Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,732 --> 00:00:04,284
[eerie music]
2
00:00:04,387 --> 00:00:11,249
♪
3
00:00:11,353 --> 00:00:13,836
- It's weird
to talk about it like this,
4
00:00:13,939 --> 00:00:15,422
with cameras.
5
00:00:16,525 --> 00:00:17,974
- Common mark.
6
00:00:18,077 --> 00:00:19,663
Do people think that you're
just looking for attention?
7
00:00:22,905 --> 00:00:24,594
- Yeah, they do.
8
00:00:24,698 --> 00:00:25,801
[birds squawking]
9
00:00:25,905 --> 00:00:27,767
You're lucky.
10
00:00:27,870 --> 00:00:29,318
- How is that?
11
00:00:30,318 --> 00:00:32,801
- Uh, I just mean...
12
00:00:32,905 --> 00:00:36,111
whatever happened to you,
13
00:00:36,215 --> 00:00:39,111
you wear it every day.
14
00:00:39,215 --> 00:00:40,525
Then people have to believe you.
15
00:00:44,318 --> 00:00:46,456
- People believe
what they want to believe.
16
00:00:50,215 --> 00:00:51,525
- Well, what do you believe?
17
00:00:57,663 --> 00:01:00,456
[birds squawking loudly]
18
00:01:08,215 --> 00:01:10,905
Uh, okay, do you want me
to talk to the--
19
00:01:11,008 --> 00:01:12,801
- Yeah.
Um, sorry.
20
00:01:12,905 --> 00:01:17,146
How have the events
of that night affected you?
21
00:01:17,249 --> 00:01:21,525
- It sounds so dumb,
but before it happened,
22
00:01:21,629 --> 00:01:24,732
I was one of the popular girls
at my school.
23
00:01:24,836 --> 00:01:26,974
- And now?
24
00:01:27,077 --> 00:01:29,456
- Now I'm--
25
00:01:29,560 --> 00:01:32,180
[chuckles] I'm the witch
who worships the devil.
26
00:01:34,249 --> 00:01:36,043
Have you ever used one?
27
00:01:36,146 --> 00:01:38,284
- A Ouija board?
28
00:01:38,387 --> 00:01:39,698
When I was a kid.
29
00:01:39,801 --> 00:01:40,905
- Yeah.
30
00:01:41,008 --> 00:01:42,043
Because it's fun.
31
00:01:42,146 --> 00:01:44,456
It's fun to be scared,
right?
32
00:01:44,560 --> 00:01:47,870
That is, until there's actually
something to be scared of.
33
00:01:47,974 --> 00:01:50,111
[thunder rumbling]
34
00:01:50,215 --> 00:01:54,318
- The next day, an angry mob
dragged them into the woods
35
00:01:54,422 --> 00:01:59,249
to a spot that would soon
be known as Gallows Hill.
36
00:01:59,353 --> 00:02:03,353
There, they were hung
by their necks until dead.
37
00:02:03,456 --> 00:02:07,353
Then they were buried
in unmarked graves
38
00:02:07,456 --> 00:02:09,284
underneath this very tree
39
00:02:09,387 --> 00:02:11,801
that we're camping below.
40
00:02:11,905 --> 00:02:15,111
19 dead witches buried
41
00:02:15,215 --> 00:02:18,594
at this exact spot.
42
00:02:18,698 --> 00:02:20,077
- Wait.
43
00:02:20,180 --> 00:02:21,594
If the graves were unmarked,
44
00:02:21,698 --> 00:02:23,974
then how do we know
that this is the exact spot?
45
00:02:24,077 --> 00:02:26,180
- [scoffs]
Really, Ava?
46
00:02:26,284 --> 00:02:27,387
Why do you always
have to ruin everything?
47
00:02:27,491 --> 00:02:28,836
Just go with it, okay?
48
00:02:30,801 --> 00:02:33,801
- Bad enough I have to pee
in the woods.
49
00:02:33,905 --> 00:02:35,663
Then it starts raining.
