Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,837 --> 00:00:19,837
Fornito da esplosivoteschio
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:27,650 --> 00:00:31,289
Ci hai mai pensato
magari facendo qualcos'altro?
3
00:00:31,789 --> 00:00:33,224
Cambiare lavoro?
4
00:00:33,990 --> 00:00:35,659
Mi piace l'indipendenza.
5
00:00:39,429 --> 00:00:41,332
Orfanotrofio anglicano rigoroso.
6
00:00:41,999 --> 00:00:44,402
Collegio navale di Dartmouth,
La Regia Marina,
7
00:00:44,435 --> 00:00:45,803
Casa Ravensbrook.
8
00:00:47,537 --> 00:00:49,673
La tua storia è
una catena di dipendenza.
9
00:00:52,643 --> 00:00:54,478
Hai detto che spesso detestavi
il lavoro.
10
00:01:00,517 --> 00:01:02,720
Ti stanchi di vedere
gente detestabile
11
00:01:02,753 --> 00:01:05,722
fare cose detestabili
l'uno all'altro.
12
00:01:06,055 --> 00:01:07,524
Non vedi niente di buono, mai?
13
00:01:07,858 --> 00:01:09,493
Alcuni matrimoni
dovrebbe rompere.
14
00:01:09,525 --> 00:01:11,595
Alcune mogli meritano una pausa,
un amante.
15
00:01:11,962 --> 00:01:14,431
Alcuni mariti meritano
farsi fregare, a volte.
16
00:01:15,566 --> 00:01:18,969
E alcuni mariti meritano
farsi fregare, a volte.
17
00:01:20,271 --> 00:01:21,739
sono ancora
detestabile, però.
18
00:01:22,138 --> 00:01:23,574
Il comportamento delle persone.
19
00:01:25,042 --> 00:01:26,411
Colpisce il tuo?
20
00:04:15,645 --> 00:04:18,115
Gesù, quanto mi dispiace pagare
una baby sitter cinque sterline all'ora
21
00:04:18,148 --> 00:04:19,683
sedersi a guardare la TV.
22
00:04:19,716 --> 00:04:20,817
E tu, Rachele?
23
00:04:21,285 --> 00:04:23,687
Siete tu e John?
avrà mai figli?
24
00:04:23,720 --> 00:04:25,122
Noi...
25
00:04:25,154 --> 00:04:26,589
Noi non... beh...
26
00:04:26,622 --> 00:04:28,024
Non vogliamo sposarci.
27
00:04:28,057 --> 00:04:29,127
Mi scusi.
28
00:04:34,197 --> 00:04:35,500
Sono in ritardo. Scusate.
29
00:04:36,199 --> 00:04:38,502
Il caso era... culminante.
30
00:04:38,535 --> 00:04:40,104
mmm. Caso fortunato.
31
00:04:43,740 --> 00:04:45,810
Ho spiato qualcuno
interessante ultimamente, John?
32
00:04:45,843 --> 00:04:48,179
Sai, il solito.
33
00:04:48,545 --> 00:04:50,981
Segnalati molti a prezzi scandalosi
due su due giù.
34
00:04:52,216 --> 00:04:54,884
La Marina è vecchia
alloggi per famiglie giù a Seaview.
35
00:04:54,918 --> 00:04:56,454
Ma ho appena preso istruzioni
36
00:04:56,487 --> 00:04:57,754
su un'intera tenuta
vicino a Winchester.
37
00:04:58,822 --> 00:05:00,425
Anche i cottage vincolati liberi.
38
00:05:00,858 --> 00:05:03,161
È... fantastico, Henry.
39
00:05:05,995 --> 00:05:07,630
È stato bello, Rachel. Grazie.
40
00:05:07,663 --> 00:05:08,899
Cibo per ragazzi.
41
00:05:09,399 --> 00:05:10,800
Come piace tutto ai ragazzi.
42
00:05:10,834 --> 00:05:13,002
Caldo e umido, e su un piatto.
43
00:05:17,940 --> 00:05:20,010
- Stai bene?
- Penserai che sono stupido.
44
00:05:20,310 --> 00:05:22,712
Henry pensa
Sono completamente arrabbiato, ma...
45
00:05:22,745 --> 00:05:23,781
Comunque.
46
00:05:24,213 --> 00:05:25,915
Ho trovato una vecchia risposta
macchina del telefono
47
00:05:25,949 --> 00:05:28,218
quando stavo pulendo
roba da sotto le scale.
48
00:05:28,252 --> 00:05:31,456
Deve essere stato lasciato dalla persona
che possedeva la casa prima di noi.
49
00:05:33,857 --> 00:05:35,226
Dentro c'era questo nastro.
50
00:05:35,459 --> 00:05:36,726
Cosa c'è sopra?
51
00:05:36,927 --> 00:05:39,463
Beh, niente, davvero.
È appena...
52
00:05:40,129 --> 00:05:41,199
Un sentimento.
53
00:05:41,565 --> 00:05:42,899
Una sensazione che ho avuto.
54
00:05:43,500 --> 00:05:45,235
Sento che è successo qualcosa.
55
00:05:45,636 --> 00:05:46,871
In casa nostra.
56
00:05:47,403 --> 00:05:48,872
Lo ascolteresti?
57
00:05:49,105 --> 00:05:51,175
- Ditemi cosa ne pensate.
- Che genere di cose?
58
00:05:51,208 --> 00:05:53,678
Bene vediamo
quello che pensi, prima.
59
00:05:55,012 --> 00:05:57,081
150 al giorno più spese.
60
00:05:57,113 --> 00:05:58,281
Oh.
61
00:05:58,314 --> 00:05:59,682
Scherzo.
62
00:05:59,716 --> 00:06:00,785
Ciao, vecchio.
63
00:06:01,752 --> 00:06:03,187
Come sta venendo la barca?
64
00:06:03,220 --> 00:06:04,689
La adoreresti, vecchio.
65
00:06:04,954 --> 00:06:06,189
Quasi degno del mare.
66
00:06:09,927 --> 00:06:11,762
darò un occhiata
a questo.
67
00:06:21,071 --> 00:06:22,573
Vedi qualcosa
ti va?
68
00:06:22,973 --> 00:06:24,108
No.
69
00:06:24,141 --> 00:06:25,242
Sì.
70
00:06:25,274 --> 00:06:26,276
No.
71
00:06:26,843 --> 00:06:29,213
Qualcosa che ho visto in un film.
72
00:06:29,245 --> 00:06:32,315
Oh... che tipo di film
hai guardato, esattamente?
73
00:06:32,348 --> 00:06:34,050
Filmati casalinghi, che altro?
74
00:06:34,084 --> 00:06:35,252
Il mio genere preferito.
75
00:07:51,093 --> 00:07:52,028
Cosa fai?
76
00:07:52,428 --> 00:07:54,064
- Devo andare.
- Ora?
77
00:07:54,564 --> 00:07:56,033
Ho un altro lavoro.
78
00:07:57,033 --> 00:07:58,769
Che dire di me?
79
00:08:02,271 --> 00:08:03,641
Lavoro fatto.
80
00:08:03,973 --> 00:08:05,009
Bastardo.
81
00:08:36,373 --> 00:08:38,342
Non ci sono proprio ora.
82
00:08:38,375 --> 00:08:41,044
Lascia il tuo nome e numero
e un messaggio dopo il segnale. i>
83
00:08:41,077 --> 00:08:43,379
E ti richiamo.
Grazie. Ciao. i>
84
00:10:25,149 --> 00:10:27,116
Non ci sono proprio ora.
85
00:10:27,149 --> 00:10:29,886
Lascia il tuo nome e numero
e un messaggio dopo il segnale. i>
86
00:10:29,919 --> 00:10:32,221
E ti richiamo.
Grazie. Ciao. i>
87
00:10:33,990 --> 00:10:35,392
Pensi
la natura voyeuristica
88
00:10:35,424 --> 00:10:37,026
di quello che fai, di quello che vedi,
89
00:10:37,059 --> 00:10:38,928
influisce sul tuo comportamento?
90
00:10:38,961 --> 00:10:40,798
- Il mio comportamento sessuale?
- Sì.
91
00:10:41,364 --> 00:10:43,834
Le tue fantasie sessuali.
92
00:10:47,070 --> 00:10:49,774
La maggior parte della nostra vita
è speso con noi stessi.
93
00:10:50,974 --> 00:10:52,810
Solo con quello che c'è qui dentro.
94
00:10:53,744 --> 00:10:56,213
Non importa con chi
possiamo condividere o vivere,
95
00:10:56,245 --> 00:11:00,016
la nostra immaginazione è l'unica
compagno incatenato a noi
96
00:11:00,649 --> 00:11:02,351
per tutta la nostra esistenza.
97
00:11:02,384 --> 00:11:04,288
E quel compagno costante
98
00:11:05,355 --> 00:11:07,390
si nutre di ciò che vede.
99
00:11:08,024 --> 00:11:10,794
Tu segui le persone,
li guardi.
100
00:11:12,495 --> 00:11:13,864
Guardali da soli.
101
00:11:14,630 --> 00:11:15,932
Con altri.
102
00:11:19,068 --> 00:11:20,103
Aspettate.
103
00:11:21,337 --> 00:11:22,572
Silenziosamente.
104
00:11:23,907 --> 00:11:24,975
Invisibilmente.
105
00:11:25,575 --> 00:11:27,311
Osservando la loro indiscrezione.
106
00:11:27,744 --> 00:11:29,079
Catturare il loro...
107
00:11:30,447 --> 00:11:31,447
vulnerabilità.
108
00:11:32,215 --> 00:11:33,917
Per soldi.
109
00:11:33,950 --> 00:11:35,485
- Questo è un modo di vederlo.
- Come lo vedi?
110
00:11:35,518 --> 00:11:37,521
I clienti mi pagano per vedere
quello che non vogliono vedere.
111
00:11:38,254 --> 00:11:41,524
Dimostrare o smentire
i loro sospetti.
112
00:11:41,557 --> 00:11:43,259
Fa quello che vedi
113
00:11:43,293 --> 00:11:46,096
diventare mai parte
delle tue fantasie sessuali?
114
00:11:47,464 --> 00:11:50,434
Nutrire il tuo compagno costante?
115
00:12:20,663 --> 00:12:21,564
Il mio skipper?
116
00:12:26,436 --> 00:12:28,004
Non ci credo.
117
00:12:28,038 --> 00:12:30,173
Ha pescato per la famiglia
per anni.
118
00:12:31,274 --> 00:12:33,309
Che cazzo
dirà il mio vecchio?
119
00:12:34,177 --> 00:12:35,245
Fionda il tuo gancio?
120
00:12:41,216 --> 00:12:42,252
abbronzante!
121
00:12:59,469 --> 00:13:00,471
Tua moglie.
122
00:13:01,038 --> 00:13:03,274
Avevi ragione,
Signor Bowles. Lei...
123
00:13:04,173 --> 00:13:05,375
piace vestirsi.
124
00:13:06,142 --> 00:13:07,144
È tutto nel nastro.
125
00:13:07,509 --> 00:13:08,544
In cui si?
126
00:13:09,278 --> 00:13:10,280
Un albergo?
127
00:13:10,647 --> 00:13:11,548
La nostra casa?
128
00:13:11,847 --> 00:13:13,016
La tua barca.
129
00:13:23,525 --> 00:13:25,028
Cosa le devo, signor Duval?
130
00:13:35,538 --> 00:13:36,539
Contanti o assegno?
131
00:13:36,840 --> 00:13:38,542
Chi è il ritratto, signor Bowles?
132
00:13:39,174 --> 00:13:40,443
È mio figlio.
133
00:13:41,510 --> 00:13:43,146
Dal mio primo matrimonio.
134
00:13:45,749 --> 00:13:46,984
Contanti.
135
00:14:02,599 --> 00:14:04,167
John Duval.
136
00:14:04,200 --> 00:14:05,502
Per vedere il comandante Calthorpe,
Eminenza HMS.
137
00:14:05,534 --> 00:14:06,502
Sì.
138
00:14:06,535 --> 00:14:08,037
- Grazie Signore.
- Saluti.
139
00:14:45,741 --> 00:14:47,410
Entra.
140
00:14:48,410 --> 00:14:50,179
- John.
- Fattura.
141
00:14:50,212 --> 00:14:51,682
Grazie per essere venuto. Siediti.
142
00:14:54,083 --> 00:14:55,151
Bevanda?
143
00:14:55,818 --> 00:14:57,120
Grazie.
144
00:15:10,100 --> 00:15:12,603
Fammi vedere,
hai un piccolo problema?
145
00:15:14,571 --> 00:15:17,574
Presumibilmente, privato. Altrimenti,
non parleresti con me.
146
00:15:18,607 --> 00:15:20,076
È un...
147
00:15:20,610 --> 00:15:22,379
piccolo problema delicato?
148
00:15:23,145 --> 00:15:25,681
Ha bisogno di essere consegnato
sensibilmente da qualcuno.
149
00:15:26,014 --> 00:15:28,117
Un ex subdolo becco
sarebbe bene,
150
00:15:28,150 --> 00:15:30,286
chi lo capisce,
anche nel Servizio Silenzioso,
151
00:15:30,320 --> 00:15:31,455
le lingue scodinzolano.
152
00:15:33,355 --> 00:15:36,259
Sospetti che tua moglie
sta avendo una relazione.
153
00:15:36,658 --> 00:15:37,727
Abbastanza male.
154
00:15:38,160 --> 00:15:40,763
Peggio. Pensi che lo stia avendo
155
00:15:40,797 --> 00:15:43,133
non con un ufficiale di grado,
ma con un voto.
156
00:15:45,168 --> 00:15:48,205
Devi sostenere una promozione
bordo per diventare capitano.
157
00:15:48,705 --> 00:15:51,208
Essere in una lista per un cacciatorpediniere?
158
00:15:51,240 --> 00:15:53,110
Portatore, forse? Questo corriere?
159
00:15:53,543 --> 00:15:57,480
E questo imbarazzo
farebbe saltare le tue possibilità.
160
00:15:58,048 --> 00:15:59,582
Non riesco nemmeno a gestire
un po' mogliettina.
161
00:15:59,615 --> 00:16:00,616
Oh caro. Oh caro.
162
00:16:00,649 --> 00:16:02,086
E con una valutazione.
163
00:16:02,418 --> 00:16:03,821
Non materiale da capitano.
164
00:16:06,355 --> 00:16:08,558
Vuoi che raccolga le informazioni,
165
00:16:09,692 --> 00:16:11,360
persuadere la coppia in questione
166
00:16:11,394 --> 00:16:13,230
che una secessione
delle loro attività
167
00:16:13,263 --> 00:16:14,865
sarebbe di tutti
miglior interesse,
168
00:16:14,898 --> 00:16:17,634
senza rivelare la tua
coinvolgimento nell'operazione.
169
00:16:19,635 --> 00:16:20,803
Qualunque altra cosa?
170
00:16:21,837 --> 00:16:23,307
Il nome dello stronzo.
171
00:16:27,644 --> 00:16:28,711
Come hai...?
