All language subtitles for South.of.Heaven.2021.WEBRip.x264-XviD.AC3-XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,802 --> 00:00:13,680 Por favor diga su nombre para el registro. 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,765 James Ray. 3 00:00:14,806 --> 00:00:16,600 James Ray, 4 00:00:16,642 --> 00:00:18,852 actualmente está sirviendo una sentencia de 15 años 5 00:00:18,894 --> 00:00:21,855 {\an8}por haberse declarado culpable por robo a mano armada 6 00:00:21,897 --> 00:00:24,399 {\an8}y asalto a mano armada con un arma mortal, ¿correcto? 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,859 Sí, señora. 8 00:00:25,901 --> 00:00:27,545 Tengo entendido que posee expedientes médicos 9 00:00:27,569 --> 00:00:29,321 que desea que examinemos 10 00:00:29,363 --> 00:00:32,698 y que también ha preparado una declaración que desea leer. 11 00:00:32,741 --> 00:00:35,786 ¿Le gustaría hacer eso ahora? 12 00:00:35,827 --> 00:00:37,955 No, señora. 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,749 Disculpe, pero no entiendo. 14 00:00:42,668 --> 00:00:49,132 Bueno, tenía este largo discurso para ustedes y... 15 00:00:49,174 --> 00:00:50,592 Las últimas tres semanas, 16 00:00:50,634 --> 00:00:53,053 he estado trabajando en él todos los días. 17 00:00:53,095 --> 00:00:55,514 Incluso me ensayé. 18 00:00:55,556 --> 00:01:00,269 No solamente frente a un espejo yo solo, sino... 19 00:01:00,310 --> 00:01:03,397 frente a mi compañero de celda... 20 00:01:03,438 --> 00:01:05,524 y algunos de los guardias de la prisión. 21 00:01:05,566 --> 00:01:07,943 Incluso el médico de la prisión. 22 00:01:07,985 --> 00:01:11,321 ¿Sabe? 23 00:01:11,363 --> 00:01:15,701 La haría frente a cualquiera que me escuchara. 24 00:01:15,742 --> 00:01:20,539 Pero lastimosamente, no lo escucharán hoy. 25 00:01:20,581 --> 00:01:24,793 La vida tiene su propio modo de planear las cosas. 26 00:01:24,835 --> 00:01:26,545 Mientras estaba dándole los toques finales 27 00:01:26,587 --> 00:01:30,465 a mi sincera confesión de mi gloriosa redención 28 00:01:30,507 --> 00:01:33,760 gracias a esta instalación correccional estatal, 29 00:01:33,802 --> 00:01:37,055 mi único y verdadero amor, Annie, 30 00:01:37,097 --> 00:01:40,017 recibió la pena de muerte... 31 00:01:40,058 --> 00:01:42,144 Cáncer de pulmón. 32 00:01:42,186 --> 00:01:45,022 Los médicos le dieron un año. 33 00:01:46,940 --> 00:01:51,153 Así que no malgastaré mi tiempo con ustedes hablando 34 00:01:51,195 --> 00:01:56,450 del gran error que cometí con ese estúpido robo de banco, 35 00:01:56,491 --> 00:01:58,452 pero sí les pediré que me permi... 36 00:01:58,493 --> 00:02:04,041 No, les rogaré que me dejen salir... 37 00:02:04,082 --> 00:02:09,670 para que pueda darle a Annie... Mi dulce Annie... 38 00:02:09,713 --> 00:02:12,299 La vida que le robé. 39 00:02:16,303 --> 00:02:18,555 Ella jamás me ha decepcionado. 40 00:02:20,807 --> 00:02:23,727 Nos prometimos que nos casaríamos 41 00:02:23,769 --> 00:02:27,314 una vez que estuviese libre. 42 00:02:27,356 --> 00:02:29,775 ¿Por qué esperar tanto tiempo? 43 00:02:32,611 --> 00:02:34,905 Bueno, señora, no sé qué tan familiarizada esté 44 00:02:34,947 --> 00:02:36,949 con las bodas en prisión, 45 00:02:36,990 --> 00:02:39,618 pero son muy diferentes 46 00:02:39,660 --> 00:02:42,079 a la boda que una niñita sueña con tener. 47 00:02:42,120 --> 00:02:46,083 ¿Sabe? No hay rosas o invitados. 48 00:02:46,124 --> 00:02:48,460 No hay damas de honor en vestidos rosas, 49 00:02:48,502 --> 00:02:53,298 no hay comida cara ni música para bailar. 50 00:02:53,340 --> 00:02:56,426 Y definitivamente no hay un auto con un cartel 51 00:02:56,468 --> 00:02:59,137 de "recién casados" listo para llevarles de ahí. 52 00:02:59,179 --> 00:03:00,639 No, señora. 53 00:03:00,681 --> 00:03:02,367 El único presente es el capellán de la prisión, 54 00:03:02,391 --> 00:03:07,020 quien les casará en santo matrimonio. 55 00:03:07,062 --> 00:03:09,648 Es el mismo hombre que consuela a prisioneros 56 00:03:09,690 --> 00:03:12,109 en el corredor de la muerte. 57 00:03:12,150 --> 00:03:14,695 No es muy romántico, ¿verdad? 58 00:03:17,197 --> 00:03:24,204 Pero si por sus buenas gracias estoy destinado a salir de aquí, 59 00:03:24,246 --> 00:03:27,332 me aseguraré que ella tenga el casamiento que se merece. 60 00:03:29,918 --> 00:03:32,754 Le daré a Annie el mejor año de su vida. 61 00:04:03,243 --> 00:04:04,536 ¿Lo odias? 62 00:04:06,079 --> 00:04:07,122 Te ves hermosa. 63 00:04:11,335 --> 00:04:13,295 Mentiroso. 64 00:04:13,337 --> 00:04:16,507 No estoy mintiendo, Annie. 65 00:04:16,548 --> 00:04:18,175 Pareces un ángel. 66 00:04:19,259 --> 00:04:20,969 Y pronto seré uno. 67 00:04:21,762 --> 00:04:23,597 No. Eso no es lo que quise decir. 68 00:04:23,639 --> 00:04:27,476 Estoy bromeando, Jimmy. ¡Vamos! 69 00:04:33,065 --> 00:04:35,108 Aun recuerdas cómo conducir, ¿verdad? 70 00:04:36,109 --> 00:04:38,862 Supongo que lo averiguaremos, ¿verdad? 71 00:04:39,947 --> 00:04:45,035 {\an8}AL SUR DEL CIELO 72 00:04:58,799 --> 00:05:00,133 ¿Qué? 73 00:05:00,175 --> 00:05:03,679 Bueno, no puedo dejar de mirarte. 74 00:05:03,720 --> 00:05:06,473 En ese caso, tal vez deba conducir yo. 75 00:05:07,766 --> 00:05:10,435 Oh, no. Lo siento, señorita. 76 00:05:10,477 --> 00:05:14,648 No levantarás un dedo por mucho tiempo. 77 00:05:14,690 --> 00:05:17,609 Estoy aquí para servir. 78 00:05:17,651 --> 00:05:20,028 Tu deseo es mi orden. 79 00:05:24,283 --> 00:05:25,742 Podría acostumbrarme a eso. 80 00:05:59,693 --> 00:06:01,028 Guardaste el tráiler. 81 00:06:01,069 --> 00:06:02,946 Sí. 82 00:06:02,988 --> 00:06:05,866 Era nuestro hogar. No podía deshacerme de él. 83 00:06:07,409 --> 00:06:08,452 Claro que no. 84 00:06:31,183 --> 00:06:33,268 Te diré esto. 85 00:06:33,310 --> 00:06:37,481 Entraré, encenderé el calefón y tú entra cuando estés listo. 86 00:06:37,523 --> 00:06:38,565 ¿Sí? 87 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Hola. 88 00:08:31,136 --> 00:08:33,347 Hola. 89 00:08:46,944 --> 00:08:49,071 ¿Qué pasa? 90 00:08:52,491 --> 00:08:55,285 Simplemente no puedo creer que realmente estoy aquí. 91 00:08:56,787 --> 00:08:59,581 Estás aquí. 92 00:09:02,626 --> 00:09:06,171 Pero estás allá lejos. 93 00:09:42,165 --> 00:09:45,002 Lo siento tanto, Annie. 94 00:09:48,589 --> 00:09:51,258 Lo siento. 95 00:09:51,300 --> 00:09:53,343 Lo sé. 96 00:09:57,097 --> 00:09:59,016 Lo sé. 97 00:10:03,395 --> 00:10:05,105 Gracias. 98 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 Vamos. 99 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Escúchame. 100 00:10:14,948 --> 00:10:17,159 Con defectos y todo, ¿recuerdas? 101 00:10:20,954 --> 00:10:22,456 Sí. 102 00:10:22,497 --> 00:10:25,417 - Con defectos y todo. - Sí. 103 00:11:22,349 --> 00:11:23,684 ¡Pasa! 104 00:11:26,770 --> 00:11:28,564 Toma asiento. 105 00:11:32,526 --> 00:11:33,819 ¿Es Raymes? 106 00:11:35,779 --> 00:11:38,156 Ray. Jimmy Ray. 107 00:11:38,198 --> 00:11:40,033 Cierto. 108 00:11:40,075 --> 00:11:42,786 15 años por elegir los amigos equivocados. 109 00:11:42,828 --> 00:11:44,955 ¿Tengo razón o no? 110 00:11:44,997 --> 00:11:47,165 Más o menos. Sí. 111 00:11:47,207 --> 00:11:51,211 ¿Por qué no lo dices: "Más o menos, señor"? 112 00:11:51,253 --> 00:11:53,422 Es suficientemente fácil de recordar, ¿verdad? 113 00:11:53,463 --> 00:11:55,883 Sí, señor. 114 00:11:55,924 --> 00:11:57,342 Bien. 115 00:11:57,384 --> 00:11:59,845 Mantén esa actitud de "Sí, señor" 116 00:11:59,887 --> 00:12:02,472 y tal vez no tendremos problemas. 117 00:12:05,184 --> 00:12:10,397 Te dieron el paquete completo, ¿verdad? 118 00:12:10,439 --> 00:12:16,737 Esta triste situación con tu dama es realmente lamentable. 119 00:12:16,778 --> 00:12:19,865 Te diré que si fuera yo, estaría muy resentido. 120 00:12:19,907 --> 00:12:21,366 La mayoría lo estaría. 121 00:12:21,408 --> 00:12:23,327 Yo no, señor. 122 00:12:25,662 --> 00:12:27,998 ¿Sí? ¿Por qué? 123 00:12:28,040 --> 00:12:31,418 Principalmente por esa triste situación con mi dama 124 00:12:31,460 --> 00:12:33,295 que usted mencionó. 125 00:12:33,337 --> 00:12:35,097 Se lo debo a ella mantenerme por buen camino. 126 00:12:36,924 --> 00:12:39,760 Eso realmente es admirable, Ray, pero debo... 127 00:12:39,801 --> 00:12:42,930 Es Jimmy... señor. 128 00:12:47,226 --> 00:12:49,645 Mira, seré sincero contigo, amigo. 129 00:12:49,686 --> 00:12:52,689 Porque no quiero aparentar ser un cretino 130 00:12:52,731 --> 00:12:54,483 y tú pareces ser más inteligente 131 00:12:54,525 --> 00:12:57,277 que la mayoría de los hombres que pasan por este pasillo. 132 00:12:57,319 --> 00:12:59,738 La verdad es que no me importa un comino 133 00:12:59,780 --> 00:13:02,324 si tu nombre es Jesús de Nazaret. 134 00:13:02,366 --> 00:13:04,535 Lo único que me importa es que sigas mis reglas. 135 00:13:04,576 --> 00:13:06,328 Si haces eso, seré el mejor amigo que tengas 136 00:13:06,370 --> 00:13:08,288 de este lado de las barras. 137 00:13:08,330 --> 00:13:11,375 Si haces algo tan leve como beber en exceso... 138 00:13:11,416 --> 00:13:14,044 Sabes lo que significa "exceso", ¿verdad? 139 00:13:14,086 --> 00:13:16,672 No de acuerdo a mi chica. 140 00:13:21,510 --> 00:13:23,136 Eres un tipo gracioso. 141 00:13:23,178 --> 00:13:25,973 Eso estuvo bueno. 142 00:13:26,014 --> 00:13:28,308 Tener un buen sentido de humor puede ayudar a un hombre 143 00:13:28,350 --> 00:13:30,352 a mantenerse aflote durante tiempos difíciles. 144 00:13:30,394 --> 00:13:35,649 Pero tengo una regla propia que no figura en estos papeles. 145 00:13:36,608 --> 00:13:43,198 Y esa regla dice que las bromas son una pérdida de mi tiempo. 146 00:13:43,240 --> 00:13:45,325 Y creo que tú tampoco tienes mucho tiempo que perder. 147 00:13:45,367 --> 00:13:46,952 ¿Tengo razón o no? 148 00:13:46,994 --> 00:13:48,954 No lo tengo, señor. 149 00:13:48,996 --> 00:13:50,747 Bien. 150 00:13:50,789 --> 00:13:53,834 Si no sigues mis reglas... 151 00:13:53,876 --> 00:13:55,127 bueno... 152 00:13:55,169 --> 00:13:57,087 te encontrarás encadenado una vez más. 153 00:13:59,423 --> 00:14:01,967 Te conseguí un empleo en los muelles de carga. 154 00:14:02,009 --> 00:14:04,678 Espero que aprecies esta oportunidad. 155 00:14:04,720 --> 00:14:06,180 Así es, señor. 156 00:14:06,221 --> 00:14:09,349 Sé que no paga mucho, pero... 157 00:14:09,391 --> 00:14:12,561 estoy seguro que un hombre inteligente como tú... 158 00:14:18,525 --> 00:14:22,863 Bien, nos reuniremos cada semana hasta nuevo aviso. 159 00:14:24,156 --> 00:14:27,993 Ven a verme como lo requiere la ley. 160 00:14:28,035 --> 00:14:30,412 Mientras vea que haces lo correcto, 161 00:14:30,454 --> 00:14:33,081 tal vez tendrás un futuro brillante. 162 00:14:33,123 --> 00:14:35,292 Ninguna ofensa a la dama, por supuesto. 