Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,724 --> 00:00:04,624
[suspenseful music]
2
00:00:04,724 --> 00:00:13,344
♪
3
00:00:13,448 --> 00:00:14,518
- Chloe, take one.
A and B.
4
00:00:14,620 --> 00:00:16,970
Common mark.
- Oh.
5
00:00:17,068 --> 00:00:18,788
Thanks for meeting me here.
6
00:00:18,896 --> 00:00:21,166
This job sucks.
7
00:00:21,275 --> 00:00:22,895
But it's the only thing
I can get
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,240
after what happened.
9
00:00:25,344 --> 00:00:27,284
- You don't have to tell me
anything you don't want to.
10
00:00:27,379 --> 00:00:30,069
- [sighs]
Everybody thinks I'm either
11
00:00:30,172 --> 00:00:31,762
delusional or a liar.
12
00:00:31,862 --> 00:00:34,342
[horn honking]
- Hey, crazy bitch!
13
00:00:34,448 --> 00:00:35,658
- You were
the only one that escaped.
14
00:00:35,758 --> 00:00:37,028
- I should go.
I should go.
15
00:00:37,137 --> 00:00:39,517
I'm sorry
for wasting everybody's time.
16
00:00:39,620 --> 00:00:40,590
- No one believed me.
17
00:00:44,344 --> 00:00:45,454
They all looked at me
the same way.
18
00:00:47,965 --> 00:00:49,825
My friends.
My family.
19
00:00:49,931 --> 00:00:51,001
Strangers.
- What happened to you?
20
00:00:55,137 --> 00:00:56,617
- [sighs]
The police report
21
00:00:56,724 --> 00:00:59,284
says "animal attack,"
but it wasn't an animal.
22
00:00:59,379 --> 00:01:00,969
- A person
did that to you?
23
00:01:01,068 --> 00:01:02,618
- I didn't say that.
24
00:01:02,724 --> 00:01:10,174
♪
25
00:01:10,275 --> 00:01:12,785
- There are two stories I tell--
26
00:01:12,896 --> 00:01:14,516
the one
that I remember happening
27
00:01:14,620 --> 00:01:17,410
and the one
that helps me sleep at night.
28
00:01:18,931 --> 00:01:20,721
Which do you want to hear?
29
00:01:20,827 --> 00:01:23,337
- The one that's the truth.
30
00:01:23,448 --> 00:01:26,588
- Sometimes, it's hard
to believe the impossible.
31
00:01:26,689 --> 00:01:28,449
Even if you've seen it
with your own eyes.
32
00:01:28,551 --> 00:01:30,691
[eerie music]
33
00:01:30,793 --> 00:01:33,903
[floorboard creaking]
34
00:01:34,000 --> 00:01:43,790
♪
35
00:01:59,241 --> 00:02:00,691
- Hi, Lil.
36
00:02:02,275 --> 00:02:03,755
Whoa, whoa.
[laughs]
37
00:02:03,862 --> 00:02:05,002
What is this about?
38
00:02:05,103 --> 00:02:06,413
- I missed you.
39
00:02:06,517 --> 00:02:08,237
- Well, I saw you yesterday.
40
00:02:08,344 --> 00:02:09,664
- Do you want some tea?
41
00:02:09,758 --> 00:02:11,138
- No.
42
00:02:11,241 --> 00:02:12,591
Actually, I came
'cause I wanted to let you know
43
00:02:12,689 --> 00:02:14,069
that I'm gonna be gone
for a few days,
44
00:02:14,172 --> 00:02:15,242
so you're not gonna see me.
45
00:02:15,344 --> 00:02:16,934
[horn honking]
- Come on!
46
00:02:17,034 --> 00:02:18,454
- It's fall break.
All right?
47
00:02:18,551 --> 00:02:20,341
So me and a couple of friends,
we rented a house,
48
00:02:20,448 --> 00:02:21,858
and we're gonna go--
no, ow!
49
00:02:21,965 --> 00:02:23,165
[grunting]
50
00:02:25,172 --> 00:02:26,662
You're not well, Lil!
