:35:40,130 - Seu pai diz isso. - Mentira! 452 00:35:40,131 --> 00:35:44,301 Verdade! Sei que seu pai n�o liga pra voc�! 453 00:35:44,302 --> 00:35:47,104 Ele s� ligava para o Denny! N�o negue! 454 00:35:54,312 --> 00:35:57,740 - Voc� � apenas um garoto. - Obrigado, papai! 455 00:35:58,650 --> 00:36:01,160 Eu queria mesmo ser seu pai. 456 00:36:01,277 --> 00:36:06,040 Eu n�o ia deixar que voc� fizesse cursos idiotas. 457 00:36:06,741 --> 00:36:11,328 Deus deu talento pra voc�. As hist�rias que voc� cria. 458 00:36:11,329 --> 00:36:14,748 Ele disse: "Dei isso pra voc�. N�o desperdice." 459 00:36:14,749 --> 00:36:18,085 Mas crian�as desperdi�am tudo, se ningu�m cuida delas. 460 00:36:18,086 --> 00:36:21,764 Se seus pais n�o fazem isso, eu devia fazer! 461 00:36:23,216 --> 00:36:25,342 Andem logo! 462 00:36:25,343 --> 00:36:28,229 Quando chegarmos, o garoto n�o vai mais estar morto. 463 00:37:14,267 --> 00:37:17,445 Algu�m sabe quando passa o pr�ximo trem? 464 00:37:17,604 --> 00:37:21,690 - Pod�amos pegar a estrada 136. - Est� louco? 465 00:37:21,691 --> 00:37:26,570 S�o 8 km ao longo do rio. Depois, mais 8 km para voltar. 466 00:37:26,571 --> 00:37:31,501 Vai levar o dia todo. Por aqui, chegamos em 10 min. 467 00:37:31,576 --> 00:37:34,879 Mas, se vier um trem, n�o temos pra onde ir. 468 00:37:34,954 --> 00:37:37,289 Ora, � s� pular. 469 00:37:37,290 --> 00:37:39,800 - Teddy, s�o 30 m! - Exato. 470 00:37:40,168 --> 00:37:44,347 Deem a volta, se quiser. Vou por aqui. 471 00:37:44,422 --> 00:37:49,218 Enquanto voc�s se matam para atravessar o Estado... 472 00:37:49,219 --> 00:37:54,357 vou esperar do outro lado, meditando. 473 00:37:54,432 --> 00:37:57,652 Voc� usa a m�o esquerda ou direita pra isso? 474 00:37:57,977 --> 00:38:00,238 Qual voc� quiser. 475 00:39:05,837 --> 00:39:10,308 - Perdi o pente. - Esque�a, Vern. 476 00:39:46,878 --> 00:39:48,679 Trem! 477 00:39:53,218 --> 00:39:56,437 - Droga! - Vamos, cara! 478 00:39:56,721 --> 00:40:00,650 Levante-se, Vern! Ande! 479 00:40:00,892 --> 00:40:04,529 Vamos! Merda, levante-se! 480 00:40:04,646 --> 00:40:07,365 - Ande, cara! - N�o. Vamos cair. 481 00:40:08,274 --> 00:40:11,827 Vamos morrer! Levante-se! 482 00:40:11,986 --> 00:40:14,163 V�, v�! 483 00:40:17,784 --> 00:40:20,086 Corra, cara! Ande! 484 00:40:20,119 --> 00:40:23,089 - Mais r�pido! - N�o consigo! 485 00:40:28,044 --> 00:40:29,804 Para o lado! 486 00:40:33,883 --> 00:40:36,519 Corram, r�pido! 487 00:40:36,678 --> 00:40:40,356 V�, cara! Ande! R�pido! 488 00:40:41,307 --> 00:40:43,693 V�, v�! 489 00:40:43,768 --> 00:40:45,987 - Andem, caras! - Corram! 490 00:40:46,437 --> 00:40:48,072 Mais r�pido! 491 00:41:09,919 --> 00:41:13,681 Pelo menos agora sabemos quando vem o pr�ximo trem. 492 00:41:22,223 --> 00:41:26,736 Desafiamos o trem pra valer. Foi demais! 493 00:41:26,936 --> 00:41:31,908 Vern se apavorou. Parecia aquele gordo ao ver a m�mia. 494 00:41:32,150 --> 00:41:34,911 N�o fiquei com tanto medo assim. 495 00:41:35,320 --> 00:41:37,487 Verdade, n�o fiquei. 496 00:41:37,488 --> 00:41:40,833 Ent�o, podemos ver se sujou as cal�as? 497 00:41:40,867 --> 00:41:44,203 - V� se danar! - Vern, � melhor virar. 498 00:41:44,204 --> 00:41:47,048 - Eu gosto assim. - Falou. 499 00:41:47,123 --> 00:41:51,886 - Cara! Tem mais, Gordie? - Sinto muito, Vern. 500 00:41:52,003 --> 00:41:55,756 - N�o tem gra�a. Vou comer o qu�? - Frite seu pau! 501 00:41:55,757 --> 00:41:58,017 Seria uma refei��o pequena. 502 00:42:01,262 --> 00:42:03,606 Danem-se. Eu peguei. 503 00:42:18,071 --> 00:42:20,790 N�o h� nada melhor que fumar depois de comer. 504 00:42:22,534 --> 00:42:24,961 Adoro esses momentos. 505 00:42:27,872 --> 00:42:30,174 O qu�? O que foi que eu disse? 506 00:42:35,171 --> 00:42:38,808 - Gordon, conte uma hist�ria. - N�o sei. 507 00:42:38,841 --> 00:42:41,352 - Vamos. - Ande, Gordon. 508 00:42:41,636 --> 00:42:43,563 Menos de terror, falou? 509 00:42:43,930 --> 00:42:47,358 N�o estou a fim de hist�rias de terror. 