50
00:02:36,974 --> 00:02:39,215
- Katie, can you stop whining
for, like, two minutes?
51
00:02:39,318 --> 00:02:40,698
You've been complaining
this whole trip.
52
00:02:43,801 --> 00:02:44,905
- What'd I miss?
53
00:02:45,008 --> 00:02:47,284
- Oh, I've got
a surprise.
54
00:02:48,318 --> 00:02:50,077
- Come on.
Seriously?
55
00:02:50,180 --> 00:02:51,249
- Is it for real?
56
00:02:51,353 --> 00:02:52,732
- They sell it
at toy stores.
57
00:02:52,836 --> 00:02:54,111
What do you think?
58
00:02:54,215 --> 00:02:55,387
- It doesn't matter
where it comes from, Ava.
59
00:02:55,491 --> 00:02:57,249
It's what it symbolizes.
60
00:02:57,353 --> 00:02:59,939
We're gonna use this board
to contact the witches
61
00:03:00,043 --> 00:03:01,318
that were buried here.
62
00:03:01,422 --> 00:03:03,732
- Allegedly buried here.
63
00:03:03,836 --> 00:03:05,594
- How does it work?
64
00:03:05,698 --> 00:03:07,387
I mean, is it, like,
a spell or something?
65
00:03:07,491 --> 00:03:08,767
- I don't know.
66
00:03:08,870 --> 00:03:11,008
Let's check
the instructions, Jess.
67
00:03:11,111 --> 00:03:12,318
- It's really easy.
68
00:03:12,422 --> 00:03:14,111
We just put our hands
on the pointer.
69
00:03:14,215 --> 00:03:15,629
Then we ask the witch
a question,
70
00:03:15,732 --> 00:03:18,387
and the witch moves
the pointer
71
00:03:18,491 --> 00:03:21,284
and spells out the answers.
72
00:03:21,387 --> 00:03:22,422
- Cool.
73
00:03:22,525 --> 00:03:23,974
- Come on.
Let's do it.
74
00:03:24,077 --> 00:03:25,905
Everybody put
two fingers on it.
75
00:03:26,008 --> 00:03:27,180
- That's what she said.
76
00:03:27,284 --> 00:03:29,456
- [laughs]
- Really?
77
00:03:29,560 --> 00:03:31,698
Come on.
Let's focus.
78
00:03:31,801 --> 00:03:34,560
[rain pattering]
79
00:03:42,560 --> 00:03:44,491
- Wait, wait, wait.
80
00:03:44,594 --> 00:03:46,732
I want to 'Gram this.
81
00:03:46,836 --> 00:03:47,939
- Really, Katie?
82
00:03:48,043 --> 00:03:49,870
- Oh, my gosh, Katie,
you 'Gram everything.
83
00:03:53,077 --> 00:03:55,077
- What the hell?
84
00:03:55,180 --> 00:03:57,077
- What?
85
00:03:57,180 --> 00:04:00,146
- I swear my phone was at,
like, 40%.
86
00:04:00,249 --> 00:04:02,284
- Okay, no phones.
87
00:04:02,387 --> 00:04:03,836
Let's go.
88
00:04:07,974 --> 00:04:09,698
Oh, unholy spirits,
89
00:04:09,801 --> 00:04:11,318
we call unto thee,
90
00:04:11,422 --> 00:04:14,836
seeking the truth
to our unanswered questions.
91
00:04:14,939 --> 00:04:16,387
Are you there?
92
00:04:21,249 --> 00:04:22,594
- Guess they're not home.
93
00:04:26,767 --> 00:04:28,353
- Quick, give me
your necklace.
94
00:04:28,456 --> 00:04:30,180
- No, no way.
This is an heirloom.
95
00:04:30,284 --> 00:04:31,629
- It's scaring away
the spirits.
96
00:04:31,732 --> 00:04:33,801
Come on; you'll get it back
after the game.
97
00:04:33,905 --> 00:04:36,629
- Okay, just be careful
with it, will you, please?
98
00:04:36,732 --> 00:04:38,043
- Yeah.