172
00:16:29,111 --> 00:16:31,314
Non è raro, credimi.
173
00:16:33,182 --> 00:16:34,750
Avrò bisogno di una foto recente
di tua moglie.
174
00:16:34,783 --> 00:16:36,385
Indirizzo di casa e una chiave.
175
00:16:36,753 --> 00:16:39,756
Trova una scusa per restare a bordo
per i prossimi giorni.
176
00:16:40,490 --> 00:16:41,557
E le notti.
177
00:17:00,509 --> 00:17:01,811
Perché hai lasciato la Marina?
178
00:17:01,844 --> 00:17:03,613
Non lasci mai la Marina.
179
00:17:03,645 --> 00:17:05,615
Potresti non essere più in lei,
ma lei è sempre in te.
180
00:17:05,647 --> 00:17:08,284
È un modo curioso di dirlo.
181
00:17:08,817 --> 00:17:10,753
Sessuale, controllante.
182
00:17:10,987 --> 00:17:12,589
È per questo che te ne sei andato?
183
00:17:13,690 --> 00:17:15,892
Non ti piaceva essere controllato
184
00:17:15,924 --> 00:17:16,926
da una donna?
185
00:17:16,960 --> 00:17:18,461
No.
186
00:17:18,493 --> 00:17:19,795
Ti piace essere controllato?
dalle donne?
187
00:17:19,828 --> 00:17:20,897
No.
188
00:17:21,530 --> 00:17:22,598
Ma io sono.
189
00:17:22,865 --> 00:17:23,901
Gli uomini inevitabilmente lo sono.
190
00:17:24,534 --> 00:17:25,536
Sono loro?
191
00:17:27,269 --> 00:17:28,905
Un fiume ha una sola direzione.
192
00:17:30,006 --> 00:17:31,408
Verso il mare.
193
00:17:38,714 --> 00:17:40,416
Hai nominato tenente comandante.
194
00:17:41,584 --> 00:17:43,620
Perché hai preso?
pensionamento anticipato?
195
00:17:44,586 --> 00:17:45,955
Sarà nei miei appunti.
196
00:17:52,862 --> 00:17:55,265
Mi sono dimesso dalla mia commissione
perché non ero più in forma
197
00:17:55,298 --> 00:17:56,532
per svolgere i miei doveri.
198
00:18:05,040 --> 00:18:06,509
Signor Duval?
199
00:18:08,310 --> 00:18:10,346
L'ispettore Ambrogio.
200
00:18:10,713 --> 00:18:12,582
- Che carino.
- Non è vero?
201
00:18:13,383 --> 00:18:15,686
Questo è
Il sergente Pinker.
202
00:18:19,622 --> 00:18:20,923
Qualche copia?
203
00:18:20,957 --> 00:18:22,559
VHS sono sufficienti
per il cliente.
204
00:18:22,592 --> 00:18:24,628
- Signor Bowles, signore?
- Sì.
205
00:18:25,028 --> 00:18:26,462
Possiamo prendere questo?
206
00:18:26,496 --> 00:18:28,031
Se ti piace
questo genere di cose.
207
00:18:28,064 --> 00:18:29,666
Grafica, vero?
208
00:18:29,699 --> 00:18:30,767
Bello.
209
00:18:31,334 --> 00:18:34,238
Avremo bisogno di isolare la tua stampa
dalla scena del crimine.
210
00:18:35,938 --> 00:18:37,841
Bel posto che hai qui, John.
211
00:18:38,674 --> 00:18:39,742
Molto distinto.
212
00:18:40,609 --> 00:18:41,744
Fuori dal comune.
213
00:18:42,278 --> 00:18:44,248
Cosa c'è sotto?
214
00:18:44,513 --> 00:18:45,615
Una casa in barca.
215
00:18:45,647 --> 00:18:46,682
Cosa c'è dentro?
216
00:18:47,349 --> 00:18:48,417
Una barca.
217
00:18:48,451 --> 00:18:49,486
Il vostro?
218
00:18:49,751 --> 00:18:51,453
Sto ricostruendo un vecchio Nelson.
219
00:18:51,487 --> 00:18:53,957
- Puoi vederla, se vuoi.
- No grazie.
220
00:18:54,156 --> 00:18:55,891
Non sono molto appassionato di barche, oggi.
221
00:19:04,834 --> 00:19:06,403
Ti dispiacerebbe dirmelo
dove eri
222
00:19:06,435 --> 00:19:07,937
intorno alle 3:30 di stamattina?
223
00:19:08,538 --> 00:19:11,074
- Ho bisogno di un avvocato, ispettore?
- Se vuoi.
224
00:19:11,106 --> 00:19:12,575
Se sei colpevole.
225
00:19:12,607 --> 00:19:14,877
Colpevole di essere addormentato
a letto, da solo.
226
00:19:14,911 --> 00:19:16,846
Un alibi a tenuta stagna.
227
00:19:16,878 --> 00:19:17,880
Mi piace.
228
00:19:20,450 --> 00:19:21,718
Non siamo riusciti a fare
229
00:19:21,750 --> 00:19:23,586
un ID positivo
sulla vittima, per ora.
230
00:19:23,618 --> 00:19:25,355
Il suo viso era...
231
00:19:26,622 --> 00:19:28,358
Stiamo controllando le impronte dentali.
232
00:19:28,924 --> 00:19:30,760
La signora Bowles è scomparsa,
233
00:19:31,161 --> 00:19:32,496
così come il figlio del signor Bowles.
234
00:19:36,632 --> 00:19:39,903
La sua bocca era piena di
un asciugamano per farla tacere.
235
00:19:39,935 --> 00:19:43,773
Fu poi picchiata,
legato e violentato.
236
00:19:44,707 --> 00:19:46,443
decapitazione,
237
00:19:46,476 --> 00:19:48,778
la rottura della carotide
arteria, per essere precisi,
238
00:19:48,810 --> 00:19:50,079
era la causa della morte.
239
00:19:50,980 --> 00:19:53,616
Gli arti sono stati poi amputati.
240
00:19:57,553 --> 00:20:01,625
E le tue videocassette ritraggono
la stessa identica posizione sessuale.
241
00:20:02,491 --> 00:20:05,662
Anche se fisiologicamente
correttamente orientato.
242
00:20:06,863 --> 00:20:09,099
Qualcuno avrebbe potuto guardare?
il DVD
243
00:20:09,132 --> 00:20:11,534
o visto la copia VHS
hai dato al signor Bowles
244
00:20:11,567 --> 00:20:12,903
altro che il signor Bowles in persona?
245
00:20:13,903 --> 00:20:15,439
No, non credo.
246
00:20:15,806 --> 00:20:18,075
E ho dato solo Bowles
la videocassetta stamattina.
247
00:20:18,574 --> 00:20:19,609
Vedo.
248
00:20:22,577 --> 00:20:24,614
La riconosci?
249
00:20:28,718 --> 00:20:30,086
Se questo fosse stato fatto a me,
250
00:20:30,118 --> 00:20:32,088
non credo
mi riconoscerei.
251
00:22:07,349 --> 00:22:10,153
Signore e signori.
per il tuo piacere di gioco,
252
00:22:10,185 --> 00:22:14,457
Ti do il fantastico
Buster di palloncini!
253
00:22:31,907 --> 00:22:32,942
Scusate.
254
00:23:15,250 --> 00:23:16,920
Range Rover verde scuro.
255
00:23:16,952 --> 00:23:19,756
Licenza Papa, 8, 9, 8, Mosca,
Delta, Alfa.
256
00:23:20,155 --> 00:23:21,156
Grazie.
257
00:23:40,041 --> 00:23:41,076
Sì?
258
00:23:41,544 --> 00:23:44,114
Intestato a Andrew Harrison.
259
00:23:44,314 --> 00:23:46,649
Marshbank, North Shore Road,
Isola di Hayling.
260
00:23:46,682 --> 00:23:48,617
Grazie. Te lo devo, amico.
261
00:23:55,391 --> 00:23:57,127
Strada della costa nord.
262
00:23:58,894 --> 00:24:00,063
Traghetto Hayling.
263
00:24:03,699 --> 00:24:05,101
Clarence Pier Arcade.
264
00:24:24,987 --> 00:24:26,690
Sembrava il modo migliore
parlare in privato.
265
00:24:28,023 --> 00:24:29,125
Va bene.
266
00:24:29,724 --> 00:24:32,328
Fa un cambiamento da flaccido,
vecchiette pastose.
267
00:24:33,828 --> 00:24:34,964
Sdraiarsi.
268
00:24:36,065 --> 00:24:37,067
Affronta.
269
00:24:47,242 --> 00:24:49,311
Quindi, secondo
l'Ufficio del Catasto,
270
00:24:49,345 --> 00:24:52,315
il precedente proprietario della tua casa
era una Mary Woodward.
271
00:24:53,315 --> 00:24:54,817
Ha vissuto lì per sette anni.
272
00:24:56,352 --> 00:24:58,655
I registri delle tasse comunali mostrano
lei ha lasciato
273
00:24:58,688 --> 00:25:00,290
sei mesi prima che ti trasferissi.
274
00:25:02,958 --> 00:25:04,961
Ho ascoltato quella risposta
nastro della macchina che mi hai dato.
275
00:25:04,993 --> 00:25:07,763
Non ci sono messaggi in arrivo,
solo l'uscita.
276
00:25:07,797 --> 00:25:09,031
Il che significa che è stato cancellato.
277
00:25:09,598 --> 00:25:12,268
- Spazzato?
- Nastro analogico.
278
00:25:12,601 --> 00:25:15,138
Una volta che hai ascoltato il tuo
messaggi, il nastro si riavvolge.
279
00:25:15,171 --> 00:25:18,374
Il messaggio successivo viene registrato.
Ci sarebbe qualcosa lì.
280
00:25:18,406 --> 00:25:20,742
A meno che Woodward non abbia mai
acceso la macchina
281
00:25:20,776 --> 00:25:23,212
o non ho mai ricevuto una chiamata
che ha lasciato un messaggio.
282
00:25:23,846 --> 00:25:26,048
Improbabile. Quindi, è stato cancellato.
283
00:25:26,816 --> 00:25:27,851
Così...
284
00:25:30,419 --> 00:25:31,421
Così...
285
00:25:36,025 --> 00:25:37,661
Stai andando stretto.
286
00:25:43,766 --> 00:25:45,902
- Così?
- Allora, non capisco.
287
00:25:46,801 --> 00:25:48,203
Cosa ti ha dato motivo di...
288
00:25:51,207 --> 00:25:52,308
preoccupazione?
289
00:25:54,009 --> 00:25:55,111
Un sentimento.
290
00:25:55,711 --> 00:25:58,448
Come in un femminile
sensazione di tipo intuito?
291
00:25:58,480 --> 00:26:00,316
Attento, Duval.
292
00:26:00,348 --> 00:26:03,285
ti ho in mio potere,
nel caso non te ne fossi accorto.
293
00:26:03,519 --> 00:26:04,753
non l'avevo fatto.
294
00:26:04,787 --> 00:26:06,056
Ma...
295
00:26:09,924 --> 00:26:11,126
Adesso hai.
296
00:26:11,527 --> 00:26:13,163
Questa è molestia sessuale.
297
00:26:14,864 --> 00:26:16,932
Questa è molestia sessuale.
298
00:26:24,472 --> 00:26:26,742
Perché ci siamo lasciati? Io dimentico.
299
00:26:27,009 --> 00:26:28,978
Hai iniziato a dormire
con il mio migliore amico.
300
00:26:29,345 --> 00:26:30,380
O si.
301
00:26:30,846 --> 00:26:32,414
E poi hai sposato il mio.
302
00:26:33,382 --> 00:26:34,784
O si.
303
00:26:49,365 --> 00:26:51,200
Forse dovresti smettere.
304
00:26:51,232 --> 00:26:52,469
Forse dovrei.
305
00:26:58,907 --> 00:26:59,942
Avanti.
306
00:27:00,143 --> 00:27:01,478
È meglio che ti giri.
307
00:27:19,961 --> 00:27:21,498
Ok, allora, che tipo di sensazione?
308
00:27:26,434 --> 00:27:28,370
A volte, di recente, io...
309
00:27:29,270 --> 00:27:31,140
vedere le cose.
310
00:27:31,973 --> 00:27:33,076
lampi di...
311
00:27:33,541 --> 00:27:35,043
immagini.
312
00:27:35,810 --> 00:27:38,881
Qualcosa sprigiona un'energia
e lo sento. Guardalo.
313
00:27:39,648 --> 00:27:42,351
Può essere una persona che tocco,
o un oggetto.
314
00:27:42,751 --> 00:27:44,220
Una segreteria telefonica.
315
00:27:44,252 --> 00:27:46,521
Sì. E succede qualcosa.
316
00:27:46,555 --> 00:27:49,258
Trascendentale
cazzo di energia. Oh.
317
00:27:49,290 --> 00:27:51,027
Vaffanculo, Giovanni. È vero.
318
00:27:52,060 --> 00:27:53,096
Va bene.
319
00:27:53,695 --> 00:27:55,463
Allora, cosa è successo in questo caso?
320
00:27:55,497 --> 00:27:57,467
Henry vuole che abbiamo un bambino.
321
00:27:57,732 --> 00:28:00,537
Non sono ancora sicuro.
Non pronto, immagino.
322
00:28:00,869 --> 00:28:02,437
Abbiamo remato parecchio.
323
00:28:02,471 --> 00:28:05,909
Niente di grave. Solo...
volere cose diverse.
324
00:28:06,209 --> 00:28:08,111
Una notte abbiamo litigato molto.
325
00:28:08,711 --> 00:28:10,880
Un crollo del mercato immobiliare.
326
00:28:10,913 --> 00:28:12,381
Era stanco, depresso.
327
00:28:12,413 --> 00:28:14,616
ero ormonale,
sentirsi grasso e sciatto.
328
00:28:14,650 --> 00:28:16,118
Inferno essere in giro.
329
00:28:16,151 --> 00:28:18,054
Non volevo discutere
rimanere incinta
330
00:28:18,086 --> 00:28:19,489
o qualcosa a che fare con il sesso.
331
00:28:20,588 --> 00:28:22,090
Si è precipitato fuori.
332
00:28:22,423 --> 00:28:23,859
Ero molto arrabbiato.
333
00:28:24,660 --> 00:28:26,295
stavo facendo dei toast.
334
00:28:26,327 --> 00:28:27,497
Cibo di conforto.
335
00:28:28,130 --> 00:28:31,467
Ho rovesciato il caffè sul tostapane.
Ha fatto saltare l'interruttore di viaggio.
336
00:28:33,067 --> 00:28:34,604
ero sotto le scale,
con una candela,
337
00:28:34,636 --> 00:28:36,938
spostare cose per ottenere
alla scatola elettrica.
338
00:28:36,971 --> 00:28:38,039
E...
339
00:28:39,474 --> 00:28:42,211
l'ho toccato
vecchia segreteria telefonica e...
340
00:28:48,317 --> 00:28:49,519
E cosa?