163 00:14:36,793 --> 00:14:38,170 Estaremos bien. 164 00:14:38,212 --> 00:14:40,756 Ya veremos. 165 00:14:40,797 --> 00:14:42,525 Simplemente asegúrate de estar ahí mañana por la mañana. 166 00:14:42,549 --> 00:14:43,967 Sí, señor. 167 00:14:48,472 --> 00:14:49,515 Vete a casa. 168 00:15:10,494 --> 00:15:12,913 ¿Estás bien? 169 00:15:12,955 --> 00:15:14,706 Sí. Estoy bien. 170 00:15:16,166 --> 00:15:17,766 Vamos, Jimmy. Puedo leerte como un libro. 171 00:15:17,793 --> 00:15:19,586 - ¿Qué pasa? - Nada. 172 00:15:19,628 --> 00:15:22,065 Ya sabes, tengo un nuevo trabajo y empiezo mañana por la mañana. 173 00:15:22,089 --> 00:15:23,173 Eso es todo. 174 00:15:23,966 --> 00:15:26,343 Sí. 175 00:15:26,385 --> 00:15:27,803 Jimmy. 176 00:15:31,306 --> 00:15:33,350 Está bien. 177 00:15:33,392 --> 00:15:34,619 Simplemente tengo una mala sensación 178 00:15:34,643 --> 00:15:35,787 de mi agente de libertad condicional. 179 00:15:35,811 --> 00:15:37,104 Es todo. Es... 180 00:15:38,355 --> 00:15:39,791 Es tu agente de libertad condicional. 181 00:15:39,815 --> 00:15:41,984 Se supone que tengas una mala sensación de él. 182 00:15:42,025 --> 00:15:45,237 Sí. Sí, pero algo no está bien. 183 00:15:45,279 --> 00:15:47,781 No lo sé. 184 00:15:47,823 --> 00:15:49,157 Bueno, te diré algo. 185 00:15:49,199 --> 00:15:52,703 Este... ¿Cómo se llama? 186 00:15:52,744 --> 00:15:54,413 Schmidt. 187 00:15:54,454 --> 00:15:57,416 Si este Schmidt hace algo para lastimar a mi hombre, 188 00:15:57,457 --> 00:16:00,711 lo atacaré con todo. 189 00:16:00,752 --> 00:16:03,172 Haré pasto de su culo. 190 00:16:05,132 --> 00:16:08,010 Creo que quieres decir que su culo será pasto. 191 00:16:08,051 --> 00:16:09,303 - Sí. - Sí. 192 00:16:09,344 --> 00:16:10,971 Es exactamente lo que quiero decir. 193 00:16:11,972 --> 00:16:14,224 Odiaría estar en el camino de esas tijeras. 194 00:16:14,266 --> 00:16:16,727 - No cabe ninguna duda. - Así es. 195 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 Tanto hablar de pasto me está dando sed. 196 00:16:24,985 --> 00:16:28,864 Fuma si los tienes, ¿verdad? 197 00:16:28,906 --> 00:16:30,282 ¿Es eso lo que creo que es? 198 00:16:30,324 --> 00:16:33,619 El único beneficio que ofrece el cáncer. 199 00:16:33,660 --> 00:16:35,078 ¿Me acompañas? 200 00:16:37,789 --> 00:16:40,250 Bueno, si es legal, sí. 201 00:16:56,475 --> 00:16:57,976 ¿Alguna vez imaginaste 202 00:16:58,018 --> 00:17:00,437 que tendríamos que elegir nuestra canción de boda 203 00:17:00,479 --> 00:17:04,107 y mi canción de muerte en el mismo año? 204 00:17:05,192 --> 00:17:07,109 - Vaya... - ¿Es muy pronto? 205 00:17:07,152 --> 00:17:09,404 Sí, demasiado pronto. 206 00:17:09,445 --> 00:17:12,449 Nunca habrá un buen momento para esa conversación. 207 00:17:12,491 --> 00:17:14,576 ¡Vamos, Jimmy! 208 00:17:14,617 --> 00:17:16,137 Ayúdame a elegir una canción de muerte. 209 00:17:16,161 --> 00:17:17,871 Creo que has fumado demasiado de eso. 210 00:17:17,913 --> 00:17:19,540 Creo que tú no has fumado suficiente. 211 00:17:19,580 --> 00:17:20,790 Estoy bien. 212 00:17:22,626 --> 00:17:28,214 Creo que debería ser triste pero también graciosa. 213 00:17:28,257 --> 00:17:32,261 Tal vez algo de los Beach Boys, como "Good Vibrations". 214 00:17:34,555 --> 00:17:37,808 Ya sé. Ya sé. 215 00:17:37,850 --> 00:17:39,434 "God Only Knows". 216 00:17:39,476 --> 00:17:41,687 Me estás matando. Vamos. 217 00:18:06,128 --> 00:18:07,713 Es perfecta. 218 00:18:31,695 --> 00:18:34,114 Lo siento. ¿Ves? Fue una mala idea. 219 00:18:34,156 --> 00:18:35,574 Por favor no llores, ¿sí? 220 00:18:35,616 --> 00:18:39,077 Es mi funeral y lloraré si quiero hacerlo. 221 00:18:44,082 --> 00:18:46,168 Ahora se está riendo. Riendo y bailando. Bien. 222 00:18:46,210 --> 00:18:49,713 Bien. Dios mío. 223 00:18:49,755 --> 00:18:52,216 No te lo dicen, pero... 224 00:18:52,257 --> 00:18:55,969 morir puede hacerte extremadamente bipolar. 225 00:19:00,891 --> 00:19:02,142 Ay, no. 226 00:19:08,148 --> 00:19:09,191 ¿Sí? 227 00:19:11,068 --> 00:19:14,196 Bueno, te diré esto. 228 00:19:14,238 --> 00:19:17,407 Me encantaría besar tus labios bipolares. 229 00:19:17,449 --> 00:19:19,576 - ¿En serio? - Sí. Sí, señora. 230 00:19:19,618 --> 00:19:25,499 Bueno, este está muy en contra de la idea. 231 00:19:25,541 --> 00:19:27,376 Bien. Entiendo. 232 00:19:27,417 --> 00:19:33,590 Pero este tiene poder de veto y está alentándote, Jimmy. 233 00:19:33,632 --> 00:19:36,802 Está alentándote muy fuerte. 234 00:19:36,844 --> 00:19:39,012 Bien. 235 00:20:44,453 --> 00:20:47,289 Sigue conduciendo o te volaré la puta cabeza, ¿me oyes? 236 00:20:48,957 --> 00:20:50,125 ¡Joder, hombre! 237 00:20:50,167 --> 00:20:51,502 ¡Frank! ¿Qué...? 238 00:20:51,543 --> 00:20:52,794 ¡Diablos! 239 00:20:52,836 --> 00:20:54,796 - ¡Vamos! - ¿Cómo estás, Jimmy? 240 00:20:54,838 --> 00:20:56,673 Ha pasado mucho tiempo. 241 00:20:56,715 --> 00:20:59,468 Diablos, Frank. ¿Qué estás haciendo? 242 00:20:59,510 --> 00:21:01,595 ¿Tienes algo para mi nariz? 243 00:21:01,637 --> 00:21:03,096 Por aquí en algún lugar. 244 00:21:03,138 --> 00:21:05,474 Por favor. Sí, eso está bien. 245 00:21:05,516 --> 00:21:06,725 Sí. 246 00:21:06,767 --> 00:21:08,393 Diablos. Siento mucho eso, amigo. 247 00:21:08,435 --> 00:21:11,188 No importa. 248 00:21:11,230 --> 00:21:14,691 Es mi culpa. 249 00:21:14,733 --> 00:21:16,085 No debí haberme acercado sigilosamente 250 00:21:16,109 --> 00:21:17,069 a un nuevo ex presidiario, 251 00:21:17,110 --> 00:21:19,404 un hombre peligroso como tú. 252 00:21:22,324 --> 00:21:23,742 ¡Joder! 253 00:21:25,577 --> 00:21:27,329 Oye... Escucha, amigo. 254 00:21:27,371 --> 00:21:29,331 Lamento no haberte llamado desde que salí. 255 00:21:29,373 --> 00:21:30,457 - Es que... - Ya cállate. 256 00:21:30,499 --> 00:21:32,125 No, no, no. Lo digo en serio. 257 00:21:32,167 --> 00:21:35,170 Tú le cuidaste a Annie cuando yo estaba en la cárcel. 258 00:21:35,212 --> 00:21:40,425 - Te debo. - Oye, no me debes nada. 259 00:21:40,467 --> 00:21:44,221 Annie me cuidó a mí. Esa es la verdad. 260 00:21:44,263 --> 00:21:48,433 Cuando yo salí, era un desastre. 261 00:21:48,475 --> 00:21:49,893 Annie me enderezó. 262 00:21:51,562 --> 00:21:53,397 Ella tiene un modo de hacerlo, ¿verdad? 263 00:21:53,438 --> 00:21:54,523 Así es. 264 00:21:57,401 --> 00:21:59,194 Mierda, amigo. Es bueno verte. 265 00:21:59,236 --> 00:22:00,821 Es bueno verte a ti también. 266 00:22:02,990 --> 00:22:04,908 ¿Qué beberemos, amigo? 267 00:22:04,950 --> 00:22:07,369 No puedo. No puedo esta noche. 268 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 Annie y yo saldremos. 269 00:22:08,704 --> 00:22:10,122 No necesitamos hacerlo esta noche. 270 00:22:10,163 --> 00:22:11,540 Lo haremos este fin de semana. 271 00:22:11,582 --> 00:22:15,127 Recordaremos los viejos días, ¿bien? 272 00:22:15,169 --> 00:22:16,920 Sí... 273 00:22:16,962 --> 00:22:18,839 Frank, me encantaría hacer eso. De veras. 274 00:22:18,881 --> 00:22:21,633 Pero estoy en libertad condicional 275 00:22:21,675 --> 00:22:24,344 y tienen muchas reglas estúpidas. 276 00:22:24,386 --> 00:22:30,934 ¿Sabes? No puedo beber ni perder un día de trabajo. 277 00:22:30,976 --> 00:22:33,395 No puedo asociarme con criminales conocidos. 278 00:22:35,647 --> 00:22:37,149 Y eso es lo que soy. Un criminal. 279 00:22:37,191 --> 00:22:38,859 Oye, escucha... 280 00:22:41,778 --> 00:22:44,865 Bueno... 281 00:22:44,907 --> 00:22:48,285 déjame decirte algo que tal vez no sepas. 282 00:22:48,327 --> 00:22:52,331 No he sido criminal por tres años. 283 00:22:52,372 --> 00:22:56,126 Manejo un negocio legítimo. Es una chatarrería. 284 00:22:56,168 --> 00:22:58,253 Y está ganando mucho dinero. 285 00:22:58,295 --> 00:23:02,758 Y si no fueras tan gilipollas, tal vez te ofrecería un trabajo. 286 00:23:02,799 --> 00:23:03,926 HONESTO FRANK 287 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 - ¿"Honesto Frank"? - Sí. ¿Te gusta? 288 00:23:07,471 --> 00:23:08,805 ¿Tú eres "Honesto Frank"? 289 00:23:13,185 --> 00:23:14,746 Cualquier otra vida, aceptaría inmediatamente. 290 00:23:14,770 --> 00:23:16,104 No lo dudaría un segundo. 291 00:23:16,146 --> 00:23:19,399 Pero como están las cosas, no puedo... 292 00:23:19,441 --> 00:23:23,487 No quiero arriesgar estos últimos momentos con Annie. 293 00:23:23,529 --> 00:23:26,823 Entonces... no puedo. 294 00:23:28,992 --> 00:23:32,412 Está bien. Está bien. Entiendo. 295 00:23:32,454 --> 00:23:34,206 Tampoco querría que arriesgaras eso. 296 00:23:34,248 --> 00:23:37,084 En serio. 297 00:23:37,125 --> 00:23:38,460 Aprecio que lo entiendas. 298 00:23:38,502 --> 00:23:41,505 Pero guarda eso. 299 00:23:41,547 --> 00:23:45,676 Porque si necesitas algo, puedes llamarme. 300 00:23:45,717 --> 00:23:48,971 Sí, señor. 301 00:23:49,012 --> 00:23:53,684 Ahora si me disculpas, debo arreglar una nariz rota. 302 00:23:53,725 --> 00:23:57,271 - Oye... - Y un corazón roto. 303 00:23:57,312 --> 00:23:58,689 ¡Que te jodan! 304 00:24:06,446 --> 00:24:07,990 ¡Increíble! 305 00:24:10,492 --> 00:24:12,870 Es por eso que tienen mi foto en la pared. 306 00:24:13,829 --> 00:24:15,873 Tuviste 12 años más de práctica que yo. 307 00:24:15,914 --> 00:24:17,708 ¿Y de quién fue la culpa? 308 00:24:17,749 --> 00:24:19,126 ¡Ay! 309 00:24:34,183 --> 00:24:36,536 - ¿De quién fue idea venir aquí? - Creí que amabas este lugar. 310 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 No, no. Me gustaba besarte aquí. De eso se trataba. 311 00:24:38,604 --> 00:24:41,231 Te gustaba besarme en todas partes. 312 00:24:41,273 --> 00:24:42,733 Éramos fantásticos, ¿verdad? 313 00:24:43,775 --> 00:24:45,611 Éramos jóvenes. 314 00:24:45,652 --> 00:24:47,029 ¿De qué hablas? Aún somos jóvenes. 315 00:24:47,070 --> 00:24:48,697 - ¿En serio? - Sí, señora. 316 00:24:48,739 --> 00:24:49,781 ¿En serio? 317 00:24:50,991 --> 00:24:52,576 Sostén ese pensamiento. 318 00:24:52,618 --> 00:24:54,203 Iré por unas cervezas. 319 00:24:54,244 --> 00:24:56,330 Bien. 320 00:24:56,371 --> 00:24:58,582 Entonces, haré un semipleno. 321 00:24:58,624 --> 00:25:00,167 Te lo perderás. 322 00:25:00,209 --> 00:25:01,543 Mira. 323 00:25:01,585 --> 00:25:03,462 Será increíble. 324 00:25:03,504 --> 00:25:05,672 Hay muchos bolos que derribar. Aquí viene. ¡Vamos! 325 00:25:05,714 --> 00:25:07,591 ¡Hora del espectáculo! 326 00:25:07,633 --> 00:25:08,926 ¡Mierda! 327 00:25:10,135 --> 00:25:11,178 Aquí tienes. 328 00:25:11,220 --> 00:25:12,346 Gracias. 329 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 Sí. 330 00:25:23,273 --> 00:25:25,275 Para ti. 331 00:25:25,317 --> 00:25:27,069 Muchas gracias. 332 00:25:34,409 --> 00:25:35,911 ¡Tranquila, vaquera! 333 00:25:35,953 --> 00:25:37,793 Solo estoy igualando las probabilidades, Jimmy. 