510 00:42:47,475 --> 00:42:50,987 Conte uma sobre o sargento Dur�o e seus fuzileiros. 511 00:42:51,437 --> 00:42:56,367 Pensei numa hist�ria diferente. � um concurso de comer tortas. 512 00:42:56,484 --> 00:43:00,788 O principal � um garoto gordo de quem ningu�m gosta, David Hogan. 513 00:43:00,989 --> 00:43:03,833 Seria irm�o de Charlie Hogan, se ele tivesse. 514 00:43:04,075 --> 00:43:06,085 Boa, Vern. 515 00:43:06,703 --> 00:43:08,254 Continue. 516 00:43:08,454 --> 00:43:12,884 Ele tem nossa idade, mas � muito gordo. 517 00:43:12,959 --> 00:43:17,430 Pesa quase 80 kg. Mas n�o � culpa dele, s�o as gl�ndulas. 518 00:43:17,589 --> 00:43:21,893 Minha prima � assim, juro. Ela pesa mais de 130 kg. 519 00:43:21,926 --> 00:43:25,053 Dizem que � a gl�ndula "ticoide". 520 00:43:25,054 --> 00:43:28,015 N�o sei o que �, mas ela � enorme. 521 00:43:28,016 --> 00:43:32,028 S�rio. Ela parece um peru de A��o de Gra�as. Uma vez... 522 00:43:32,145 --> 00:43:36,991 - Cale a boca. - Certo, continue. Est� legal. 523 00:43:37,275 --> 00:43:41,486 Bem, todas as crian�as o chamavam de "Baleia". 524 00:43:41,487 --> 00:43:45,917 Baleia Hogan. At� mesmo seus irm�os ca�ulas. 525 00:43:45,950 --> 00:43:50,120 Na escola, colaram um adesivo nele escrito "carga pesada". 526 00:43:50,121 --> 00:43:53,799 Sempre o humilhavam e espancavam. 527 00:43:53,917 --> 00:43:56,802 Mas, um dia, ele teve uma ideia. 528 00:43:57,337 --> 00:44:02,767 A melhor vingan�a que algu�m j� planejou. 529 00:44:04,093 --> 00:44:06,270 Est� funcionando? Podem ouvir? 530 00:44:07,138 --> 00:44:12,059 O pr�ximo competidor do concurso de tortas... 531 00:44:12,060 --> 00:44:14,779 � o diretor John Wiggans. 532 00:44:21,778 --> 00:44:27,241 E agora a celebridade da KLAM, de Portland... 533 00:44:27,242 --> 00:44:30,753 o chefe em pessoa, Bob Cormier! 534 00:44:33,373 --> 00:44:35,207 Obrigado, prefeito. 535 00:44:35,208 --> 00:44:39,419 A melhor m�sica do peda�o. Vamos ouvir um som... 536 00:44:39,420 --> 00:44:42,640 da KLAM, de Portland, com... 537 00:44:42,757 --> 00:44:45,434 o chefe! 538 00:44:48,429 --> 00:44:53,850 O pr�ximo � um novato muito promissor... 539 00:44:53,851 --> 00:44:55,945 o jovem David Hogan. 540 00:45:01,025 --> 00:45:04,704 - Voc� est� bem? - Baleia, como foi a viagem? 541 00:45:06,072 --> 00:45:09,125 Soube que voc� tem um grande apetite, Baleia. 542 00:45:09,367 --> 00:45:11,294 Nem pense em ganhar. 543 00:45:12,829 --> 00:45:14,714 Puxa, como voc� � gordo. 544 00:45:16,040 --> 00:45:20,511 N�o ligue pra eles, Baleia... David. 545 00:45:32,891 --> 00:45:36,685 Agora um concorrente muito esperado. 546 00:45:36,686 --> 00:45:41,657 Quatro vezes campe�o. Nosso Bill Travis. 547 00:45:46,946 --> 00:45:49,832 Apostei 10 pratas em voc�. 548 00:45:51,910 --> 00:45:54,128 Certo. Est�o prontos? 549 00:45:54,996 --> 00:45:57,173 M�os para tr�s, senhores. 550 00:45:57,665 --> 00:45:59,300 Rufem os tambores. 551 00:45:59,417 --> 00:46:03,262 Baleia, coma. Sobrecarga. 552 00:46:06,549 --> 00:46:08,392 J�! 553 00:46:14,641 --> 00:46:16,400 Outra! 554 00:46:27,278 --> 00:46:29,080 Outra! 555 00:46:32,450 --> 00:46:33,876 Outra! 556 00:46:35,828 --> 00:46:37,880 Outra! 557 00:46:38,289 --> 00:46:41,050 V� devagar pra aguentar at� o fim, garoto. 558 00:46:41,793 --> 00:46:43,261 Baleia! 559 00:46:43,670 --> 00:46:47,515 Baleia! Baleia! 560 00:46:47,590 --> 00:46:50,634 Baleia! Baleia! 561 00:46:50,635 --> 00:46:53,563 Baleia! Baleia! 562 00:46:55,765 --> 00:47:00,528 O p�blico n�o sabia que Baleia n�o queria ganhar. 563 00:47:00,812 --> 00:47:02,905 S� queria se vingar. 564 00:47:04,190 --> 00:47:07,743 Antes de ser anunciado, ele se preparou. 565 00:47:08,861 --> 00:47:11,414 O diretor John Wiggans. 566 00:47:12,323 --> 00:47:14,750 �LEO DE R�CINO 567 00:47:18,663 --> 00:47:24,251 E nossa celebridade da KLAM, de Portland... 568 00:47:24,252 --> 00:47:28,055 o chefe em pessoa, Bob Cormier! 569 00:47:30,341 --> 00:47:32,009 Obrigado, prefeito. 