51
00:02:26,758 --> 00:02:28,968
- You never want
to hang out with me!
52
00:02:29,068 --> 00:02:30,308
- That's not true.
Look at me, okay?
53
00:02:30,413 --> 00:02:33,143
As soon as I get back, we'll
spend a whole day together.
54
00:02:33,241 --> 00:02:34,591
- Longer!
55
00:02:36,034 --> 00:02:38,284
- Okay.
Fine. Yeah.
56
00:02:42,344 --> 00:02:43,764
[horn honking]
57
00:02:47,827 --> 00:02:49,897
- Griffin!
58
00:02:50,000 --> 00:02:51,760
Come on.
Take forever, man.
59
00:02:51,862 --> 00:02:53,382
- Hurry up.
60
00:02:53,482 --> 00:02:55,032
- I'm coming.
Relax.
61
00:02:55,137 --> 00:02:56,277
- Come on!
[honks horn]
62
00:02:59,172 --> 00:03:01,072
- What happened to your hand?
63
00:03:01,172 --> 00:03:02,592
- Lily.
64
00:03:03,551 --> 00:03:04,901
She's not getting any better.
65
00:03:05,000 --> 00:03:06,280
- Just don't think about it.
66
00:03:06,379 --> 00:03:08,449
It's fall break.
67
00:03:08,551 --> 00:03:09,931
I brought "Twister."
68
00:03:10,034 --> 00:03:13,074
- What are you, 12?
- The box said ages 6 and up.
69
00:03:13,172 --> 00:03:14,902
- Oh, Jamie,
that means you can't play.
70
00:03:15,000 --> 00:03:16,240
- Oh, you're so funny.
71
00:03:16,344 --> 00:03:19,144
- So, tell us
about this house.
72
00:03:19,241 --> 00:03:21,001
- So, I booked it last night,
73
00:03:21,103 --> 00:03:22,793
but since everyone
and their dogs
74
00:03:22,896 --> 00:03:24,546
are trying to get out
of town this weekend,
75
00:03:24,655 --> 00:03:27,235
it was kind of limited
house-wise.
76
00:03:27,344 --> 00:03:28,764
- What do you mean?
77
00:03:28,862 --> 00:03:34,212
♪
78
00:03:34,310 --> 00:03:35,660
- It's charming.
79
00:03:35,758 --> 00:03:36,928
- It's creepy.
80
00:03:38,034 --> 00:03:39,554
- It's perfect.
81
00:03:39,655 --> 00:03:43,615
♪
82
00:03:43,724 --> 00:03:47,004
- So, you gonna
finally go for Chloe?
83
00:03:47,103 --> 00:03:49,173
- No, she's not into me.
84
00:03:49,275 --> 00:03:50,855
- Griffin, come on!
You have to see this!
85
00:03:52,413 --> 00:03:53,663
- Sounds like it's your cue.
86
00:03:53,758 --> 00:03:55,068
- Okay, I got it.
87
00:03:55,172 --> 00:04:04,102
♪
88
00:04:04,206 --> 00:04:05,376
- I'm just saying, man.
89
00:04:05,482 --> 00:04:07,142
Strawberries aren't really
my favorite.
90
00:04:07,241 --> 00:04:10,101
- Grandma, I'm home!
- Shut up.
91
00:04:10,206 --> 00:04:12,716
- I'm-I'm joking.
It's--this is perfect.
92
00:04:12,827 --> 00:04:14,617
- How many rooms?
93
00:04:14,724 --> 00:04:16,284
- There's two.
- Oh, nice.
94
00:04:16,379 --> 00:04:18,029
That's one for me
and the missus
95
00:04:18,137 --> 00:04:19,587
and one for...
96
00:04:21,413 --> 00:04:24,723
- And-And I'm gonna sleep
on the couch.
97
00:04:24,827 --> 00:04:25,827
Or, yeah.
98
00:04:25,931 --> 00:04:27,141
- That's really sweet of you.
- Yeah.
99
00:04:27,241 --> 00:04:29,661
That's really sweet of you, man.
- Thanks.
100
00:04:29,758 --> 00:04:30,928
- I'm gonna
go check out the room.
