All language subtitles for Sleep Tight s01e05 Blacklight.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,689 --> 00:00:04,239 [eerie music] 2 00:00:04,344 --> 00:00:11,214 โ™ช 3 00:00:11,310 --> 00:00:13,790 - It's weird to talk about it like this, 4 00:00:13,896 --> 00:00:15,376 with cameras. 5 00:00:16,482 --> 00:00:17,932 - Common mark. 6 00:00:18,034 --> 00:00:19,624 Do people think that you're just looking for attention? 7 00:00:22,862 --> 00:00:24,552 - Yeah, they do. 8 00:00:24,655 --> 00:00:25,755 [birds squawking] 9 00:00:25,862 --> 00:00:27,722 You're lucky. 10 00:00:27,827 --> 00:00:29,277 - How is that? 11 00:00:30,275 --> 00:00:32,755 - Uh, I just mean... 12 00:00:32,862 --> 00:00:36,072 whatever happened to you, 13 00:00:36,172 --> 00:00:39,072 you wear it every day. 14 00:00:39,172 --> 00:00:40,482 Then people have to believe you. 15 00:00:44,275 --> 00:00:46,405 - People believe what they want to believe. 16 00:00:50,172 --> 00:00:51,482 - Well, what do you believe? 17 00:00:57,620 --> 00:01:00,410 [birds squawking loudly] 18 00:01:08,172 --> 00:01:10,862 Uh, okay, do you want me to talk to the-- 19 00:01:10,965 --> 00:01:12,755 - Yeah. Um, sorry. 20 00:01:12,862 --> 00:01:17,102 How have the events of that night affected you? 21 00:01:17,206 --> 00:01:21,476 - It sounds so dumb, but before it happened, 22 00:01:21,586 --> 00:01:24,686 I was one of the popular girls at my school. 23 00:01:24,793 --> 00:01:26,933 - And now? 24 00:01:27,034 --> 00:01:29,414 - Now I'm-- 25 00:01:29,517 --> 00:01:32,137 [chuckles] I'm the witch who worships the devil. 26 00:01:34,206 --> 00:01:35,996 Have you ever used one? 27 00:01:36,103 --> 00:01:38,243 - A Ouija board? 28 00:01:38,344 --> 00:01:39,664 When I was a kid. 29 00:01:39,758 --> 00:01:40,858 - Yeah. 30 00:01:40,965 --> 00:01:41,995 Because it's fun. 31 00:01:42,103 --> 00:01:44,413 It's fun to be scared, right? 32 00:01:44,517 --> 00:01:47,827 That is, until there's actually something to be scared of. 33 00:01:47,931 --> 00:01:50,071 [thunder rumbling] 34 00:01:50,172 --> 00:01:54,282 - The next day, an angry mob dragged them into the woods 35 00:01:54,379 --> 00:01:59,209 to a spot that would soon be known as Gallows Hill. 36 00:01:59,310 --> 00:02:03,310 There, they were hung by their necks until dead. 37 00:02:03,413 --> 00:02:07,313 Then they were buried in unmarked graves 38 00:02:07,413 --> 00:02:09,243 underneath this very tree 39 00:02:09,344 --> 00:02:11,764 that we're camping below. 40 00:02:11,862 --> 00:02:15,072 19 dead witches buried 41 00:02:15,172 --> 00:02:18,552 at this exact spot. 42 00:02:18,655 --> 00:02:20,025 - Wait. 43 00:02:20,137 --> 00:02:21,547 If the graves were unmarked, 44 00:02:21,655 --> 00:02:23,925 then how do we know that this is the exact spot? 45 00:02:24,034 --> 00:02:26,144 - [scoffs] Really, Ava? 46 00:02:26,241 --> 00:02:27,341 Why do you always have to ruin everything? 