334 00:25:38,997 --> 00:25:40,499 Ahora, ¿dónde estábamos? 335 00:25:40,541 --> 00:25:42,000 Aquí. 336 00:25:43,126 --> 00:25:45,838 Ya busquen un cuarto. 337 00:25:48,257 --> 00:25:50,497 Espero que estés cuidando ese protocolo de exceso, Jimmy. 338 00:25:53,470 --> 00:25:54,888 ¿Y usted? 339 00:25:54,930 --> 00:25:57,182 - Usted debe ser la Sra. Ray. - Futura Sra. Ray. 340 00:25:57,224 --> 00:25:59,768 Por supuesto. Es un placer conocerla, señora. 341 00:26:00,894 --> 00:26:01,913 El placer es mío, señor... 342 00:26:01,937 --> 00:26:03,272 Schmidt. 343 00:26:03,313 --> 00:26:04,541 Soy el agente de libertad condicional 344 00:26:04,565 --> 00:26:05,983 asignado por el estado, 345 00:26:06,024 --> 00:26:07,710 pero estoy seguro que ya le ha hablado de mí. 346 00:26:07,734 --> 00:26:09,194 Así es. 347 00:26:09,236 --> 00:26:11,905 Estoy seguro que solo cosas buenas. 348 00:26:14,992 --> 00:26:17,119 Odio interrumpir su noche de cita, 349 00:26:17,160 --> 00:26:20,289 pero no le importaría que me robe a este muchacho 350 00:26:20,330 --> 00:26:22,708 por un momento, ¿o sí? 351 00:26:22,749 --> 00:26:25,627 Para nada. 352 00:26:25,669 --> 00:26:27,921 Muchas gracias, señora. 353 00:26:27,963 --> 00:26:29,798 Ven, Jimmy. 354 00:26:34,386 --> 00:26:35,512 Es tu turno. 355 00:26:35,554 --> 00:26:38,724 - ¡Ella es fabulosa! - Así es. 356 00:26:46,940 --> 00:26:50,152 ¿Cómo va todo, Jimmy? ¿Estás bien? 357 00:26:50,194 --> 00:26:51,945 Todo está bien. 358 00:26:51,987 --> 00:26:53,655 Eso es fantástico. 359 00:26:53,697 --> 00:26:59,077 Sé lo difícil que es vivir con un salario tan pequeño. 360 00:26:59,119 --> 00:27:00,829 Estaremos bien. 361 00:27:00,871 --> 00:27:02,289 Sí. 362 00:27:02,331 --> 00:27:04,917 He visto a mucha gente trabajadora como tú 363 00:27:04,958 --> 00:27:09,129 caer de vuelta en transgresiones y cosas así. 364 00:27:09,171 --> 00:27:13,425 Es fácil caer al borde cuando no tienes el apoyo correcto. 365 00:27:15,636 --> 00:27:19,806 Eso no ocurrirá. Tengo demasiado que perder. 366 00:27:19,848 --> 00:27:21,975 Eso es lo que pensaba. 367 00:27:22,017 --> 00:27:25,729 Pensaba: "No hay forma que este hombre bote este obsequio". 368 00:27:25,771 --> 00:27:29,274 Por eso pienso que un hombre honesto como tú 369 00:27:29,316 --> 00:27:32,402 no debería luchar tanto para ganarse la vida. 370 00:27:32,444 --> 00:27:36,907 Es lo mejor para todos que... 371 00:27:36,949 --> 00:27:38,283 Que te mantengas a flote, ¿verdad? 372 00:27:38,325 --> 00:27:40,244 ¿A qué se refiere? 373 00:27:40,285 --> 00:27:43,247 Bueno, te tengo un curro extra. 374 00:27:43,288 --> 00:27:44,873 Lo único que tienes que hacer 375 00:27:44,915 --> 00:27:46,601 es ir a esta dirección y buscar una bolsa para mí. 376 00:27:46,625 --> 00:27:50,420 Si haces eso, obtendrás un poco de dinero extra. 377 00:27:50,462 --> 00:27:52,172 No te metas en problemas y todos ganan. 378 00:27:54,758 --> 00:27:56,009 ¿Y si digo que no? 379 00:27:59,179 --> 00:28:01,723 Eso me haría triste. 380 00:28:01,765 --> 00:28:04,685 Y odiaría verte malgastar el poco tiempo precioso 381 00:28:04,726 --> 00:28:07,938 que aún tienes con tu futura esposa. 382 00:28:09,314 --> 00:28:10,607 ¡Joder! 383 00:28:10,649 --> 00:28:13,318 Cuidado con el lenguaje. Hay niños aquí. 384 00:28:13,360 --> 00:28:15,988 Si sigues reaccionando así, estarás de vuelta tras las rejas 385 00:28:16,029 --> 00:28:17,423 antes que tu dama se dé cuenta que te has ido 386 00:28:17,447 --> 00:28:18,782 y la has dejado con la cuenta. 387 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 ¡Eso! ¿Viste eso? 388 00:28:42,723 --> 00:28:44,975 Te daré un par de días para pensarlo, Jimmy. 389 00:28:47,394 --> 00:28:49,354 Que tengas una linda noche. 390 00:29:10,792 --> 00:29:12,920 Bien, ¿es mi turno? 391 00:29:12,961 --> 00:29:16,089 - ¡Vaya! - ¿Todo está bien? 392 00:29:16,131 --> 00:29:18,592 Sí. Sí, era cuestión de trabajo. 393 00:29:18,634 --> 00:29:21,345 Dijo que tal vez tendría algo para mí. Algo diferente. 394 00:29:21,386 --> 00:29:23,388 ¿Algo bueno? 395 00:29:23,430 --> 00:29:25,557 Tampoco sé. 396 00:29:38,487 --> 00:29:40,739 No te preocupes, ¿sí? 397 00:29:40,781 --> 00:29:44,701 Bien. Entiendo. Cambia el tema. 398 00:29:44,743 --> 00:29:46,161 Entonces, ¿por qué no me hablas 399 00:29:46,203 --> 00:29:47,955 de tus grandes planes para la boda? 400 00:29:47,996 --> 00:29:51,333 Oh, sí. Lo tengo todo decidido. 401 00:29:51,375 --> 00:29:53,919 - ¿En serio? - Sí, señora. Sí. 402 00:29:53,961 --> 00:29:56,255 Lo haremos en un lugar especial. 403 00:29:56,296 --> 00:29:59,091 Un lugar como de tarjeta postal. 404 00:29:59,132 --> 00:30:02,845 Habrá luces por todas partes, pétalos de rosas volando 405 00:30:02,886 --> 00:30:04,429 y una banda tocando. 406 00:30:04,471 --> 00:30:06,765 Y lo haremos cerca de la playa. 407 00:30:06,807 --> 00:30:09,351 Para que cuando vengas por el pasillo, 408 00:30:09,393 --> 00:30:11,728 sentirás el viento del mar por tu piel. 409 00:30:12,729 --> 00:30:16,024 Y al final, después de haber dicho que sí 410 00:30:16,066 --> 00:30:18,068 y haberle besado a mi nueva esposa, 411 00:30:18,110 --> 00:30:21,405 el cielo se alumbrará con una ola de fuegos artificiales 412 00:30:21,446 --> 00:30:25,993 para que todos alrededor sepan que Annie y Jimmy Ray 413 00:30:26,034 --> 00:30:28,328 finalmente han hecho las cosas bien. 414 00:30:30,622 --> 00:30:31,874 ¿Cómo suena eso? 415 00:30:33,292 --> 00:30:35,794 No suena nada como nosotros. 416 00:30:37,087 --> 00:30:39,381 ¡Vamos! Creí que siempre quisiste una boda grande. 417 00:30:41,091 --> 00:30:44,303 A Annie de 12 años le hubiese encantado. 418 00:30:44,344 --> 00:30:46,930 ¿Y qué piensa Annie de ahora? 419 00:30:46,972 --> 00:30:49,683 A ella le gusta mantener las cosas simples. 420 00:31:39,983 --> 00:31:41,276 Hola, Jimmy. 421 00:31:49,284 --> 00:31:51,328 ¿Tuviste tiempo para pensar en mi oferta? 422 00:31:52,913 --> 00:31:55,290 Sí, señor. 423 00:31:55,332 --> 00:31:57,876 Mi respuesta es no. 424 00:31:57,918 --> 00:31:59,294 Pero gracias. 425 00:32:02,881 --> 00:32:06,760 Bueno, ya que estoy aquí, 426 00:32:06,802 --> 00:32:10,430 no te importaría si mirara tu casillero, ¿verdad? 427 00:32:13,141 --> 00:32:14,601 No tengo nada que esconder. Adelante. 428 00:32:15,018 --> 00:32:16,311 No. 429 00:32:18,480 --> 00:32:21,024 Veo una billetera... 430 00:32:22,568 --> 00:32:26,822 enjuague bucal, un par de chaquetas, 431 00:32:26,864 --> 00:32:31,952 un par de camisas, shorts blancos... 432 00:32:31,994 --> 00:32:33,453 shorts no tan blancos. 433 00:32:35,455 --> 00:32:38,458 ¿Desodorante de flor de jazmín? 434 00:32:38,500 --> 00:32:41,170 Déjame adivinar. Un obsequio de la dama. 435 00:32:41,211 --> 00:32:43,255 Algo así. 436 00:32:43,297 --> 00:32:46,216 Bueno, en general, el casillero se ve bien. 437 00:32:46,258 --> 00:32:48,010 Bien. 438 00:32:48,051 --> 00:32:51,013 Espera, espera. ¿Qué es esto que veo? 439 00:32:54,683 --> 00:32:56,435 Entonces, vamos a jugar un juego. 440 00:32:56,476 --> 00:32:59,104 Nada de juegos, Jimmy. 441 00:32:59,146 --> 00:33:00,856 Lo que veo aquí son 2 gramos puros 442 00:33:00,898 --> 00:33:03,859 de violación de libertad condicional. 443 00:33:03,901 --> 00:33:06,737 ¿Realmente quieres romperle el corazón de Annie así? 444 00:33:06,778 --> 00:33:08,530 ¡No menciones su nombre! 445 00:33:08,572 --> 00:33:10,407 Cuidado con ese mal genio, Jimmy. 446 00:33:10,449 --> 00:33:12,409 Cuidado con ese mal genio. 447 00:33:12,451 --> 00:33:14,494 Te recordaré del ojo en el cielo. 448 00:33:14,536 --> 00:33:17,456 Mira a tu izquierda. Eso es. 449 00:33:19,875 --> 00:33:24,588 Quítame las manos lentamente. Lentamente. 450 00:33:24,630 --> 00:33:26,882 Eso es. 451 00:33:26,924 --> 00:33:29,301 Eso es, vaquero. 452 00:33:43,524 --> 00:33:45,442 ¿Cuál es el trabajo? 453 00:33:45,484 --> 00:33:47,819 - Sabía que harías lo correcto. - ¿Qué es? 454 00:33:49,905 --> 00:33:55,994 Verás, Jimmy, mi posición singular me permite facilitar 455 00:33:56,036 --> 00:33:58,622 varias transacciones muy beneficiosas. 456 00:33:58,664 --> 00:34:03,460 Pero no puedo fraternizar con la gentuza que eso requiere. 457 00:34:03,502 --> 00:34:05,087 Supongo que podrías decir 458 00:34:05,128 --> 00:34:07,631 que soy más bien como una abeja reina. 459 00:34:07,673 --> 00:34:11,260 Y tengo una enorme colmena de abejas trabajadoras 460 00:34:11,301 --> 00:34:15,222 en la que cada una posee tareas muy específicas. 461 00:34:15,264 --> 00:34:16,849 Algunos retiran cosas... 462 00:34:16,889 --> 00:34:19,059 algunos envían cosas. 463 00:34:19,101 --> 00:34:23,272 Y juntos, forman un hermoso panal. 464 00:34:25,190 --> 00:34:26,315 Un panal de dinero. 465 00:34:30,027 --> 00:34:34,741 Ahora, en esa nota, encontrarás una dirección. 466 00:34:34,783 --> 00:34:37,661 Lo único que tienes que hacer es llegar y retirar. 467 00:34:37,703 --> 00:34:39,161 ¿Algún peligro que deba conocer? 468 00:34:39,204 --> 00:34:40,956 No... 469 00:34:40,998 --> 00:34:45,127 Bueno, a ningún hombre le gusta ser separado de su dinero. 470 00:34:45,168 --> 00:34:47,963 Pero en general, son personas buenas. 471 00:34:48,005 --> 00:34:50,382 Saben cómo van las cosas. 472 00:34:51,382 --> 00:34:56,804 Parece que ya has decidido, así que te dejaré en paz. 473 00:34:58,974 --> 00:35:00,642 Bien, Jimmy. 474 00:36:12,923 --> 00:36:14,091 ¿Y quién coño eres tú? 475 00:36:14,132 --> 00:36:16,426 Soy el recadero. 476 00:36:18,470 --> 00:36:20,305 Oye, Carlos, 477 00:36:20,347 --> 00:36:23,767 ¿no fui claro al pedirle a Schmidt que viniera en persona? 478 00:36:23,809 --> 00:36:27,354 Sí. Fuiste claro, jefe. 479 00:36:27,396 --> 00:36:29,690 Entonces, ¿por qué estás aquí? 480 00:36:29,731 --> 00:36:30,899 Simplemente sigo órdenes. 481 00:36:33,443 --> 00:36:36,238 Así que eres en nuevo recadero de Schmidt, 482 00:36:36,280 --> 00:36:37,948 su nuevo burro de dinero. 483 00:36:44,496 --> 00:36:46,707 Veo que has notado nuestra nueva alfombra. 484 00:36:46,748 --> 00:36:49,042 Es fea, ¿verdad? 485 00:36:49,084 --> 00:36:51,628 La compramos especialmente para el Sr. Schmidt. 486 00:36:52,671 --> 00:36:55,757 No quiero problemas. Eso es entre ustedes y él. 487 00:36:55,799 --> 00:36:57,926 Te diré algo. 488 00:36:57,968 --> 00:37:03,390 Este Schmidt es como... como un gato. 489 00:37:03,432 --> 00:37:06,351 Un gato. 490 00:37:06,393 --> 00:37:08,812 Tiene nueve vidas o algo así. 491 00:37:08,854 --> 00:37:11,064 Esta debió haber sido su noche. 492 00:37:11,106 --> 00:37:12,774 Y ahora lo has arruinado todo. 493 00:37:13,775 --> 00:37:15,903 ¿Lo matamos? 494 00:37:15,944 --> 00:37:17,821 ¿Qué bien haría eso? 495 00:37:17,863 --> 00:37:19,489 Enviaría un mensaje. 496 00:37:20,616 --> 00:37:23,493 Al menos déjame quitarle la mano. 497 00:37:24,745 --> 00:37:25,954 Tentador. 