570 00:47:32,010 --> 00:47:36,263 A melhor m�sica do peda�o. Vamos ouvir um som... 571 00:47:36,264 --> 00:47:39,317 da KLAM, de Portland, com... 572 00:47:39,517 --> 00:47:43,237 - Outra! - Baleia! Baleia! 573 00:47:43,438 --> 00:47:47,992 Na quinta torta, ele mentalizou que n�o eram tortas. 574 00:47:48,067 --> 00:47:50,828 Mas sim, bosta de vaca... 575 00:47:50,862 --> 00:47:53,655 e tripa de rato com calda de jabuticaba. 576 00:47:53,656 --> 00:47:56,542 - Outra. - Baleia! Baleia! 577 00:47:57,744 --> 00:48:02,882 Lentamente, um barulho surgiu no seu est�mago. 578 00:48:03,249 --> 00:48:06,293 Misterioso e assustador... 579 00:48:06,294 --> 00:48:09,430 era como um caminh�o a 160 Quil�metros. 580 00:48:23,311 --> 00:48:26,781 Ele abriu a boca, de repente... 581 00:48:27,065 --> 00:48:29,367 e antes que Bill Travis percebesse... 582 00:48:29,484 --> 00:48:33,788 estava coberto com cinco tortas de jabuticaba, vomitadas. 583 00:48:34,072 --> 00:48:36,740 As mulheres gritaram. 584 00:48:36,741 --> 00:48:41,420 Bob Cormier virou e vomitou no diretor Wiggans. 585 00:48:41,913 --> 00:48:45,299 Wiggans vomitou no lenhador, que estava ao seu lado. 586 00:48:45,667 --> 00:48:48,752 O prefeito Grundi vomitou nos peitos da sua mulher. 587 00:48:48,753 --> 00:48:51,389 Mas, quando o cheiro chegou � multid�o... 588 00:48:51,548 --> 00:48:55,092 o plano do Baleia come�ou a funcionar de verdade. 589 00:48:55,093 --> 00:48:58,637 Namoradas vomitaram em namorados. Crian�as, em pais. 590 00:48:58,638 --> 00:49:02,766 Uma gorda vomitou na bolsa. Os g�meos vomitaram um no outro. 591 00:49:02,767 --> 00:49:07,697 A Liga de mulheres vomitou na ordem de caridade dos Ant�lopes. 592 00:49:07,772 --> 00:49:11,701 Baleia se recostou e apreciou sua cria��o. 593 00:49:12,360 --> 00:49:17,373 Um v�mito geral e completo. 594 00:49:24,372 --> 00:49:28,050 - Demais! - Cara, foi �timo! 595 00:49:28,459 --> 00:49:31,587 - O que aconteceu depois? - Como assim? 596 00:49:31,588 --> 00:49:34,182 O que aconteceu? 597 00:49:34,883 --> 00:49:37,101 Como assim? � o fim. 598 00:49:37,802 --> 00:49:41,898 Que tipo de fim � esse? O que aconteceu com Baleia? 599 00:49:42,473 --> 00:49:47,445 Sei l�. Talvez tenha comemorado com dois cheeseburgers. 600 00:49:47,604 --> 00:49:50,740 Que fim horr�vel. 601 00:49:51,441 --> 00:49:54,610 Podia terminar com ele indo pra casa... 602 00:49:54,611 --> 00:49:59,832 matando o pai e fugindo para se juntar aos Texas Rangers. 603 00:50:00,033 --> 00:50:03,827 - N�o sei. - Algo assim. 604 00:50:03,828 --> 00:50:07,256 Gostei do fim. O v�mito foi �timo. 605 00:50:07,540 --> 00:50:10,384 S� n�o entendi uma coisa. 606 00:50:11,502 --> 00:50:14,597 Baleia pagou pra entrar no concurso? 607 00:50:15,340 --> 00:50:18,476 N�o, foi de gra�a. 608 00:50:19,844 --> 00:50:24,681 - Que hist�ria legal. - Legal, s� n�o gostei do fim. 609 00:50:24,682 --> 00:50:27,401 Cad� o r�dio? Vamos ouvir m�sica. 610 00:50:27,685 --> 00:50:29,570 Est� aqui. 611 00:50:37,028 --> 00:50:39,154 Conversamos noite afora. 612 00:50:39,155 --> 00:50:42,834 Assuntos para n�s importantes, at� se descobrir as meninas. 613 00:50:42,909 --> 00:50:48,673 Mickey � um rato: Donald, um pato: Pluto, um c�o. 614 00:50:49,207 --> 00:50:51,208 Mas e o Pateta? 615 00:50:51,209 --> 00:50:54,294 Se eu pudesse comer s� uma coisa pelo resto da vida? 616 00:50:54,295 --> 00:50:58,507 � f�cil. Bala com sabor de cereja. 617 00:50:58,508 --> 00:51:00,393 Sem d�vida. 618 00:51:00,718 --> 00:51:04,313 Pateta � um c�o. Com certeza. 619 00:51:05,265 --> 00:51:08,433 A pergunta de 64 mil d�lares foi arma��o. 620 00:51:08,434 --> 00:51:11,779 Ningu�m sabe tanto sobre �pera. 621 00:51:12,647 --> 00:51:16,242 N�o pode ser um c�o. Usa chap�u e dirige. 622 00:51:17,193 --> 00:51:19,945 Comboios s�o legais. 623 00:51:19,946 --> 00:51:23,207 Mas notaram que n�o chegam a lugar nenhum? 624 00:51:23,366 --> 00:51:25,960 S� ficam rodando. 625 00:51:26,202 --> 00:51:31,132 Deus, que estranho. O que o Pateta �? 626 00:51:33,084 --> 00:51:37,680 Ningu�m falou em Ray Brower, mas est�vamos pensando nele. 627 00:51:43,803 --> 00:51:46,889 - Meu Deus! - � o Brower. 