47 00:02:27,448 --> 00:02:28,788 Just go with it, okay? 48 00:02:30,758 --> 00:02:33,758 - Bad enough I have to pee in the woods. 49 00:02:33,862 --> 00:02:35,622 Then it starts raining. 50 00:02:36,931 --> 00:02:39,171 - Katie, can you stop whining for, like, two minutes? 51 00:02:39,275 --> 00:02:40,655 You've been complaining this whole trip. 52 00:02:43,758 --> 00:02:44,858 - What'd I miss? 53 00:02:44,965 --> 00:02:47,235 - Oh, I've got a surprise. 54 00:02:48,275 --> 00:02:50,025 - Come on. Seriously? 55 00:02:50,137 --> 00:02:51,207 - Is it for real? 56 00:02:51,310 --> 00:02:52,690 - They sell it at toy stores. 57 00:02:52,793 --> 00:02:54,073 What do you think? 58 00:02:54,172 --> 00:02:55,342 - It doesn't matter where it comes from, Ava. 59 00:02:55,448 --> 00:02:57,208 It's what it symbolizes. 60 00:02:57,310 --> 00:02:59,900 We're gonna use this board to contact the witches 61 00:03:00,000 --> 00:03:01,280 that were buried here. 62 00:03:01,379 --> 00:03:03,689 - Allegedly buried here. 63 00:03:03,793 --> 00:03:05,553 - How does it work? 64 00:03:05,655 --> 00:03:07,335 I mean, is it, like, a spell or something? 65 00:03:07,448 --> 00:03:08,718 - I don't know. 66 00:03:08,827 --> 00:03:10,967 Let's check the instructions, Jess. 67 00:03:11,068 --> 00:03:12,278 - It's really easy. 68 00:03:12,379 --> 00:03:14,069 We just put our hands on the pointer. 69 00:03:14,172 --> 00:03:15,592 Then we ask the witch a question, 70 00:03:15,689 --> 00:03:18,339 and the witch moves the pointer 71 00:03:18,448 --> 00:03:21,238 and spells out the answers. 72 00:03:21,344 --> 00:03:22,384 - Cool. 73 00:03:22,482 --> 00:03:23,932 - Come on. Let's do it. 74 00:03:24,034 --> 00:03:25,864 Everybody put two fingers on it. 75 00:03:25,965 --> 00:03:27,135 - That's what she said. 76 00:03:27,241 --> 00:03:29,411 - [laughs] - Really? 77 00:03:29,517 --> 00:03:31,657 Come on. Let's focus. 78 00:03:31,758 --> 00:03:34,518 [rain pattering] 79 00:03:42,517 --> 00:03:44,447 - Wait, wait, wait. 80 00:03:44,551 --> 00:03:46,691 I want to 'Gram this. 81 00:03:46,793 --> 00:03:47,903 - Really, Katie? 82 00:03:48,000 --> 00:03:49,830 - Oh, my gosh, Katie, you 'Gram everything. 83 00:03:53,034 --> 00:03:55,034 - What the hell? 84 00:03:55,137 --> 00:03:57,027 - What? 85 00:03:57,137 --> 00:04:00,097 - I swear my phone was at, like, 40%. 86 00:04:00,206 --> 00:04:02,236 - Okay, no phones. 87 00:04:02,344 --> 00:04:03,794 Let's go. 88 00:04:07,931 --> 00:04:09,661 Oh, unholy spirits, 89 00:04:09,758 --> 00:04:11,278 we call unto thee, 90 00:04:11,379 --> 00:04:14,789 seeking the truth to our unanswered questions. 91 00:04:14,896 --> 00:04:16,336 Are you there? 92 00:04:21,206 --> 00:04:22,546 - Guess they're not home. 93 00:04:26,724 --> 00:04:28,314 - Quick, give me your necklace. 94 00:04:28,413 --> 00:04:30,143 - No, no way. This is an heirloom. 95 00:04:30,241 --> 00:04:31,591 - It's scaring away the spirits. 