99
00:04:42,146 --> 00:04:43,698
- Hey!
100
00:04:43,801 --> 00:04:44,801
- Don't worry.
101
00:04:44,905 --> 00:04:46,353
Your necklace
isn't going anywhere.
102
00:04:46,456 --> 00:04:47,767
Now, come on, guys.
Let's concentrate.
103
00:04:52,663 --> 00:04:56,698
Oh, entities from beyond,
104
00:04:56,801 --> 00:04:58,387
can you hear us?
105
00:05:01,939 --> 00:05:05,629
[eerie music]
106
00:05:05,732 --> 00:05:11,939
♪
107
00:05:12,043 --> 00:05:13,732
- No way.
108
00:05:13,836 --> 00:05:16,284
- Relax.
It was just Jess.
109
00:05:16,387 --> 00:05:18,387
- Was not, I swear.
110
00:05:19,905 --> 00:05:21,870
Are you the spirits
of the Salem witches?
111
00:05:29,767 --> 00:05:32,077
- Okay, seriously, Jess,
just cut it out.
112
00:05:32,180 --> 00:05:34,767
- I told you
this isn't me.
113
00:05:34,870 --> 00:05:38,111
- If it's not the witches,
then...
114
00:05:38,215 --> 00:05:39,456
what does it want?
115
00:05:47,318 --> 00:05:48,594
- A...
116
00:05:51,801 --> 00:05:53,008
- V.
117
00:05:57,422 --> 00:05:59,077
- Screw you, Jess.
I'm out of here.
118
00:05:59,180 --> 00:06:00,318
Seriously, you took it
too far.
119
00:06:00,422 --> 00:06:01,801
This is stupid.
120
00:06:03,146 --> 00:06:04,043
What the heck?
121
00:06:04,146 --> 00:06:05,525
You guys, this is--
this is stuck.
122
00:06:05,629 --> 00:06:07,767
I can't get it.
- What do you mean, it's stuck?
123
00:06:07,870 --> 00:06:09,215
- I don't know.
It just won't open.
124
00:06:09,318 --> 00:06:10,318
What the heck?
125
00:06:10,422 --> 00:06:12,008
Seriously, Jess,
I cannot get this open.
126
00:06:18,387 --> 00:06:28,215
♪
127
00:06:29,456 --> 00:06:40,008
♪
128
00:06:42,422 --> 00:06:43,974
- Katie, will you pass me
the knife?
129
00:06:45,767 --> 00:06:47,318
Katie?
130
00:06:47,422 --> 00:06:48,491
Oh, my God, Ava!
131
00:06:48,594 --> 00:06:49,974
- What?
Katie!
132
00:06:50,077 --> 00:06:51,111
- What the hell?
133
00:06:51,215 --> 00:06:52,111
- What's wrong with her?
134
00:06:52,215 --> 00:06:53,387
- I don't know!
- Jess!
135
00:06:53,491 --> 00:06:55,491
Well, do something!
- Where do you come from?
136
00:07:02,043 --> 00:07:03,698
- Make it stop!
137
00:07:07,008 --> 00:07:08,111
Oh, my God.
138
00:07:11,077 --> 00:07:13,284
- [screams]
139
00:07:13,387 --> 00:07:15,594
- Jess! Jess!
140
00:07:15,698 --> 00:07:17,663
- It won't let go of me!
Help!
141
00:07:17,767 --> 00:07:19,353
- Jess, just let go
already!
142
00:07:19,456 --> 00:07:20,939
- Help!
143
00:07:25,077 --> 00:07:26,698
Let me go!
144
00:07:26,801 --> 00:07:29,111
What the hell, Ava?
Where are you going?
145
00:07:29,215 --> 00:07:31,146
Ava, get back here!
146
00:07:31,249 --> 00:07:32,525
Are you kidding me?
147
00:07:32,629 --> 00:07:34,318
Ava, don't leave me!
148
00:07:34,422 --> 00:07:35,525
Ava, help me!