628 00:51:46,890 --> 00:51:50,026 O fantasma dele est� andando na floresta. 629 00:51:52,145 --> 00:51:56,023 Prometo n�o ler mais livros de sacanagem nem dizer palavr�es. 630 00:51:56,024 --> 00:51:58,534 Prometo comer feij�es-de-lima. 631 00:51:59,068 --> 00:52:01,245 Dois por vacilar. 632 00:52:05,074 --> 00:52:07,210 O que �, Chris? 633 00:52:07,785 --> 00:52:11,714 - Talvez sejam coiotes. - Parece uma mulher gritando. 634 00:52:11,748 --> 00:52:15,551 - N�o s�o coiotes. � o fantasma. - N�o diga isso. 635 00:52:15,793 --> 00:52:20,214 - Teddy, sente-se. - Quero achar o fantasma. 636 00:52:20,215 --> 00:52:24,685 - N�o diga isso. - S� quero ver como ele �. 637 00:52:25,136 --> 00:52:27,021 Santo Deus! 638 00:52:32,518 --> 00:52:34,820 Dev�amos montar guarda. 639 00:52:35,396 --> 00:52:37,990 � uma boa ideia. 640 00:52:39,442 --> 00:52:42,787 Passe a arma. Cubro o primeiro turno. 641 00:52:54,791 --> 00:53:00,304 23h. O cabo Teddy Duchamp est� de guarda. 642 00:53:03,049 --> 00:53:06,769 Sem sinal do inimigo. O forte est� seguro. 643 00:53:06,970 --> 00:53:10,147 Cale a boca e fique de olhos abertos. 644 00:53:18,648 --> 00:53:21,826 - Pare com isso. - Quero dormir! 645 00:53:24,779 --> 00:53:30,158 Os recrutas dormiam tranquilos sabendo que o cabo Duchamp... 646 00:53:30,159 --> 00:53:33,296 os estava protegendo. 647 00:55:07,298 --> 00:55:09,475 Devia ter sido voc�, Gordon. 648 00:55:12,428 --> 00:55:14,564 Voc� est� bem? 649 00:55:16,808 --> 00:55:19,068 Estava sonhando. 650 00:55:29,070 --> 00:55:31,831 N�o chorei no enterro do Denny. 651 00:55:36,411 --> 00:55:40,506 Sinto muita falta dele, Chris. 652 00:55:41,833 --> 00:55:43,759 Eu sei. 653 00:55:47,005 --> 00:55:49,223 Volte a dormir. 654 00:56:29,923 --> 00:56:33,258 Voc� podia fazer os cursos preparat�rios comigo. 655 00:56:33,259 --> 00:56:37,804 - At� parece. - Por que n�o? � inteligente. 656 00:56:37,805 --> 00:56:39,815 N�o v�o deixar. 657 00:56:41,226 --> 00:56:43,319 Como assim? 658 00:56:43,519 --> 00:56:47,657 Por causa do que pensam sobre minha fam�lia, sobre mim. 659 00:56:47,857 --> 00:56:50,859 Sou um dos delinquentes dos Chambers. 660 00:56:50,860 --> 00:56:54,830 - N�o � verdade. - �, sim. 661 00:56:55,131 --> 00:56:58,884 Nem perguntaram se eu tinha pegado o dinheiro. 662 00:56:58,885 --> 00:57:01,812 E me suspenderam por tr�s dias. 663 00:57:06,893 --> 00:57:11,739 - Voc� pegou? - Peguei. Voc� sabe que sim. 664 00:57:12,273 --> 00:57:14,158 Teddy sabe que sim. 665 00:57:14,525 --> 00:57:19,163 Todos sabem. At� o Vern, acho. 666 00:57:22,825 --> 00:57:26,119 Talvez eu tenha me arrependido e tentado devolver. 667 00:57:26,120 --> 00:57:28,172 Tentou devolver? 668 00:57:28,206 --> 00:57:31,342 Talvez. Talvez. 669 00:57:31,542 --> 00:57:36,338 Talvez eu tenha levado pra Sra. Simons e dito pra ela. 670 00:57:36,339 --> 00:57:39,934 Mas me suspenderam porque o dinheiro n�o apareceu. 671 00:57:39,968 --> 00:57:44,855 E a Sra. Simons foi de saia nova na semana seguinte. 672 00:57:45,473 --> 00:57:49,151 Sim, era marrom, com estampa. 673 00:57:49,394 --> 00:57:54,407 Eu roubei o dinheiro, mas ela o roubou de mim. 674 00:57:54,691 --> 00:57:57,576 Imagine se eu contar isso. 675 00:57:57,610 --> 00:58:02,665 Eu, irm�o de Eyeball Chambers. Acha que algu�m ia acreditar? 676 00:58:04,033 --> 00:58:07,119 Acha que a vaca teria feito isso... 677 00:58:07,120 --> 00:58:10,423 se um filhinho de papai tivesse pegado o dinheiro? 678 00:58:10,456 --> 00:58:14,427 - De jeito nenhum! - Mas comigo... 679 00:58:19,757 --> 00:58:23,311 Ela devia estar de olho na saia h� muito tempo. 680 00:58:23,594 --> 00:58:26,772 Ela teve a oportunidade e aproveitou. 681 00:58:27,098 --> 00:58:30,568 Fui idiota de tentar devolver. 682 00:58:37,275 --> 00:58:39,744 � que nunca pensei... 683 00:58:41,279 --> 00:58:45,041 Nunca pensei que uma professora... 684 00:58:46,659 --> 00:58:49,545 Mas que importa? 685 00:58:55,626 --> 00:59:02,099 Eu queria ir para onde ningu�m me conhecesse. 