96 00:04:31,689 --> 00:04:33,759 Come on; you'll get it back after the game. 97 00:04:33,862 --> 00:04:36,592 - Okay, just be careful with it, will you, please? 98 00:04:36,689 --> 00:04:37,999 - Yeah. 99 00:04:42,103 --> 00:04:43,663 - Hey! 100 00:04:43,758 --> 00:04:44,758 - Don't worry. 101 00:04:44,862 --> 00:04:46,312 Your necklace isn't going anywhere. 102 00:04:46,413 --> 00:04:47,723 Now, come on, guys. Let's concentrate. 103 00:04:52,620 --> 00:04:56,660 Oh, entities from beyond, 104 00:04:56,758 --> 00:04:58,338 can you hear us? 105 00:05:01,896 --> 00:05:05,586 [eerie music] 106 00:05:05,689 --> 00:05:11,899 โ™ช 107 00:05:12,000 --> 00:05:13,690 - No way. 108 00:05:13,793 --> 00:05:16,243 - Relax. It was just Jess. 109 00:05:16,344 --> 00:05:18,344 - Was not, I swear. 110 00:05:19,862 --> 00:05:21,832 Are you the spirits of the Salem witches? 111 00:05:29,724 --> 00:05:32,034 - Okay, seriously, Jess, just cut it out. 112 00:05:32,137 --> 00:05:34,717 - I told you this isn't me. 113 00:05:34,827 --> 00:05:38,067 - If it's not the witches, then... 114 00:05:38,172 --> 00:05:39,412 what does it want? 115 00:05:47,275 --> 00:05:48,545 - A... 116 00:05:51,758 --> 00:05:52,968 - V. 117 00:05:57,379 --> 00:05:59,029 - Screw you, Jess. I'm out of here. 118 00:05:59,137 --> 00:06:00,277 Seriously, you took it too far. 119 00:06:00,379 --> 00:06:01,759 This is stupid. 120 00:06:03,103 --> 00:06:04,003 What the heck? 121 00:06:04,103 --> 00:06:05,483 You guys, this is-- this is stuck. 122 00:06:05,586 --> 00:06:07,716 I can't get it. - What do you mean, it's stuck? 123 00:06:07,827 --> 00:06:09,167 - I don't know. It just won't open. 124 00:06:09,275 --> 00:06:10,275 What the heck? 125 00:06:10,379 --> 00:06:11,969 Seriously, Jess, I cannot get this open. 126 00:06:18,344 --> 00:06:28,174 โ™ช 127 00:06:29,413 --> 00:06:39,973 โ™ช 128 00:06:42,379 --> 00:06:43,929 - Katie, will you pass me the knife? 129 00:06:45,724 --> 00:06:47,284 Katie? 130 00:06:47,379 --> 00:06:48,449 Oh, my God, Ava! 131 00:06:48,551 --> 00:06:49,931 - What? Katie! 132 00:06:50,034 --> 00:06:51,074 - What the hell? 133 00:06:51,172 --> 00:06:52,072 - What's wrong with her? 134 00:06:52,172 --> 00:06:53,342 - I don't know! - Jess! 135 00:06:53,448 --> 00:06:55,448 Well, do something! - Where do you come from? 136 00:07:02,000 --> 00:07:03,660 - Make it stop! 137 00:07:06,965 --> 00:07:08,065 Oh, my God. 138 00:07:11,034 --> 00:07:13,244 - [screams] 139 00:07:13,344 --> 00:07:15,554 - Jess! Jess! 140 00:07:15,655 --> 00:07:17,615 - It won't let go of me! Help! 141 00:07:17,724 --> 00:07:19,314 - Jess, just let go already! 142 00:07:19,413 --> 00:07:20,903 - Help! 143 00:07:25,034 --> 00:07:26,664 Let me go! 144 00:07:26,758 --> 00:07:29,068 What the hell, Ava? Where are you going? 