101
00:04:31,034 --> 00:04:32,524
- Cool.
Cool.
102
00:04:36,896 --> 00:04:38,656
- You're a little bitch,
is what you are.
103
00:04:38,758 --> 00:04:39,968
- [in mocking tone]
Oh, is that what I am?
104
00:04:40,068 --> 00:04:41,518
- Well, we should go
check out the rooms, right?
105
00:04:41,620 --> 00:04:43,170
Yeah?
106
00:04:43,275 --> 00:04:44,335
Super nice guy.
107
00:04:44,448 --> 00:04:45,478
- Yeah.
So are you.
108
00:04:45,586 --> 00:04:46,786
You're a little bitch.
109
00:04:46,896 --> 00:04:49,206
- What's that?
- It's a dope sitch.
110
00:04:49,310 --> 00:04:51,340
It's--this is a dope situation.
- Seriously.
111
00:04:52,862 --> 00:04:54,762
- [exhales noisily]
112
00:04:54,862 --> 00:04:58,142
♪
113
00:04:58,241 --> 00:05:01,101
[wind howling]
114
00:05:09,310 --> 00:05:10,660
- Kay.
115
00:05:12,689 --> 00:05:14,449
You guys smell
peanut butter and jelly?
116
00:05:17,724 --> 00:05:26,864
♪
117
00:05:26,965 --> 00:05:28,655
- Mm.
118
00:05:28,758 --> 00:05:31,238
- Jamie, are you really--
are you drinking more?
119
00:05:31,344 --> 00:05:33,454
- Yeah.
- I just want to remind you.
120
00:05:33,551 --> 00:05:34,621
You're the biggest
lightweight of us all.
121
00:05:34,724 --> 00:05:36,414
- Can we just get
this party started?
122
00:05:36,517 --> 00:05:39,167
[upbeat dance music]
123
00:05:39,275 --> 00:05:48,475
♪
124
00:05:50,034 --> 00:05:51,724
- Right hand, blue.
125
00:05:51,827 --> 00:05:53,617
- Are you--oh, God.
- Blue?
126
00:05:53,724 --> 00:05:55,864
- Oh, watch your hand!
- I'm sorry.
127
00:05:55,965 --> 00:05:57,655
- God.
- It's on there.
128
00:05:57,758 --> 00:05:59,138
- I can't--
- [grunting]
129
00:05:59,241 --> 00:06:00,521
Oh, my God.
- Good luck.
130
00:06:00,620 --> 00:06:02,310
- Watch your hand.
- Oh, this is called tactics.
131
00:06:02,413 --> 00:06:03,863
- I'm gonna--
132
00:06:03,965 --> 00:06:06,165
all: Oh!
133
00:06:06,275 --> 00:06:07,475
- That was my bad.
134
00:06:07,586 --> 00:06:09,166
- All right.
- You lose.
135
00:06:09,275 --> 00:06:11,585
- Okay.
I am sick of this game.
136
00:06:11,689 --> 00:06:12,859
I'm gonna take a piss.
137
00:06:15,448 --> 00:06:16,928
- Next.
138
00:06:17,034 --> 00:06:19,454
♪
139
00:06:19,551 --> 00:06:21,381
- Right hand, red.
140
00:06:21,482 --> 00:06:22,722
- Let's do this.
- Okay.
141
00:06:26,689 --> 00:06:29,479
[blood-curdling scream]
142
00:06:33,034 --> 00:06:35,284
- What the hell was that?
143
00:06:35,379 --> 00:06:37,239
- A bird?
144
00:06:37,344 --> 00:06:38,524
- A giant freaking bird.
145
00:06:38,620 --> 00:06:39,620
- Okay, it's fine.
146
00:06:39,724 --> 00:06:41,454
Relax.
It's done now.
147
00:06:42,931 --> 00:06:44,901
[banging]
148
00:06:45,000 --> 00:06:45,900
- What the--
149
00:06:46,000 --> 00:06:47,520
Jamie,
I'm gonna freaking kill you.
150
00:06:47,620 --> 00:06:49,550
- Go easy on--
he's stupid, okay?