498 00:37:32,085 --> 00:37:33,587 ¡Suéltale a mi hermano! 499 00:37:33,629 --> 00:37:35,273 ¡Escuchen! ¡No vine aquí para matar a nadie! 500 00:37:35,297 --> 00:37:37,174 ¡Y definitivamente no vine aquí para morir! 501 00:37:37,216 --> 00:37:39,444 Si ustedes quieren matar a ese hijo de puta Schmidt, ¡háganlo! 502 00:37:39,468 --> 00:37:41,887 ¡Sírvanse! ¡Me harían un favor! 503 00:37:41,929 --> 00:37:43,847 Ambos sabemos que si no le llevo su parte, 504 00:37:43,889 --> 00:37:45,325 nos enviará a todos de vuelta a la cárcel. 505 00:37:45,349 --> 00:37:46,975 ¡No le prestes atención a este imbécil! 506 00:37:47,017 --> 00:37:48,745 - Solo intenta salvar su vida. - ¡Cállate, idiota! 507 00:37:48,769 --> 00:37:50,129 Esta cosa se vuelve pesada, hombre. 508 00:37:50,437 --> 00:37:51,939 - Tranquilo. - ¡Jefe! 509 00:37:53,106 --> 00:37:54,233 Baja. 510 00:38:05,369 --> 00:38:08,247 Escúchame bien. 511 00:38:08,288 --> 00:38:09,957 Regresa a él. 512 00:38:12,668 --> 00:38:16,046 Dale el dinero. 513 00:38:16,088 --> 00:38:19,550 Pero esto... esto jamás sucedió. 514 00:38:19,591 --> 00:38:20,634 Dilo. 515 00:38:22,052 --> 00:38:24,221 Esto jamás sucedió. 516 00:38:24,263 --> 00:38:27,182 Bien. 517 00:38:34,147 --> 00:38:37,734 Y en cuanto al destino inevitable del Sr. Schmidt... 518 00:38:39,444 --> 00:38:42,030 digamos simplemente que vivirá para morir otro día. 519 00:38:43,907 --> 00:38:45,409 Sí, puedo vivir con eso. 520 00:39:21,778 --> 00:39:22,863 ¡Mierda! 521 00:41:28,572 --> 00:41:29,990 ¡Frank! 522 00:41:32,284 --> 00:41:33,785 ¡Frank! 523 00:41:34,995 --> 00:41:37,414 ¡Epa! ¿Qué coño pasó? 524 00:41:37,456 --> 00:41:38,540 Tuve un accidente. 525 00:41:46,798 --> 00:41:48,550 Un accidente. 526 00:41:48,592 --> 00:41:50,928 ¿Eso es lo que llamas un accidente? 527 00:41:50,969 --> 00:41:53,597 Esa es una puta pesadilla. 528 00:41:53,639 --> 00:41:57,184 Ese es un maldito truco de Houdini. 529 00:41:57,226 --> 00:42:00,229 Déjame pensar. ¿Por qué me traerías esto a mí? 530 00:42:00,270 --> 00:42:01,480 Necesito que desaparezca. 531 00:42:01,522 --> 00:42:03,774 Necesitas que desaparezca. Claro. 532 00:42:05,859 --> 00:42:07,670 ¡Olvidaste mencionar que hay un maldito cuerpo! 533 00:42:07,694 --> 00:42:08,820 ¿Puedes ayudarme? 534 00:42:08,862 --> 00:42:11,406 Jesucristo. 535 00:42:11,448 --> 00:42:14,117 ¿Tienes idea de lo que me estás pidiendo que haga? 536 00:42:14,159 --> 00:42:16,703 Cuando cruzas una línea como esta, no hay forma de regresar. 537 00:42:16,745 --> 00:42:18,515 Te dije que fue un accidente. No pude hacer nada. 538 00:42:18,539 --> 00:42:20,207 - ¡Salió de la nada! - ¡Es un desastre! 539 00:42:20,249 --> 00:42:23,377 No importa si fue un accidente, ¿verdad? 540 00:42:23,418 --> 00:42:25,546 Mira, ¡haré esto con o sin tu ayuda! 541 00:42:25,587 --> 00:42:28,924 No necesitas ser grosero. 542 00:42:28,966 --> 00:42:31,802 Solo intentaba ver si estabas listo para ello. Es todo. 543 00:42:31,844 --> 00:42:33,053 Estoy listo. 544 00:42:33,095 --> 00:42:36,515 Muy bien. 545 00:42:36,557 --> 00:42:40,936 Empezaremos con la carne. 546 00:42:40,978 --> 00:42:43,438 Tú toma la parte de abajo y yo la de arriba. 547 00:42:47,067 --> 00:42:48,569 Coño, hombre. 548 00:42:48,610 --> 00:42:51,697 ¿Podrías al menos cerrar sus ojos? 549 00:43:40,954 --> 00:43:42,372 Toma. 550 00:43:44,416 --> 00:43:46,627 No creo que tengas problemas. 551 00:43:46,668 --> 00:43:50,339 El camión está arreglado y una vez que vacíe ese triturador, 552 00:43:50,380 --> 00:43:52,674 será como una aguja en un pajar. 553 00:43:52,716 --> 00:43:54,468 Sí. 554 00:43:54,510 --> 00:43:55,802 Te debo una, Frank. 555 00:43:55,844 --> 00:44:01,058 Te dije antes que no me debes nada. 556 00:44:01,099 --> 00:44:04,061 Ahora vete de aquí. 557 00:44:04,102 --> 00:44:07,981 No es inteligente asociarte con criminales conocidos. 558 00:44:56,154 --> 00:44:57,322 ¿Jimmy? 559 00:44:59,449 --> 00:45:01,243 Hola. 560 00:45:06,707 --> 00:45:08,787 ¿Por qué sientes la necesidad de entrar a escondidas? 561 00:45:09,543 --> 00:45:11,336 No, simplemente no sabía si dormías o no. 562 00:45:11,378 --> 00:45:13,422 No quería despertarte. Es todo. 563 00:45:14,756 --> 00:45:16,675 ¿Dónde obtuviste la camisa? 564 00:45:18,719 --> 00:45:22,598 No es mía. 565 00:45:22,639 --> 00:45:27,436 Me la prestaron en el trabajo porque ensucié la mía. 566 00:45:27,477 --> 00:45:29,730 Con defectos y todo, ¿recuerdas, Jimmy? 567 00:45:29,771 --> 00:45:34,693 Puedes decirme cualquier cosa. 568 00:45:34,735 --> 00:45:37,237 No hay nada que contar, cariño. 569 00:45:44,244 --> 00:45:46,914 No puedo repetir esto, Jimmy. 570 00:45:47,831 --> 00:45:49,333 Llegas tarde. 571 00:45:49,374 --> 00:45:52,920 Nunca dices a dónde vas ni a qué hora regresarás. 572 00:46:13,106 --> 00:46:15,359 Tienes razón. 573 00:46:15,400 --> 00:46:18,445 No puedo tratarte así otra vez. 574 00:46:18,487 --> 00:46:20,364 Lo siento. 575 00:46:21,657 --> 00:46:22,741 ¿Jimmy? 576 00:46:30,791 --> 00:46:34,211 ¡Jimmy! ¡Eso no fue lo que quise decir! 577 00:46:49,601 --> 00:46:52,312 ¡Despierta! 578 00:46:52,354 --> 00:46:53,897 ¿Todo está bien, amigo? 579 00:46:53,939 --> 00:46:56,692 - Ya voy. - ¿Problemas con la dama? 580 00:46:57,985 --> 00:46:59,903 Te veré adentro, Romeo. 581 00:47:31,476 --> 00:47:35,606 Maestros y estudiantes protestando hoy en Texas, 582 00:47:35,647 --> 00:47:37,399 exigiendo salarios más altos 583 00:47:37,441 --> 00:47:40,027 y recursos adicionales para sus estudiantes. 584 00:47:40,068 --> 00:47:43,155 Los maestros están a un rango de $10.000 585 00:47:43,197 --> 00:47:44,990 de los tres años anteriores 586 00:47:45,032 --> 00:47:48,911 además de $200 millones para la educación. 587 00:47:48,952 --> 00:47:50,537 Es la serie más reciente 588 00:47:50,579 --> 00:47:53,248 de paros de maestros hasta el momento. 589 00:47:53,290 --> 00:47:57,002 Maestros quieren que el gobernador y los legisladores 590 00:47:57,044 --> 00:48:00,589 hagan cumplir las leyes y han salido de sus clases 591 00:48:00,631 --> 00:48:03,759 en busca de mayor financiación educativa... 592 00:48:03,800 --> 00:48:07,095 Los maestros están unidos 593 00:48:07,137 --> 00:48:09,348 y están considerando llevar a cabo una huelga 594 00:48:09,389 --> 00:48:11,391 para obtener un aumento salarial de 20%. 595 00:48:11,433 --> 00:48:13,644 Honesto Frank. 596 00:48:16,063 --> 00:48:18,273 Me gustaría hablar un momento, si te parece bien. 597 00:48:29,034 --> 00:48:33,163 ¿Y? ¿Me vas a ignorar? 598 00:48:33,205 --> 00:48:34,957 Eso no es muy amable de tu parte. 599 00:48:38,669 --> 00:48:41,713 No. No, no. 600 00:48:43,882 --> 00:48:45,425 Siéntense como en casa. 601 00:48:58,856 --> 00:49:01,942 Me llamo Whit Price. 602 00:49:01,984 --> 00:49:03,026 ¿Has oído de mí? 603 00:49:04,862 --> 00:49:08,490 Por la mirada en tu cara, apostaría que sí. 604 00:49:09,491 --> 00:49:11,201 Bien. 605 00:49:11,243 --> 00:49:15,831 Pienso que la familiaridad es clave para todo buen trato. 606 00:49:15,873 --> 00:49:20,210 Todos se conocen, no hay sorpresas. 607 00:49:20,252 --> 00:49:24,381 Hace que las cosas vayan mejor. 608 00:49:24,423 --> 00:49:26,091 ¿No estás de acuerdo, Honesto Frank? 609 00:49:27,843 --> 00:49:29,928 Llámame Frank. 610 00:49:29,970 --> 00:49:35,392 Nombre de pila. Aun mejor. 611 00:49:35,434 --> 00:49:39,271 Ahora, vayamos al grano. 612 00:49:39,313 --> 00:49:42,524 Dinos dónde está y nos iremos. 613 00:49:44,484 --> 00:49:46,445 ¿Qué buscas? 614 00:49:49,406 --> 00:49:53,744 Hoy es un día muy ocupado para mí. 615 00:49:53,785 --> 00:49:55,704 Pensé que estábamos en la misma página. 616 00:49:59,791 --> 00:50:01,436 Simplemente no estoy seguro a lo que te refieres. 617 00:50:01,460 --> 00:50:02,544 Es todo. 618 00:50:04,588 --> 00:50:08,509 Yo sé que tú sabes exactamente a lo que me refiero. 619 00:50:08,550 --> 00:50:14,348 Tienes la radio y el televisor en las noticias locales. 620 00:50:14,389 --> 00:50:17,601 Aún faltan dos días para la lotería, 621 00:50:17,643 --> 00:50:21,772 así que pienso que estás esperando otra cosa. 622 00:50:21,813 --> 00:50:23,813 ¿Tal vez un informe sobre una persona desaparecida? 623 00:50:28,779 --> 00:50:29,947 ¿Qué? 624 00:50:57,057 --> 00:50:59,935 Hombre, no sé de lo que hablas. Realmente no lo sé. 625 00:50:59,977 --> 00:51:02,896 Tal vez esté equivocado. 626 00:51:02,938 --> 00:51:06,066 Entro aquí hablando de familiaridad, 627 00:51:06,108 --> 00:51:08,569 pero te dejo en la oscuridad. 628 00:51:08,610 --> 00:51:11,029 Entonces, en el espíritu de familiaridad, 629 00:51:11,071 --> 00:51:14,283 compartiré contigo mi situación actual 630 00:51:14,324 --> 00:51:16,577 ya que podrías tener nueva información sobre el tema. 631 00:51:16,618 --> 00:51:19,371 No sé por qué crees que tengo información para compartir. 632 00:51:19,413 --> 00:51:20,998 No la tengo. 633 00:51:23,959 --> 00:51:25,377 Vamos, amigo, no sé... 634 00:51:30,716 --> 00:51:34,219 Eso no pudo haber sido placentero. 635 00:51:35,470 --> 00:51:38,473 Bueno, te lo explicaré. 636 00:51:38,515 --> 00:51:40,350 Soy un hombre de negocios. 637 00:51:40,392 --> 00:51:45,314 Estoy involucrado en varias... empresas. 638 00:51:45,355 --> 00:51:46,940 Y algunas de esas empresas 639 00:51:46,982 --> 00:51:51,195 incluyen el transporte de productos muy preciosos. 640 00:51:51,236 --> 00:51:52,696 Anoche, uno de mis mensajeros 641 00:51:52,738 --> 00:51:56,074 no entregó uno de los mencionados productos. 642 00:51:56,116 --> 00:52:00,913 Algo... o alguien... Lo detuvo por el camino. 643 00:52:00,954 --> 00:52:04,416 Admito que tal vez me haya precipitado un poco 644 00:52:04,458 --> 00:52:07,753 al ejecutar el trabajo. 645 00:52:07,794 --> 00:52:15,594 La selección del personal fue... menos que óptima. 646 00:52:15,636 --> 00:52:18,055 Pero no tenía mucho tiempo. 647 00:52:18,096 --> 00:52:23,602 Entonces, acepto un poco de la culpa. 648 00:52:23,644 --> 00:52:24,686 Pero después está esto. 649 00:52:31,276 --> 00:52:33,487 ¿Sabes lo que es esto? 650 00:52:33,529 --> 00:52:34,530 No. 651 00:52:34,571 --> 00:52:36,782 Es un rastreador. 652 00:52:36,823 --> 00:52:39,409 Es un dispositivo maravilloso. 653 00:52:39,451 --> 00:52:44,873 Pones este pequeño rastreador en cada vehículo y, ¡voilá! 654 00:52:46,542 --> 00:52:48,752 No más adivinanzas. 655 00:52:48,794 --> 00:52:50,337 Si no lo hubiera sabido mejor, 656 00:52:50,379 --> 00:52:53,048 hubiese asumido que esto no era más 657 00:52:53,090 --> 00:52:55,259 que un desafortunado accidente. 658 00:52:55,300 --> 00:53:00,472 Pudimos haber estado buscándolo por la carretera por un mes. 659 00:53:00,514 --> 00:53:02,391 Pero este pequeño dispositivo me muestra 660 00:53:02,432 --> 00:53:10,432 que mi cargamento llegó hasta este lugarcito oxidado. 