686 00:59:13,102 --> 00:59:15,780 Sou um babaca, n�o? 687 00:59:16,105 --> 00:59:19,909 N�o � n�o, cara. N�o. 688 01:00:04,737 --> 01:00:09,500 O trem acordou os outros e, eu quase falei sobre o veado. 689 01:00:09,575 --> 01:00:14,630 Mas decidi n�o contar. Guardei comigo esse segredo. 690 01:00:14,706 --> 01:00:18,217 Nunca mais falei ou escrevi sobre isso at� hoje. 691 01:00:24,882 --> 01:00:28,719 Gordie, por que n�o comprou algo... 692 01:00:28,720 --> 01:00:32,889 ...como bolacha e bala de cereja? - Desculpe, Vern. 693 01:00:32,890 --> 01:00:36,986 Algu�m experiente compraria mais com 7 centavos. 694 01:00:38,146 --> 01:00:42,232 Com a barriga roncando, fomos at� o Rio Royal. 695 01:00:42,233 --> 01:00:45,068 A realidade de Ray Brower se confirmava... 696 01:00:45,069 --> 01:00:48,030 e nos fazia seguir, apesar do calor. 697 01:00:48,031 --> 01:00:53,836 Para mim, a ideia de ver o cad�ver tornava-se um ponto de honra. 698 01:01:05,465 --> 01:01:08,476 Senhores, o rio Royal. 699 01:01:11,387 --> 01:01:13,347 Os trilhos seguem outro caminho. 700 01:01:13,348 --> 01:01:16,609 Se formos por aqui, chegamos em uma hora. 701 01:01:17,894 --> 01:01:22,573 - Dev�amos seguir os trilhos. - Sou a favor de ir pelo campo. 702 01:01:26,110 --> 01:01:29,622 - Vamos! - N�o fa�am prisioneiros! 703 01:01:31,908 --> 01:01:35,169 Pessoal, � mais seguro se... 704 01:01:36,245 --> 01:01:40,716 - Vamos, homens! - N�o sabem o que h� na floresta. 705 01:01:42,627 --> 01:01:45,513 - Vamos! - Ei, me esperem! 706 01:01:55,098 --> 01:01:59,643 Vou contar algo, mas jure pela sua m�e guardar segredo. 707 01:01:59,644 --> 01:02:01,696 Juro. 708 01:02:03,815 --> 01:02:08,411 - Eyeball, sabe o Brower? - O que tem ele? 709 01:02:08,444 --> 01:02:13,082 Sei algo sobre ele, mas jure pela sua m�e guardar segredo. 710 01:02:13,282 --> 01:02:17,786 Billy e Charlie fizeram segredo durante 36 horas. 711 01:02:17,787 --> 01:02:19,997 Um recorde dos dois. 712 01:02:19,998 --> 01:02:24,292 Ao meio-dia, Ace e Eyeball j� tinham contado para a gangue. 713 01:02:24,293 --> 01:02:28,505 Para eles, honrar a m�e, n�o era uma prioridade. 714 01:02:28,506 --> 01:02:32,509 Acho que eu e Charlie n�o dev�amos ir. 715 01:02:32,510 --> 01:02:34,478 V� sem a gente. 716 01:02:35,263 --> 01:02:38,557 Voc�s parecem minha av� tendo chilique. 717 01:02:38,558 --> 01:02:42,102 N�o h� problemas. Levamos o equipamento da pesca. 718 01:02:42,103 --> 01:02:47,908 Se a pol�cia perguntar, dizemos que fomos pescar e o achamos. 719 01:02:48,693 --> 01:02:51,194 Vamos, seremos famosos. 720 01:02:51,195 --> 01:02:54,281 Estaremos em todas as r�dios e TVs do pa�s. 721 01:02:54,282 --> 01:02:56,792 Ainda acho que n�o dev�amos ir. 722 01:02:59,495 --> 01:03:03,966 Voc�s disseram o que pensam. Agora eu vou dizer. 723 01:03:04,250 --> 01:03:08,304 Entrem no carro, agora! Vamos. 724 01:03:22,352 --> 01:03:25,988 - Odeio esse atalho. - "Odeio esse atalho". 725 01:03:27,857 --> 01:03:31,369 Voc� vacilou! Dois por vacilar! 726 01:03:34,364 --> 01:03:36,490 Mas o vacil�o foi voc�. 727 01:03:36,491 --> 01:03:39,418 Eu sei. Dois por vacilar. 728 01:03:58,721 --> 01:04:02,474 - Como vamos atravessar? - Vamos us�-lo como balsa. 729 01:04:02,475 --> 01:04:04,694 Muito engra�ado. 730 01:04:14,112 --> 01:04:17,498 N�o � muito fundo, d� pra atravessar. 731 01:04:27,000 --> 01:04:29,302 Eu disse que dev�amos ter seguido os trilhos. 732 01:04:31,713 --> 01:04:35,016 Sou eu, ou voc� � o maior bund�o do mundo? 733 01:04:35,758 --> 01:04:40,396 - Voc� deve achar isso divertido. - N�o, mas isso sim. 734 01:04:45,018 --> 01:04:47,602 - Socorro! - Fa�a jus � sua idade! 735 01:04:47,603 --> 01:04:51,565 � o que estou fazendo. S� serei jovem uma vez! 736 01:04:51,566 --> 01:04:54,243 Mas ser� bobo a vida toda. 737 01:04:54,736 --> 01:04:58,205 Agora vai ter, Chambers. Voc� selou seu destino. 738 01:04:58,281 --> 01:05:00,207 Prepare-se, Chambers! 