151
00:06:51,724 --> 00:06:52,974
- Jamie?
152
00:06:56,758 --> 00:06:59,028
- Are you sure you're gonna
be good to sleep here tonight?
153
00:06:59,137 --> 00:07:01,927
- Yeah.
I'm chilling.
154
00:07:02,034 --> 00:07:03,074
I'm good.
155
00:07:06,103 --> 00:07:08,383
- Do you have any regrets?
156
00:07:08,482 --> 00:07:09,972
- What do you mean?
157
00:07:11,482 --> 00:07:12,662
- Well, we're seniors.
158
00:07:12,758 --> 00:07:15,548
And it's our last fall break.
159
00:07:15,655 --> 00:07:18,405
Do you have any regrets?
Something you never said?
160
00:07:18,517 --> 00:07:19,717
Something you never did?
161
00:07:22,103 --> 00:07:23,623
- Yeah, sure.
162
00:07:23,724 --> 00:07:24,904
I'm sure there is, but--
163
00:07:30,000 --> 00:07:31,690
- This place is an epic fail,
isn't it?
164
00:07:31,793 --> 00:07:34,033
- No, no.
This place is awesome.
165
00:07:34,137 --> 00:07:37,167
I mean, it is super creepy,
but it's--
166
00:07:37,275 --> 00:07:39,375
I think it's perfect.
167
00:07:39,482 --> 00:07:42,312
[eerie music]
168
00:07:42,413 --> 00:07:51,103
♪
169
00:07:52,275 --> 00:07:53,655
- Jamie, what are you doing?
170
00:07:58,241 --> 00:07:59,721
Jamie?
171
00:08:00,689 --> 00:08:02,139
You fall in?
172
00:08:05,965 --> 00:08:07,995
- Why did we never
get together?
173
00:08:08,103 --> 00:08:09,623
[romantic music]
174
00:08:09,724 --> 00:08:11,524
- [stammering]
You and me?
175
00:08:11,620 --> 00:08:14,210
I don't know.
176
00:08:14,310 --> 00:08:16,070
What do you mean?
177
00:08:16,172 --> 00:08:17,662
- Do you like me?
178
00:08:19,620 --> 00:08:21,550
I like you.
179
00:08:21,655 --> 00:08:22,925
Did I--
was that--
180
00:08:23,034 --> 00:08:24,144
that was really awkward,
wasn't it?
181
00:08:24,241 --> 00:08:25,241
- No, no.
182
00:08:25,344 --> 00:08:26,694
I do.
I like you.
183
00:08:26,793 --> 00:08:29,213
A lot.
- Really?
184
00:08:29,310 --> 00:08:31,660
- Yeah, I mean, you're, like,
my favorite person in the world.
185
00:08:41,413 --> 00:08:43,313
[Brittany screaming]
186
00:08:43,413 --> 00:08:44,593
- Brittany?
187
00:08:45,862 --> 00:08:48,482
[suspenseful music]
188
00:08:48,586 --> 00:08:52,336
♪
189
00:08:52,448 --> 00:08:54,688
- Britt.
What's wrong?
190
00:08:55,517 --> 00:08:57,587
[gasps]
- Oh!
191
00:09:04,241 --> 00:09:05,411
- We need to get help.
192
00:09:05,517 --> 00:09:07,137
- Britt.
Britt, we got to go.
193
00:09:09,689 --> 00:09:14,969
- After we found Jamie,
we ran to get help.
194
00:09:15,068 --> 00:09:17,168
Whatever was happening
in the house wasn't natural.
195
00:09:17,275 --> 00:09:19,165
We went to the front door,
and it was locked.
196
00:09:19,275 --> 00:09:20,135
It wouldn't open.
197
00:09:25,310 --> 00:09:26,210
- It's locked.
198
00:09:26,310 --> 00:09:27,240
Brittany,
go check the back door.
199
00:09:27,344 --> 00:09:30,724
♪
200
00:09:30,827 --> 00:09:31,927
- It's locked.
- I don't have any signal.
201
00:09:32,034 --> 00:09:33,074
Chloe, give me your phone.