661 00:53:10,732 --> 00:53:13,235 Sr. Price, nada así llegó aquí. 662 00:53:13,277 --> 00:53:14,653 Llámame Whit. 663 00:53:14,695 --> 00:53:17,155 Ahora, al estudiar los usos 664 00:53:17,197 --> 00:53:18,866 que se le puede dar a este lugar, 665 00:53:18,907 --> 00:53:22,619 solo puedo asumir que mi producto fue interceptado 666 00:53:22,661 --> 00:53:27,791 con la intención específica de eliminar cualquier evidencia. 667 00:53:27,833 --> 00:53:31,044 Verás... 668 00:53:31,086 --> 00:53:35,757 la última vez que el rastreador envió una señal 669 00:53:35,799 --> 00:53:38,135 justo antes de morir, 670 00:53:38,177 --> 00:53:40,470 fue afuera de su puerta. 671 00:53:40,512 --> 00:53:43,056 Por favor. Yo no sé nada de esto. 672 00:53:43,098 --> 00:53:44,224 Le juro a Dios... 673 00:53:50,105 --> 00:53:52,816 Hagamos esto una última vez, ¿le parece? 674 00:53:52,858 --> 00:53:56,612 Parece que he perdido $500.000 675 00:53:56,653 --> 00:53:59,990 dinero que fue rastreado a este lugar. 676 00:54:00,032 --> 00:54:03,952 Si tienes una mejor solución para este rompecabezas, 677 00:54:03,994 --> 00:54:05,204 soy todo oídos. 678 00:54:08,248 --> 00:54:10,918 ¿De qué coño habla? ¿$500.000? 679 00:54:10,959 --> 00:54:13,670 ¿Recuerdas algo? 680 00:54:21,178 --> 00:54:23,055 ¡Ese hijo de puta! 681 00:54:23,096 --> 00:54:24,681 ¿Perdón? 682 00:54:30,103 --> 00:54:34,149 El me dijo que no fue más que un accidente. 683 00:54:34,191 --> 00:54:38,153 ¿Bien? Yo no sé nada de $500.000. 684 00:54:38,195 --> 00:54:39,696 ¿Bien? 685 00:54:39,738 --> 00:54:41,865 Jamás supe de eso. 686 00:54:41,907 --> 00:54:43,283 Simplemente le ayudé a limpiarlo. 687 00:54:43,325 --> 00:54:45,077 Es todo. 688 00:54:45,118 --> 00:54:48,580 Bueno, tal vez este hijo de puta 689 00:54:48,622 --> 00:54:51,291 pueda ayudarnos a resolver este misterio. 690 00:54:56,171 --> 00:55:00,384 Nombre y dirección. 691 00:55:00,425 --> 00:55:05,013 Y, por favor, no me hagas repetir lo que dije. 692 00:55:05,055 --> 00:55:06,723 No... ¡No! 693 00:55:06,765 --> 00:55:09,601 ¡No! ¡No lo hagas! 694 00:55:09,643 --> 00:55:12,062 ¡No, no, no! ¡No hagas eso! ¡No, no, no! 695 00:55:14,731 --> 00:55:16,608 ¡Dios mío! 696 00:55:16,650 --> 00:55:18,277 ¡Hijo de puta! 697 00:55:21,488 --> 00:55:22,781 ¡Coño! 698 00:55:22,823 --> 00:55:24,199 ¡Coño! 699 00:55:24,241 --> 00:55:26,034 Déjame entenderlo. 700 00:55:26,076 --> 00:55:31,915 Este codicioso cómplice suyo se está divirtiendo con $500.000 701 00:55:31,957 --> 00:55:34,418 después de haberte abandonado y aún así, 702 00:55:34,459 --> 00:55:36,420 ¿estás dispuesto a morir por él? 703 00:55:39,173 --> 00:55:43,927 Ese es amistad. 704 00:55:43,969 --> 00:55:45,053 ¡No, no, no, no! 705 00:56:00,235 --> 00:56:03,780 {\an8}¡Feliz Primera Semana Libre! 706 00:56:13,498 --> 00:56:14,958 - Buenos días, señora. - Hola. 707 00:56:15,000 --> 00:56:16,210 Lamento molestarla. 708 00:56:16,251 --> 00:56:17,586 No es ninguna molestia. 709 00:56:17,628 --> 00:56:20,255 Simplemente debo discutir algo con Jimmy. 710 00:56:21,465 --> 00:56:24,092 Jimmy no se encuentra en casa. Está en el trabajo. 711 00:56:26,595 --> 00:56:28,096 Hombre trabajador. Qué bien. 712 00:56:28,138 --> 00:56:30,098 Sí. 713 00:56:30,140 --> 00:56:34,186 Si no le importa, como oficiales correccionales del estado, 714 00:56:34,228 --> 00:56:37,439 estamos obligados a realizar búsquedas aleatorias ocasionales 715 00:56:37,481 --> 00:56:39,316 en la residencia actual de un recién liberado. 716 00:56:39,358 --> 00:56:42,778 Entiendo. 717 00:56:42,819 --> 00:56:45,906 Pase. 718 00:56:45,948 --> 00:56:48,200 Ha creado un hermoso hogar, Annie. 719 00:56:48,242 --> 00:56:50,452 Muchas gracias. 720 00:56:52,162 --> 00:56:54,581 Debo decirle que ha logrado progresar mucho 721 00:56:54,623 --> 00:56:56,583 en los últimos dos días. 722 00:56:56,625 --> 00:56:58,460 Es un buen hombre. 723 00:56:58,502 --> 00:57:00,462 Es lo que me dice. 724 00:57:02,381 --> 00:57:04,925 Definitivamente tiene una buena incentiva esperándolo en casa. 725 00:57:07,761 --> 00:57:10,472 Vamos, no sea tímida. 726 00:57:10,514 --> 00:57:13,141 Ambos sabemos que se requiere cierto tipo de mujer 727 00:57:13,183 --> 00:57:16,395 para aguantar una vida como la de él. 728 00:57:16,436 --> 00:57:19,314 Eso me dice mucho de usted. 729 00:57:19,356 --> 00:57:22,985 Muestra su carácter. 730 00:57:23,026 --> 00:57:24,695 Eso es amor, Sr. Schmidt. 731 00:57:24,736 --> 00:57:27,447 Sí. Eso... 732 00:57:27,489 --> 00:57:30,993 El amor va muy lejos. 733 00:57:31,034 --> 00:57:34,830 De hecho, me atrevería a decir 734 00:57:34,872 --> 00:57:38,876 que no hay nada que usted no haría por él. 735 00:57:38,917 --> 00:57:42,296 ¿Tengo razón o no? 736 00:57:45,507 --> 00:57:48,302 Puedo pensar en un par de cosas que no haría. 737 00:57:57,436 --> 00:57:59,813 ¿Qué es ese olor embriagante? 738 00:57:59,855 --> 00:58:01,815 Es un pastel de chocolate. 739 00:58:01,857 --> 00:58:05,736 ¿Cumpleaños? 740 00:58:05,777 --> 00:58:07,946 Una semana de libertad. 741 00:58:07,988 --> 00:58:11,533 Eso es dulce. 742 00:58:11,575 --> 00:58:15,662 ¿Me daría un pedazo de ese cielo de chocolate? 743 00:58:15,704 --> 00:58:17,497 Bueno, ya sabe que el novio 744 00:58:17,539 --> 00:58:20,167 es quien debe tomar el primer bocado. 745 00:58:20,209 --> 00:58:21,460 Sino, es mala suerte. 746 00:58:21,502 --> 00:58:23,837 Sí. 747 00:58:23,879 --> 00:58:26,798 Lo sé, ¿pero sabe qué? Me arriesgaré. 748 00:58:50,155 --> 00:58:54,409 {\an8}¡Feliz Primera Semana Libre! 749 00:58:57,496 --> 00:58:58,664 ¿Azúcar? 750 00:58:59,831 --> 00:59:01,750 No se reprima. 751 00:59:01,792 --> 00:59:04,378 Me encanta lo dulce. 752 00:59:16,640 --> 00:59:18,433 Es exactamente como me gusta. 753 00:59:20,727 --> 00:59:23,689 Jimmy es un hombre muy afortunado. 754 00:59:23,730 --> 00:59:24,898 Ambos lo somos. 755 00:59:26,066 --> 00:59:27,234 Hablando de Roma. 756 00:59:47,546 --> 00:59:49,548 Creí que dijo que Jimmy no estaba. 757 00:59:49,590 --> 00:59:50,757 Él no es Jimmy. 758 00:59:50,799 --> 00:59:53,135 - Es Schmidt. - Sr. Price. 759 00:59:53,177 --> 00:59:56,221 Soy oficial correccional del estado. 760 00:59:56,263 --> 01:00:00,100 Señora, ¿Jimmy ha estado tratando con este hombre? 761 01:00:00,142 --> 01:00:01,393 - No lo sé. - ¿Me permite? 762 01:00:01,435 --> 01:00:03,020 - Por favor. - No, no puedes. 763 01:00:03,061 --> 01:00:06,064 Este es un conocido criminal de carrera. 764 01:00:06,106 --> 01:00:07,649 ¿Sabía que cualquier asociación 765 01:00:07,691 --> 01:00:09,568 con un presunto o condenado criminal 766 01:00:09,610 --> 01:00:12,112 constituye una violación de libertad condicional? 767 01:00:12,154 --> 01:00:15,824 Es Schmidt, ¿verdad? 768 01:00:15,866 --> 01:00:17,451 Así es. 769 01:00:17,492 --> 01:00:19,578 Y sepa que esto será parte de mi informe. 770 01:00:19,620 --> 01:00:21,830 Le conviene irse de aquí. 771 01:00:25,209 --> 01:00:27,878 ¿Está amenazando a un empleado del estado? 772 01:00:28,879 --> 01:00:30,714 No. 773 01:00:30,756 --> 01:00:35,219 Simplemente intento evitar lo inevitable. 774 01:00:36,345 --> 01:00:38,764 Le diré lo que es inevitable. 775 01:00:38,805 --> 01:00:40,265 Que yo llame a... 776 01:01:00,118 --> 01:01:02,246 No podía irse. 777 01:01:10,212 --> 01:01:11,797 ¡Annie! 778 01:01:15,092 --> 01:01:16,802 ¡Annie! 779 01:01:18,178 --> 01:01:20,222 Oye, ¡Annie! 780 01:01:27,855 --> 01:01:29,648 ¿Annie? 781 01:01:29,690 --> 01:01:32,317 Ella no puede contestar ahora. 782 01:01:32,359 --> 01:01:33,318 ¿Quién habla? 783 01:01:33,360 --> 01:01:35,737 Me llamo Whit Price. 784 01:01:35,779 --> 01:01:38,532 ¿Ha oído de mí? 785 01:01:38,574 --> 01:01:40,117 No puedo verte asintiendo, 786 01:01:40,158 --> 01:01:44,288 pero tomaré ese silencio como un definitivo "sí". 787 01:01:44,329 --> 01:01:47,040 Vayamos al grano. 788 01:01:47,082 --> 01:01:49,126 Un asociado suyo, Honesto Frank, 789 01:01:49,168 --> 01:01:50,961 me informó recientemente 790 01:01:51,003 --> 01:01:53,380 que usted está en posesión de una gran suma de dinero 791 01:01:53,422 --> 01:01:55,883 que venía camino a mí anoche. 792 01:01:55,924 --> 01:01:57,676 No tengo idea de qué habla. 793 01:01:57,718 --> 01:02:00,470 Mi mensajero llevaba medio millón de dólares 794 01:02:00,512 --> 01:02:02,264 que jamás llegó a destino. 795 01:02:02,306 --> 01:02:04,391 En vez de eso, encontré pedazos 796 01:02:04,433 --> 01:02:06,185 de su motocicleta meticulosamente destrozada 797 01:02:06,226 --> 01:02:09,771 en la chatarrería del recién difunto Honesto Frank. 798 01:02:09,813 --> 01:02:11,940 Solo puedo imaginar que mi mensajero 799 01:02:11,982 --> 01:02:14,318 sufrió un destino similarmente horrible. 800 01:02:14,359 --> 01:02:17,154 Escuche, Sr. Price, anoche fue un accidente. 801 01:02:17,196 --> 01:02:18,965 Él salió de la nada. No pude hacer nada al respecto. 802 01:02:18,989 --> 01:02:20,949 - ¿Entiende? - Escúchame. 803 01:02:20,991 --> 01:02:22,492 Estoy dispuesto a ignorar 804 01:02:22,534 --> 01:02:24,995 la triste pérdida de una vida humana, 805 01:02:25,037 --> 01:02:27,372 pero si alguna vez quieres compartir otro baile 806 01:02:27,414 --> 01:02:29,333 con tu hermosa mujer, 807 01:02:29,374 --> 01:02:31,960 más vale que obtengas mis $500.000. 808 01:02:32,002 --> 01:02:34,546 Tiene que creerme. Jamás vi ese dinero. 809 01:02:34,588 --> 01:02:37,216 Podría estar en cualquier parte. 810 01:02:37,257 --> 01:02:44,556 En ese caso, tienes 24 horas para descubrir dónde es eso. 811 01:02:44,598 --> 01:02:49,144 Oh, una cosa más. 812 01:02:49,186 --> 01:02:51,563 No olvides sacar la basura. 813 01:03:31,144 --> 01:03:33,689 Whit Price Dona Dinero para un Nuevo Laboratorio 814 01:03:33,730 --> 01:03:36,191 de Computadoras en la Escuela Primaria de JFK 815 01:04:41,215 --> 01:04:42,674 {\an8}ESCUELA PRIMARIA DE JFK 816 01:04:42,716 --> 01:04:45,344 {\an8}"Volando por Encima de las Expectativas" 817 01:05:38,105 --> 01:05:39,648 Oye, ¿quién coño eres tú? 818 01:05:39,690 --> 01:05:41,483 Soy Jimmy. 819 01:05:41,525 --> 01:05:43,193 ¿Y dónde está Vinnie? 820 01:05:43,235 --> 01:05:45,571 Tomó el día libre. 821 01:05:45,612 --> 01:05:47,114 ¿Cómo que se tomó el día libre? 822 01:05:47,155 --> 01:05:50,117 ¿Es esta hora amateur? 823 01:05:50,158 --> 01:05:52,035 Llamaré a mi padre. 824 01:05:52,077 --> 01:05:54,830 Buena idea, Tommy. Deberías hacerlo. 825 01:05:58,834 --> 01:06:00,711 - Hola, ¿qué tal, papá? - ¿Tommy? 826 01:06:00,752 --> 01:06:02,462 Oye, estoy en el auto 827 01:06:02,504 --> 01:06:05,048 y este idiota está diciendo que Vinnie se tomó el día libre. 828 01:06:05,090 --> 01:06:06,758 ¿Cómo se llama? 829 01:06:06,800 --> 01:06:09,887 Dice que su nombre es... Oye, ¿cómo te llamas? 