145 00:07:29,172 --> 00:07:31,102 Ava, get back here! 146 00:07:31,206 --> 00:07:32,476 Are you kidding me? 147 00:07:32,586 --> 00:07:34,276 Ava, don't leave me! 148 00:07:34,379 --> 00:07:35,479 Ava, help me! 149 00:07:35,586 --> 00:07:38,516 [yelling continues] 150 00:07:40,620 --> 00:07:42,900 [thunder rumbling] 151 00:07:44,965 --> 00:07:48,825 [screaming] 152 00:07:50,379 --> 00:07:53,519 [dramatic music] 153 00:07:58,000 --> 00:07:59,280 - Jess. 154 00:07:59,379 --> 00:08:01,069 - Is it over? 155 00:08:01,172 --> 00:08:02,862 - I think so. 156 00:08:05,172 --> 00:08:07,522 Katie. Katie. 157 00:08:07,620 --> 00:08:12,210 - [whimpers] I'm cold. 158 00:08:12,310 --> 00:08:14,000 - I'll make a fire. 159 00:08:15,793 --> 00:08:18,663 And I know exactly what to start it with. 160 00:08:18,758 --> 00:08:20,998 - Don't touch it! 161 00:08:21,103 --> 00:08:23,383 [ominous music] 162 00:08:23,482 --> 00:08:25,862 - I don't talk to Jess and Katie anymore. 163 00:08:25,965 --> 00:08:29,135 Well, actually, they don't talk to me, so... 164 00:08:31,620 --> 00:08:33,830 They just wanted to act like it never happened. 165 00:08:33,931 --> 00:08:36,791 Jess told everybody I was making it up. 166 00:08:36,896 --> 00:08:39,546 And then Katie went along with it. 167 00:08:39,655 --> 00:08:43,405 - Why didn't you pretend like it never happened? 168 00:08:43,517 --> 00:08:46,757 - I know that demons 169 00:08:46,862 --> 00:08:49,552 or ghosts or witches, 170 00:08:52,103 --> 00:08:53,903 it's all real. 171 00:08:55,862 --> 00:08:58,552 How can life be normal after that? 172 00:08:58,655 --> 00:09:00,095 - How did you know that your necklace 173 00:09:00,206 --> 00:09:02,686 would repel the spirit? 174 00:09:02,793 --> 00:09:04,173 - Sometimes I think that I got lucky 175 00:09:04,275 --> 00:09:06,025 with the necklace, and then sometimes I think 176 00:09:06,137 --> 00:09:09,307 that it's because I believed so much that it would, 177 00:09:09,413 --> 00:09:10,693 that I wanted it so much. 178 00:09:13,724 --> 00:09:15,454 Sometimes I still feel it, 179 00:09:15,551 --> 00:09:21,101 like this thing is right behind me-- 180 00:09:21,206 --> 00:09:22,756 just, like, hovering. 181 00:09:26,620 --> 00:09:28,280 - Now? 182 00:09:28,379 --> 00:09:32,099 [birds squawking] 183 00:09:32,206 --> 00:09:35,096 - My God, those birds never shut up. 184 00:09:36,206 --> 00:09:37,476 Sorry. 185 00:09:37,586 --> 00:09:39,376 - Have they always followed you around? 186 00:09:39,482 --> 00:09:41,002 - Since after. 187 00:09:44,931 --> 00:09:46,831 Do you ever think that that thing in your notebook 188 00:09:46,931 --> 00:09:49,521 could still be out there somewhere? 189 00:09:49,620 --> 00:09:51,340 - That's why I just have to keep moving. 190 00:09:53,448 --> 00:09:54,758 - I get that. 191 00:09:57,000 --> 00:10:00,860 - Also because it is still chasing me. 192 00:10:03,275 --> 00:10:04,855 - What? 193 00:10:07,275 --> 00:10:09,025 Wait. 194 00:10:12,586 --> 00:10:14,476 - Do you prefer "Bugger" or "Bradley"? 