202
00:09:35,931 --> 00:09:38,451
No signal.
Brittany, check your phone.
203
00:09:38,551 --> 00:09:39,721
- I don't.
204
00:09:39,827 --> 00:09:42,377
- This doesn't make
any sense.
205
00:09:42,482 --> 00:09:44,002
Brittany,
what happened up there?
206
00:09:44,103 --> 00:09:45,763
- I...
207
00:09:45,862 --> 00:09:47,972
I walked into the bathroom,
and there was...
208
00:09:49,827 --> 00:09:51,787
- There's no one in the house
except for us, Brittany.
209
00:09:51,896 --> 00:09:53,786
What happened?
- How am I supposed to know?
210
00:09:53,896 --> 00:09:55,656
She's the one who booked
this freaking weird house.
211
00:09:55,758 --> 00:09:56,898
- You're gonna blame that
on the house?
212
00:09:57,000 --> 00:09:58,340
- Are you saying I did it?
213
00:09:58,448 --> 00:10:00,968
- Jamie was all twisted up.
How was she supposed to do that?
214
00:10:01,068 --> 00:10:03,518
- I don't know.
We need to get out of here.
215
00:10:03,620 --> 00:10:07,100
- [gasps,
screams]
216
00:10:07,206 --> 00:10:08,206
both: Brittany!
217
00:10:10,758 --> 00:10:11,898
- Come on.
218
00:10:19,620 --> 00:10:21,100
- Britt?
219
00:10:32,379 --> 00:10:33,969
This is plastic.
220
00:10:35,344 --> 00:10:36,764
- Wait.
221
00:10:47,758 --> 00:10:49,208
- [screams]
222
00:10:49,310 --> 00:10:56,170
♪
223
00:10:56,275 --> 00:10:57,335
We need to leave.
224
00:11:02,034 --> 00:11:04,554
- It's coming from upstairs.
Come on.
225
00:11:04,655 --> 00:11:06,235
- No.
We can't.
226
00:11:06,344 --> 00:11:08,794
- We can't run,
and we can't hide, okay?
227
00:11:08,896 --> 00:11:11,206
So whatever it is,
we have to fix it.
228
00:11:11,310 --> 00:11:12,860
Come on.
229
00:11:14,620 --> 00:11:25,210
♪
230
00:11:31,448 --> 00:11:33,478
- Don't!
231
00:11:33,586 --> 00:11:34,826
- We're gonna get
out of here.
232
00:11:44,275 --> 00:11:46,135
Whoever you are
that's doing this...
233
00:11:46,241 --> 00:11:47,691
♪
234
00:11:47,793 --> 00:11:50,213
Please just tell us
how we can help you.
235
00:11:50,310 --> 00:11:52,380
[blood-curdling scream]
236
00:11:52,482 --> 00:11:54,482
- Griffin!
Griffin!
237
00:11:54,586 --> 00:11:55,716
- Chloe!
238
00:11:55,827 --> 00:11:56,967
Chloe, no!
Please!
239
00:11:57,068 --> 00:11:59,338
- Griffin!
- Please don't hurt her!
240
00:11:59,448 --> 00:12:01,338
I'll do anything!
Please, no!
241
00:12:01,448 --> 00:12:03,028
- Griffin!
Griffin!
242
00:12:07,827 --> 00:12:10,477
- Are you okay?
- Griffin...
243
00:12:10,586 --> 00:12:11,896
Okay.
Stay here.
244
00:12:12,000 --> 00:12:13,860
- No. No.
Please don't leave me here.
245
00:12:17,241 --> 00:12:18,691
- You just stay here.
I'm gonna come back for you.
246
00:12:18,793 --> 00:12:19,863
All right?
247
00:12:19,965 --> 00:12:22,405
It's safer that way.
248
00:12:44,689 --> 00:12:45,929
- Griffin...
249
00:12:47,344 --> 00:12:57,974
♪
250
00:13:00,724 --> 00:13:02,724
[whispering]
Griffin...
251
00:13:02,827 --> 00:13:12,407
♪
252
00:13:19,724 --> 00:13:21,074
You'll be with me
forever now.