739 01:05:04,662 --> 01:05:06,714 Pegue ele, Vern! 740 01:05:06,748 --> 01:05:08,883 Vern n�o � de nada! 741 01:05:13,796 --> 01:05:17,466 - Aonde pensa que vai, Lachance? - �, Lachance. 742 01:05:17,467 --> 01:05:20,728 - Ora, pessoal. - Atacar! 743 01:05:21,429 --> 01:05:24,273 � s�rio. Me deixem. 744 01:05:28,227 --> 01:05:30,687 - Agora voc� vai ver! - Parem, falo s�rio! 745 01:05:30,688 --> 01:05:35,067 - Agora voc� vai ver! - Tem uma coisa no seu pesco�o. 746 01:05:35,068 --> 01:05:37,411 N�o vou cair nessa, Lachance. 747 01:05:37,445 --> 01:05:40,665 - N�o, � verdade. - Uma sanguessuga! 748 01:05:40,823 --> 01:05:44,043 - Sanguessugas! - Santo Deus! 749 01:05:47,497 --> 01:05:49,799 Sanguessugas! 750 01:05:49,999 --> 01:05:53,094 - Jesus Cristo! - Meu Deus! 751 01:05:57,423 --> 01:05:59,174 Tire! 752 01:05:59,175 --> 01:06:01,435 Tire de mim! 753 01:06:02,345 --> 01:06:06,306 - Gordie, tem nas suas costas. - Tire, tire! 754 01:06:06,307 --> 01:06:08,985 - Tire das minhas costas! - E nas minhas? 755 01:06:28,955 --> 01:06:32,091 Chris! Droga, Chris! 756 01:06:34,335 --> 01:06:36,554 Que droga, cara! 757 01:06:58,234 --> 01:07:01,579 - Voc� est� bem? - Gordie! 758 01:07:01,863 --> 01:07:05,907 Est� me ouvindo? Gordie, est� acordado? 759 01:07:05,908 --> 01:07:09,619 - Talvez esteja morto. - N�o. Est� respirando, idiota. 760 01:07:09,620 --> 01:07:13,215 - Sei l�. - Calma, ele s� desmaiou. 761 01:07:16,919 --> 01:07:21,474 Deus, nunca vi algu�m desmaiar antes. 762 01:07:22,675 --> 01:07:27,146 - O erro dele foi olhar pra voc�. - Cale a boca. 763 01:07:27,305 --> 01:07:29,565 Tudo bem, Gordie? 764 01:07:30,433 --> 01:07:32,234 Vamos. 765 01:07:37,523 --> 01:07:42,819 - � melhor levar Gordie de volta. - �timo, tamb�m ficou com medo! 766 01:07:42,820 --> 01:07:45,989 Uma sanguessuga estava no saco dele! Ele desmaiou! 767 01:07:45,990 --> 01:07:48,033 - Voc� � m�e dele? - Dane-se! 768 01:07:48,034 --> 01:07:49,794 Dane-se voc�! 769 01:07:50,411 --> 01:07:52,588 Chris tem raz�o, vamos voltar. 770 01:07:53,581 --> 01:07:56,792 Que surpresa. O bund�o quer voltar! 771 01:07:56,793 --> 01:07:59,044 - Pare de me chamar assim. - Bund�o. 772 01:07:59,045 --> 01:08:02,056 - Bund�o, bund�o. - Seu louco de quatro olhos! 773 01:08:02,799 --> 01:08:04,809 Me solte! 774 01:08:05,301 --> 01:08:10,347 Voc� gosta de apanhar? Gosta, hein? 775 01:08:10,348 --> 01:08:13,609 Parem. Parem! 776 01:08:22,026 --> 01:08:24,203 N�o vou voltar. 777 01:08:28,491 --> 01:08:31,669 - Idiota. - Cale a boca, retardado. 778 01:08:36,082 --> 01:08:40,460 Na hora, eu n�o entendia porque era importante ver o cad�ver. 779 01:08:40,461 --> 01:08:44,432 Mesmo se tivessem voltado, eu seguiria sozinho. 780 01:08:57,020 --> 01:08:59,989 Sem chance, Ace! Dessa vez n�o! 781 01:09:00,023 --> 01:09:02,783 - V� pensando. - Ah, �? 782 01:09:13,411 --> 01:09:15,796 Eu o peguei! 783 01:09:17,540 --> 01:09:20,509 Voc� j� era, cara! 784 01:09:20,543 --> 01:09:23,346 - Desvie, Ace. - Ande, desista! 785 01:09:26,841 --> 01:09:29,885 - Por Deus, desvie! - O que est� fazendo? 786 01:09:29,886 --> 01:09:32,313 Pare com isso, cara! 787 01:09:32,805 --> 01:09:34,482 Desvie, cara! 788 01:09:45,568 --> 01:09:49,497 - Que merda, cara! - Ganhei. 789 01:09:50,907 --> 01:09:53,834 Voc� perdeu, idiota. 790 01:10:03,294 --> 01:10:06,180 Economizamos 1h vindo pela floresta. 791 01:10:09,342 --> 01:10:11,143 Teddy? 792 01:10:12,220 --> 01:10:14,313 Essa � a estrada Back Harlow? 793 01:10:17,350 --> 01:10:19,768 Brower est� por aqui. 794 01:10:19,769 --> 01:10:23,447 Ted e Vern, olhem o lado esquerdo. Vemos � direita. 795 01:10:37,787 --> 01:10:39,955 Ele est� ali, vejam! 796 01:10:39,956 --> 01:10:42,758 Ali! Eu estou vendo! 797 01:10:45,128 --> 01:10:51,183 N�o consegu�amos respirar. Os restos mortais de Ray Brower estavam ali. 798 01:11:03,646 --> 01:11:08,859 Ray Brower perdera os sapatos, quando foi atropelado. 799 01:11:08,860 --> 01:11:10,328 Jesus. 800 01:11:12,155 --> 01:11:16,042 Ele n�o estava desmaiado, nem dormindo. 801 01:11:17,035 --> 01:11:18,794 Estava morto mesmo. 