195 00:10:14,586 --> 00:10:15,716 - "Bugger" is fine. 196 00:10:15,827 --> 00:10:16,967 - Bugger, take one. A and B. 197 00:10:17,068 --> 00:10:18,168 Common mark. 198 00:10:18,275 --> 00:10:19,685 - Do you mind holding this newspaper 199 00:10:19,793 --> 00:10:22,033 like this, please, to the camera? 200 00:10:22,137 --> 00:10:23,717 That's perfect. 201 00:10:23,827 --> 00:10:25,717 Did you get that? 202 00:10:25,827 --> 00:10:26,857 - Bugger, do you think you could tell me 203 00:10:26,965 --> 00:10:28,275 how old you are in that photo? 204 00:10:31,586 --> 00:10:33,786 - I was-- 205 00:10:33,896 --> 00:10:35,476 I was ten when it happened. 206 00:10:35,586 --> 00:10:37,616 - And how old was your sister? 207 00:10:37,724 --> 00:10:39,344 - Where did you get this? 208 00:10:39,448 --> 00:10:42,028 - I came across that newspaper 209 00:10:42,137 --> 00:10:44,337 when I was investigating another story 210 00:10:44,448 --> 00:10:45,828 in another town. 211 00:10:45,931 --> 00:10:47,341 - You've done a lot of these interviews 212 00:10:47,448 --> 00:10:49,138 in other towns? 213 00:10:49,241 --> 00:10:50,661 - I have. 214 00:10:52,482 --> 00:10:54,592 What's wrong? 215 00:10:54,689 --> 00:10:56,999 - There's a story like mine in every town? 216 00:11:00,137 --> 00:11:02,167 - That's why we have to stick together. 217 00:11:02,275 --> 00:11:04,135 You said that you were kidnapped as a boy. 218 00:11:04,241 --> 00:11:06,031 Is that correct? 219 00:11:06,137 --> 00:11:06,997 - Yes. 220 00:11:07,103 --> 00:11:08,243 - Can you tell me what happened 221 00:11:08,344 --> 00:11:10,414 after you were kidnapped? 222 00:11:10,517 --> 00:11:12,167 - I-- 223 00:11:12,275 --> 00:11:13,475 I d-- 224 00:11:13,586 --> 00:11:15,716 I don't talk about after. It's-- 225 00:11:15,827 --> 00:11:18,137 - Can you tell me about before, then, please? 226 00:11:18,241 --> 00:11:20,721 - [sighs] Uh... 227 00:11:20,827 --> 00:11:22,587 We had just moved to a new town, 228 00:11:22,689 --> 00:11:26,999 my dad and my-- 229 00:11:27,103 --> 00:11:29,103 my sister. 230 00:11:40,344 --> 00:11:41,554 [electronic pop music] 231 00:11:41,655 --> 00:11:44,895 โ™ช 232 00:11:45,000 --> 00:11:46,970 - Bugger. What are you doing? 233 00:11:48,655 --> 00:11:50,165 Would you pick up this trash? 234 00:11:50,275 --> 00:11:52,205 Almost broke my leg. 235 00:11:53,586 --> 00:11:55,166 - Goal, bee-yatch! 236 00:11:55,275 --> 00:11:57,305 - Hey, watch your mouth. 237 00:11:57,413 --> 00:11:58,723 - "Goal, puta"? 238 00:11:58,827 --> 00:12:00,137 - Oh, that's better. 239 00:12:00,241 --> 00:12:03,311 - We're thousands of miles away from Mexico, dickwad. 240 00:12:03,413 --> 00:12:05,793 Nobody speaks Spanish up here in crackerville. 241 00:12:05,896 --> 00:12:08,476 - Hey, news flash. We're crackers. 242 00:12:08,586 --> 00:12:09,926 Can you get your feet off of there? 