149
00:07:35,629 --> 00:07:38,560
[yelling continues]
150
00:07:40,663 --> 00:07:42,939
[thunder rumbling]
151
00:07:45,008 --> 00:07:48,870
[screaming]
152
00:07:50,422 --> 00:07:53,560
[dramatic music]
153
00:07:58,043 --> 00:07:59,318
- Jess.
154
00:07:59,422 --> 00:08:01,111
- Is it over?
155
00:08:01,215 --> 00:08:02,905
- I think so.
156
00:08:05,215 --> 00:08:07,560
Katie. Katie.
157
00:08:07,663 --> 00:08:12,249
- [whimpers]
I'm cold.
158
00:08:12,353 --> 00:08:14,043
- I'll make a fire.
159
00:08:15,836 --> 00:08:18,698
And I know exactly
what to start it with.
160
00:08:18,801 --> 00:08:21,043
- Don't touch it!
161
00:08:21,146 --> 00:08:23,422
[ominous music]
162
00:08:23,525 --> 00:08:25,905
- I don't talk to Jess
and Katie anymore.
163
00:08:26,008 --> 00:08:29,180
Well, actually,
they don't talk to me, so...
164
00:08:31,663 --> 00:08:33,870
They just wanted to act
like it never happened.
165
00:08:33,974 --> 00:08:36,836
Jess told everybody
I was making it up.
166
00:08:36,939 --> 00:08:39,594
And then Katie
went along with it.
167
00:08:39,698 --> 00:08:43,456
- Why didn't you pretend
like it never happened?
168
00:08:43,560 --> 00:08:46,801
- I know that demons
169
00:08:46,905 --> 00:08:49,594
or ghosts or witches,
170
00:08:52,146 --> 00:08:53,939
it's all real.
171
00:08:55,905 --> 00:08:58,594
How can life be normal
after that?
172
00:08:58,698 --> 00:09:00,146
- How did you know
that your necklace
173
00:09:00,249 --> 00:09:02,732
would repel the spirit?
174
00:09:02,836 --> 00:09:04,215
- Sometimes I think
that I got lucky
175
00:09:04,318 --> 00:09:06,077
with the necklace,
and then sometimes I think
176
00:09:06,180 --> 00:09:09,353
that it's because I believed
so much that it would,
177
00:09:09,456 --> 00:09:10,732
that I wanted it so much.
178
00:09:13,767 --> 00:09:15,491
Sometimes I still feel it,
179
00:09:15,594 --> 00:09:21,146
like this thing
is right behind me--
180
00:09:21,249 --> 00:09:22,801
just, like, hovering.
181
00:09:26,663 --> 00:09:28,318
- Now?
182
00:09:28,422 --> 00:09:32,146
[birds squawking]
183
00:09:32,249 --> 00:09:35,146
- My God, those birds
never shut up.
184
00:09:36,249 --> 00:09:37,525
Sorry.
185
00:09:37,629 --> 00:09:39,422
- Have they always
followed you around?
186
00:09:39,525 --> 00:09:41,043
- Since after.
187
00:09:44,974 --> 00:09:46,870
Do you ever think
that that thing in your notebook
188
00:09:46,974 --> 00:09:49,560
could still be out there
somewhere?
189
00:09:49,663 --> 00:09:51,387
- That's why I just have
to keep moving.
190
00:09:53,491 --> 00:09:54,801
- I get that.
191
00:09:57,043 --> 00:10:00,905
- Also because it is still
chasing me.
192
00:10:03,318 --> 00:10:04,905
- What?
193
00:10:07,318 --> 00:10:09,077
Wait.
194
00:10:12,629 --> 00:10:14,525
- Do you prefer "Bugger"
or "Bradley"?
195
00:10:14,629 --> 00:10:15,767
- "Bugger" is fine.
196
00:10:15,870 --> 00:10:17,008
- Bugger, take one.
A and B.
197
00:10:17,111 --> 00:10:18,215
Common mark.
198
00:10:18,318 --> 00:10:19,732
- Do you mind holding
this newspaper
199
00:10:19,836 --> 00:10:22,077
like this, please,
to the camera?