341
00:28:53,422 --> 00:28:55,057
ho visto una donna
342
00:28:55,424 --> 00:28:56,625
sdraiato nella vasca da bagno.
343
00:28:57,425 --> 00:28:59,162
Bianco, come un fantasma.
344
00:28:59,595 --> 00:29:00,864
Solo per un secondo.
345
00:29:01,663 --> 00:29:02,898
Nudo.
346
00:29:04,432 --> 00:29:06,102
Niente acqua nella vasca, ma...
347
00:29:07,036 --> 00:29:08,403
- era morta.
- Morto.
348
00:29:09,538 --> 00:29:10,972
C'era del sangue?
349
00:29:11,006 --> 00:29:12,075
Non proprio.
350
00:29:13,076 --> 00:29:15,577
C'era un segno di marea rosso
intorno alla vasca, ma...
351
00:29:17,011 --> 00:29:19,182
erano sdraiati nella vasca da bagno
con lei.
352
00:29:19,515 --> 00:29:21,117
Le sue braccia e le sue gambe...
353
00:29:21,983 --> 00:29:23,019
Erano stati tagliati fuori.
354
00:29:24,252 --> 00:29:25,587
E la sua testa.
355
00:29:48,176 --> 00:29:49,278
Un interruttore.
356
00:32:42,317 --> 00:32:43,751
hai toccato qualcosa,
357
00:32:43,785 --> 00:32:45,554
a parte il suo polso?
358
00:32:45,586 --> 00:32:48,124
Toccheresti qualcosa?
lì non devi?
359
00:32:48,156 --> 00:32:50,492
Perché le hai preso il polso?
360
00:32:50,526 --> 00:32:51,794
Per vedere se era morta.
361
00:32:51,826 --> 00:32:53,729
- Pensavi che potesse essere viva?
- No.
362
00:32:53,761 --> 00:32:55,197
Ma era possibile.
363
00:32:57,365 --> 00:32:59,367
Avremo bisogno dei tuoi vestiti
per i ragazzi del laboratorio.
364
00:33:13,848 --> 00:33:14,750
signora.
365
00:33:15,717 --> 00:33:18,321
Vestiti, chiavi.
366
00:33:19,320 --> 00:33:20,889
Interessante, la tua gaffe.
367
00:33:21,490 --> 00:33:24,393
Hai notato che prima,
Ispettore Investigativo.
368
00:33:27,796 --> 00:33:29,331
Stai nascondendo le prove
369
00:33:29,364 --> 00:33:30,900
da una polizia
indagine per omicidio,
370
00:33:30,932 --> 00:33:33,135
Mr. Private Peeping Tom
Detective?
371
00:33:33,868 --> 00:33:35,170
Prova?
372
00:33:40,541 --> 00:33:42,144
Avevi un mandato di perquisizione?
373
00:33:42,978 --> 00:33:44,547
Ti ho dato gli originali.
374
00:33:44,579 --> 00:33:45,914
Non fare il poliziotto duro
fa schifo con me, Jane.
375
00:33:45,948 --> 00:33:47,817
Calmati, Giovanni.
376
00:33:52,253 --> 00:33:53,822
Lo sapevate
la vittima di Hayling Island?
377
00:33:56,592 --> 00:33:58,361
Non lo so.
non saprei dire da...
378
00:34:00,429 --> 00:34:01,430
Non lo so.
379
00:34:02,698 --> 00:34:04,733
I suoi capelli sembravano
bruna chiara.
380
00:34:04,766 --> 00:34:06,468
Circa 5'8", metà degli anni Trenta.
381
00:34:06,500 --> 00:34:08,536
Ho seguito una donna
di quella descrizione.
382
00:34:08,570 --> 00:34:09,772
Quando l'hai visto l'ultima volta?
questa donna?
383
00:34:09,804 --> 00:34:12,440
Ieri, 14:49
384
00:34:12,474 --> 00:34:14,309
14:49
385
00:34:14,943 --> 00:34:16,612
- In cui si?
- La sala giochi.
386
00:34:16,644 --> 00:34:18,646
Su Clarence Pier.
Mi ha dato la sbirciatina.
387
00:34:18,679 --> 00:34:20,982
Ti ha dato la sbirciatina?
O l'hai persa?
388
00:34:21,016 --> 00:34:23,452
Possibile. Ma io penso
lei mi ha dato il lapsus.
389
00:34:23,485 --> 00:34:25,521
- Come si chiamava?
- È salita su una Range Rover,
390
00:34:25,554 --> 00:34:27,822
registrato su North Shore Rd.,
Isola di Hayling.
391
00:34:27,856 --> 00:34:29,792
- Come si chiamava?
- Rosmarino Calthorpe.
392
00:34:29,824 --> 00:34:30,992
Perché la seguivi?
393
00:34:31,025 --> 00:34:32,460
Me l'ha chiesto suo marito.
394
00:34:32,494 --> 00:34:34,329
Si stava scopando qualcun altro, vero?
395
00:34:34,362 --> 00:34:36,598
Forse, ma non lo sai nemmeno
se è lei.
396
00:34:36,632 --> 00:34:37,934
- Se è morta.
- No.
397
00:34:38,699 --> 00:34:40,268
Ma so chi è.
398
00:34:40,501 --> 00:34:42,505
Abbiamo identificato
la vittima della barca
399
00:34:42,838 --> 00:34:43,906
Il nome...
400
00:34:45,507 --> 00:34:46,675
Rachel Garvie...
401
00:34:47,509 --> 00:34:49,311
significa qualcosa per te,
402
00:34:49,612 --> 00:34:51,514
Signor Duval?
403
00:35:03,592 --> 00:35:05,327
Come ti senti riguardo alla sua morte?
404
00:35:10,831 --> 00:35:12,367
Senti qualcosa?
alla morte?
405
00:35:12,400 --> 00:35:13,536
Sì!
406
00:35:13,869 --> 00:35:15,938
Certo che lo faccio, cazzo! Gesù!
407
00:35:18,072 --> 00:35:20,308
Preferirei che tu non fumassi
qui.
408
00:35:20,342 --> 00:35:21,477
Hai detto che ti piaceva l'odore.
409
00:35:21,510 --> 00:35:22,845
È un puntello.
410
00:35:22,878 --> 00:35:24,580
Qualcosa dietro cui ti nascondi.
411
00:35:25,079 --> 00:35:26,848
Lo usi per bruciare
via il tempo.
412
00:35:26,882 --> 00:35:29,518
Ma ti piace. L'odore.
413
00:35:29,550 --> 00:35:31,519
Come ti senti riguardo alla sua morte?
414
00:35:33,688 --> 00:35:34,723
Colpevole.
415
00:36:00,349 --> 00:36:01,784
Dovrebbe aumentare
circolazione.
416
00:36:01,817 --> 00:36:03,519
Hey! Sì, scommetto.
417
00:36:03,552 --> 00:36:05,421
Il primo killer psicopatico decente
Ho avuto
418
00:36:05,454 --> 00:36:07,722
da quando ero giovane
sul Plymouth Herald.
419
00:36:07,755 --> 00:36:08,956
Quando è stato?
420
00:36:08,989 --> 00:36:10,592
Metà degli anni '60.
421
00:36:10,826 --> 00:36:12,760
Qualche sadico bastardo
è stato legato
422
00:36:12,793 --> 00:36:14,862
e dissezionato
davanti a suo figlio.
423
00:36:14,896 --> 00:36:17,599
Probabilmente dal suo malconcio,
moglie incasinata.
424
00:36:17,632 --> 00:36:19,802
Mai trovata.
Ragazzo messo in cura.
425
00:36:19,835 --> 00:36:22,003
Bello. Non vuoi una pinta?
426
00:36:22,036 --> 00:36:23,405
Grazie, il mite.
427
00:36:25,474 --> 00:36:27,476
E qual è la storia?
Non l'ho letto.
428
00:36:27,909 --> 00:36:30,646
Abbiamo un brutale e sadico
429
00:36:30,679 --> 00:36:33,081
serial killer psicopatico
in città.
430
00:36:33,581 --> 00:36:36,351
E il mio editore sta saltando
per la fottuta gioia.
431
00:36:36,385 --> 00:36:39,021
Omicida seriale? Polizia
dicono che sono collegati?
432
00:36:39,054 --> 00:36:40,722
Non lo sono. Noi siamo.
433
00:36:40,989 --> 00:36:42,358
Non stanno dicendo niente.
434
00:36:42,657 --> 00:36:45,594
Solo che ci sono stato
ritrovati due corpi femminili.
435
00:36:45,626 --> 00:36:47,496
Ed entrambi sono morti
da attacchi selvaggi.
436
00:36:47,528 --> 00:36:48,998
E che ne sai
che non lo fanno?
437
00:36:49,530 --> 00:36:50,632
Niente.
438
00:36:51,333 --> 00:36:54,403
So solo cosa sospettano
e non sto dicendo.
439
00:36:55,103 --> 00:36:56,438
Informatore di polizia.
440
00:36:56,471 --> 00:36:58,005
Avete capito bene.
441
00:36:58,039 --> 00:37:00,075
È una relazione simbiotica.
Sai cosa voglio dire?
442
00:37:00,108 --> 00:37:02,445
li fotti,
si fanno scopare da te.
443
00:37:04,980 --> 00:37:05,981
Tienilo.
444
00:37:07,081 --> 00:37:08,350
Avanti.
445
00:37:16,557 --> 00:37:18,460
Conosci le identità?
delle vittime?
446
00:37:18,827 --> 00:37:20,496
Uno, il porto turistico.
447
00:37:20,996 --> 00:37:22,564
Non l'abbiamo ancora stampato.
448
00:37:22,597 --> 00:37:24,466
sensibilità a
la famiglia della vittima.
449
00:37:24,498 --> 00:37:27,135
Responsabilità verso la comunità,
tutta quella merda.
450
00:37:27,469 --> 00:37:28,971
Sarà domani.
451
00:37:32,139 --> 00:37:33,608
Rachel Garvie.
452
00:37:35,143 --> 00:37:36,478
40 anni.
453
00:37:36,978 --> 00:37:38,580
- Architetto.
- Sì.
454
00:37:39,081 --> 00:37:40,015
Come lo sai?
455
00:37:40,315 --> 00:37:41,717
Era la mia ragazza.
456
00:37:41,750 --> 00:37:42,985
Stai scherzando.
457
00:37:44,952 --> 00:37:46,989
Fottimi! Tu non sei.
458
00:37:47,789 --> 00:37:48,691
Ho bisogno di un favore.
459
00:37:49,224 --> 00:37:50,826
Certo, qualunque cosa.
460
00:37:50,858 --> 00:37:52,594
Mi puoi dare una lista?
di donne scomparse
461
00:37:52,626 --> 00:37:55,029
dall'era di Portsmouth
tornare indietro, diciamo, di dieci anni?
462
00:37:55,063 --> 00:37:56,865
E un elenco di omicidi femminili.
463
00:37:56,898 --> 00:37:58,567
Le persone scomparse sono risultate morte
464
00:37:58,599 --> 00:38:00,168
segnalato dello stesso periodo.
465
00:38:00,202 --> 00:38:02,438
È tutto computerizzato, ora.
Sì.
466
00:38:02,471 --> 00:38:03,905
Da qualche tempo
domani pomeriggio?
467
00:38:03,938 --> 00:38:06,141
- Va bene.
- Grazie. Ti chiamerò.
468
00:38:11,112 --> 00:38:13,581
Avrò bisogno di quel sensibile,
pezzo responsabile da parte tua,
469
00:38:13,614 --> 00:38:14,715
per ora.
470
00:38:14,748 --> 00:38:16,617
Tienimi fuori, se puoi.
471
00:38:16,650 --> 00:38:19,422
Se mi viene in mente qualcosa,
ottieni l'esclusiva. Affare?
472
00:38:19,855 --> 00:38:20,956
Affare.
473
00:38:31,699 --> 00:38:33,134
Mi scusi signora.
474
00:38:33,702 --> 00:38:35,938
stanno prendendo
le cose del nostro caro.
475
00:38:36,405 --> 00:38:38,007
Li restituiranno presto.
476
00:38:38,672 --> 00:38:39,907
Tutto stabilito.
477
00:38:39,940 --> 00:38:41,609
Due giorni al massimo,
signora Garvie.
478
00:38:41,643 --> 00:38:43,545
ci siamo passati
già il suo posto.
479
00:38:43,577 --> 00:38:45,012
Perché prenderli?
480
00:38:45,045 --> 00:38:47,482
Sperano di trovare prove
suggerire un motivo.
481
00:38:47,516 --> 00:38:48,983
Quella morte di Rachel
non era casuale.
482
00:38:49,483 --> 00:38:51,252
Il signore e la signora Garvie,
483
00:38:51,286 --> 00:38:54,155
tua figlia ha avuto un piercing?
ombelico? Sai?
484
00:38:56,824 --> 00:38:57,960
Sì, sì.
485
00:38:58,994 --> 00:39:00,496
Indossava una borchia d'argento.
486
00:39:00,929 --> 00:39:01,963
Era lei...
487
00:39:02,496 --> 00:39:03,865
lo indossi quando...?
488
00:39:04,932 --> 00:39:06,902
Dopo la sua cena,
quella notte?
489
00:39:06,934 --> 00:39:08,036
Sì.
490
00:39:08,068 --> 00:39:09,737
- Quando l'hai lasciata?
- Sì.
491
00:39:09,771 --> 00:39:11,039
Destra.
492
00:39:11,072 --> 00:39:12,941
Bene, penso che abbiamo finito qui,
per adesso.
493
00:39:12,974 --> 00:39:16,111
Uhm, quando potrai?
per restituirci nostra figlia,
494
00:39:16,143 --> 00:39:19,146
Ispettore, per... sepoltura?
495
00:39:19,179 --> 00:39:21,148
Domani, signore.
I risultati del coroner
496
00:39:21,181 --> 00:39:22,917
sarebbe stato completato
entro la fine di oggi.
497
00:39:30,157 --> 00:39:33,061
Pensavo di farla riposare
su di me per l'eternità.
498
00:39:34,628 --> 00:39:36,164
Non il contrario.
499
00:39:40,168 --> 00:39:41,637
E Duval, signora?
500
00:39:41,670 --> 00:39:43,105
Stiamo andando
per farlo rientrare di nuovo?
501
00:39:43,137 --> 00:39:45,574
No, voglio un ID positivo
502
00:39:45,606 --> 00:39:47,610
sull'isola di Hayling
prima vittima.
503
00:39:49,577 --> 00:39:52,014
Ti rendi conto che sono il loro primo?
sospetto, non è vero, signore?
504
00:39:53,981 --> 00:39:55,617
Hanno chiesto di te.
505
00:39:56,251 --> 00:39:58,887
Sulla tua relazione
con nostra figlia.
506
00:39:58,920 --> 00:40:00,021
Cosa hai detto?
507
00:40:02,023 --> 00:40:03,959
Che era volatile
all'occasione.
508
00:40:04,659 --> 00:40:05,927
Il modo in cui la maggior parte lo sono.
509
00:40:06,193 --> 00:40:07,795
In un modo o nell'altro.