253
00:13:24,103 --> 00:13:26,173
- Hey, Pumpkin.
It's time for lunch.
254
00:13:29,965 --> 00:13:31,715
That looks
just like your brother.
255
00:13:31,827 --> 00:13:33,897
- It is Griffin, Mommy.
256
00:13:34,000 --> 00:13:36,210
- You've always had
quite the imagination.
257
00:13:38,689 --> 00:13:48,409
♪
258
00:13:59,413 --> 00:14:01,073
- Griffin?
259
00:14:04,448 --> 00:14:05,588
Griffin!
260
00:14:07,172 --> 00:14:10,102
The imagination's
a powerful thing.
261
00:14:10,206 --> 00:14:11,406
You can get lost in it.
262
00:14:13,344 --> 00:14:15,594
But that's not
an explanation, right?
263
00:14:15,689 --> 00:14:20,519
The police, the families--
they all want closure.
264
00:14:20,620 --> 00:14:22,720
I can't give it to them.
265
00:14:22,827 --> 00:14:24,717
I can only give them
the truth,
266
00:14:24,827 --> 00:14:28,097
and they all hate me for it.
267
00:14:28,206 --> 00:14:29,616
- Why did she let you go?
268
00:14:31,862 --> 00:14:33,412
- Griffin.
269
00:14:34,862 --> 00:14:35,972
- Chloe!
270
00:14:36,068 --> 00:14:38,238
Five minutes means
five minutes.
271
00:14:38,344 --> 00:14:39,764
- I-I have to
get back to work.
272
00:14:39,862 --> 00:14:41,002
I'm really sorry.
273
00:14:43,896 --> 00:14:45,926
But thank you.
- Thank you.
274
00:14:49,965 --> 00:14:51,165
- You know, there's
a fine line between
275
00:14:51,275 --> 00:14:53,925
listening to these people
and feeding their delusions.
276
00:14:55,103 --> 00:14:57,523
- You believe me, don't you?
- Yeah.
277
00:14:59,206 --> 00:15:01,026
- Then point that camera,
and shut your mouth.
278
00:15:02,206 --> 00:15:04,166
[knocking at door]
279
00:15:04,275 --> 00:15:05,165
- This is Claire.
Take one.
280
00:15:05,275 --> 00:15:07,785
A and B.
Common mark.
281
00:15:07,896 --> 00:15:09,306
- Are we at the right house?
- Yeah.
282
00:15:09,413 --> 00:15:11,523
- Claire is the primary suspect
in Harmony's disappearance.
283
00:15:11,620 --> 00:15:13,070
I can understand
her having second thoughts
284
00:15:13,172 --> 00:15:14,282
about wanting to talk to me.
285
00:15:20,896 --> 00:15:22,896
- Hey, sorry.
I didn't hear anybody.
286
00:15:23,000 --> 00:15:26,030
- We've just been standing here
for 20 minutes.
287
00:15:26,137 --> 00:15:27,997
- Can I help you?
- Is right now a good time?
288
00:15:28,103 --> 00:15:29,903
- No, actually.
I'm in the middle of something.
289
00:15:30,000 --> 00:15:31,210
- You were the last person
to see Harmony
290
00:15:31,310 --> 00:15:32,830
before she disappeared,
right?
291
00:15:32,931 --> 00:15:34,171
- Yes, and I told you--
I told the cops
292
00:15:34,275 --> 00:15:35,335
everything I know
years ago.
293
00:15:35,448 --> 00:15:36,518
- I want to hear
what you actually think
294
00:15:36,620 --> 00:15:37,970
happened to Harmony.
295
00:15:43,655 --> 00:15:45,545
- Harmony was an artist.
296
00:15:45,655 --> 00:15:49,065
So part of me just thinks this
is all an elaborate art exhibit.
297
00:15:49,172 --> 00:15:52,382
She's watching us all
try to figure it out.
298
00:15:52,482 --> 00:15:54,592
But I'm actually in the middle
of something, so--
299
00:15:54,689 --> 00:15:55,659
- And the other part of you?