200
00:10:22,180 --> 00:10:23,767
That's perfect.
201
00:10:23,870 --> 00:10:25,767
Did you get that?
202
00:10:25,870 --> 00:10:26,905
- Bugger, do you think
you could tell me
203
00:10:27,008 --> 00:10:28,318
how old you are in that photo?
204
00:10:31,629 --> 00:10:33,836
- I was--
205
00:10:33,939 --> 00:10:35,525
I was ten when it happened.
206
00:10:35,629 --> 00:10:37,663
- And how old was your sister?
207
00:10:37,767 --> 00:10:39,387
- Where did you get this?
208
00:10:39,491 --> 00:10:42,077
- I came across
that newspaper
209
00:10:42,180 --> 00:10:44,387
when I was investigating
another story
210
00:10:44,491 --> 00:10:45,870
in another town.
211
00:10:45,974 --> 00:10:47,387
- You've done a lot
of these interviews
212
00:10:47,491 --> 00:10:49,180
in other towns?
213
00:10:49,284 --> 00:10:50,698
- I have.
214
00:10:52,525 --> 00:10:54,629
What's wrong?
215
00:10:54,732 --> 00:10:57,043
- There's a story like mine
in every town?
216
00:11:00,180 --> 00:11:02,215
- That's why
we have to stick together.
217
00:11:02,318 --> 00:11:04,180
You said that you were
kidnapped as a boy.
218
00:11:04,284 --> 00:11:06,077
Is that correct?
219
00:11:06,180 --> 00:11:07,043
- Yes.
220
00:11:07,146 --> 00:11:08,284
- Can you tell me
what happened
221
00:11:08,387 --> 00:11:10,456
after you were kidnapped?
222
00:11:10,560 --> 00:11:12,215
- I--
223
00:11:12,318 --> 00:11:13,525
I d--
224
00:11:13,629 --> 00:11:15,767
I don't talk about after.
It's--
225
00:11:15,870 --> 00:11:18,180
- Can you tell me
about before, then, please?
226
00:11:18,284 --> 00:11:20,767
- [sighs]
Uh...
227
00:11:20,870 --> 00:11:22,629
We had just moved
to a new town,
228
00:11:22,732 --> 00:11:27,043
my dad and my--
229
00:11:27,146 --> 00:11:29,146
my sister.
230
00:11:40,387 --> 00:11:41,594
[electronic pop music]
231
00:11:41,698 --> 00:11:44,939
♪
232
00:11:45,043 --> 00:11:47,008
- Bugger.
What are you doing?
233
00:11:48,698 --> 00:11:50,215
Would you pick up this trash?
234
00:11:50,318 --> 00:11:52,249
Almost broke my leg.
235
00:11:53,629 --> 00:11:55,215
- Goal, bee-yatch!
236
00:11:55,318 --> 00:11:57,353
- Hey, watch your mouth.
237
00:11:57,456 --> 00:11:58,767
- "Goal, puta"?
238
00:11:58,870 --> 00:12:00,180
- Oh, that's better.
239
00:12:00,284 --> 00:12:03,353
- We're thousands of miles
away from Mexico, dickwad.
240
00:12:03,456 --> 00:12:05,836
Nobody speaks Spanish
up here in crackerville.
241
00:12:05,939 --> 00:12:08,525
- Hey, news flash.
We're crackers.
242
00:12:08,629 --> 00:12:09,974
Can you get your feet
off of there?
243
00:12:11,491 --> 00:12:13,077
Feet.
244
00:12:13,870 --> 00:12:15,836
Thank you.
245
00:12:16,905 --> 00:12:18,560
♪ ♪
246
00:12:18,663 --> 00:12:19,732
- Is this all the mail?
247
00:12:19,836 --> 00:12:21,215
- Yeah.
Sorry, Len.
248
00:12:21,318 --> 00:12:23,456
I think your boyfriend
has better stuff to do
249
00:12:23,560 --> 00:12:25,318
than write letters.