510
00:40:08,295 --> 00:40:09,898
Una volta o l'altra.
511
00:40:12,067 --> 00:40:13,101
Che tu...
512
00:40:14,101 --> 00:40:16,038
l'ha ferita piuttosto gravemente, una volta.
513
00:40:18,005 --> 00:40:19,007
Vedo.
514
00:46:09,523 --> 00:46:11,292
Stanno arrivando! Presto! Veloce!
515
00:47:18,425 --> 00:47:20,694
La mia nave è stata colpita a morte
durante il fidanzamento.
516
00:47:20,728 --> 00:47:22,331
Nell'acqua di San Carlo.
517
00:47:23,597 --> 00:47:24,733
Ha rotolato.
518
00:47:24,766 --> 00:47:26,268
Capovolto.
519
00:47:26,701 --> 00:47:28,103
Allagamento veloce.
520
00:47:29,436 --> 00:47:31,306
Disorientato.
521
00:47:31,338 --> 00:47:33,775
Acqua che sale o scende,
sinistra e destra.
522
00:47:33,807 --> 00:47:36,077
Concetti astratti. Solo...
523
00:47:37,110 --> 00:47:38,480
oscurità inondante.
524
00:47:40,047 --> 00:47:41,582
C'era aria, per un po'.
525
00:47:42,150 --> 00:47:44,119
Non potevi inspirarlo.
526
00:47:44,351 --> 00:47:46,520
Il Sud Atlantico
l'ha succhiato da te.
527
00:47:47,088 --> 00:47:49,257
Guidato da
i tuoi polmoni urlanti.
528
00:47:51,092 --> 00:47:52,728
Polmoni urlanti, tutt'intorno.
529
00:47:53,728 --> 00:47:56,063
Cieco, gelo, panico.
530
00:47:57,465 --> 00:47:59,434
Metallo gemito titanico.
531
00:48:01,135 --> 00:48:03,071
Il più forte
delle emozioni umane...
532
00:48:04,505 --> 00:48:06,041
il terrore della morte.
533
00:48:08,608 --> 00:48:10,045
Il tempo era...
534
00:48:12,512 --> 00:48:13,648
silenzioso.
535
00:48:26,827 --> 00:48:29,597
ho trovato me stesso
con scintille e travi.
536
00:48:30,431 --> 00:48:33,500
Abbiamo combattuto a modo nostro
attraverso una porta blindata aperta.
537
00:48:33,534 --> 00:48:34,568
Una passerella.
538
00:48:34,601 --> 00:48:36,270
Ma... in che modo?
539
00:48:37,405 --> 00:48:40,142
Sottosopra, buio, acqua che sale.
540
00:48:41,442 --> 00:48:43,478
ho pensato di portare,
loro, a dritta.
541
00:48:43,911 --> 00:48:46,347
sono andati da una parte,
io, l'altro. Sono sopravvissuto.
542
00:48:47,547 --> 00:48:49,150
Non furono mai più visti.
543
00:48:50,217 --> 00:48:53,187
Sono stato rimpatriato in Inghilterra.
Recuperato, riassegnato.
544
00:48:55,556 --> 00:48:57,659
Ma non ho mai voluto
per tornare al mare.
545
00:48:59,159 --> 00:49:01,829
Non molto utile, che,
nella marina.
546
00:49:06,567 --> 00:49:08,635
La Marina ti ha spostato
nell'intelligenza?
547
00:49:08,668 --> 00:49:09,837
O l'hai scelto tu?
548
00:49:10,605 --> 00:49:12,074
sono stato selezionato.
549
00:49:12,673 --> 00:49:14,842
L'intelligence navale è una delle
i migliori post aperti per te
550
00:49:14,876 --> 00:49:16,644
come marinaio non navigante.
551
00:49:16,677 --> 00:49:18,512
Dove sei in qualche modo
qualificato per il lavoro?
552
00:49:18,913 --> 00:49:21,181
potrei salutare abbastanza bene,
leggere e scrivere,
553
00:49:21,215 --> 00:49:22,717
sapere come chiedere
554
00:49:22,750 --> 00:49:24,251
se qualcuna delle puttane del posto
parlava un po' di russo,
555
00:49:24,284 --> 00:49:25,519
se è questo che intendi.
556
00:49:25,552 --> 00:49:27,489
Tutte le qualifiche
hai bisogno
557
00:49:27,521 --> 00:49:30,092
essere un banale
becco subdolo, credimi.
558
00:49:30,590 --> 00:49:31,726
Ma ero un ergastolano.
559
00:49:32,460 --> 00:49:33,695
Dovevo fare qualcosa.
560
00:49:34,094 --> 00:49:35,696
E suppongo di essere stato bravo.
561
00:49:35,730 --> 00:49:37,699
Allora perché fare solo otto anni?
562
00:49:38,565 --> 00:49:40,268
Perché non andare per l'intero mandato?
563
00:49:41,369 --> 00:49:44,472
Sarà nelle mie note,
la risposta che stai cercando.
564
00:49:48,175 --> 00:49:50,478
Le risposte che cerco
non si può leggere.
565
00:49:51,878 --> 00:49:53,848
Almeno, non dalle parole
su una pagina.
566
00:49:58,885 --> 00:50:00,454
Le notizie e il meteo
567
00:50:00,487 --> 00:50:01,788
in arrivo
all'inizio dell'ora. i>
568
00:50:01,822 --> 00:50:03,525
Prima di ciò,
passerò attraverso
569
00:50:03,557 --> 00:50:06,226
i grandi eventi per bambini
organizzato in tutta la regione
570
00:50:06,260 --> 00:50:07,495
per il fine settimana di Pasqua.
571
00:50:07,527 --> 00:50:09,663
stai ascoltando
al Solent 106 FM.
572
00:50:09,697 --> 00:50:11,199
Entra, Giovanni.
573
00:50:11,231 --> 00:50:12,266
Ciao.
574
00:50:12,900 --> 00:50:14,235
Questo è il nastro?
575
00:50:14,268 --> 00:50:15,336
Sì.
576
00:50:15,369 --> 00:50:16,671
Ho bisogno di conoscere il messaggio
577
00:50:16,704 --> 00:50:18,573
quello era lì
prima che venisse cancellato.
578
00:50:18,606 --> 00:50:20,542
Pensi che sia possibile
recuperare qualcosa?
579
00:50:20,942 --> 00:50:23,244
In questi giorni sembra
tutto è possibile.
580
00:50:23,277 --> 00:50:25,246
Lo darò a uno
dei nostri geek adolescenti.
581
00:50:25,278 --> 00:50:26,181
È urgente, vero?
582
00:50:26,213 --> 00:50:27,148
Ieri.
583
00:50:43,563 --> 00:50:45,466
David Frampton,
Ufficio notizie, per favore.
584
00:50:49,570 --> 00:50:50,672
Davide? John Duval.
585
00:50:51,771 --> 00:50:53,440
Hai ricevuto quelle liste?
586
00:50:54,708 --> 00:50:56,510
Perfetto. Taverna del ponte,
l'una in punto?
587
00:50:56,543 --> 00:50:57,444
Grazie.
588
00:51:23,603 --> 00:51:24,705
Signora Calthorpe?
589
00:51:24,739 --> 00:51:26,374
No, non è qui adesso.
590
00:51:26,407 --> 00:51:27,275
Posso aiutare?
591
00:51:28,442 --> 00:51:29,844
Mi chiamo John Duval.
592
00:51:29,876 --> 00:51:32,380
Sono un investigatore privato,
signora Calthorpe.
593
00:51:33,414 --> 00:51:34,649
Possiamo parlare?
594
00:51:36,583 --> 00:51:37,518
Entra.
595
00:51:41,389 --> 00:51:43,258
Ma mia sorella non è qui,
come ho detto.
596
00:51:43,291 --> 00:51:44,759
- Tua sorella?
- Rosie.
597
00:51:44,791 --> 00:51:46,027
Rosmarino Calthorpe.
598
00:51:46,059 --> 00:51:47,461
Mia sorella gemella.
599
00:51:49,630 --> 00:51:51,766
- E tu sei...?
- Verde acetosa.
600
00:51:51,798 --> 00:51:54,001
È che sei sposato?
o il tuo cognome da nubile?
601
00:51:54,034 --> 00:51:55,402
Cos'è che fai?
602
00:51:55,436 --> 00:51:56,972
Sono un investigatore privato...
603
00:51:57,405 --> 00:51:58,673
Sono nuovo del caso.
604
00:51:59,039 --> 00:52:00,275
Il caso?
605
00:52:02,342 --> 00:52:05,346
Quando è stata l'ultima volta
hai visto tua sorella, la signora Green?
606
00:52:05,378 --> 00:52:06,981
Acetosa. Ed è perdere.
607
00:52:07,914 --> 00:52:09,451
Come mai?
608
00:52:13,420 --> 00:52:15,322
Ho preparato del caffè.
Ne vuoi un po?
609
00:52:16,489 --> 00:52:17,524
Bianco, senza zucchero. Grazie.
610
00:52:21,628 --> 00:52:23,897
Acetosa e rosmarino. eh.
611
00:52:23,931 --> 00:52:26,534
Qual era tuo padre? Un cuoco?
Giardiniere di erbe?
612
00:52:27,101 --> 00:52:28,736
Un hippy.
613
00:52:28,768 --> 00:52:30,570
Voleva chiamarci
dopo le sue erbe preferite,
614
00:52:30,603 --> 00:52:31,972
tabacco e marijuana.
615
00:52:32,005 --> 00:52:33,574
La mamma non glielo avrebbe permesso.
616
00:52:33,606 --> 00:52:35,677
Acetosa e rosmarino erano
i suoi preferiti.
617
00:52:36,976 --> 00:52:38,779
Allora, qual era tuo padre, John?
618
00:52:38,813 --> 00:52:40,749
O sarebbe impertinente?
di me chiedere?
619
00:52:43,050 --> 00:52:44,585
Non ho mai conosciuto i miei genitori.
620
00:52:44,617 --> 00:52:45,719
Sei fortunato.
621
00:52:46,487 --> 00:52:47,622
Prossima domanda?
622
00:52:51,826 --> 00:52:53,961
Hai visto tua sorella?
dalle 3 del pomeriggio
623
00:52:53,994 --> 00:52:55,530
l'altro ieri?
624
00:52:56,197 --> 00:52:58,333
- No.
- Dove sei stato la notte scorsa?
625
00:52:58,365 --> 00:52:59,333
Come mai?
626
00:52:59,367 --> 00:53:00,902
Hai visto le notizie.
627
00:53:01,635 --> 00:53:02,837
Due donne sono morte.
628
00:53:04,405 --> 00:53:05,840
Ero fuori.
629
00:53:05,873 --> 00:53:08,342
Sono tornato verso le 11:30
e sono andato a letto.
630
00:53:08,876 --> 00:53:11,112
Hai bevuto del vino, bianco.
631
00:53:11,144 --> 00:53:13,648
Spogliato al piano di sopra,
fatto una doccia.
632
00:53:16,083 --> 00:53:18,353
Sì. Come ha fatto...?
633
00:53:23,757 --> 00:53:24,893
Molto carino.
634
00:53:26,793 --> 00:53:28,762
Molto carino, dappertutto.
635
00:53:31,599 --> 00:53:33,034
Eri fuori.
636
00:53:33,900 --> 00:53:35,369
Mi hai guardato.
637
00:53:36,137 --> 00:53:38,340
Tua sorella ha
uno di quelli, là.
638
00:53:39,773 --> 00:53:41,542
Dietro il ginocchio sinistro.
639
00:53:42,777 --> 00:53:44,713
Allora si. Mi dispiace.
640
00:53:51,418 --> 00:53:52,920
Tua sorella indossa
un braccialetto d'argento alla caviglia
641
00:53:52,952 --> 00:53:54,755
anche alla caviglia destra?
642
00:53:55,523 --> 00:53:56,691
Identico.
643
00:53:57,757 --> 00:53:58,926
Identico.
644
00:54:03,697 --> 00:54:04,766
Grazie per il caffè.
645
00:54:09,536 --> 00:54:10,771
E mia sorella?
646
00:54:10,804 --> 00:54:12,573
Tornerò stasera.
647
00:54:12,773 --> 00:54:13,942
Se va bene.
648
00:55:32,085 --> 00:55:34,488
Copie di tutto in archivio.
649
00:55:34,521 --> 00:55:36,224
Ho messo in quel pezzo
Ho accennato anch'io.
650
00:55:36,257 --> 00:55:37,625
La mia prima pagina?
651
00:55:37,657 --> 00:55:38,860
Potrebbe essere una connessione.
652
00:55:38,893 --> 00:55:39,961
Grazie.
653
00:55:39,994 --> 00:55:41,095
Hanno identificato il numero due?
654
00:55:41,128 --> 00:55:43,698
- Non tu?
- No.
655
00:55:43,731 --> 00:55:45,166
Ci vediamo in giro, amico.
656
00:55:45,199 --> 00:55:46,201
Saluti.
657
00:55:58,311 --> 00:56:00,047
Accuse di mercato del pesce.
658
00:56:00,981 --> 00:56:03,051
Mi ha sollevato dalla mia posizione.
659
00:56:04,318 --> 00:56:06,721
Hai una barca?
Potrebbe avere una giornata di lavoro.
660
00:56:06,753 --> 00:56:08,688
Contanti, per un buon marinaio
con una costola.
661
00:56:08,722 --> 00:56:10,525
Ce n'è uno nel cortile,
662
00:56:10,557 --> 00:56:12,960
dove sto raccogliendo soldi per la birra
demolizione della vecchia nave.
663
00:56:12,992 --> 00:56:14,996
- Cantiere marittimo?
- Sì.
664
00:56:15,028 --> 00:56:17,097
Quanto costa un buon marinaio
fare per una giornata di lavoro?
665
00:56:17,130 --> 00:56:18,632
Cento.
666
00:56:18,666 --> 00:56:20,201
Quando sarà acceso, ti troverò.
667
00:56:24,704 --> 00:56:25,639
Va bene.
668
00:57:03,242 --> 00:57:05,947
Faremo un controllo del DNA
contro la sorella gemella.
669
00:57:06,947 --> 00:57:08,182
Parla di nuovo con il marito.
670
00:57:14,221 --> 00:57:16,123
Stava indossando?
un braccialetto d'argento alla caviglia?
671
00:57:16,623 --> 00:57:18,892
- No perchè?
- Secondo la sorella,
672
00:57:18,925 --> 00:57:20,295
ne indossava uno identico
al suo.
673
00:57:21,862 --> 00:57:23,898
Lo stallone d'argento della pancia di Rachel
mancava.
674
00:57:25,164 --> 00:57:26,733
Tiene un souvenir.
675
00:57:27,800 --> 00:57:28,936
Un trofeo.
676
00:57:29,836 --> 00:57:31,137
Se hai un motivo per me,
677
00:57:31,170 --> 00:57:33,106
in nessun caso,
Signor detective privato...
678
00:57:33,139 --> 00:57:34,174
Non ancora,
679
00:57:34,974 --> 00:57:36,310
Ispettore Investigativo.