243 00:12:11,448 --> 00:12:13,028 Feet. 244 00:12:13,827 --> 00:12:15,787 Thank you. 245 00:12:16,862 --> 00:12:18,522 โ™ช โ™ช 246 00:12:18,620 --> 00:12:19,690 - Is this all the mail? 247 00:12:19,793 --> 00:12:21,173 - Yeah. Sorry, Len. 248 00:12:21,275 --> 00:12:23,405 I think your boyfriend has better stuff to do 249 00:12:23,517 --> 00:12:25,277 than write letters. 250 00:12:25,379 --> 00:12:27,409 - I wasn't looking for a letter from Tim. 251 00:12:27,517 --> 00:12:29,897 - Uh, then what were you looking for, some crap? 252 00:12:30,000 --> 00:12:32,280 - Forget about it, dipshit. 253 00:12:32,379 --> 00:12:33,789 - Hey, enough 254 00:12:33,896 --> 00:12:35,166 with the cussing and the fighting. 255 00:12:35,275 --> 00:12:36,475 Come on. 256 00:12:36,586 --> 00:12:38,476 Your mom would-- wouldn't have-- 257 00:12:40,517 --> 00:12:43,207 - Mom wouldn't have what, Dad? 258 00:12:43,310 --> 00:12:44,930 - [sighs] 259 00:12:45,034 --> 00:12:47,454 I'm gonna be home really late. 260 00:12:47,551 --> 00:12:49,211 I got graveyard shift again, 261 00:12:49,310 --> 00:12:50,590 so listen. 262 00:12:50,689 --> 00:12:52,139 Lenny, this one in bed by 10:00. 263 00:12:52,241 --> 00:12:56,281 Bugger, don't hassle your sister, alright? 264 00:12:56,379 --> 00:12:57,859 - Knock 'em dead, Dad. 265 00:12:57,965 --> 00:12:59,895 - Funny, very funny. 266 00:13:00,000 --> 00:13:01,520 - Hasta luego. - Uh-huh. 267 00:13:04,000 --> 00:13:05,410 - You're dead, Lenny. 268 00:13:09,793 --> 00:13:12,173 [unsettled music] 269 00:13:12,275 --> 00:13:22,515 โ™ช 270 00:13:30,965 --> 00:13:32,515 [glass shatters] 271 00:13:35,275 --> 00:13:36,445 - Bugger! 272 00:13:36,551 --> 00:13:37,621 - Sorry. 273 00:13:37,724 --> 00:13:38,934 - Dude, Dad is gonna murder you. 274 00:13:39,034 --> 00:13:40,174 - Then don't tell him, Len. 275 00:13:40,275 --> 00:13:42,305 I never told him when you lost your virginity 276 00:13:42,413 --> 00:13:43,723 to the kitchen spatula. 277 00:13:43,827 --> 00:13:44,827 - You're so dead. 278 00:13:44,931 --> 00:13:46,341 - Then you got to catch me. 279 00:13:46,448 --> 00:13:47,548 - Bugger. 280 00:13:47,655 --> 00:13:50,095 - You crappy doofus. 281 00:13:51,379 --> 00:13:52,309 Ow! 282 00:13:52,413 --> 00:13:54,243 I'm totally gonna tell Dad on you. 283 00:13:55,413 --> 00:13:57,453 Aren't you gonna beat my brains in? 284 00:13:57,551 --> 00:13:59,341 Hello? Lenny, hello? 285 00:13:59,448 --> 00:14:00,588 Are you there, Lenny? 286 00:14:00,689 --> 00:14:02,139 Hello! 287 00:14:02,241 --> 00:14:04,311 Aren't you gonna beat my brains in? 288 00:14:04,413 --> 00:14:07,213 [ominous music] 289 00:14:07,310 --> 00:14:09,210 What? 290 00:14:09,310 --> 00:14:10,930 โ™ช 291 00:14:11,034 --> 00:14:13,764 - Get inside. 292 00:14:13,862 --> 00:14:15,102 Then why do they call you Dispatch 293 00:14:15,206 --> 00:14:17,546 if you can't dispatch him? 294 00:14:17,655 --> 00:14:19,515 This is an emergency. 295 00:14:20,655 --> 00:14:22,895 [sighs] 296 00:14:23,000 --> 00:14:24,620 Yes, please. 