250
00:12:25,422 --> 00:12:27,456
- I wasn't looking
for a letter from Tim.
251
00:12:27,560 --> 00:12:29,939
- Uh, then what were you
looking for, some crap?
252
00:12:30,043 --> 00:12:32,318
- Forget about it, dipshit.
253
00:12:32,422 --> 00:12:33,836
- Hey, enough
254
00:12:33,939 --> 00:12:35,215
with the cussing
and the fighting.
255
00:12:35,318 --> 00:12:36,525
Come on.
256
00:12:36,629 --> 00:12:38,525
Your mom would--
wouldn't have--
257
00:12:40,560 --> 00:12:43,249
- Mom wouldn't have what,
Dad?
258
00:12:43,353 --> 00:12:44,974
- [sighs]
259
00:12:45,077 --> 00:12:47,491
I'm gonna be home really late.
260
00:12:47,594 --> 00:12:49,249
I got graveyard shift again,
261
00:12:49,353 --> 00:12:50,629
so listen.
262
00:12:50,732 --> 00:12:52,180
Lenny, this one in bed
by 10:00.
263
00:12:52,284 --> 00:12:56,318
Bugger, don't hassle
your sister, alright?
264
00:12:56,422 --> 00:12:57,905
- Knock 'em dead, Dad.
265
00:12:58,008 --> 00:12:59,939
- Funny, very funny.
266
00:13:00,043 --> 00:13:01,560
- Hasta luego.
- Uh-huh.
267
00:13:04,043 --> 00:13:05,456
- You're dead, Lenny.
268
00:13:09,836 --> 00:13:12,215
[unsettled music]
269
00:13:12,318 --> 00:13:22,560
♪
270
00:13:31,008 --> 00:13:32,560
[glass shatters]
271
00:13:35,318 --> 00:13:36,491
- Bugger!
272
00:13:36,594 --> 00:13:37,663
- Sorry.
273
00:13:37,767 --> 00:13:38,974
- Dude, Dad is gonna
murder you.
274
00:13:39,077 --> 00:13:40,215
- Then don't tell him, Len.
275
00:13:40,318 --> 00:13:42,353
I never told him
when you lost your virginity
276
00:13:42,456 --> 00:13:43,767
to the kitchen spatula.
277
00:13:43,870 --> 00:13:44,870
- You're so dead.
278
00:13:44,974 --> 00:13:46,387
- Then you got to catch me.
279
00:13:46,491 --> 00:13:47,594
- Bugger.
280
00:13:47,698 --> 00:13:50,146
- You crappy doofus.
281
00:13:51,422 --> 00:13:52,353
Ow!
282
00:13:52,456 --> 00:13:54,284
I'm totally gonna
tell Dad on you.
283
00:13:55,456 --> 00:13:57,491
Aren't you gonna beat
my brains in?
284
00:13:57,594 --> 00:13:59,387
Hello?
Lenny, hello?
285
00:13:59,491 --> 00:14:00,629
Are you there, Lenny?
286
00:14:00,732 --> 00:14:02,180
Hello!
287
00:14:02,284 --> 00:14:04,353
Aren't you gonna beat
my brains in?
288
00:14:04,456 --> 00:14:07,249
[ominous music]
289
00:14:07,353 --> 00:14:09,249
What?
290
00:14:09,353 --> 00:14:10,974
♪
291
00:14:11,077 --> 00:14:13,801
- Get inside.
292
00:14:13,905 --> 00:14:15,146
Then why do they call you
Dispatch
293
00:14:15,249 --> 00:14:17,594
if you can't dispatch him?
294
00:14:17,698 --> 00:14:19,560
This is an emergency.
295
00:14:20,698 --> 00:14:22,939
[sighs]
296
00:14:23,043 --> 00:14:24,663
Yes, please.
297
00:14:24,767 --> 00:14:25,870
When you get around it,
298
00:14:25,974 --> 00:14:27,801
can you tell him
to call his daughter?
299
00:14:27,905 --> 00:14:29,249
Thank you.