680
00:57:37,344 --> 00:57:38,846
Tranne...
681
00:57:39,813 --> 00:57:41,916
Qualcosa da fare...
682
00:57:43,717 --> 00:57:44,818
con Me.
683
00:57:52,925 --> 00:57:55,096
A proposito,
abbiamo localizzato la signora Bowles.
684
00:57:55,295 --> 00:57:57,297
Incastrato con il figliastro.
685
00:57:58,032 --> 00:58:00,702
- Un pezzo del puzzle risolto.
- Grande!
686
00:58:01,001 --> 00:58:02,869
Tutto sta cadendo
a posto, allora.
687
00:58:02,902 --> 00:58:05,005
Questa padrona di casa scomparsa,
688
00:58:05,039 --> 00:58:07,942
Mary Woodward...
Il suo corpo è mai stato ritrovato?
689
00:58:08,242 --> 00:58:10,211
- La Gazzetta non l'ha riportato?
- No.
690
00:58:10,577 --> 00:58:12,313
Anche io ricorderei un caso di omicidio
691
00:58:12,346 --> 00:58:14,949
che comporta l'amputazione
e decapitazione.
692
00:58:18,018 --> 00:58:20,855
Hai rintracciato un parente,
chiunque l'abbia conosciuta,
693
00:58:20,887 --> 00:58:22,355
qualcosa con
gioielli in argento per il corpo?
694
00:58:22,389 --> 00:58:23,923
Collegamento tenue.
695
00:58:23,956 --> 00:58:25,893
Altro che amputazione
e la decapitazione?
696
00:58:25,925 --> 00:58:27,628
Bene, il secondo corpo
non è stato smembrato.
697
00:58:29,295 --> 00:58:31,264
Era disturbato
prima che avesse finito.
698
00:58:40,139 --> 00:58:41,741
Hai avuto qualcuno?
seguendomi?
699
00:58:41,775 --> 00:58:43,311
E ti direi se l'avessi fatto?
700
00:58:54,987 --> 00:58:56,857
Tenente
Charles Carter, per favore.
701
00:58:58,025 --> 00:59:00,394
Chuck, sono Johnny.
Ho bisogno di un favore.
702
00:59:00,427 --> 00:59:02,463
Un blurb su qualcuno
chi sta servendo Jack, credo.
703
00:59:02,496 --> 00:59:04,065
Andrew Harrison.
704
00:59:05,231 --> 00:59:06,967
Non è niente di grave,
un caso di divorzio.
705
00:59:07,000 --> 00:59:08,902
Potrebbe essere stato
sbattere la moglie.
706
00:59:09,603 --> 00:59:12,373
vorrei provare a mantenere
la Marina fuori da esso, se posso.
707
00:59:12,572 --> 00:59:14,708
Inviamelo via fax. Grazie.
708
01:00:31,284 --> 01:00:33,120
Come hai azionato l'interruttore?
709
01:00:40,327 --> 01:00:42,429
Che diavolo stai facendo
qui? Come sei entrato?
710
01:00:42,461 --> 01:00:44,030
Il mio cliente mi ha dato il codice.
711
01:00:44,063 --> 01:00:45,465
- Rosie?
- Comandante Calthorpe.
712
01:00:45,498 --> 01:00:46,933
Fattura?
713
01:00:47,367 --> 01:00:49,003
Perché Bill è un cliente?
714
01:00:49,036 --> 01:00:50,938
sto iniziando
me lo chiedo.
715
01:01:00,981 --> 01:01:02,449
Dov'è il dibs?
716
01:01:02,481 --> 01:01:04,884
- Il cosa?
- I soldi. Le pesetas.
717
01:01:04,918 --> 01:01:06,320
Di cosa stai parlando?
718
01:01:06,353 --> 01:01:08,356
Sei sempre così prudente?
719
01:01:08,688 --> 01:01:10,557
Entra un gemello
un luogo pubblico affollato,
720
01:01:10,590 --> 01:01:13,059
l'altro prende il sopravvento,
il primo scivola indietro.
721
01:01:13,092 --> 01:01:14,528
Di chi erano i soldi?
722
01:01:14,829 --> 01:01:18,166
- Vuoi lasciarmi andare?
- Sicuro.
723
01:01:18,632 --> 01:01:20,366
Dimmi prima cosa sta succedendo.
724
01:01:20,400 --> 01:01:21,402
O cosa?
725
01:01:22,235 --> 01:01:23,538
Hai intenzione di farmi del male?
726
01:01:24,438 --> 01:01:26,007
Sembri il tipo.
727
01:01:26,873 --> 01:01:29,242
O sei solo il tipo
a chi piace guardare...
728
01:01:30,510 --> 01:01:32,013
dalle ombre?
729
01:01:34,414 --> 01:01:37,218
- Tua sorella...
- Fanculo mia sorella.
730
01:01:39,152 --> 01:01:40,188
Fottimi.
731
01:02:17,324 --> 01:02:19,927
Hai stuprato il capo sottufficiale?
Diane Waters?
732
01:02:22,663 --> 01:02:25,298
O essere stato segnalato
come fare sesso con te
733
01:02:25,331 --> 01:02:27,500
come ufficiale in servizio,
ha gridato "stupro"
734
01:02:27,534 --> 01:02:30,003
per evitare una corte marziale
e il licenziamento dalla Marina?
735
01:02:30,570 --> 01:02:33,039
Quella era l'evidenza.
736
01:02:36,710 --> 01:02:39,280
Le risposte
stai cercando non può essere letto.
737
01:02:40,547 --> 01:02:43,516
Almeno,
non dalle parole su una pagina.
738
01:02:49,289 --> 01:02:51,125
stavo indagando
un caso abbastanza basso
739
01:02:51,157 --> 01:02:53,661
giù sulla roccia.
Gib, la rocca di Gibilterra.
740
01:02:53,693 --> 01:02:55,962
Ha coinvolto
sorveglianza 24 ore su 24.
741
01:02:55,996 --> 01:02:58,231
Capo Sottufficiale Waters
è stato assegnato
742
01:02:58,264 --> 01:03:00,233
assistere
durante le ore del silenzio.
743
01:03:00,266 --> 01:03:01,634
Ore silenziose?
744
01:03:01,668 --> 01:03:03,137
Il linguaggio della Marina.
745
01:03:03,170 --> 01:03:04,637
Il periodo notturno su una nave da guerra
746
01:03:04,670 --> 01:03:06,639
tra il tubo verso il basso
e chiama le mani.
747
01:03:06,672 --> 01:03:09,108
Durante il quale tempo,
le campane dell'orologio non vengono suonate
748
01:03:09,141 --> 01:03:11,110
e solo tubi di emergenza
può essere fatto.
749
01:03:11,143 --> 01:03:13,513
- La nave funziona silenziosa.
- Vedo.
750
01:03:15,548 --> 01:03:16,550
Ti dispiace?
751
01:03:42,742 --> 01:03:44,077
Continua.
752
01:03:45,112 --> 01:03:46,414
non ricordo.
753
01:03:48,414 --> 01:03:50,183
Il suo viso era piuttosto malconcio.
754
01:03:51,150 --> 01:03:53,420
Lividi sulle braccia
e intorno alla sua gola.
755
01:03:53,686 --> 01:03:56,056
Intorno alla parte posteriore delle sue cosce
dove la sua biancheria intima
756
01:03:56,088 --> 01:03:57,657
era stato tirato giù
e strappato.
757
01:03:58,791 --> 01:04:00,760
Quegli uomini
a quanto pare si è dimessa
758
01:04:00,793 --> 01:04:02,496
corrispondeva al mio gruppo sanguigno.
759
01:04:03,530 --> 01:04:04,732
L'ho violentata?
760
01:04:06,199 --> 01:04:07,401
non ricordo.
761
01:04:09,302 --> 01:04:10,438
Il blackout.
762
01:04:22,481 --> 01:04:24,719
Terza notte in poi,
stiamo ottenendo...
763
01:04:25,251 --> 01:04:26,552
più vicino.
764
01:04:26,585 --> 01:04:29,622
era carina,
giovane, civettuolo.
765
01:04:30,155 --> 01:04:34,295
Ricordo di averla baciata,
sciogliendo la sua parte superiore.
766
01:04:36,695 --> 01:04:38,565
Poi sentirsi male.
767
01:04:39,565 --> 01:04:40,734
Filatura.
768
01:04:42,469 --> 01:04:45,306
Disorientato, panico.
769
01:04:46,440 --> 01:04:48,309
Allagamento...
770
01:04:49,775 --> 01:04:51,177
oscurità.
771
01:04:54,514 --> 01:04:56,083
Il tempo era silenzioso?
772
01:05:06,159 --> 01:05:08,128
Sì, stiamo arrivando.
Ok ciao.
773
01:05:13,599 --> 01:05:15,769
Signora, sembra che ci siamo
un altro.
774
01:05:26,146 --> 01:05:28,115
Pulizia scoperta
il corpo quando è andata a prendere
775
01:05:28,148 --> 01:05:30,250
il cesto della biancheria
dal bagno del piano superiore.
776
01:05:30,282 --> 01:05:31,818
Dove nella vecchia Portsmouth?
777
01:05:31,851 --> 01:05:34,320
Piazza del bagno.
La vecchia casa del capitano di porto.
778
01:05:34,353 --> 01:05:36,522
Che cosa?
Non ci posso credere, cazzo!
779
01:05:36,556 --> 01:05:38,425
ecco dove
siamo diretti comunque.
780
01:06:04,684 --> 01:06:05,719
signora.
781
01:07:22,963 --> 01:07:24,398
La macchina di John Duval,
782
01:07:24,431 --> 01:07:25,666
per favore lasciami un messaggio
783
01:07:25,699 --> 01:07:26,767
e ti ricontatterò.
784
01:07:26,800 --> 01:07:28,469
Grazie.
785
01:08:00,400 --> 01:08:01,402
abbronzante!
786
01:08:26,326 --> 01:08:27,860
Non sciacquare via.
787
01:08:27,894 --> 01:08:30,396
Ho ancora lo sperma dentro
e un modello di lividi simile
788
01:08:30,430 --> 01:08:32,699
sui glutei e sui fianchi
a Rachel Garvie.
789
01:08:32,731 --> 01:08:34,900
- Ora della morte?
- Tanta perdita di sangue,
790
01:08:34,934 --> 01:08:36,670
sdraiato nell'acqua, difficile da dire.
791
01:08:36,703 --> 01:08:38,538
Da qualche parte
tra mezzanotte e le quattro.
792
01:08:38,570 --> 01:08:40,608
- Quindi uguale agli altri.
- Sì.
793
01:08:41,609 --> 01:08:44,578
Perché passare attraverso tutti i guai?
di affettarli così?
794
01:08:44,610 --> 01:08:46,912
E poi suonare
Mr. Slice and Dice
795
01:08:46,945 --> 01:08:48,481
con gli scarti.
796
01:08:49,349 --> 01:08:51,418
Bene, grazie per questo,
Detective.
797
01:08:52,719 --> 01:08:54,354
Rituale satanico o...
798
01:08:54,386 --> 01:08:55,989
qualche pazzo religioso squilibrato?
799
01:08:56,289 --> 01:08:58,324
E perché...
Perché ucciderla nella vasca da bagno?
800
01:08:58,358 --> 01:09:00,293
e poi riempirlo d'acqua?
801
01:09:00,327 --> 01:09:01,895
Pulisce via qualsiasi forense.
802
01:09:01,927 --> 01:09:04,797
- O meno disordine per tutti.
- Mm.
803
01:09:05,864 --> 01:09:07,600
Che cazzo di pensiero.
804
01:09:10,770 --> 01:09:12,773
La costola è completamente rifornita.
805
01:09:12,805 --> 01:09:14,407
A che ora vuoi che esca?
806
01:09:14,440 --> 01:09:16,844
Questa sera.
L'alta marea è intorno a mezzanotte.
807
01:09:17,677 --> 01:09:19,779
Ottieni gli altri 50
quando torniamo.
808
01:09:21,881 --> 01:09:23,651
Ci vediamo qui a mezzanotte.
809
01:09:25,819 --> 01:09:26,854
Enrico?
810
01:09:27,886 --> 01:09:29,289
Ciao, vecchio.
811
01:09:29,523 --> 01:09:31,292
Che diavolo
stai facendo qui?
812
01:09:31,524 --> 01:09:33,726
pensavo che fosse
la tua Jeep l'ho vista.
813
01:09:35,462 --> 01:09:38,399
Sono venuto solo per dire addio
a una vecchia amante.
814
01:09:39,233 --> 01:09:42,836
Sono andato nel Golfo nel Dorset
nel '91. Il mio ultimo intervento.
815
01:09:44,371 --> 01:09:46,440
Vai al funerale?
questo pomeriggio?
816
01:09:46,605 --> 01:09:49,475
non potrò restare
per la festa dopo, mi dispiace.
817
01:09:49,509 --> 01:09:50,543
Oh certo.
818
01:09:52,511 --> 01:09:54,547
Devo andare. vieni?
819
01:09:54,780 --> 01:09:57,618
Io... io resto per un po'.
Ci vediamo dopo.
820
01:10:06,993 --> 01:10:08,062
John?
821
01:10:38,957 --> 01:10:40,693
Hai un messaggio.
822
01:10:42,494 --> 01:10:43,930
Giovanni,
sono Harriet Blakeney. i>
823
01:10:43,962 --> 01:10:45,831
I geek recuperati
frammenti di un messaggio. i>
824
01:10:45,864 --> 01:10:48,135
Qualcuno chiede
se ci sono stanze libere. i>
825
01:10:48,167 --> 01:10:49,835
Mi vuoi?
da appendere al nastro
826
01:10:49,868 --> 01:10:51,404
raccogliere
o te lo rispedisci?
827
01:10:51,738 --> 01:10:53,707
Chiamaci al Solent.
Ci vediamo. i>
828
01:10:54,306 --> 01:10:56,577
Fine dei messaggi.
829
01:10:56,777 --> 01:10:59,046
- Solente?
- FM. La stazione radiofonica.
830
01:10:59,845 --> 01:11:01,614
- Controllalo.
- Va bene.
831
01:11:41,488 --> 01:11:42,588
signora?
832
01:11:43,323 --> 01:11:45,025
Quel messaggio era
da un produttore radiofonico
833
01:11:45,057 --> 01:11:46,827
con Solent FM.
834
01:11:46,859 --> 01:11:48,929
Bene, cosa stai aspettando?
Vai a prendere il nastro.
835
01:11:55,568 --> 01:11:57,003
spero
è tutta esca per i pesci.
836
01:11:57,036 --> 01:11:59,972
Portalo ai ragazzi del laboratorio.
Poveri bastardi.
837
01:12:49,788 --> 01:12:51,524
Ho tre corpi.
838
01:12:52,625 --> 01:12:54,728
Tre brutali omicidi
tra quattro giorni.
839
01:12:55,261 --> 01:12:57,231
E io ho te, signor Duval.