297 00:14:24,724 --> 00:14:25,834 When you get around it, 298 00:14:25,931 --> 00:14:27,761 can you tell him to call his daughter? 299 00:14:27,862 --> 00:14:29,212 Thank you. 300 00:14:32,482 --> 00:14:35,172 [ominous music] 301 00:14:35,275 --> 00:14:42,925 โ™ช 302 00:14:43,034 --> 00:14:44,624 [pounding at door] 303 00:14:49,724 --> 00:14:51,664 Who is it? 304 00:14:51,758 --> 00:14:53,238 - Pizza delivery. 305 00:14:56,241 --> 00:14:58,451 Oh, hey. 306 00:14:58,551 --> 00:15:00,931 Can I keep the tip? 307 00:15:01,034 --> 00:15:02,344 - Yeah. 308 00:15:05,793 --> 00:15:08,143 Bugger! 309 00:15:08,241 --> 00:15:09,551 Bugger, it's time for dinner. 310 00:15:11,551 --> 00:15:13,281 Bugger. 311 00:15:18,793 --> 00:15:21,003 Bug? 312 00:15:21,103 --> 00:15:22,593 What are you doing? 313 00:15:23,689 --> 00:15:25,969 You shouldn't read this. 314 00:15:26,068 --> 00:15:29,308 - Len, I'm scared. 315 00:15:29,413 --> 00:15:30,693 I want Dad. 316 00:15:32,551 --> 00:15:34,031 Who wrote it? 317 00:15:34,137 --> 00:15:36,857 - Just--just go to bed, Bug. 318 00:15:36,965 --> 00:15:38,965 - But I didn't eat dinner. 319 00:15:39,068 --> 00:15:41,718 - Okay, well, I'll grab you a piece. 320 00:15:41,827 --> 00:15:43,657 - I'm not hungry. 321 00:15:43,758 --> 00:15:47,548 [thunderclap] 322 00:15:47,655 --> 00:15:49,895 - Me either. 323 00:15:50,000 --> 00:15:52,690 Let's watch TV, but don't tell Dad. 324 00:15:52,793 --> 00:15:54,173 - Don't tell Dad what? 325 00:15:54,275 --> 00:15:55,755 That some jerk wrote this stupid-- 326 00:15:55,862 --> 00:15:57,282 - Enough. 327 00:15:58,931 --> 00:16:00,171 - She was taping up blankets 328 00:16:00,275 --> 00:16:03,205 over all the windows. 329 00:16:03,310 --> 00:16:05,970 I think she thought somebody was watching us. 330 00:16:06,068 --> 00:16:10,278 [dramatic music] 331 00:16:10,379 --> 00:16:20,759 โ™ช 332 00:16:23,275 --> 00:16:25,515 [thunder rumbling] 333 00:16:32,172 --> 00:16:33,592 - All right. 334 00:16:33,689 --> 00:16:35,379 No blinds? 335 00:16:35,482 --> 00:16:37,072 No problem. 336 00:16:40,241 --> 00:16:43,281 [clock chiming] 337 00:17:05,241 --> 00:17:08,071 [intense suspenseful music] 338 00:17:08,172 --> 00:17:09,832 โ™ช 339 00:17:09,931 --> 00:17:11,591 - [screams] 340 00:17:11,689 --> 00:17:13,719 - Bugger! 341 00:17:16,000 --> 00:17:17,410 Bugger? 342 00:17:18,827 --> 00:17:20,377 Bugger? 343 00:17:22,034 --> 00:17:23,554 Bugger. 344 00:17:29,068 --> 00:17:30,448 Bugger! 345 00:17:32,689 --> 00:17:37,619 [ominous music] 346 00:17:37,724 --> 00:17:50,594 โ™ช 347 00:17:59,103 --> 00:18:03,693 [electronic pop music playing] 348 00:18:03,793 --> 00:18:08,763 โ™ช 349 00:18:08,862 --> 00:18:10,242 [music stops] 350 00:18:12,000 --> 00:18:14,660 [eerie music] 351 00:18:14,758 --> 00:18:22,688 โ™ช 352 00:18:22,793 --> 00:18:25,693 [clock chiming] 353 00:18:25,793 --> 00:18:28,693 [music intensifies] 354 00:18:28,793 --> 00:18:32,693 [screams] 355 00:18:32,793 --> 00:18:35,453 โ™ช 356 00:18:35,551 --> 00:18:36,621 Open! 357 00:18:43,620 --> 00:18:45,030 Somebody! 