830 01:06:09,928 --> 01:06:12,264 Jimmy. Jimmy Ray. 831 01:06:12,306 --> 01:06:13,932 Jimmy Ray. 832 01:06:13,974 --> 01:06:15,267 Sal del auto. 833 01:06:15,309 --> 01:06:18,854 Cerró las puertas con llave. 834 01:06:18,896 --> 01:06:20,314 ¿A dónde te está llevando? 835 01:06:20,355 --> 01:06:23,066 ¿Cómo cojone sabré a dónde me lleva? 836 01:06:23,108 --> 01:06:24,151 Déjame hablar con él. 837 01:06:24,193 --> 01:06:26,737 Toma, quiere hablar contigo. 838 01:06:29,948 --> 01:06:30,949 ¿Sr. Price? 839 01:06:30,991 --> 01:06:33,493 ¿Has perdido la razón? 840 01:06:33,535 --> 01:06:34,554 ¿Qué diablos estás haciendo? 841 01:06:34,578 --> 01:06:36,163 Estoy muy bien, Sr. Price. 842 01:06:36,205 --> 01:06:37,640 Pero debido a que usted tiene a mi mujer 843 01:06:37,664 --> 01:06:39,166 y realmente no tengo su dinero, 844 01:06:39,208 --> 01:06:41,960 no me dio otra opción. 845 01:06:42,002 --> 01:06:43,712 ¿Entonces le raptó a mi hijo? 846 01:06:43,754 --> 01:06:46,465 Sí, supuse que él valía más que $500.000. 847 01:06:46,507 --> 01:06:48,592 Escucha, si lastimas a mi hijo... 848 01:06:48,634 --> 01:06:50,260 Nadie lastimará a nadie, Sr. Price. 849 01:06:50,302 --> 01:06:53,472 Esto es un intercambio justo. Tu hijo por mi Annie. 850 01:06:53,514 --> 01:06:55,849 No tienes idea de en qué te estás metiendo. 851 01:06:55,891 --> 01:06:58,185 No, Sr. Price. ¡Es usted quien no tiene idea! 852 01:06:58,227 --> 01:07:00,562 ¡Ha empujado muy lejos a un hombre desesperado! 853 01:07:00,604 --> 01:07:02,481 Si le pone a un hombre así en una esquina, 854 01:07:02,523 --> 01:07:05,651 ¡no le da ninguna opción más que romper las malditas paredes! 855 01:07:05,692 --> 01:07:11,114 Aun así, creo que existe una solución pacífica a todo esto. 856 01:07:11,156 --> 01:07:14,409 Oye, yo amo la paz. 857 01:07:14,451 --> 01:07:15,869 Muy bien. 858 01:07:15,911 --> 01:07:17,096 Quiero que se encuentre conmigo esta noche 859 01:07:17,120 --> 01:07:18,080 en La Barbacoa de Mack. 860 01:07:18,121 --> 01:07:19,373 8:00 de la noche. 861 01:07:19,414 --> 01:07:20,832 8:00 de la noche. 862 01:07:20,874 --> 01:07:22,918 ¿Una casa llena de hijos de puta obesos? 863 01:07:22,960 --> 01:07:24,586 ¿Sabe qué le llamamos 864 01:07:24,628 --> 01:07:26,839 a una casa llena de hijos de puta obesos de donde vengo? 865 01:07:26,880 --> 01:07:29,466 - Iluminame. - Seguro de vida. 866 01:07:33,554 --> 01:07:36,098 ¡Mi iPhone! ¡Hijo de puta! 867 01:07:36,139 --> 01:07:37,939 ¿Sabes cuántas aplicaciones tenía en esa cosa? 868 01:07:37,975 --> 01:07:39,977 - ¡Da vuelta el auto! - No. 869 01:07:40,018 --> 01:07:41,770 ¡Da vuelta al auto! 870 01:07:41,812 --> 01:07:43,856 - Oye, ¡para! - ¡Auxilio! 871 01:07:43,897 --> 01:07:45,482 - Si sigues haciendo eso... - ¡Auxilio! 872 01:07:45,524 --> 01:07:47,818 - Tendremos un problema. - ¿Qué harás al respecto? 873 01:07:50,737 --> 01:07:54,741 ¿Qué estás haciendo? ¡Déjame salir! ¡Déjame salir! 874 01:07:54,783 --> 01:07:56,493 ¡Por favor déjame salir! 875 01:07:56,535 --> 01:07:58,120 ¡Vamos! ¡Déjame salir, hombre! 876 01:07:58,161 --> 01:08:00,455 ¡Por favor déjame salir! ¡Hagamos un trato! 877 01:08:00,497 --> 01:08:02,124 ¡Por favor! 878 01:08:02,165 --> 01:08:03,709 ¡Vamos, hombre! 879 01:08:03,750 --> 01:08:05,502 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 880 01:08:23,854 --> 01:08:26,356 ¿Qué diablos le pasa a su marido? 881 01:08:26,398 --> 01:08:29,067 ¡Acaba de raptarle a mi hijo! 882 01:08:29,109 --> 01:08:31,862 ¡Mi hijo! 883 01:08:33,029 --> 01:08:35,157 Temía que hiciera algo así. 884 01:08:35,198 --> 01:08:37,408 Esto se trata de negocios. Nada más. 885 01:08:37,451 --> 01:08:39,620 No tenía derecho de involucrar a mi familia. 886 01:08:39,661 --> 01:08:42,456 A decir verdad, usted involucró a su familia primero. 887 01:08:42,497 --> 01:08:45,501 ¡Lo único que debía hacer era traer el dinero! 888 01:08:45,542 --> 01:08:48,420 Supongo que quería usar la misma moneda que usted usa. 889 01:08:51,131 --> 01:08:52,925 ¿Esto le parece gracioso? 890 01:08:54,885 --> 01:08:58,095 No. 891 01:08:58,138 --> 01:09:00,015 No tiene de qué preocuparse. 892 01:09:00,057 --> 01:09:03,018 Jimmy jamás lastimaría a un niño. 893 01:09:06,438 --> 01:09:11,234 Debería rezar para que nada le ocurra a mi hijo. 894 01:09:13,153 --> 01:09:18,200 Usted debería rezar para que nada le ocurra a su prometida. 895 01:09:22,412 --> 01:09:23,997 ¡Casi me mataste aquí dentro! 896 01:09:24,038 --> 01:09:26,750 Bueno, aún sigues vivo, así que ven. 897 01:09:29,711 --> 01:09:30,671 Quítame las manos de encima. 898 01:09:30,712 --> 01:09:32,381 Simplemente camina. 899 01:09:32,421 --> 01:09:33,381 Subiremos a ese baúl. 900 01:09:33,423 --> 01:09:34,675 - No. - Sí, señor. 901 01:09:34,716 --> 01:09:36,510 - Estás loco. - Es lo que debemos hacer. 902 01:09:36,551 --> 01:09:40,596 - Vamos, hombre. - No. Así será. Vamos. 903 01:09:40,639 --> 01:09:42,224 Adentro. 904 01:09:49,398 --> 01:09:51,399 Recuerda, respiraciones pequeñas, ¿bien? 905 01:09:51,441 --> 01:09:53,151 - Te mostraré algo pequeño. - Bien. 906 01:09:56,363 --> 01:10:01,201 ¿Puedo ofrecerle algo de beber? 907 01:10:03,370 --> 01:10:05,372 Solo mi medicina. 908 01:10:07,249 --> 01:10:08,667 Está en mi delantal. 909 01:10:22,931 --> 01:10:24,349 Rastrea el auto. 910 01:10:28,187 --> 01:10:30,898 Ahora sé por qué está tan calmada. 911 01:10:30,939 --> 01:10:32,691 Órdenes del doctor. 912 01:10:38,238 --> 01:10:39,615 ¿Cáncer? 913 01:10:39,656 --> 01:10:42,993 Cáncer de pulmón para ser preciso, Sr. Price. 914 01:10:43,035 --> 01:10:44,870 ¿Y su doctor le dio marihuana? 915 01:10:44,912 --> 01:10:47,831 Mi doctor me dio 9 a 12 meses. 916 01:10:51,752 --> 01:10:53,420 Lo lamento mucho. 917 01:10:58,133 --> 01:10:59,718 ¿Qué es tan gracioso? 918 01:10:59,760 --> 01:11:02,930 Bueno, se debería apreciar la ironía, ¿verdad? 919 01:11:02,971 --> 01:11:05,682 Ser consolada por mi secuestrador. 920 01:11:15,234 --> 01:11:17,444 Así fue como perdí a mi esposa. 921 01:11:21,490 --> 01:11:23,075 Lo lamento. 922 01:11:26,870 --> 01:11:28,580 ¿Le importa? 923 01:11:30,290 --> 01:11:31,875 Por supuesto. 924 01:11:47,516 --> 01:11:51,562 A mi esposa le encantaba fumar. 925 01:11:52,354 --> 01:11:56,692 Le dije que un día le mataría. 926 01:11:56,733 --> 01:11:58,652 Ella no me prestó atención. 927 01:12:00,487 --> 01:12:04,658 ¿Y usted? ¿Fumaba? 928 01:12:04,700 --> 01:12:06,869 ¿Yo? No. 929 01:12:06,910 --> 01:12:10,664 Era una chica buena. Jamás fumé un día de mi vida. 930 01:12:10,706 --> 01:12:13,917 Mi único crimen fue trabajar en una peluquería mala. 931 01:12:15,335 --> 01:12:17,004 No entiendo. 932 01:12:17,045 --> 01:12:20,257 Bueno, esto tal vez le sorprenda a usted, Sr. Price... 933 01:12:20,299 --> 01:12:22,384 Realmente me sorprendió a mí... 934 01:12:22,426 --> 01:12:27,639 Pero fumar no es el único modo de desarrollar cáncer de pulmón. 935 01:12:27,681 --> 01:12:29,659 Aparentemente, la inhalación de cantidades comerciales 936 01:12:29,683 --> 01:12:31,828 de gases de productos para el cabello también hará lo mismo. 937 01:12:31,852 --> 01:12:33,204 ¿Gases de productos para el cabello? 938 01:12:33,228 --> 01:12:35,022 - Sí. - ¿En serio? 939 01:12:35,063 --> 01:12:36,457 Sí, las mujeres harán cualquier cosa para eliminar sus rizos 940 01:12:36,481 --> 01:12:38,192 y yo estaba ahí para ayudarlas a todas. 941 01:12:38,233 --> 01:12:39,902 Una docena al día. 942 01:12:39,943 --> 01:12:45,365 En mi pequeña y mal ventilada esquina del salón. 943 01:12:49,620 --> 01:12:52,289 Deberíamos dejar sus rizos en paz. 944 01:12:52,331 --> 01:12:54,291 Mantenerlos naturales. 945 01:13:03,675 --> 01:13:05,844 A mí me gustan los rizos. 946 01:13:10,349 --> 01:13:12,392 Mi esposa tenía rizos. 947 01:13:13,727 --> 01:13:15,646 Yo también. 948 01:13:17,147 --> 01:13:20,943 Somos una raza moribunda. 949 01:13:20,984 --> 01:13:25,781 Yo literalmente soy una raza moribunda. 950 01:13:55,018 --> 01:13:57,145 Espero que ese camino no haya sido muy incómodo. 951 01:13:57,187 --> 01:13:58,605 Cuando esto se acabe, 952 01:13:58,647 --> 01:14:00,440 le diré a mi padre que yo mismo te mataré. 953 01:14:00,482 --> 01:14:02,985 Sí, bien, chico duro. Vamos. 954 01:14:04,319 --> 01:14:07,114 Bien. Entraremos a ese tráiler. 955 01:14:10,909 --> 01:14:12,494 Bien, entra. 956 01:14:15,539 --> 01:14:16,874 Yo no entraré ahí. 957 01:14:16,915 --> 01:14:18,917 Chico, no pruebes mi paciencia. Vamos. 958 01:14:18,959 --> 01:14:20,502 Mira, he visto películas. 959 01:14:20,544 --> 01:14:22,689 El momento que entremos, intentarás bajar tus pantalones. 960 01:14:22,713 --> 01:14:24,423 ¿De qué diablos hablas? 961 01:14:24,464 --> 01:14:26,842 ¿Sabes lo que le hacen a pervertidos como tú en prisión? 962 01:14:26,884 --> 01:14:28,385 - ¡Les cortan los huevos! - Bien. 963 01:14:28,427 --> 01:14:30,095 ¡Jesús! ¿Cuál es tu problema? 964 01:14:30,137 --> 01:14:32,389 Mira, yo no te tocaré. ¿Bien? 965 01:14:32,431 --> 01:14:34,141 Pero si no entras ahí, 966 01:14:34,183 --> 01:14:36,351 empezaré a cortar tus dedos y los enviaré a tu papá. 967 01:14:36,393 --> 01:14:38,812 ¿Me oyes? 968 01:14:38,854 --> 01:14:42,316 Bien, pero más vale que no intentes nada. 969 01:14:53,911 --> 01:14:55,120 Muy elegante. 970 01:14:56,330 --> 01:14:57,873 Lo aprecio. 971 01:14:57,915 --> 01:15:01,293 Entonces, ¿cuánto dinero le pediste? 972 01:15:01,335 --> 01:15:04,004 ¿$1 millón? ¿$2 millones? 973 01:15:04,046 --> 01:15:06,465 No le pedí dinero. 974 01:15:06,507 --> 01:15:08,217 ¿No le pediste dinero? 975 01:15:08,258 --> 01:15:10,344 ¿Qué clase de negocio manejas? 976 01:15:12,054 --> 01:15:13,514 Tu padre tiene a mi mujer. 977 01:15:13,555 --> 01:15:15,599 ¡Rayos! ¿Todo esto por una chica? 978 01:15:15,641 --> 01:15:17,309 - Sí, señor. - Que te jodan. 979 01:15:17,351 --> 01:15:18,769 Estás mintiendo. 980 01:15:18,810 --> 01:15:21,396 No hay mujer que valga este tipo de riesgo. 981 01:15:21,438 --> 01:15:22,564 ¿Ni siquiera tu mamá? 982 01:15:25,943 --> 01:15:27,444 Mi mamá era santa. 983 01:15:27,486 --> 01:15:29,112 Fue por eso que Dios la llevó tan pronto. 984 01:15:31,865 --> 01:15:33,575 Lamento eso. 985 01:15:36,203 --> 01:15:38,664 Si no te importa que cambie el tema, 986 01:15:38,705 --> 01:15:40,123 no he comido en todo el día. 987 01:15:40,165 --> 01:15:41,365 Así que, ¿qué hay de almuerzo? 988 01:15:43,794 --> 01:15:46,171 Tengo un par de sándwiches de pavo. 989 01:15:49,508 --> 01:15:52,511 No vendrán aquí por su cuenta. 990 01:16:05,274 --> 01:16:07,359 Espera. 991 01:16:07,401 --> 01:16:11,238 No tiene ninguna salsa especial que me hará dormir, ¿verdad? 992 01:16:12,197 --> 01:16:14,408 Ya cómelo, hombre. 993 01:16:15,701 --> 01:16:16,910 Bien. 994 01:16:25,711 --> 01:16:26,753 ¿Qué te parece? 