300
00:14:32,525 --> 00:14:35,215
[ominous music]
301
00:14:35,318 --> 00:14:42,974
♪
302
00:14:43,077 --> 00:14:44,663
[pounding at door]
303
00:14:49,767 --> 00:14:51,698
Who is it?
304
00:14:51,801 --> 00:14:53,284
- Pizza delivery.
305
00:14:56,284 --> 00:14:58,491
Oh, hey.
306
00:14:58,594 --> 00:15:00,974
Can I keep the tip?
307
00:15:01,077 --> 00:15:02,387
- Yeah.
308
00:15:05,836 --> 00:15:08,180
Bugger!
309
00:15:08,284 --> 00:15:09,594
Bugger, it's time for dinner.
310
00:15:11,594 --> 00:15:13,318
Bugger.
311
00:15:18,836 --> 00:15:21,043
Bug?
312
00:15:21,146 --> 00:15:22,629
What are you doing?
313
00:15:23,732 --> 00:15:26,008
You shouldn't read this.
314
00:15:26,111 --> 00:15:29,353
- Len, I'm scared.
315
00:15:29,456 --> 00:15:30,732
I want Dad.
316
00:15:32,594 --> 00:15:34,077
Who wrote it?
317
00:15:34,180 --> 00:15:36,905
- Just--just go to bed, Bug.
318
00:15:37,008 --> 00:15:39,008
- But I didn't eat dinner.
319
00:15:39,111 --> 00:15:41,767
- Okay, well,
I'll grab you a piece.
320
00:15:41,870 --> 00:15:43,698
- I'm not hungry.
321
00:15:43,801 --> 00:15:47,594
[thunderclap]
322
00:15:47,698 --> 00:15:49,939
- Me either.
323
00:15:50,043 --> 00:15:52,732
Let's watch TV,
but don't tell Dad.
324
00:15:52,836 --> 00:15:54,215
- Don't tell Dad what?
325
00:15:54,318 --> 00:15:55,801
That some jerk wrote
this stupid--
326
00:15:55,905 --> 00:15:57,318
- Enough.
327
00:15:58,974 --> 00:16:00,215
- She was taping up blankets
328
00:16:00,318 --> 00:16:03,249
over all the windows.
329
00:16:03,353 --> 00:16:06,008
I think she thought
somebody was watching us.
330
00:16:06,111 --> 00:16:10,318
[dramatic music]
331
00:16:10,422 --> 00:16:20,801
♪
332
00:16:23,318 --> 00:16:25,560
[thunder rumbling]
333
00:16:32,215 --> 00:16:33,629
- All right.
334
00:16:33,732 --> 00:16:35,422
No blinds?
335
00:16:35,525 --> 00:16:37,111
No problem.
336
00:16:40,284 --> 00:16:43,318
[clock chiming]
337
00:17:05,284 --> 00:17:08,111
[intense suspenseful music]
338
00:17:08,215 --> 00:17:09,870
♪
339
00:17:09,974 --> 00:17:11,629
- [screams]
340
00:17:11,732 --> 00:17:13,767
- Bugger!
341
00:17:16,043 --> 00:17:17,456
Bugger?
342
00:17:18,870 --> 00:17:20,422
Bugger?
343
00:17:22,077 --> 00:17:23,594
Bugger.
344
00:17:29,111 --> 00:17:30,491
Bugger!
345
00:17:32,732 --> 00:17:37,663
[ominous music]
346
00:17:37,767 --> 00:17:50,629
♪
347
00:17:59,146 --> 00:18:03,732
[electronic pop music playing]
348
00:18:03,836 --> 00:18:08,801
♪
349
00:18:08,905 --> 00:18:10,284
[music stops]
350
00:18:12,043 --> 00:18:14,698
[eerie music]
351
00:18:14,801 --> 00:18:22,732
♪
352
00:18:22,836 --> 00:18:25,732
[clock chiming]
353
00:18:25,836 --> 00:18:28,732
[music intensifies]
354
00:18:28,836 --> 00:18:32,732
[screams]
355
00:18:32,836 --> 00:18:35,491
♪
356
00:18:35,594 --> 00:18:36,663
Open!