802 01:11:34,093 --> 01:11:38,147 Vamos procurar galhos compridos e fazer uma maca. 803 01:12:00,620 --> 01:12:05,424 - Por que voc� tinha de morrer? - O que h� com Gordie? 804 01:12:05,458 --> 01:12:09,762 Nada. V�o procurar galhos, est� bem? 805 01:12:22,266 --> 01:12:24,902 Por que ele tinha de morrer, Chris? 806 01:12:25,061 --> 01:12:29,699 Por que Denny tinha de morrer? Por qu�? 807 01:12:30,692 --> 01:12:32,743 N�o sei. 808 01:12:33,695 --> 01:12:36,121 - Devia ter sido eu. - N�o diga isso. 809 01:12:36,322 --> 01:12:39,375 - Devia ter sido eu. - N�o diga isso. 810 01:12:40,535 --> 01:12:44,287 Eu n�o presto. Meu pai sempre diz isso. 811 01:12:44,288 --> 01:12:46,507 Ele n�o o conhece. 812 01:12:46,958 --> 01:12:50,553 - Ele me odeia. - N�o odeia. 813 01:12:50,920 --> 01:12:54,631 - Ele me odeia. - N�o, s� n�o o conhece. 814 01:12:54,632 --> 01:12:57,935 Meu pai me odeia. 815 01:12:58,928 --> 01:13:02,356 Ele me odeia... Deus. 816 01:13:25,538 --> 01:13:28,924 Um dia, voc� ser� um escritor famoso. 817 01:13:29,834 --> 01:13:34,013 Talvez escreva sobre n�s quando estiver sem ideias. 818 01:13:52,231 --> 01:13:56,327 Eu teria de estar sem ideia nenhuma mesmo. 819 01:14:02,241 --> 01:14:04,961 O que sabem sobre isso? 820 01:14:05,328 --> 01:14:08,798 Filho da m�e. Meu irm�o. 821 01:14:10,958 --> 01:14:14,303 N�o pensaram em roubar o cad�ver de n�s, pensaram? 822 01:14:16,339 --> 01:14:19,642 Sumam daqui. Achamos, � nosso. 823 01:14:20,843 --> 01:14:24,096 � melhor corrermos. � deles. 824 01:14:24,097 --> 01:14:27,984 Merecemos. Voc�s vieram de carro, n�o � justo. Ele � nosso. 825 01:14:28,059 --> 01:14:31,988 "N�o � justo. Ele � nosso". N�o � mais. 826 01:14:32,063 --> 01:14:35,491 Somos quatro. � melhor ca�rem fora. 827 01:14:35,692 --> 01:14:37,827 N�s vamos. N�o se preocupe. 828 01:14:42,365 --> 01:14:46,493 Vern, seu filho da m�e. Estava embaixo da varanda. 829 01:14:46,494 --> 01:14:48,754 N�o, juro. N�o fui eu. 830 01:14:48,788 --> 01:14:52,008 Desgra�ado, eu devia bater em voc�! 831 01:14:59,132 --> 01:15:01,350 Voc�s t�m duas escolhas. 832 01:15:02,135 --> 01:15:05,104 V�o embora, e levamos o cad�ver. 833 01:15:05,430 --> 01:15:08,024 Ou ficam, levam uma surra... 834 01:15:08,391 --> 01:15:12,060 ...e levamos o cad�ver. - Eu e Billy achamos primeiro. 835 01:15:12,061 --> 01:15:14,313 Vern contou como acharam. 836 01:15:14,314 --> 01:15:17,742 "Billy, n�o dev�amos ter roubado o carro." 837 01:15:17,775 --> 01:15:21,829 "Billy, acho que fizemos besteira." 838 01:15:21,904 --> 01:15:24,332 - Chega, agora vai ter! - Espere. 839 01:15:27,785 --> 01:15:32,048 Chambers, sua bichinha, � sua �ltima chance. 840 01:15:32,874 --> 01:15:34,467 E ent�o? 841 01:15:35,918 --> 01:15:39,055 V� pra casa transar com sua m�e! 842 01:15:43,760 --> 01:15:47,563 - Voc� vai morrer. - Vamos embora, Chris. 843 01:15:47,930 --> 01:15:50,358 - Eles n�o v�o levar. - Isso � loucura! 844 01:15:50,391 --> 01:15:53,235 - N�o v�o levar. - Ele tem uma faca, cara! 845 01:15:54,020 --> 01:15:55,780 Ora, Ace. 846 01:16:00,443 --> 01:16:03,996 - Vai ter de me matar. - Sem problemas. 847 01:16:17,710 --> 01:16:21,389 Voc�s n�o v�o lev�-lo. Ningu�m vai. 848 01:16:23,049 --> 01:16:26,894 Passe a arma antes que atire no pr�prio p�. 849 01:16:28,137 --> 01:16:31,065 Voc� n�o tem coragem de atirar numa marmota. 850 01:16:32,100 --> 01:16:34,485 N�o se mexa. 851 01:16:35,269 --> 01:16:38,239 Eu te mato, juro por Deus. 852 01:16:39,732 --> 01:16:42,076 Vamos, entregue a arma. 853 01:16:44,320 --> 01:16:47,248 Voc� deve ter um pouco do ju�zo do seu irm�o. 854 01:16:51,744 --> 01:16:56,882 Chupe meu pauz�o, seu verme. 855 01:17:03,047 --> 01:17:08,769 - Vai matar todos n�s? - N�o, s� voc�. 856 01:17:18,813 --> 01:17:23,326 - Vai pagar por isso. - Talvez sim, talvez n�o. 857 01:17:24,110 --> 01:17:26,329 Vai, sim. 858 01:17:38,041 --> 01:17:41,052 N�o vamos esquecer, se � o que pensa. 859 01:17:42,378 --> 01:17:44,680 � pra valer, garoto. 860 01:18:01,272 --> 01:18:03,574 "Chupe meu pauz�o"? 