840
01:12:58,030 --> 01:13:02,034
Ho le tue impronte digitali
in tutta la cabina della barca del signor Bowles,
841
01:13:02,068 --> 01:13:04,070
boccaporto, ringhiere di coperta.
842
01:13:04,270 --> 01:13:06,139
Tracce di sperma, il tuo DNA corrisponde
843
01:13:06,171 --> 01:13:08,641
nella prima vittima,
Rachel Garvie.
844
01:13:09,141 --> 01:13:11,912
Lividi da impronte digitali
sui glutei e sui fianchi
845
01:13:11,944 --> 01:13:14,614
coerente con le dimensioni della tua mano.
846
01:13:15,015 --> 01:13:17,617
Un modello di lividi simile
negli stessi posti
847
01:13:17,649 --> 01:13:19,752
sulla terza vittima,
Verde acetosa.
848
01:13:19,786 --> 01:13:21,922
Ho un preservativo usato
nel suo bagno.
849
01:13:21,954 --> 01:13:23,789
Ho tracce di sangue
sui jeans
850
01:13:23,823 --> 01:13:26,092
e i boxer
indossavi ieri sera.
851
01:13:26,125 --> 01:13:28,561
E questa mattina,
Ho tracce di sangue
852
01:13:28,595 --> 01:13:31,898
sotto le tue unghie.
Ho le tue impronte digitali
853
01:13:31,930 --> 01:13:34,634
sulla scena di Hayling Island.
854
01:13:34,667 --> 01:13:37,003
E la seconda vittima,
Il sangue di Rosemary Calthorpe
855
01:13:37,036 --> 01:13:38,672
sui tuoi vestiti.
856
01:13:38,704 --> 01:13:41,006
e io ho te
comodamente sulla scena del crimine
857
01:13:41,039 --> 01:13:43,342
quando il corpo viene scoperto
dar conto di questo.
858
01:13:43,376 --> 01:13:46,213
Inizi a vedere il problema,
non è vero?
859
01:13:49,681 --> 01:13:52,586
Ho fatto sesso con Rachel prima
la notte in cui è stata uccisa.
860
01:13:52,819 --> 01:13:54,655
Sono stato duro con lei,
a volte le piaceva.
861
01:13:55,122 --> 01:13:56,890
- Hai fatto?
- Si Qualche volta.
862
01:13:56,922 --> 01:13:58,658
- Quella notte?
- Sì.
863
01:13:59,659 --> 01:14:01,961
È quello che è successo?
quando l'hai ricoverata in ospedale?
864
01:14:05,931 --> 01:14:07,300
Per il record,
il testimone ha annuito
865
01:14:07,332 --> 01:14:09,735
come conferma
alla mia ultima domanda.
866
01:14:09,769 --> 01:14:11,838
Cosa è successo in quell'occasione?
867
01:14:15,807 --> 01:14:18,712
Rachel era stato detto
dal suo ginecologo era...
868
01:14:22,715 --> 01:14:26,752
Che non poteva avere figli.
Voleva disperatamente dei figli.
869
01:14:31,123 --> 01:14:32,592
Lei era...
870
01:14:32,893 --> 01:14:34,293
violentemente sconvolto, urlando,
871
01:14:34,327 --> 01:14:36,796
picchiandomi
in una frenesia violenta.
872
01:14:36,828 --> 01:14:38,898
Quindi hai fatto sesso violento.
873
01:14:40,332 --> 01:14:42,701
Le emozioni erano alte,
le passioni correvano più alte.
874
01:14:42,734 --> 01:14:45,371
- Più violento del solito.
- Non era normale, ma sì.
875
01:14:46,372 --> 01:14:49,141
Ne ho qui una copia
di un referto medico
876
01:14:49,175 --> 01:14:51,277
dalla regina Alessandra
Ospedale di Portsmouth
877
01:14:51,310 --> 01:14:54,981
inviato al GP di Rachel Garvie
nel maggio 2000.
878
01:14:55,014 --> 01:14:57,817
In quell'occasione,
le hai legato mani e piedi?
879
01:14:57,850 --> 01:14:59,819
ai posti letto
con le sue calze,
880
01:14:59,851 --> 01:15:02,154
tirando i loro fili così stretti
quanto a causare
881
01:15:02,188 --> 01:15:05,257
lividi e bruciature da seta
ai polsi e alle caviglie?
882
01:15:06,458 --> 01:15:09,863
Hai messo le mani?
intorno alla sua gola
883
01:15:09,895 --> 01:15:12,264
restringere
la sua capacità di respirare
884
01:15:12,297 --> 01:15:14,768
simulare lo strangolamento?
885
01:15:15,635 --> 01:15:18,805
Penetrala così forte
quanto a causare
886
01:15:19,305 --> 01:15:22,175
gravi lividi e perdite di sangue?
887
01:15:24,844 --> 01:15:25,979
Ebbene, signor Duval?
888
01:15:30,850 --> 01:15:33,420
Mi dispiace, potresti?
parlare, per la cronaca?
889
01:15:33,453 --> 01:15:35,422
Sì, ma non lo era
come quello.
890
01:15:35,454 --> 01:15:37,690
- Stiamo ancora insieme, vero?
- Tu sei?
891
01:15:39,292 --> 01:15:40,861
L'hai violentata?
892
01:15:41,194 --> 01:15:43,129
- No.
- No?
893
01:15:43,162 --> 01:15:44,963
Lei lo voleva così,
ne avevo bisogno,
894
01:15:44,997 --> 01:15:46,298
voleva che le facessi del male.
895
01:15:46,332 --> 01:15:47,967
La ferisci davvero.
Non lo so cazzo.
896
01:15:48,000 --> 01:15:50,036
Credi che abbia capito?
Mi ha spaventato.
897
01:15:50,069 --> 01:15:51,271
L'hai violentata quella notte?
898
01:15:51,304 --> 01:15:53,273
- No!
- Allora come, più tardi quella notte,
899
01:15:53,305 --> 01:15:55,307
è venuta a trovare se stessa?
abusato sessualmente
900
01:15:55,341 --> 01:15:57,077
e violentemente morto in una barca
901
01:15:57,109 --> 01:15:59,344
in un porto turistico,
con le tue impronte dappertutto
902
01:15:59,377 --> 01:16:01,213
e il tuo sperma
nella sua vagina ammaccata?
903
01:16:01,247 --> 01:16:03,016
Te l'ho già detto, lo ero
904
01:16:03,048 --> 01:16:05,118
su un'operazione di sorveglianza
dove è stato ritrovato il suo corpo.
905
01:16:05,150 --> 01:16:07,720
Per il proprietario, ha pensato
sua moglie ha visto qualcun altro.
906
01:16:07,753 --> 01:16:09,788
Come è arrivato il corpo di Rachel?
e perché, non lo so.
907
01:16:09,822 --> 01:16:12,025
- E Rosemary Calthorpe?
- Le ho controllato il polso
908
01:16:12,057 --> 01:16:13,827
nella remota ipotesi
che non era morta!
909
01:16:14,194 --> 01:16:16,930
non lo sapevo
il corpo, che era
910
01:16:16,962 --> 01:16:19,099
Signora Calthorpe,
una donna che si è connessa
911
01:16:19,131 --> 01:16:20,701
con un altro mio caso.
912
01:16:21,100 --> 01:16:24,103
Stavo pedinando la signora Calthorpe
il giorno prima. L'ho persa.
913
01:16:24,136 --> 01:16:25,971
La stavo cercando quando...
914
01:16:26,939 --> 01:16:27,874
L'ho trovata.
915
01:16:28,407 --> 01:16:30,275
Sono andato al vecchio porto
quella notte a casa del padrone,
916
01:16:30,309 --> 01:16:32,345
in cerca di prove a supporto
il sospetto di suo marito
917
01:16:32,377 --> 01:16:34,313
che aveva una relazione.
918
01:16:34,346 --> 01:16:36,849
E se è così, se quella faccenda
potrebbe spiegare la sua morte.
919
01:16:36,882 --> 01:16:39,251
Ho visto la signora Calthorpe's
sorella gemella a casa
920
01:16:39,284 --> 01:16:41,054
e le ho creduto
essere la signora Calthorpe.
921
01:16:41,087 --> 01:16:43,523
ci sono tornato
vedere la signora Calthorpe ieri.
922
01:16:43,555 --> 01:16:45,958
Ho visto Sorrel e ho capito
la donna che avevo visto
923
01:16:45,992 --> 01:16:48,128
la sera prima era lei
e non rosmarino.
924
01:16:48,161 --> 01:16:50,195
Dalle informazioni che mi ha dato Sorrel
a proposito di rosmarino
925
01:16:50,229 --> 01:16:53,233
immaginavo il peggio
e sono andato con te all'obitorio.
926
01:16:53,265 --> 01:16:55,000
I miei sospetti sono stati confermati.
927
01:16:55,868 --> 01:16:58,104
Il corpo era quello
di rosmarino Calthorpe,
928
01:16:58,136 --> 01:17:00,306
la moglie del mio cliente,
Comandante Calthorpe.
929
01:17:01,106 --> 01:17:03,376
Sono tornato al vecchio
casa della capitaneria di porto
930
01:17:03,408 --> 01:17:05,043
per vedere sua sorella.
931
01:17:05,077 --> 01:17:06,412
Hai fatto sesso?
con Sorrel Green ieri sera?
932
01:17:06,444 --> 01:17:08,881
Sì! ho usato un preservativo,
che lei ha fornito.
933
01:17:09,548 --> 01:17:11,417
Sono stato un po' rude,
lei lo voleva.
934
01:17:11,449 --> 01:17:12,452
Vedo.
935
01:17:13,051 --> 01:17:15,420
L'hai detto a Sorrel?
sulla morte della sorella gemella
936
01:17:15,453 --> 01:17:17,056
prima o dopo
hai fatto sesso con lei?
937
01:17:17,923 --> 01:17:18,925
Prima.
938
01:17:19,524 --> 01:17:21,094
L'ha presa bene, allora.
939
01:17:21,127 --> 01:17:22,862
Non troppo arrabbiato
fare sesso con te,
940
01:17:22,895 --> 01:17:23,997
un comparativo estraneo.
941
01:17:24,029 --> 01:17:26,166
Al contrario, aveva bisogno...
942
01:17:27,466 --> 01:17:30,804
Era molto turbata. devastato.
943
01:17:32,037 --> 01:17:35,274
Voleva soffrire,
voleva ferire.
944
01:17:35,307 --> 01:17:38,310
Oh. Sei un uomo a portata di mano
avere intorno
945
01:17:38,344 --> 01:17:40,279
nei momenti di crisi emotive.
946
01:17:42,280 --> 01:17:44,984
L'hai fatta sanguinare?
quando eri un po' rude?
947
01:17:45,016 --> 01:17:47,119
- No.
- Allora come conti?
948
01:17:47,153 --> 01:17:49,322
per il suo sangue
sotto le tue unghie
949
01:17:49,354 --> 01:17:52,091
- e sui tuoi vestiti?
- Aveva le mestruazioni.
950
01:18:01,500 --> 01:18:03,136
E la corda?
951
01:18:05,537 --> 01:18:07,472
- La corda?
- La corda usata per legare
952
01:18:07,506 --> 01:18:10,076
i polsi e le caviglie di Rachele
Garvie e Sorrel Green
953
01:18:10,109 --> 01:18:11,912
è stato tagliato da una scotta di spinnaker.
954
01:18:12,746 --> 01:18:15,315
Le bobine da cui
quelle lunghezze sono state tagliate
955
01:18:15,347 --> 01:18:17,516
abbiamo trovato in un armadietto
956
01:18:17,716 --> 01:18:20,085
nel Nelson nel tuo capannone.
957
01:18:20,519 --> 01:18:22,121
Vuoi ancora rinunciare?
destra
958
01:18:22,154 --> 01:18:23,590
a un avvocato
essere presente, Giovanni?
959
01:18:24,657 --> 01:18:26,559
Perché dovrei tenere
una scotta di spinnaker
960
01:18:26,591 --> 01:18:29,261
su un motoscafo,
poi lascia che te lo trovi?
961
01:18:32,364 --> 01:18:33,899
mi sto sistemando.
962
01:18:35,067 --> 01:18:36,136
Come mai?
963
01:18:40,238 --> 01:18:42,107
Sorrel indossava?
una catena braccialetto d'argento
964
01:18:42,140 --> 01:18:44,309
sulla sua caviglia destra
quando hai trovato il suo corpo?
965
01:18:44,342 --> 01:18:45,345
No.
966
01:18:51,050 --> 01:18:53,220
Intervista sospesa, 12:10.
967
01:18:55,520 --> 01:18:56,989
Verificare con il patologo
968
01:18:57,023 --> 01:18:58,525
se Sorrel Green
era sullo straccio.
969
01:19:10,302 --> 01:19:12,471
Le teste su quelle vecchie macchine
si spezzerà.
970
01:19:12,505 --> 01:19:15,041
Si cancellano davvero solo
le onde ad alta frequenza,
971
01:19:15,073 --> 01:19:16,942
lascia una sorta di ombra sonora.
972
01:19:16,975 --> 01:19:19,378
Avresti bisogno di registrare oltre
perdere completamente quello che c'era.
973
01:19:19,412 --> 01:19:20,447
Grazie.
974
01:19:28,654 --> 01:19:31,024
Hai un messaggio.
975
01:19:31,457 --> 01:19:33,326
Giovanni,
sono Harriet Blakely. i>
976
01:19:33,359 --> 01:19:35,461
I geek recuperati
frammenti di un messaggio, i>
977
01:19:35,493 --> 01:19:37,496
Un tizio che chiede se ci sono
eventuali stanze libere. i>
978
01:19:37,529 --> 01:19:39,431
Mi vuoi?
da appendere al nastro
979
01:19:39,465 --> 01:19:41,100
raccogliere
o te lo rispedisci?
980
01:19:41,132 --> 01:19:43,702
Chiamaci al Solent.
Ci vediamo. i>
981
01:19:43,735 --> 01:19:46,072
Fine del messaggio.
982
01:19:46,104 --> 01:19:49,608
Per richiamare, premi 3.
983
01:19:58,117 --> 01:19:59,619
Harriet, sono John.
984
01:19:59,652 --> 01:20:02,288
Ho ricevuto il tuo messaggio.
Hai ancora il nastro?
985
01:20:03,689 --> 01:20:06,359
No, hai fatto bene. Grazie.
986
01:20:06,591 --> 01:20:08,060
Ok ciao.
987
01:20:18,703 --> 01:20:21,073
Abbiamo
ma poco tempo da vivere.
988
01:20:21,373 --> 01:20:24,043
Come un fiore, sbocciamo
e poi appassire,
989
01:20:24,277 --> 01:20:26,613
come un'ombra fuggiamo
e non restare mai.
990
01:20:27,212 --> 01:20:30,015
Nel bel mezzo della vita
siamo nella morte.
991
01:20:30,216 --> 01:20:32,552
A chi possiamo rivolgerci per chiedere aiuto
ma a te, Signore?
992
01:20:32,585 --> 01:20:34,654
Sei giustamente arrabbiato
dai nostri peccati.