995 01:16:26,795 --> 01:16:29,047 - No está mal. - Bien. 996 01:16:31,550 --> 01:16:33,135 Deja de jugar con tu comida. 997 01:16:33,177 --> 01:16:35,554 Simplemente quería ver lo que tiene. 998 01:16:35,596 --> 01:16:38,182 Te puedo decir eso. 999 01:16:38,223 --> 01:16:39,850 Tiene pavo, un poco de lechuga, 1000 01:16:39,892 --> 01:16:42,227 un poco de mayonesa y mi propio ingrediente secreto. 1001 01:16:42,269 --> 01:16:43,979 ¿Qué es eso? 1002 01:16:44,021 --> 01:16:46,398 Un poquito de manteca de maní. No está mal, ¿verdad? 1003 01:16:49,985 --> 01:16:51,820 - ¡Oye, hombre! - ¡Maní! 1004 01:16:51,862 --> 01:16:53,864 ¿Por qué? 1005 01:16:53,906 --> 01:16:56,116 ¡No puedo respirar! 1006 01:16:56,158 --> 01:16:59,036 - ¡No puedo respirar! - No te creo, chico. 1007 01:16:59,077 --> 01:17:00,746 ¡No puedo respirar! 1008 01:17:00,787 --> 01:17:02,706 ¡EpiPen! 1009 01:17:02,748 --> 01:17:04,875 ¡Necesito mi EpiPen! 1010 01:17:04,917 --> 01:17:05,876 ¡Mierda! 1011 01:17:05,918 --> 01:17:07,294 ¡Necesito mi EpiPen! 1012 01:17:07,336 --> 01:17:08,921 - ¿Dónde está? - ¡Mochila! 1013 01:17:08,962 --> 01:17:10,339 ¡Mochila! 1014 01:17:11,590 --> 01:17:14,593 ¡Mierda! ¡Mierda! 1015 01:17:17,012 --> 01:17:19,139 ¡Oye! ¡Oye! 1016 01:17:19,181 --> 01:17:20,849 ¡Oye! 1017 01:17:29,983 --> 01:17:31,276 ¡Para! 1018 01:18:06,144 --> 01:18:08,313 ¡Cuidado, niño! 1019 01:18:09,773 --> 01:18:11,775 ¡Mierda! 1020 01:18:28,792 --> 01:18:29,835 ¿Qué? 1021 01:18:34,006 --> 01:18:35,799 ¡No puede ser! 1022 01:18:35,841 --> 01:18:38,135 ¡Oye! 1023 01:18:38,177 --> 01:18:40,387 Oye, chico. 1024 01:18:40,429 --> 01:18:43,807 ¡Chico! ¡Vamos! ¡Háblame! 1025 01:18:43,849 --> 01:18:45,267 Chico. 1026 01:18:46,226 --> 01:18:47,603 No me toques, pervertido. 1027 01:18:47,644 --> 01:18:48,604 ¡Gracias a Dios! 1028 01:18:48,645 --> 01:18:50,814 Bien... 1029 01:18:50,856 --> 01:18:52,107 ¿Dónde te duele? 1030 01:18:52,149 --> 01:18:53,817 ¡En todas partes, idiota! 1031 01:18:53,859 --> 01:18:55,611 ¡Acaba de atropellarme un auto! 1032 01:18:55,652 --> 01:18:59,990 Bien. Bien. Mírame. ¿Puedes seguir mi dedo? 1033 01:19:00,032 --> 01:19:00,991 ¡Oye! 1034 01:19:01,033 --> 01:19:02,492 ¿Puedes seguir el mío? 1035 01:19:05,078 --> 01:19:06,371 Estoy bien. 1036 01:19:06,413 --> 01:19:08,582 Bien. Bien. Vamos. 1037 01:19:11,668 --> 01:19:13,337 Puedes correr. Te daré crédito por ello. 1038 01:19:13,378 --> 01:19:15,672 Hubiese escapado si fuera por el auto. 1039 01:19:15,714 --> 01:19:17,466 Es cierto. 1040 01:19:35,817 --> 01:19:39,112 Usted y Jimmy... 1041 01:19:39,154 --> 01:19:40,572 ¿Es un buen tipo? 1042 01:19:42,115 --> 01:19:44,201 Más vale que lo sea. 1043 01:19:44,243 --> 01:19:47,746 He estado esperando 12 años para casarme con él. 1044 01:19:47,788 --> 01:19:49,540 ¿12 años? 1045 01:19:53,210 --> 01:19:56,296 Es una historia larga. 1046 01:20:02,219 --> 01:20:04,388 Tiene tiempo. 1047 01:20:09,142 --> 01:20:12,354 ¿Alguna vez ha hecho un juramento de sangre? 1048 01:20:15,440 --> 01:20:18,443 No puedo decir que sí. 1049 01:20:18,485 --> 01:20:21,071 Jimmy y yo lo hicimos... 1050 01:20:21,113 --> 01:20:23,156 cuando teníamos 7 años. 1051 01:20:23,198 --> 01:20:24,825 Eso es hermoso. 1052 01:20:24,867 --> 01:20:26,827 Creerías que sí. 1053 01:20:26,869 --> 01:20:30,622 Excepto que fue un desastre sangriento. 1054 01:20:30,664 --> 01:20:32,499 Lo vi en una vieja película 1055 01:20:32,541 --> 01:20:36,503 y le rogué a Jimmy que lo hiciera conmigo. 1056 01:20:36,545 --> 01:20:41,383 Él tenía tanto miedo a la sangre que tuve que encargarme de todo. 1057 01:20:41,425 --> 01:20:47,181 Estaba tan entusiasmada que el cuchillo atravesó su mano... 1058 01:20:47,222 --> 01:20:48,724 como mantequilla. 1059 01:20:48,765 --> 01:20:51,435 Había... tanta sangre. 1060 01:20:51,476 --> 01:20:54,938 Ríos de sangre. 1061 01:20:54,980 --> 01:20:57,316 Y la navaja estaba tan oxidada 1062 01:20:57,357 --> 01:21:01,195 que Jimmy terminó en el hospital por una semana. 1063 01:21:01,236 --> 01:21:04,323 Fue un desastre. 1064 01:21:04,364 --> 01:21:07,451 ¿Alguna vez concluyeron el juramento de sangre? 1065 01:21:07,492 --> 01:21:08,535 Así es. 1066 01:21:14,124 --> 01:21:18,962 Entonces, ¿qué salió mal? 1067 01:21:20,130 --> 01:21:21,298 Nada. 1068 01:21:21,340 --> 01:21:24,301 Bueno, Jimmy es un criminal. 1069 01:21:24,343 --> 01:21:27,846 Jimmy no es un criminal. 1070 01:21:27,888 --> 01:21:29,723 No lo es. No lo es. 1071 01:21:29,765 --> 01:21:32,518 El trabajo que hizo fue el único trabajo que intentó realizar 1072 01:21:32,559 --> 01:21:36,188 y solo lo hizo para obtener el respeto de mi mal padre. 1073 01:21:36,230 --> 01:21:37,814 ¿Tu padre? 1074 01:21:37,856 --> 01:21:42,486 El único verdadero criminal en mi vida. 1075 01:21:42,528 --> 01:21:46,156 Hizo que mataran a mi hermano, 1076 01:21:46,198 --> 01:21:50,911 logró que mi prometido fuese enviado a la cárcel... 1077 01:21:50,953 --> 01:21:53,580 Al menos obtuvo lo que merecía. 1078 01:21:55,666 --> 01:21:58,377 ¿Y usted no sabía nada de esto? 1079 01:21:58,418 --> 01:22:00,671 Sabía que mi papá hacía cosas malas. 1080 01:22:00,712 --> 01:22:03,423 Pero jamás creí que le involucraría a Jimmy. 1081 01:22:05,467 --> 01:22:08,095 Jimmy probablemente creyó que lo estaba haciendo por ti. 1082 01:22:11,139 --> 01:22:14,268 Sí, supongo que sí. 1083 01:22:16,728 --> 01:22:18,272 Bueno... 1084 01:22:24,486 --> 01:22:29,157 si cometes el crimen, cumples el tiempo. 1085 01:22:33,996 --> 01:22:35,789 Ambos lo cumplimos. 1086 01:22:45,048 --> 01:22:48,051 - Toma, esto... - No me toques. 1087 01:22:53,724 --> 01:22:55,642 Por un momento, creí que te perdí. 1088 01:22:55,684 --> 01:22:57,227 Ahórrame el tiempo. 1089 01:22:57,269 --> 01:22:58,896 Creíste haber perdido tu comodín. 1090 01:23:09,239 --> 01:23:10,991 ¿Estás seguro que estás bien? 1091 01:23:12,326 --> 01:23:14,953 Tomará más que un maldito auto para eliminarme a mí. 1092 01:23:18,415 --> 01:23:19,695 Eres el artículo genuino, Tommy. 1093 01:23:22,085 --> 01:23:23,170 No lo olvides. 1094 01:23:52,449 --> 01:23:53,784 ¡Papá! 1095 01:24:04,795 --> 01:24:06,588 ¿Estás bien, hijo? 1096 01:24:06,630 --> 01:24:08,632 ¿Me veo bien? 1097 01:24:11,760 --> 01:24:14,638 Tommy, quiero que te vayas y me esperes en el auto. 1098 01:24:14,680 --> 01:24:16,849 Quiero una o dos palabras con este hombre, ¿sí? 1099 01:24:16,890 --> 01:24:19,643 No permitirás que se vaya, ¿verdad? 1100 01:24:19,685 --> 01:24:23,063 Tommy, ¿qué acabo de decir? 1101 01:24:25,399 --> 01:24:27,484 Joey, asegúrate que se quede en el auto. 1102 01:24:37,244 --> 01:24:39,162 Vamos, no te mojes. 1103 01:24:42,624 --> 01:24:45,127 Tommy, ¿ese es el auto en el cual te trajo? 1104 01:24:45,169 --> 01:24:48,755 No. Es ese. 1105 01:24:48,797 --> 01:24:50,674 Espera. ¿Por qué? 1106 01:24:50,716 --> 01:24:52,509 ¿Lo harás volar o algo así? 1107 01:24:52,551 --> 01:24:55,637 Sabes lo que piensa tu padre sobre ese tipo de pregunta, ¿sí? 1108 01:24:55,679 --> 01:24:56,638 Lo sé. 1109 01:24:56,680 --> 01:24:58,140 Escucha. Espérame aquí. 1110 01:24:58,182 --> 01:25:00,893 Me iré contigo, Joey. 1111 01:25:00,934 --> 01:25:03,187 No se lo digas a tu padre. 1112 01:25:03,228 --> 01:25:05,147 - Está bien. - Ven. 1113 01:25:12,863 --> 01:25:15,115 Sostén esto por un segundo. 1114 01:25:20,120 --> 01:25:21,413 ¿Estás bien? 1115 01:25:23,582 --> 01:25:24,583 ¿Tú estás bien? 1116 01:25:24,625 --> 01:25:27,085 - Sí. - Bien. 1117 01:25:29,463 --> 01:25:31,590 Tiene un hijo increíble, Sr. Price. 1118 01:25:31,632 --> 01:25:36,637 Y tú tienes una mujer increíble, Jimmy. 1119 01:25:40,682 --> 01:25:42,893 Bien. Y ahora, ¿qué? 1120 01:25:44,728 --> 01:25:49,274 Normalmente, les perseguiría por el resto de sus vidas. 1121 01:25:50,651 --> 01:25:52,236 Pero... 1122 01:25:52,277 --> 01:25:54,738 Annie y yo tuvimos una larga conversación... 1123 01:25:56,532 --> 01:25:58,492 sobre su situación especial. 1124 01:25:58,534 --> 01:26:03,330 Me ha hecho algo sentimental. 1125 01:26:03,372 --> 01:26:05,832 Entonces, esto es lo que haremos. 1126 01:26:05,874 --> 01:26:10,712 Te permitiré pasar estos últimos meses con Annie. 1127 01:26:14,675 --> 01:26:15,801 Lo lamento, Annie. 1128 01:26:15,843 --> 01:26:18,762 Está bien. 1129 01:26:18,804 --> 01:26:20,931 Permitiré que te cases con Annie... 1130 01:26:20,973 --> 01:26:25,519 y que finalmente le des la vida que le robaste. 1131 01:26:25,561 --> 01:26:31,775 Pero el momento que esta hermosa criatura deja este mundo 1132 01:26:31,817 --> 01:26:34,778 y asciende a las puertas del cielo, 1133 01:26:34,820 --> 01:26:39,408 regresa a mí y afronta el daño hecho. 1134 01:26:44,246 --> 01:26:45,914 Sí, puedo vivir con eso. 1135 01:26:48,125 --> 01:26:51,003 Bien. 1136 01:26:51,044 --> 01:26:56,175 Ahora, si me disculpan, debo atender a mi hijo. 1137 01:27:06,226 --> 01:27:08,395 Gracias, Sr. Price. 1138 01:27:09,438 --> 01:27:11,440 De nada, señora. 1139 01:27:11,481 --> 01:27:17,654 Y te sugiero que te aferres a ella lo más que puedas. 1140 01:27:55,943 --> 01:27:57,402 Mira, Annie... 1141 01:27:57,444 --> 01:27:59,363 Está bien, Jimmy. No necesitamos hablar de ello. 1142 01:28:02,282 --> 01:28:03,909 Esto no fue lo que había planeado. 1143 01:28:03,951 --> 01:28:06,411 Lo sé. 1144 01:28:11,708 --> 01:28:13,669 ¿No estás enojada conmigo? 1145 01:28:13,710 --> 01:28:16,755 Estoy furiosa contigo, Jimmy Ray. 1146 01:28:19,633 --> 01:28:23,637 Pero, ¿en qué me beneficiaría eso? 1147 01:28:23,679 --> 01:28:25,222 El doctor dijo que en mi condición, 1148 01:28:25,264 --> 01:28:27,140 debería perseguir arcoiris. 1149 01:28:33,564 --> 01:28:36,817 ¿Puedes atrapar un arcoiris para mí, Jimmy Ray? 1150 01:28:48,912 --> 01:28:51,206 Conozco esa sonrisa. 1151 01:28:53,166 --> 01:28:55,169 ¿Qué tienes bajo la manga? 1152 01:28:57,546 --> 01:29:05,512 Bueno, escuché que tienen arcoiris gigantes en México. 1153 01:29:06,722 --> 01:29:08,557 - ¿México? - Sí. 1154 01:29:10,601 --> 01:29:12,144 No he empacado. 1155 01:29:12,186 --> 01:29:15,439 No, pero empaqué por ti. 1156 01:29:15,480 --> 01:29:17,357 - Por ambos. - ¿En serio? 1157 01:29:17,399 --> 01:29:18,358 Sí, señora. 1158 01:29:18,400 --> 01:29:20,027 ¿Y los pasaportes? 1159 01:29:20,068 --> 01:29:21,421 ¿Has olvidado que estás bajo libertad condicional? 1160 01:29:21,445 --> 01:29:24,531 No podemos simplemente salir del país. 1161 01:29:24,573 --> 01:29:27,284 El único pasaporte que un hombre y una mujer necesitan 1162 01:29:27,326 --> 01:29:29,161 para llegar a México es eso. 1163 01:29:35,459 --> 01:29:37,503 ¿Dónde encontraste esto? 1164 01:29:39,087 --> 01:29:40,964 Del pobre Schmidt. 1165 01:29:43,592 --> 01:29:45,677 El pobre Schmidt. 1166 01:29:50,224 --> 01:29:52,684 Entonces, ¿qué dices? ¿Quieres fugarte conmigo? 