300
00:16:05,310 --> 00:16:07,480
- The idea was
to capture a vulnerability
301
00:16:07,586 --> 00:16:08,856
within each person.
302
00:16:08,965 --> 00:16:10,545
They're all very close to me.
303
00:16:10,655 --> 00:16:12,205
What do you think?
304
00:16:12,310 --> 00:16:15,520
- I'm slightly creeped out,
but in a really good way.
305
00:16:15,620 --> 00:16:17,030
I'm definitely a fan
306
00:16:17,137 --> 00:16:18,997
of this new style
you got going on.
307
00:16:19,103 --> 00:16:21,213
- The concept was to expose
those hidden fears.
308
00:16:21,310 --> 00:16:23,310
Get them out
and onto the canvas.
309
00:16:23,413 --> 00:16:25,033
This one is the centerpiece.
310
00:16:25,137 --> 00:16:26,477
- That's your old bedroom,
right?
311
00:16:26,586 --> 00:16:29,206
- Yeah. I was never able
to fall asleep in there.
312
00:16:29,310 --> 00:16:30,690
I used to wake up
the whole house
313
00:16:30,793 --> 00:16:32,173
with my night terrors.
314
00:16:32,275 --> 00:16:34,895
- But what is it
that you were afraid of exactly?
315
00:16:35,000 --> 00:16:36,520
The room itself?
316
00:16:36,620 --> 00:16:37,690
- No, not just the room.
317
00:16:39,896 --> 00:16:41,276
UV-reactive paint.
318
00:16:41,379 --> 00:16:43,999
I use it to represent
people's hidden fears.
319
00:16:44,103 --> 00:16:46,553
So this is what you see
in the night terrors?
320
00:16:46,655 --> 00:16:48,065
- Well, not anymore.
321
00:16:48,172 --> 00:16:49,452
It's almost like
I've pulled it
322
00:16:49,551 --> 00:16:51,521
right out of my head
and trapped it in there.
323
00:16:51,620 --> 00:16:53,660
- Do you have any more paintings
like this with the UV paint?
324
00:16:55,655 --> 00:16:59,095
- This is what it'll look like
on opening night.
325
00:16:59,206 --> 00:17:00,716
[evil growling]
326
00:17:00,827 --> 00:17:01,717
[watery moaning]
327
00:17:01,827 --> 00:17:03,067
[laughter]
328
00:17:03,172 --> 00:17:06,692
- Oh, my God.
329
00:17:06,793 --> 00:17:10,793
Harmony, you're gonna blow
everyone away with this.
330
00:17:10,896 --> 00:17:13,306
- Thanks, I hope so.
331
00:17:13,413 --> 00:17:14,973
[ominous whispering]
332
00:17:15,068 --> 00:17:17,828
- What is this?
333
00:17:17,931 --> 00:17:20,381
Is this supposed to be me?
334
00:17:20,482 --> 00:17:21,792
This is what you think
I look like?
335
00:17:21,896 --> 00:17:24,476
- No, it's supposed to represent
your biggest insecurity.
336
00:17:26,000 --> 00:17:27,620
- Which is what exactly?
- Claire, please.
337
00:17:27,724 --> 00:17:29,554
- No, what's my biggest
insecurity, tell me.
338
00:17:29,655 --> 00:17:31,655
- Everyone knows
you're stunning, it's just--
339
00:17:31,758 --> 00:17:33,478
you have this false
perception of your body--
340
00:17:33,586 --> 00:17:35,406
- Harmony,
that is my business.
341
00:17:35,517 --> 00:17:37,167
Okay? That's not something
that you can just showcase
342
00:17:37,275 --> 00:17:38,545
to the entire town.
343
00:17:38,655 --> 00:17:40,065
- Claire, it's an important
part of the show.
344
00:17:40,172 --> 00:17:41,522
- I don't care.
Take this down.
345
00:17:41,620 --> 00:17:43,280
- Do you have the slightest clue
how much work went
346
00:17:43,379 --> 00:17:45,279
into this exhibition?
What it took to get here?
347
00:17:45,379 --> 00:17:47,659
- What's more important to you:
that or your best friend?