993
01:20:35,220 --> 01:20:39,191
Sì, Signore Dio, santissimo,
Signore potentissimo.
994
01:20:39,524 --> 01:20:42,161
Oh, santo
e misericordioso salvatore,
995
01:20:42,529 --> 01:20:45,398
liberaci dal dolore amaro
di morte eterna.
996
01:20:45,965 --> 01:20:47,632
Signore, lo sai
i segreti dei nostri cuori.
997
01:20:47,666 --> 01:20:50,403
Ascolta la nostra preghiera,
oh Dio potentissimo.
998
01:20:50,703 --> 01:20:53,473
risparmiaci,
degnissimo giudice eterno,
999
01:20:53,672 --> 01:20:56,342
alla nostra ultima ora
non lasciarci cadere da te.
1000
01:20:57,743 --> 01:21:00,580
E così, ci siamo affidati
nostra sorella Rachele
1001
01:21:00,613 --> 01:21:02,015
alla misericordia di Dio.
1002
01:21:02,314 --> 01:21:04,683
E ora, affidiamo il suo corpo
a terra.
1003
01:21:05,016 --> 01:21:10,090
Terra a terra,
ceneri alle ceneri polvere alla polvere.
1004
01:21:10,323 --> 01:21:13,092
Garantire una certa speranza
con una resurrezione
1005
01:21:13,125 --> 01:21:16,162
alla vita eterna
per Nostro Signore Gesù Cristo,
1006
01:21:16,595 --> 01:21:19,265
chi trasformerà
i nostri corpi fragili
1007
01:21:19,497 --> 01:21:22,501
che possano essere conformi
al suo corpo glorioso,
1008
01:21:22,534 --> 01:21:26,572
che è morto, è stato sepolto
e risorge per noi.
1009
01:21:26,805 --> 01:21:30,509
A Lui sia gloria,
per sempre. Amen.
1010
01:21:53,298 --> 01:21:54,734
Mi scusi?
1011
01:21:56,601 --> 01:21:58,203
Mi scusi.
1012
01:21:58,237 --> 01:22:00,140
Dove si è precipitato Henry?
1013
01:22:00,305 --> 01:22:03,842
Vicino a Winchester.
Misurare un intero patrimonio.
1014
01:22:03,876 --> 01:22:05,545
Sta solo prendendo istruzioni.
1015
01:22:06,212 --> 01:22:08,347
Questo lo prenderà
la parte migliore di una settimana.
1016
01:22:08,380 --> 01:22:11,184
- Sta laggiu'?
- Resterà.
1017
01:22:11,216 --> 01:22:13,052
Lo toglie dai miei capelli.
1018
01:22:13,252 --> 01:22:14,719
non lo sarai
ancora incinta, allora?
1019
01:22:14,752 --> 01:22:16,055
Si, come no.
1020
01:22:41,847 --> 01:22:44,083
- Birra?
- Chi pensi?
1021
01:22:58,863 --> 01:23:00,699
Stai bene?
1022
01:23:01,934 --> 01:23:05,238
Sì, sì. Un po 'freddo.
1023
01:23:06,337 --> 01:23:08,807
- Sto bene.
- Grazie per essere tornato.
1024
01:23:09,041 --> 01:23:11,811
- Avevo bisogno di compagnia.
- Posso usare la tua doccia?
1025
01:23:12,310 --> 01:23:14,581
- È stata una lunga giornata.
- Sicuro.
1026
01:23:15,314 --> 01:23:19,351
- Posso guardarti mentre ti spogli?
- Sicuro. Perchè no?
1027
01:23:19,784 --> 01:23:21,787
mi stavi fissando
alle mie tette tutto il pomeriggio.
1028
01:23:22,087 --> 01:23:24,890
- Non era quello che volevi?
- Cosa ne pensi?
1029
01:23:58,591 --> 01:23:59,759
Ti ho fatto male?
1030
01:24:01,292 --> 01:24:02,427
Va bene.
1031
01:24:16,975 --> 01:24:19,478
La polizia ti ha parlato
ed Henry su Rachel?
1032
01:24:20,378 --> 01:24:24,483
Sono venuti a casa,
fatto ogni sorta di domande.
1033
01:24:28,253 --> 01:24:29,588
Come?
1034
01:24:30,488 --> 01:24:34,560
Come quello che è successo
a cena quella sera,
1035
01:24:34,793 --> 01:24:37,396
qual è il tuo rapporto?
con Rachel era come.
1036
01:24:37,662 --> 01:24:39,965
Aveva degli stalker?
1037
01:24:41,266 --> 01:24:43,769
Qualsiasi attenzione indesiderata
Da chiunque?
1038
01:24:44,502 --> 01:24:45,837
Questo genere di cose.
1039
01:24:47,538 --> 01:24:50,342
Aveva altri amanti?
chi in alcun modo
1040
01:24:50,376 --> 01:24:52,244
erano violenti nei suoi confronti?
1041
01:24:53,712 --> 01:24:55,281
E lei?
1042
01:24:55,648 --> 01:24:56,882
Non che io sappia.
1043
01:25:01,854 --> 01:25:03,590
Gli hai detto di noi?
1044
01:25:05,490 --> 01:25:07,560
Lo sapevano già
dai genitori di Rachel
1045
01:25:07,592 --> 01:25:08,728
che uscivamo.
1046
01:25:10,628 --> 01:25:12,864
Finché non hai iniziato a vedere Rachel.
1047
01:25:14,766 --> 01:25:16,802
Mi hanno chiesto se ero geloso
di Rachele.
1048
01:25:17,603 --> 01:25:19,939
Stavo ancora tenendo?
una torcia per te?
1049
01:25:19,971 --> 01:25:21,974
E cosa hai detto?
1050
01:25:22,006 --> 01:25:25,978
No! Gesù. Davanti a Henry?
1051
01:25:27,313 --> 01:25:28,815
È già convinto
che io sono.
1052
01:25:29,414 --> 01:25:32,452
Che ti voglio ancora indietro,
che ti vedo di lato.
1053
01:25:33,685 --> 01:25:34,786
Ma tu sei.
1054
01:25:35,953 --> 01:25:37,756
Ma Henry non lo sa
Sono qui, vero?
1055
01:25:38,056 --> 01:25:39,658
Non lo so. Lo fa?
1056
01:25:40,059 --> 01:25:42,829
No! Per favore, Giovanni.
1057
01:25:48,333 --> 01:25:50,737
- Cosa hanno chiesto a Henry?
- Merda!
1058
01:25:51,904 --> 01:25:53,839
Da quanto tempo lo sai
l'un l'altro?
1059
01:25:53,872 --> 01:25:56,809
Conosci amici? Di...
1060
01:25:57,408 --> 01:26:01,579
il suo tempo in Marina,
perché Henry se n'è andato?
1061
01:26:01,613 --> 01:26:05,652
Perché hai lasciato?
Henry era geloso di te?
1062
01:26:06,118 --> 01:26:07,620
Fanculo! Sai?
1063
01:26:08,720 --> 01:26:11,790
Per favore, piccola, ho bisogno di te ora.
1064
01:26:15,828 --> 01:26:18,665
Sei sempre stato il miglior sesso.
1065
01:26:19,398 --> 01:26:20,600
Pericoloso.
1066
01:26:22,100 --> 01:26:23,835
Hai trovato la pace.
1067
01:26:25,503 --> 01:26:27,006
Non è quello che volevi?
1068
01:26:28,106 --> 01:26:29,341
Era?
1069
01:26:30,176 --> 01:26:32,712
Avrei potuto uccidere Rachel
per averti portato via da me.
1070
01:26:36,981 --> 01:26:38,751
La pace è pace solo quando c'è
1071
01:26:38,783 --> 01:26:41,320
un po' di violenza, di tanto in tanto.
1072
01:26:42,087 --> 01:26:46,858
Potrei sorprenderti una notte.
Ho ancora una chiave, da qualche parte.
1073
01:26:47,458 --> 01:26:50,061
Potresti svegliarti
per trovarmi a baciarti,
1074
01:26:50,095 --> 01:26:51,564
succhiandoti.
1075
01:26:52,064 --> 01:26:53,800
Ti piacerebbe,
non lo faresti?
1076
01:26:54,867 --> 01:26:57,070
Dai, vattene da qui.
1077
01:27:15,020 --> 01:27:16,822
Mi dispiace di averti rotto
a Johnson.
1078
01:27:16,854 --> 01:27:18,423
Non era lo stesso di lui, comunque.
1079
01:27:18,457 --> 01:27:19,759
Ai vecchi tempi,
lo indossavamo
1080
01:27:19,792 --> 01:27:21,927
per giorni alla volta.
1081
01:27:21,960 --> 01:27:23,429
Allora era pesce, dovevo congelarli
in barca per mantenerli freschi.
1082
01:27:25,764 --> 01:27:27,500
Bello e facile
finché non chiariamo il punto.
1083
01:27:27,533 --> 01:27:29,402
Non voglio essere fermato
dalla polizia portuale.
1084
01:27:52,591 --> 01:27:55,161
Sali di 30 gradi.
Il Forte abbandonato.
1085
01:27:55,194 --> 01:27:58,564
- Chi lo possiede davvero?
- Ministero della Difesa.
1086
01:28:07,005 --> 01:28:08,474
Usa il canale 1.
1087
01:28:08,506 --> 01:28:10,875
Se arriva qualche barca
vicino, fare clic una volta.
1088
01:28:10,908 --> 01:28:12,944
Aspetta di sentire due indietro.
1089
01:28:12,978 --> 01:28:14,680
Non mostrare nessuna luce
una volta che sono dentro.
1090
01:29:35,159 --> 01:29:37,930
Barca in arrivo.
Una costola che esce. i>
1091
01:29:38,596 --> 01:29:41,067
- La marea è già cambiata?
- Sì.
1092
01:29:41,966 --> 01:29:44,769
Scivola le tue linee,
vai alla deriva per vedere, sdraiati.
1093
01:29:44,802 --> 01:29:46,838
ti contatto
per venirmi a prendere. Fuori.
1094
01:33:49,581 --> 01:33:51,817
Harrison!
1095
01:34:02,226 --> 01:34:04,462
Psicopatici... dimmi
quello che sai di loro.
1096
01:34:04,496 --> 01:34:07,231
Non il vecchio giardino comune.
La varietà assassina.
1097
01:34:07,265 --> 01:34:10,269
Come nello squartatore di Portsmouth?
Il signor Slice and Dice?
1098
01:34:10,301 --> 01:34:12,070
Gesù! È questo
come lo chiamano?
1099
01:34:12,604 --> 01:34:15,074
Stenografia sensazionale
vende notizie.
1100
01:34:18,109 --> 01:34:20,078
Uno psicopatico è qualcuno
1101
01:34:20,110 --> 01:34:22,847
soffrire di
un grave disturbo mentale
1102
01:34:22,881 --> 01:34:24,249
che tipicamente si manifesta
1103
01:34:24,282 --> 01:34:26,150
in aggressivo
comportamento antisociale.
1104
01:34:26,184 --> 01:34:27,920
Posso leggerlo in un dizionario.
1105
01:34:27,953 --> 01:34:30,489
Voglio dire, da dove viene?
il disturbo mentale viene?
1106
01:34:30,721 --> 01:34:33,157
Perché sono così?
Loro chi sono?
1107
01:34:33,190 --> 01:34:37,028
Cosa vogliono?
Perché diventano assassini?
1108
01:34:37,895 --> 01:34:41,265
L'assassino è diverso
da altri esseri umani
1109
01:34:41,298 --> 01:34:43,969
in grado, non in natura.
1110
01:34:44,869 --> 01:34:46,238
Vogliono quello che io e te vogliamo.
1111
01:34:46,270 --> 01:34:48,439
- E cos'è quello?
- Qualcuno da amare.
1112
01:34:49,140 --> 01:34:53,145
Qualcosa da fare.
Qualcosa da aspettare.
1113
01:34:54,179 --> 01:34:55,547
Per sentirsi appagati.
1114
01:34:55,579 --> 01:34:57,048
E lo ottengono uccidendo?
1115
01:34:57,582 --> 01:34:59,551
Sono io e te.
1116
01:34:59,583 --> 01:35:01,252
Tranne, da qualche parte
lungo la linea,
1117
01:35:01,286 --> 01:35:05,390
di solito molto presto,
durante l'infanzia, si isolano.
1118
01:35:11,229 --> 01:35:13,365
Vittimizzato. Forse vittima di bullismo.
1119
01:35:13,631 --> 01:35:15,400
Abusato sessualmente.
1120
01:35:15,432 --> 01:35:17,603
Una casa violenta,
un genitore alcolizzato
1121
01:35:17,636 --> 01:35:19,271
chi li batte.
1122
01:35:20,104 --> 01:35:21,572
Qualche trauma.
1123
01:35:21,605 --> 01:35:24,576
Un catalizzatore che li spinge
in isolamento.
1124
01:35:25,176 --> 01:35:28,479
Il loro isolamento li conduce
sentirsi inadeguato.
1125
01:35:29,247 --> 01:35:30,449
Respinto.
1126
01:35:30,681 --> 01:35:33,050
maturano
in adulti rifiutati,
1127
01:35:33,083 --> 01:35:35,887
separato dalla società normale.
1128
01:35:35,921 --> 01:35:37,021
solitari.
1129
01:35:39,157 --> 01:35:40,525
Hanno desideri.
1130
01:35:41,393 --> 01:35:42,927
Desideri sessuali.
1131
01:35:44,061 --> 01:35:46,899
Frustrazione.
Frustrazioni sessuali.
1132
01:35:46,931 --> 01:35:49,134
Non hanno nessuno con cui confidarsi.
1133
01:35:49,167 --> 01:35:52,104
si vergognano
della loro percepita inadeguatezza.
1134
01:35:53,003 --> 01:35:55,407
Isolati nella loro frustrazione,
1135
01:35:55,439 --> 01:35:59,544
i loro desideri diventano
ossessioni confuse.
1136
01:36:01,078 --> 01:36:03,648
Il loro compagno costante
si mette al lavoro.
1137
01:36:03,881 --> 01:36:07,385
Inizia a nutrirsi
sulle loro ossessioni. bramosia.
1138
01:36:07,418 --> 01:36:08,653
Bramando ciò che non può ottenere
1139
01:36:08,686 --> 01:36:11,122
attraverso la normalità
interazione sociale.
1140
01:36:11,155 --> 01:36:13,057
Lottando per raddrizzare
la confusione.
1141
01:36:13,625 --> 01:36:15,661
Alla fine la catena si spezza.
1142
01:36:16,728 --> 01:36:21,367
Il compagno costante
prende il controllo, prende il potere.
1143
01:36:22,033 --> 01:36:25,170
E potere sugli altri,
sulle vittime scelte,
1144
01:36:25,203 --> 01:36:27,439
l'oggetto della loro ossessione,
1145
01:36:27,838 --> 01:36:29,942
forniture
il compimento ultimo.
1146
01:36:31,042 --> 01:36:32,578
Il potere sulla vita e sulla morte.
1147
01:36:33,377 --> 01:36:35,947
Ordine dal caos.