1167 01:29:55,145 --> 01:29:57,856 Como un par de fugitivos. 1168 01:30:00,859 --> 01:30:04,279 Annie, cariño, somos fugitivos. 1169 01:30:17,876 --> 01:30:21,213 ¿Obtuviste el seguro de auto? 1170 01:30:21,255 --> 01:30:24,383 Entregué tu paquete. 1171 01:30:24,424 --> 01:30:27,761 Saben que entiendo todo lo que dicen, ¿verdad? 1172 01:30:27,803 --> 01:30:30,347 Y aún hablan en código. 1173 01:30:30,389 --> 01:30:31,849 Tommy... 1174 01:30:31,890 --> 01:30:35,435 Mira, no entiendo por qué les estás dejando ir. 1175 01:30:35,477 --> 01:30:37,688 ¿Te dijo siquiera del accidente automovilístico? 1176 01:30:39,189 --> 01:30:40,774 ¿Qué accidente automovilístico? 1177 01:30:40,816 --> 01:30:45,028 ¿No te contó como me escapé de él? 1178 01:30:45,070 --> 01:30:47,030 ¿En serio? 1179 01:30:47,072 --> 01:30:50,951 Corrí del hijo de puta pero me atropelló un auto. 1180 01:30:50,993 --> 01:30:54,621 Claro que sí. 1181 01:30:54,663 --> 01:30:56,456 No me crees. 1182 01:30:56,498 --> 01:30:59,710 Te creo, Tommy. Te creo. 1183 01:30:59,751 --> 01:31:01,545 Vamos a casa. 1184 01:32:33,595 --> 01:32:35,430 Bien. Lo aprecio. 1185 01:32:40,519 --> 01:32:42,896 Buenos días, dormilona. 1186 01:32:42,938 --> 01:32:45,899 Buenos días. 1187 01:32:45,941 --> 01:32:49,903 Jimmy Ray, ¿a dónde me has traído? 1188 01:32:49,945 --> 01:32:52,739 Bueno, sé que no es un castillo, pero... 1189 01:32:52,781 --> 01:32:54,533 Es perfecta. 1190 01:32:54,575 --> 01:32:55,576 ¿Sí? 1191 01:32:55,617 --> 01:32:56,827 Sí. 1192 01:32:56,869 --> 01:32:58,829 Bien. 1193 01:32:58,871 --> 01:33:00,789 ¿Qué te parece si entramos? 1194 01:33:00,831 --> 01:33:03,959 Buscaré nuestras cosas y puedes prepararte. 1195 01:33:04,001 --> 01:33:08,255 ¿Prepararme? ¿Para qué me estaré preparando? 1196 01:33:08,297 --> 01:33:10,924 ¿Acaso no recibiste la invitación? 1197 01:33:10,966 --> 01:33:12,759 Nos casaremos. 1198 01:33:13,760 --> 01:33:16,305 - A menos que tengas dudas. - ¡No! Claro que no. 1199 01:33:16,346 --> 01:33:19,141 Pero, ¿acaso no necesitamos un sacerdote y testigos? 1200 01:33:19,183 --> 01:33:20,475 Sí. 1201 01:33:20,517 --> 01:33:22,519 Detalles. ¿Sí? 1202 01:33:22,561 --> 01:33:24,414 No te preocupes de todo eso. Lo he planeado todo. 1203 01:33:24,438 --> 01:33:26,481 - Bien, bien. - Confía en mí. 1204 01:33:45,584 --> 01:33:48,253 ¿Y dónde está el joven príncipe esta mañana? 1205 01:33:50,339 --> 01:33:53,091 Probablemente sigue enfurruñado en su habitación. 1206 01:33:53,133 --> 01:33:54,801 Su desayuno se está enfriando. 1207 01:33:54,843 --> 01:33:59,598 Y sabes que odio desperdiciar comida. 1208 01:33:59,640 --> 01:34:01,725 Bien. 1209 01:34:03,393 --> 01:34:05,395 Bien. 1210 01:34:05,437 --> 01:34:07,439 Iré por él. 1211 01:34:10,651 --> 01:34:14,571 Queda un minuto en el partido... 1212 01:34:14,613 --> 01:34:19,034 ¡Dios mío! ¡Apesta aquí dentro! 1213 01:34:19,076 --> 01:34:22,079 Sé que me estás escuchando, niño. 1214 01:34:22,120 --> 01:34:25,123 Y sé que sigues enojado conmigo. 1215 01:34:25,165 --> 01:34:29,211 Y probablemente tengas todo el derecho de estarlo. 1216 01:34:32,589 --> 01:34:34,716 Vamos, chico. 1217 01:34:34,758 --> 01:34:37,177 Prometo que te lo compensaré. 1218 01:34:54,736 --> 01:34:57,531 ¿Recuerdas ese viaje a Europa del que hablábamos? 1219 01:35:02,870 --> 01:35:04,371 ¿Tommy? 1220 01:35:09,668 --> 01:35:12,504 Tommy. 1221 01:35:17,426 --> 01:35:20,387 ¡Ayúdenme! 1222 01:35:22,014 --> 01:35:24,808 ¡Ayúdenme! 1223 01:35:24,850 --> 01:35:27,311 ¡Ayúdenme! 1224 01:35:27,352 --> 01:35:30,189 Dr. Thompson, por favor vaya a Radiología. 1225 01:35:30,230 --> 01:35:32,482 ¿Sr. Price? 1226 01:35:32,524 --> 01:35:34,651 ¿Cómo está, doctor? 1227 01:35:34,693 --> 01:35:36,653 Bueno, aún es muy temprano para saber. 1228 01:35:36,695 --> 01:35:38,780 Su hijo está sufriendo de hemorragia interna 1229 01:35:38,822 --> 01:35:40,824 causada por trauma severo a la cabeza. 1230 01:35:40,866 --> 01:35:43,410 Podría ser por un número de razones, 1231 01:35:43,452 --> 01:35:45,704 pero descubrimos unos moretones 1232 01:35:45,746 --> 01:35:48,790 y pequeñas fracturas consistentes con... 1233 01:35:48,832 --> 01:35:50,685 ¿Estuvo su hijo en un accidente automovilístico? 1234 01:35:50,709 --> 01:35:53,754 ¿Tal vez andando en su bicicleta? 1235 01:35:56,048 --> 01:35:57,799 ¿Sr. Price? 1236 01:36:01,220 --> 01:36:02,262 Solo haga que se mejore. 1237 01:36:02,304 --> 01:36:03,805 Sr. Price, ¿a dónde se va? 1238 01:36:03,847 --> 01:36:05,599 ¡Sr. Price! 1239 01:36:10,896 --> 01:36:12,856 Necesito que actives ese seguro de auto. 1240 01:36:12,898 --> 01:36:14,107 ¿Sabemos dónde están? 1241 01:36:14,149 --> 01:36:15,526 Sí, la camioneta está en México. 1242 01:36:15,567 --> 01:36:17,903 Bien, no me importa lo que tengas que hacer, 1243 01:36:17,945 --> 01:36:19,964 pero quiero que encuentres a ese bastardo y a su esposa 1244 01:36:19,988 --> 01:36:22,324 y quiero que la mates frente a sus ojos. 1245 01:36:22,366 --> 01:36:25,911 Hazlo rápido y sin dolor. Eutanasia. 1246 01:36:25,953 --> 01:36:28,455 No entiendo. 1247 01:36:28,497 --> 01:36:30,332 No quiero que ella sufra. 1248 01:36:30,374 --> 01:36:32,584 Solo él. 1249 01:36:32,626 --> 01:36:34,378 Entiendo. 1250 01:36:40,634 --> 01:36:42,219 Queridos amigos, 1251 01:36:42,261 --> 01:36:46,139 estamos reunidos hoy en presencia de estos testigos 1252 01:36:46,181 --> 01:36:49,476 para unir a James y Annie en matrimonio, 1253 01:36:49,518 --> 01:36:52,312 para ser honorables entre todos. 1254 01:36:52,354 --> 01:36:54,773 James, ¿aceptas a esta mujer 1255 01:36:54,815 --> 01:36:56,775 para ser tu esposa legalmente casada, 1256 01:36:56,817 --> 01:37:00,654 para amarla, consolarla, honrarla y mantenerla 1257 01:37:00,696 --> 01:37:03,782 durante enfermedad y salud, hasta que la muerte los separe? 1258 01:37:07,119 --> 01:37:08,161 Sí. 1259 01:37:08,203 --> 01:37:10,664 Puedes darle el anillo. 1260 01:37:21,508 --> 01:37:24,511 Y tú, Annie, ¿aceptas a este hombre 1261 01:37:24,553 --> 01:37:27,139 para ser tu marido legalmente casado, 1262 01:37:27,181 --> 01:37:31,435 para amarlo, honrarlo y mantenerlo 1263 01:37:31,476 --> 01:37:35,731 durante enfermedad y salud, hasta que la muerte los separe? 1264 01:37:35,772 --> 01:37:37,107 Sí. 1265 01:37:38,025 --> 01:37:39,902 Puedes darle el anillo. 1266 01:37:48,493 --> 01:37:54,458 Por el poder conferido en mí, les pronuncio marido y mujer. 1267 01:37:54,499 --> 01:37:56,293 Ahora puede besar a la novia. 1268 01:38:29,284 --> 01:38:31,411 ¿Estás feliz, Annie? 1269 01:38:31,453 --> 01:38:33,789 Estoy feliz, Jimmy. 1270 01:38:33,830 --> 01:38:35,082 Bien. 1271 01:38:38,919 --> 01:38:40,003 Lo siento, señor. 1272 01:38:41,964 --> 01:38:44,675 - Te prometí fuegos artificiales. - Así es. 1273 01:38:44,716 --> 01:38:46,802 Continúen con lo suyo. 1274 01:38:56,353 --> 01:38:58,438 {\an8}Querida Sra. Ray, fui a comprar unos suministros. 1275 01:38:58,480 --> 01:39:00,232 {\an8}Estaré de vuelta antes que puedas decir: 1276 01:39:00,274 --> 01:39:01,984 {\an8}"¿Qué hay para el desayuno?". Sr. Ray 1277 01:39:40,189 --> 01:39:42,774 215 pesos. 1278 01:39:45,652 --> 01:39:48,530 Esto es todo lo que tengo. 1279 01:39:48,572 --> 01:39:50,199 Le traeré su cambio. 1280 01:39:50,240 --> 01:39:51,617 Lo aprecio. 1281 01:42:13,926 --> 01:42:16,970 Contesta, contesta, contesta, contesta, contesta. 1282 01:42:22,935 --> 01:42:24,436 Hola, amor. 1283 01:42:24,478 --> 01:42:26,313 Dos hombres están yendo al frente de la casa. 1284 01:42:26,355 --> 01:42:27,749 ¡Tienes que agarrar la pistola que está en el tocador! 1285 01:42:27,773 --> 01:42:28,833 ¡Asegura que esté cargado... 1286 01:42:28,857 --> 01:42:29,816 y corre por la puerta de atrás! 1287 01:42:29,858 --> 01:42:30,901 ¡Hazlo ahora! 1288 01:43:09,439 --> 01:43:11,567 ¡Coño, coño, coño! 1289 01:43:41,638 --> 01:43:42,931 ¡Mierda! 1290 01:45:16,942 --> 01:45:18,360 ¿Cómo nos encontraron? 1291 01:45:18,402 --> 01:45:20,362 A Price le encantan sus rastreadores. 1292 01:45:20,404 --> 01:45:21,738 El hijo de puta no pudo olvidarlo. 1293 01:45:21,780 --> 01:45:23,532 Entonces, corremos. Corremos de nuevo. 1294 01:45:23,574 --> 01:45:25,158 ¡No! Annie, no. 1295 01:45:25,200 --> 01:45:26,660 ¿Bien? Conozco este tipo de hombre. 1296 01:45:26,702 --> 01:45:28,620 Lo he visto en prisión. Seguirá persiguiéndonos. 1297 01:45:28,662 --> 01:45:30,265 Y no permitiré que pasemos nuestro último año juntos 1298 01:45:30,289 --> 01:45:32,708 corriendo y mirando hacia atrás todo el tiempo. 1299 01:45:32,749 --> 01:45:34,668 Esto termina ahora. 1300 01:46:12,164 --> 01:46:14,708 ¿No hay nada que pueda hacer para cambiar tu opinión? 1301 01:46:16,502 --> 01:46:18,795 Mi opinión no es el problema. 1302 01:46:25,427 --> 01:46:28,138 Solo regresa a mí, ¿bien, Jimmy? 1303 01:46:33,393 --> 01:46:35,854 Cruzo mi corazón. 1304 01:47:02,172 --> 01:47:03,882 Regresa. 1305 01:47:56,602 --> 01:47:58,312 Oye, chico... 1306 01:48:01,940 --> 01:48:02,900 necesito que te despiertes. 1307 01:48:02,941 --> 01:48:04,276 Ahora. 1308 01:48:09,823 --> 01:48:13,952 Lo lamento, Tommy. 1309 01:48:13,994 --> 01:48:18,332 Lamento no haberte creído cuando me dijiste del accidente. 1310 01:48:19,583 --> 01:48:22,419 ¿Cómo pude haberte creído? 1311 01:48:22,461 --> 01:48:26,340 Siempre contabas tantas historias. 1312 01:48:29,468 --> 01:48:31,678 ¿Recuerdas cuando me contaste 1313 01:48:31,720 --> 01:48:37,768 de la hermosa maestra de álgebra rubia? 1314 01:48:37,809 --> 01:48:39,436 ¿Cómo se llamaba? 1315 01:48:41,522 --> 01:48:46,235 Meg... No, no. Maggie. 1316 01:48:46,276 --> 01:48:51,281 Fue como dos años después del funeral de tu madre. 1317 01:48:51,323 --> 01:48:59,122 Me dijiste que se acercó a ti y que te preguntó de mí. 1318 01:48:59,164 --> 01:49:03,710 Que quería saber si estaba viendo a alguien 1319 01:49:03,752 --> 01:49:07,172 y que no le molestaría si la invitara a una cita. 1320 01:49:10,092 --> 01:49:12,094 ¿Recuerdas lo que pasó después? 1321 01:49:14,638 --> 01:49:16,515 Todos lo recuerdan. 1322 01:49:24,857 --> 01:49:30,612 ¿Cómo adivinaría que esta vez dirías la verdad? 1323 01:49:32,072 --> 01:49:34,616 Es una gran historia, ¿no te parece? 1324 01:49:41,790 --> 01:49:44,376 Regresa a mí, Tommy. 1325 01:49:44,418 --> 01:49:46,086 Por favor. 1326 01:49:47,462 --> 01:49:49,715 Ya le perdí a tu madre. 1327 01:49:52,050 --> 01:49:53,677 No me dejes aquí solo. 1328 01:55:56,999 --> 01:55:59,251 ¡Lo siento mucho! ¡Lo siento mucho! 1329 01:55:59,293 --> 01:56:01,044 ¿Estás bien? 1330 01:56:01,086 --> 01:56:02,838 ¡Jimmy Ray! 1331 01:56:02,880 --> 01:56:05,174 Jamás volveré a perderte de vista. 1332 01:58:17,472 --> 01:58:25,472 AL SUR DEL CIELO 94887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.