348
00:17:47,758 --> 00:17:49,688
- I'm not taking it down.
You're being sensitive.
349
00:17:49,793 --> 00:17:50,933
- And you're being a bitch.
350
00:17:51,034 --> 00:17:52,314
- Okay, you need to leave.
351
00:17:52,413 --> 00:17:53,973
- You are not keeping
this up here.
352
00:17:54,068 --> 00:17:55,338
- It's time for you to leave,
Claire.
353
00:17:55,448 --> 00:17:56,688
- Do you want me
to rip it down myself?
354
00:17:56,793 --> 00:17:57,863
Let go!
355
00:18:01,862 --> 00:18:03,142
- Get out.
356
00:18:03,241 --> 00:18:05,381
- Okay, that was--
- Get out!
357
00:18:06,655 --> 00:18:07,755
- [sighs]
358
00:18:10,310 --> 00:18:11,660
[door slams]
359
00:18:13,724 --> 00:18:24,214
♪
360
00:18:28,034 --> 00:18:30,174
[ominous whispering]
361
00:18:31,827 --> 00:18:33,307
- [gasps]
362
00:18:37,586 --> 00:18:40,786
[whispering]
363
00:18:40,896 --> 00:18:44,586
- [breathing heavily]
364
00:18:45,620 --> 00:18:46,830
Hello?
365
00:18:48,551 --> 00:18:49,861
Claire?
366
00:18:55,034 --> 00:18:56,934
[ominous growling]
367
00:19:08,689 --> 00:19:12,759
♪
368
00:19:14,275 --> 00:19:22,375
♪
369
00:19:29,827 --> 00:19:33,857
[ominous whispering]
370
00:19:33,965 --> 00:19:44,475
♪
371
00:19:46,758 --> 00:19:49,898
♪
372
00:19:50,000 --> 00:19:52,240
[grunts]
373
00:19:52,344 --> 00:19:56,524
- [roars]
374
00:20:03,482 --> 00:20:07,242
[roaring, paper ripping]
375
00:20:19,793 --> 00:20:21,213
[knock at door]
376
00:20:30,724 --> 00:20:32,484
- Claire.
377
00:20:32,586 --> 00:20:34,476
You were right.
I'm so sorry.
378
00:20:34,586 --> 00:20:37,096
♪
379
00:20:37,206 --> 00:20:38,856
Claire?
380
00:20:44,551 --> 00:20:48,241
[choking and struggling]
381
00:20:58,241 --> 00:20:59,481
- Everyone thought,
the way she trashed it,
382
00:20:59,586 --> 00:21:01,516
that it was part
of her art exhibit,
383
00:21:01,620 --> 00:21:03,450
until she didn't show up
to her own show.
384
00:21:03,551 --> 00:21:06,341
Now it's just kind of this
stupid urban legend.
385
00:21:08,793 --> 00:21:10,143
This is what I know.
386
00:21:10,241 --> 00:21:11,311
When I went there that day,
387
00:21:11,413 --> 00:21:13,483
there was not one photo
of Harmony.
388
00:21:13,586 --> 00:21:14,686
And the next day,
I went back,
389
00:21:14,793 --> 00:21:17,413
and there was this terrifying
portrait of her.
390
00:21:17,517 --> 00:21:20,407
It was a cry for help, though.
It wasn't supernatural.
391
00:21:20,517 --> 00:21:24,337
There was something scary
and almost alive
392
00:21:24,448 --> 00:21:27,278
about what Harmony could put
on the canvas.
393
00:21:27,379 --> 00:21:29,409
- There's truth in every story.
394
00:21:29,517 --> 00:21:30,687
- What, like paintings
coming to life?
395
00:21:30,793 --> 00:21:33,663
- Maybe not, but
there's a monster in all of us.
396
00:21:38,103 --> 00:21:39,283
- You know what?
We're done.
397
00:21:41,172 --> 00:21:42,382
- What the hell was that about?
398
00:21:45,206 --> 00:21:47,756
[eerie music]
399
00:21:47,862 --> 00:21:58,522
♪
400
00:21:58,572 --> 00:22:03,122
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.