861 01:18:04,359 --> 01:18:06,869 Quem disse que � grande? 862 01:18:08,571 --> 01:18:11,123 O maior de quatro condados. 863 01:18:28,800 --> 01:18:32,311 - Vamos lev�-lo? - N�o. 864 01:18:34,097 --> 01:18:36,274 Viemos de t�o longe. 865 01:18:36,849 --> 01:18:39,193 �amos ser her�is. 866 01:18:40,269 --> 01:18:42,446 N�o desse jeito, Teddy. 867 01:18:45,400 --> 01:18:47,952 Chris, me ajude. 868 01:18:50,154 --> 01:18:55,418 O corpo acabou sendo achado e ningu�m teve o m�rito. 869 01:18:55,618 --> 01:19:00,464 Resolvemos que o melhor era dar um telefonema an�nimo. 870 01:19:06,129 --> 01:19:10,632 Voltamos pra casa, e apesar de pensativos... 871 01:19:10,633 --> 01:19:12,852 n�s nem convers�vamos direito. 872 01:19:16,222 --> 01:19:21,977 Andamos a noite toda e chegamos a Castle Rock no domingo, �s cinco. 873 01:19:21,978 --> 01:19:24,447 Na v�spera do Dia do Trabalho. 874 01:19:24,897 --> 01:19:29,660 Estivemos fora s� dois dias, mas a cidade parecia diferente... 875 01:19:29,694 --> 01:19:31,579 menor. 876 01:19:48,379 --> 01:19:51,682 Bem, nos vemos na escola. 877 01:19:55,428 --> 01:19:57,480 Nos vemos no gin�sio. 878 01:20:11,194 --> 01:20:12,620 Um centavo! 879 01:20:21,037 --> 01:20:25,675 Vou pra casa, antes que minha m�e chame a pol�cia. 880 01:20:33,591 --> 01:20:35,685 Chris... 881 01:20:36,219 --> 01:20:38,729 sem ressentimentos, falou? 882 01:20:38,888 --> 01:20:40,773 Claro, cara. 883 01:20:44,519 --> 01:20:49,073 Com uma arma, ele vir� Assim dizem as cartas 884 01:20:49,107 --> 01:20:53,953 Um cavaleiro sem armadura Em uma terra selvagem 885 01:20:54,237 --> 01:20:58,749 Com a arma em punho Anunciada pelo vento. 886 01:21:04,747 --> 01:21:08,500 Nunca mais tivemos contato com Teddy e Vern. 887 01:21:08,501 --> 01:21:12,462 Eles viraram s� mais dois rostos no corredor. 888 01:21:12,463 --> 01:21:14,464 �s vezes, isso acontece. 889 01:21:14,465 --> 01:21:17,560 Amigos entram e saem de sua vida, como gar�ons num restaurante. 890 01:21:18,344 --> 01:21:22,264 Eu soube que Vern se casou depois do col�gio e teve 4 filhos... 891 01:21:22,265 --> 01:21:25,776 e trabalha num dep�sito de madeira em Arsenault. 892 01:21:26,019 --> 01:21:30,823 Teddy tentou entrar no Ex�rcito, mas foi reprovado no exame m�dico. 893 01:21:30,857 --> 01:21:36,454 Eu soube que foi preso e agora faz bicos. 894 01:21:44,245 --> 01:21:47,340 Nunca vou sair dessa cidade, n�o �? 895 01:21:48,958 --> 01:21:51,719 Voc� pode fazer qualquer coisa. 896 01:21:54,464 --> 01:21:56,349 Claro. 897 01:22:04,015 --> 01:22:05,733 Toque aqui. 898 01:22:14,651 --> 01:22:18,663 - Vejo voc� por a�. - N�o se eu o vir primeiro. 899 01:22:23,034 --> 01:22:27,079 Chris conseguiu sair e fazer os cursos preparat�rios comigo. 900 01:22:27,080 --> 01:22:30,591 Apesar de ter sido dif�cil, ele conseguiu, como sempre. 901 01:22:30,625 --> 01:22:33,844 Ele cursou a faculdade e virou advogado. 902 01:22:34,337 --> 01:22:37,547 Na semana passada, em um restaurante... 903 01:22:37,548 --> 01:22:42,219 dois homens come�aram a brigar e um deles puxou uma faca. 904 01:22:42,220 --> 01:22:45,564 Chris, como sempre, tentou apazigu�-los. 905 01:22:46,516 --> 01:22:50,820 Levou uma facada na garganta e morreu na hora. 906 01:22:52,989 --> 01:22:58,694 APESAR DE N�O O VIR H� MAIS DE 10 ANOS... 907 01:22:58,695 --> 01:23:03,833 SEMPRE SENTIREI SAUDADES DELE. 908 01:23:10,415 --> 01:23:14,334 - Papai, podemos ir agora? - Est�o prontos? 909 01:23:14,335 --> 01:23:16,929 Sim, h� uma hora. 910 01:23:19,757 --> 01:23:23,394 - Tudo bem, j� vou. - Disse isso h� meia hora. 911 01:23:23,636 --> 01:23:27,189 Meu pai � estranho. Age assim quando escreve. 912 01:23:43,956 --> 01:23:48,577 NUNCA MAIS TIVE AMIGOS... 913 01:23:48,578 --> 01:23:54,583 COMO AQUELES QUE TIVE AOS 12 ANOS. 914 01:23:54,584 --> 01:23:58,596 MEU DEUS, QUEM � QUE TEM? 915 01:24:35,101 --> 01:24:39,101 Tradu��o e legendas: ANP(Registered Trademark) - Rio - Brasil 72053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.