358 00:18:45,137 --> 00:18:47,277 Please help me! 359 00:18:49,068 --> 00:18:51,028 Somebody help, please! 360 00:18:51,137 --> 00:18:53,237 Help! Somebody, help! 361 00:18:55,655 --> 00:18:58,615 [ominous music] 362 00:18:58,724 --> 00:19:09,524 โ™ช 363 00:19:11,000 --> 00:19:21,520 โ™ช 364 00:19:25,241 --> 00:19:26,931 [slicing noise] 365 00:19:27,034 --> 00:19:30,764 [rope creaking] 366 00:19:36,241 --> 00:19:40,241 [sirens wailing] 367 00:19:43,827 --> 00:19:45,517 - Mr. Cameron. 368 00:19:45,620 --> 00:19:47,310 We're still searching for your son. 369 00:19:49,586 --> 00:19:51,786 Unfortunately, the weather's about to get nasty. 370 00:19:51,896 --> 00:19:53,476 We're gonna have to call things off for tonight 371 00:19:53,586 --> 00:19:55,406 and just pick things up first thing tomorrow morning. 372 00:19:57,965 --> 00:19:59,275 - What? 373 00:20:01,379 --> 00:20:03,279 - Look, we're gonna find your boy. 374 00:20:08,000 --> 00:20:09,340 Hold on. 375 00:20:20,724 --> 00:20:22,524 Bag it. 376 00:20:22,620 --> 00:20:23,590 Mr. Cameron? 377 00:20:23,689 --> 00:20:25,069 - What is it? - Mr. Cameron, please. 378 00:20:25,172 --> 00:20:27,342 - [yelling] What--what is it? - Mr. Cameron, please. 379 00:20:27,448 --> 00:20:28,998 [suspenseful music intensifies] 380 00:20:29,103 --> 00:20:30,453 Can I get a few officers to the scene? 381 00:20:37,586 --> 00:20:39,376 - You said that your sister was afraid of the envelope 382 00:20:39,482 --> 00:20:42,242 before she even opened it. 383 00:20:42,344 --> 00:20:44,724 Do you know why? 384 00:20:44,827 --> 00:20:47,657 - No, no idea. 385 00:20:47,758 --> 00:20:50,968 Maybe it had something to do with why we moved. 386 00:20:51,068 --> 00:20:53,968 Whatever it was, 387 00:20:54,068 --> 00:20:58,718 Lenny probably thought I was too young to handle it. 388 00:20:58,827 --> 00:21:01,167 I was too young for a lot of things. 389 00:21:01,275 --> 00:21:02,855 - How long were you held captive? 390 00:21:04,379 --> 00:21:05,619 - Ten years... 391 00:21:07,517 --> 00:21:11,237 before I escaped. 392 00:21:11,344 --> 00:21:13,344 I tried to find my dad after, 393 00:21:13,448 --> 00:21:17,338 but he moved away. 394 00:21:17,448 --> 00:21:19,898 - What happened to you, Bugger? 395 00:21:25,655 --> 00:21:29,205 - Um, another time, maybe. 396 00:21:29,310 --> 00:21:30,410 Can I keep this? 397 00:21:30,517 --> 00:21:32,587 I forgot what she looks like. 398 00:21:32,689 --> 00:21:34,309 - Please do. 399 00:21:40,034 --> 00:21:41,834 [sighs] 400 00:21:44,137 --> 00:21:45,757 We should get going. 401 00:21:45,862 --> 00:21:47,172 It's gonna be dark soon. 402 00:21:47,275 --> 00:21:49,995 - How long do we have to keep this up? 403 00:21:50,103 --> 00:21:51,213 - Until we can't. 404 00:21:51,310 --> 00:21:54,620 [birds squawking] 405 00:21:54,670 --> 00:21:59,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.