357
00:18:43,663 --> 00:18:45,077
Somebody!
358
00:18:45,180 --> 00:18:47,318
Please help me!
359
00:18:49,111 --> 00:18:51,077
Somebody help, please!
360
00:18:51,180 --> 00:18:53,284
Help!
Somebody, help!
361
00:18:55,698 --> 00:18:58,663
[ominous music]
362
00:18:58,767 --> 00:19:09,560
♪
363
00:19:11,043 --> 00:19:21,560
♪
364
00:19:25,284 --> 00:19:26,974
[slicing noise]
365
00:19:27,077 --> 00:19:30,801
[rope creaking]
366
00:19:36,284 --> 00:19:40,284
[sirens wailing]
367
00:19:43,870 --> 00:19:45,560
- Mr. Cameron.
368
00:19:45,663 --> 00:19:47,353
We're still searching
for your son.
369
00:19:49,629 --> 00:19:51,836
Unfortunately, the weather's
about to get nasty.
370
00:19:51,939 --> 00:19:53,525
We're gonna have to
call things off for tonight
371
00:19:53,629 --> 00:19:55,456
and just pick things up
first thing tomorrow morning.
372
00:19:58,008 --> 00:19:59,318
- What?
373
00:20:01,422 --> 00:20:03,318
- Look, we're gonna find
your boy.
374
00:20:08,043 --> 00:20:09,387
Hold on.
375
00:20:20,767 --> 00:20:22,560
Bag it.
376
00:20:22,663 --> 00:20:23,629
Mr. Cameron?
377
00:20:23,732 --> 00:20:25,111
- What is it?
- Mr. Cameron, please.
378
00:20:25,215 --> 00:20:27,387
- [yelling] What--what is it?
- Mr. Cameron, please.
379
00:20:27,491 --> 00:20:29,043
[suspenseful music intensifies]
380
00:20:29,146 --> 00:20:30,491
Can I get a few officers
to the scene?
381
00:20:37,629 --> 00:20:39,422
- You said that your sister
was afraid of the envelope
382
00:20:39,525 --> 00:20:42,284
before she even opened it.
383
00:20:42,387 --> 00:20:44,767
Do you know why?
384
00:20:44,870 --> 00:20:47,698
- No, no idea.
385
00:20:47,801 --> 00:20:51,008
Maybe it had something to do
with why we moved.
386
00:20:51,111 --> 00:20:54,008
Whatever it was,
387
00:20:54,111 --> 00:20:58,767
Lenny probably thought I was
too young to handle it.
388
00:20:58,870 --> 00:21:01,215
I was too young
for a lot of things.
389
00:21:01,318 --> 00:21:02,905
- How long
were you held captive?
390
00:21:04,422 --> 00:21:05,663
- Ten years...
391
00:21:07,560 --> 00:21:11,284
before I escaped.
392
00:21:11,387 --> 00:21:13,387
I tried to find my dad after,
393
00:21:13,491 --> 00:21:17,387
but he moved away.
394
00:21:17,491 --> 00:21:19,939
- What happened to you,
Bugger?
395
00:21:25,698 --> 00:21:29,249
- Um, another time, maybe.
396
00:21:29,353 --> 00:21:30,456
Can I keep this?
397
00:21:30,560 --> 00:21:32,629
I forgot
what she looks like.
398
00:21:32,732 --> 00:21:34,353
- Please do.
399
00:21:40,077 --> 00:21:41,870
[sighs]
400
00:21:44,180 --> 00:21:45,801
We should get going.
401
00:21:45,905 --> 00:21:47,215
It's gonna be dark soon.
402
00:21:47,318 --> 00:21:50,043
- How long do we have
to keep this up?
403
00:21:50,146 --> 00:21:51,249
- Until we can't.
404
00:21:51,353 --> 00:21:54,663
[birds squawking]
25534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.