1148
01:36:37,649 --> 01:36:39,318
Cena di fantasia una sera?
1149
01:36:40,150 --> 01:36:42,421
Ordine dopo il caos.
1150
01:36:44,322 --> 01:36:46,257
non mi immischio
con i miei pazienti.
1151
01:36:46,291 --> 01:36:48,126
Come aiuti?
se non ti fai coinvolgere?
1152
01:36:48,158 --> 01:36:50,528
Voglio dire,
Non mi occupo personalmente.
1153
01:36:51,662 --> 01:36:53,497
Sarebbe infrangere le mie regole.
1154
01:36:53,530 --> 01:36:55,701
hai già
uno rotto, perché non un altro?
1155
01:36:55,734 --> 01:36:57,602
- Come?
- Non stai fumando
1156
01:36:57,635 --> 01:36:59,204
durante le tue sessioni
1157
01:36:59,237 --> 01:37:01,206
Non è quello?
delle tue regole personali?
1158
01:37:18,622 --> 01:37:21,492
Il parcheggio nel Suffolk
in cima a Portsdown Hill?
1159
01:37:21,826 --> 01:37:23,028
Grazie, Chuck.
1160
01:37:32,770 --> 01:37:35,106
Il Ministero della Difesa
averlo in vendita.
1161
01:37:52,590 --> 01:37:54,592
Me lo dirai?
che cazzo sta succedendo?
1162
01:37:58,063 --> 01:38:00,766
Una fregata, un cacciatorpediniere,
un vettore, qualunque cosa.
1163
01:38:00,798 --> 01:38:03,167
Sugli esercizi, pattuglia nel Med
1164
01:38:03,201 --> 01:38:05,337
o l'Oceano Indiano,
il Pacifico.
1165
01:38:05,369 --> 01:38:07,405
Ovunque nel mondo
attraverso le fogne entra in Gib.
1166
01:38:08,006 --> 01:38:10,375
Riempie i gunnels
con carburante a buon mercato,
1167
01:38:10,408 --> 01:38:12,377
prende disposizioni,
letteralmente tonnellate di carne,
1168
01:38:12,409 --> 01:38:16,081
tonnellate di patate, verdure,
alimenti freschi, in scatola, surgelati,
1169
01:38:16,113 --> 01:38:18,750
alcolici, acqua, dolciumi,
tabacco, il lotto.
1170
01:38:18,783 --> 01:38:20,719
E questo per centinaia
di uomini e donne
1171
01:38:20,752 --> 01:38:23,355
fino a un mese o più.
Questo è un fottuto grosso ordine.
1172
01:38:24,622 --> 01:38:27,026
Fornitore spagnolo locale
è appassionato per il business.
1173
01:38:30,360 --> 01:38:33,265
Qualcuno alla base prende un grosso
contraccolpo da parte del fornitore.
1174
01:38:33,297 --> 01:38:35,333
Lui va sempre con,
in contanti, pesetas.
1175
01:38:35,533 --> 01:38:38,302
Lo divide con l'XO, diciamo,
per organizzare le cose a bordo
1176
01:38:38,336 --> 01:38:40,639
in modo tale da rendere
parto a Gibilterra necessario.
1177
01:38:41,405 --> 01:38:43,774
Tre o quattro pattuglie all'anno,
da sei a otto fermate a Gib,
1178
01:38:43,807 --> 01:38:45,342
e il tuo ufficiale sta facendo
1179
01:38:45,376 --> 01:38:47,246
forse l'equivalente
di 250 mila dollari l'anno.
1180
01:38:48,246 --> 01:38:50,449
Gesù Cristo.
1181
01:38:50,981 --> 01:38:52,751
Lo nasconde
nella sua cassaforte privata.
1182
01:38:53,251 --> 01:38:55,454
Al ritorno a Portsmouth,
se la dogana salga a bordo,
1183
01:38:55,487 --> 01:38:58,157
nessun problema, la cassaforte è intoccabile.
Materiale top secret.
1184
01:38:58,524 --> 01:39:01,593
Codici operativi,
ordini strategici della NATO.
1185
01:39:01,626 --> 01:39:03,462
Fa scivolare i soldi a terra.
1186
01:39:04,828 --> 01:39:06,398
È in qualche modo collegato?
1187
01:39:06,430 --> 01:39:08,099
a Leading Seaman Harrison's
scomparsa?
1188
01:39:08,533 --> 01:39:11,236
- E' ancora un no-show, allora?
- Sì.
1189
01:39:11,668 --> 01:39:13,270
Dodici anni fa,
stavo indagando
1190
01:39:13,304 --> 01:39:15,606
questa scappatoia
nelle procedure della Marina.
1191
01:39:15,773 --> 01:39:17,775
non ho mai completato
la mia indagine.
1192
01:39:17,809 --> 01:39:19,778
Sottufficiale capo
Diane Waters.
1193
01:39:20,377 --> 01:39:22,246
Ho letto il tuo libretto di servizio.
1194
01:39:23,180 --> 01:39:26,117
- Sì, ero incastrato.
- So che è scomparsa.
1195
01:39:26,150 --> 01:39:28,220
Ed è per questo che nessun addebito
erano contro di te
1196
01:39:28,252 --> 01:39:30,154
una volta che sei stato rimandato indietro,
nessun testimone.
1197
01:39:30,188 --> 01:39:32,657
- Si è mai presentata?
- Mai più visto.
1198
01:39:32,689 --> 01:39:34,292
Maneggevole.
1199
01:39:34,559 --> 01:39:36,293
E nei 12 anni trascorsi da allora,
1200
01:39:36,327 --> 01:39:37,695
il nostro ufficiale ha fatto
tre milioni di sterline
1201
01:39:37,729 --> 01:39:39,396
da aggiungere alla sua pensione.
1202
01:39:39,430 --> 01:39:41,533
E allora? Non è come
ha fregato
1203
01:39:41,565 --> 01:39:43,167
la Marina o il governo.
1204
01:39:43,201 --> 01:39:45,136
La nave deve mangiare.
Le forniture spagnole
1205
01:39:45,170 --> 01:39:46,671
colui che sta pagando,
e felice di.
1206
01:39:46,703 --> 01:39:49,307
Il profitto è
un reato della corte marziale.
1207
01:39:52,443 --> 01:39:54,113
HMS Dorset?
1208
01:39:54,746 --> 01:39:56,215
D-93.
1209
01:39:56,582 --> 01:39:59,351
È stato dismesso l'anno scorso
in attesa di vendita o rottamazione.
1210
01:41:07,952 --> 01:41:10,521
Pensavi davvero?
non lo scoprirei?
1211
01:41:15,693 --> 01:41:17,396
Benvenuto a bordo, John.
1212
01:41:18,296 --> 01:41:20,265
Prendi una sedia, bevi qualcosa.
1213
01:41:20,631 --> 01:41:22,833
Unisciti a me
nel mio compassionevole congedo.
1214
01:41:24,836 --> 01:41:27,372
La mia vecchia nave ed io
ti stavo aspettando.
1215
01:41:29,274 --> 01:41:30,575
Perché raccontami la storia
di tua moglie
1216
01:41:30,608 --> 01:41:32,411
avere una relazione con un rating?
1217
01:41:32,743 --> 01:41:35,680
non l'ho fatto. Mi hai detto.
1218
01:41:36,347 --> 01:41:39,618
Tutto quello che volevo era il nome
della nave che mi ricatta.
1219
01:41:39,650 --> 01:41:40,885
Harrison.
1220
01:41:41,752 --> 01:41:42,920
Forse.
1221
01:41:44,488 --> 01:41:46,692
Non abbastanza intelligente per un'operazione solista.
1222
01:41:47,192 --> 01:41:49,627
Collegamento clericale
con un NAAFI qui.
1223
01:41:50,328 --> 01:41:53,331
Riordina le scartoffie
quando richiesto per un tappo.
1224
01:41:55,832 --> 01:41:57,768
Solo un'altra piccola truffa
tra molti.
1225
01:41:57,801 --> 01:41:58,903
Allora chi?
1226
01:42:01,372 --> 01:42:03,342
Qualcuno che Rosie stava scopando.
1227
01:42:03,742 --> 01:42:05,510
Qualcuno che sapeva di Gib.
1228
01:42:06,243 --> 01:42:08,846
Qualcuno che ha detto a Rosie
cosa stavo facendo?
1229
01:42:08,880 --> 01:42:10,414
tutti questi anni.
1230
01:42:10,948 --> 01:42:12,884
L'ho usata per prendere i miei soldi.
1231
01:42:18,722 --> 01:42:20,024
Lo facevo per lei.
1232
01:42:21,326 --> 01:42:22,860
Per noi. L'amavo.
1233
01:42:23,528 --> 01:42:25,730
Ma non riusciva a mantenere un segreto
da Rosie.
1234
01:42:25,762 --> 01:42:27,532
Ho dovuto dirle tutto.
1235
01:42:27,765 --> 01:42:29,868
Non c'è niente
più denso del sangue.
1236
01:42:31,368 --> 01:42:33,005
E quella puttana.
1237
01:42:34,572 --> 01:42:37,509
Cazzo in giro, essendo ovvio,
mi imbarazza.
1238
01:42:37,542 --> 01:42:39,811
Mi sono innamorato
prima con la sorella sbagliata.
1239
01:42:40,444 --> 01:42:43,348
Apetta un minuto,
tu e il gemello? Acetosa.
1240
01:42:47,417 --> 01:42:50,354
Amico, ti piace pericoloso.
1241
01:42:52,622 --> 01:42:54,792
Perché tenere questi soldi in contanti?
negli anni?
1242
01:42:54,826 --> 01:42:56,328
Perché non metterlo in banca?
1243
01:42:57,060 --> 01:42:59,063
I conti bancari possono essere rintracciati.
1244
01:42:59,797 --> 01:43:02,733
Una volta che ho iniziato
inserire i pagamenti nel sistema,
1245
01:43:02,766 --> 01:43:05,369
sarebbe stato un sentiero
torna da me. Troppo rischioso.
1246
01:43:05,403 --> 01:43:06,938
Troppi controlli di sicurezza.
1247
01:43:07,904 --> 01:43:09,907
L'euro ti ha fregato alla grande.
1248
01:43:10,475 --> 01:43:12,877
Tutto quel denaro è
nascosto per la tua pensione
1249
01:43:12,909 --> 01:43:14,546
sta per diventare, beh...
1250
01:43:14,578 --> 01:43:16,881
solo una merda
di carta di palude spagnola.
1251
01:43:18,448 --> 01:43:20,918
Perché non andare in Spagna?
Veloce, spendilo comprando
1252
01:43:20,952 --> 01:43:23,855
case, barche,
vigneti, qualunque cosa.
1253
01:43:23,887 --> 01:43:25,990
Prima del 1 gennaio di quest'anno,
poi vendere. Soldi puliti.
1254
01:43:26,791 --> 01:43:29,628
No. 11 settembre.
1255
01:43:30,228 --> 01:43:32,997
Tutti i congedi annullati.
Fai rapporto alla tua nave.
1256
01:43:33,029 --> 01:43:35,666
Inviato imminente
nell'Oceano Indiano...
1257
01:43:35,699 --> 01:43:37,903
...per una guerra
1258
01:43:38,336 --> 01:43:40,739
nel sanguinoso Afghanistan,
di tutti i luoghi.
1259
01:43:40,771 --> 01:43:42,740
Perché farlo?
innanzitutto?
1260
01:43:42,774 --> 01:43:45,410
La tua famiglia è carica,
perché rischiare la carriera?
1261
01:43:45,443 --> 01:43:46,978
Stai scherzando, vero?
1262
01:43:47,278 --> 01:43:49,047
Lloyd ci ha spazzato via anni fa.
1263
01:43:49,079 --> 01:43:51,382
Heatherington è stata ipotecata
e remortgaged
1264
01:43:51,416 --> 01:43:53,051
solo per mantenere il posto in corso.
1265
01:43:53,451 --> 01:43:55,520
Una pensione della Marina,
anche quello di un ammiraglio,
1266
01:43:55,552 --> 01:43:56,854
non lo coprirebbe.
1267
01:43:57,988 --> 01:43:59,557
Bevi qualcosa, vecchio.
1268
01:44:03,594 --> 01:44:05,430
non sapevo fossi tu,
sai?
1269
01:44:09,600 --> 01:44:11,136
Mi avresti trovato.
1270
01:44:11,836 --> 01:44:15,173
Sei stato persistente.
Lento ma sicuro.
1271
01:44:15,206 --> 01:44:17,609
Amo una lenza da dieci libbre di marlin
1272
01:44:17,641 --> 01:44:18,943
e suona tutto il giorno
ma lo porta dentro.
1273
01:44:18,975 --> 01:44:20,945
Mi avresti preso alla fine.
1274
01:44:23,547 --> 01:44:24,949
È per questo che mi hai incastrato?
1275
01:44:25,783 --> 01:44:27,852
Mm? Tirato la corda.
1276
01:44:27,885 --> 01:44:29,921
Ho qualcosa di carino
piccolo sottufficiale
1277
01:44:29,953 --> 01:44:32,423
assegnato a me, sfregamento
se stessa contro di me
1278
01:44:32,457 --> 01:44:34,559
nelle notti lunghe e calde.
1279
01:44:34,591 --> 01:44:37,461
Gocce di sudore che scendono
la sua collana.
1280
01:44:38,628 --> 01:44:40,532
Mi ha fatto scopare.
L'ha fatta gridare "stupro".
1281
01:44:41,164 --> 01:44:43,067
Non era una mia idea!
1282
01:44:43,100 --> 01:44:44,903
Chi cazzo è stata l'idea, allora?
1283
01:44:44,935 --> 01:44:47,104
Ho letto il rapporto.
Ho visto cosa le hai fatto,
1284
01:44:47,137 --> 01:44:49,606
ma chi sono io per giudicare?
Se è così che ti piace,
1285
01:44:49,640 --> 01:44:51,176
non sono affari miei.
1286
01:44:51,208 --> 01:44:53,744
Chi ti ha aiutato a sistemarmi,
fottuto pezzo di merda?
1287
01:44:53,778 --> 01:44:56,981
È per questo che hai ucciso?
mia moglie e acetosa?
1288
01:44:57,282 --> 01:44:59,617
- Vendetta?
- Credi che li abbia fatti io
1289
01:44:59,649 --> 01:45:01,652
per vendetta?
1290
01:45:03,854 --> 01:45:05,155
Hai scopato Sorrel?
1291
01:45:06,990 --> 01:45:11,962
Hai... hai... fottuto... Sorrel?
La polizia dice che l'hai fatto.
1292
01:45:11,996 --> 01:45:13,832
L'hai violentata?
1293
01:45:14,532 --> 01:45:15,699
Uccidila?
1294
01:45:16,900 --> 01:45:18,202
Sì, l'ho scopata.
1295
01:45:21,072 --> 01:45:22,806
Che cosa siete
ci faro'?
1296
01:45:22,840 --> 01:45:23,942
Colpiscimi?
1297
01:45:35,019 --> 01:45:37,956
lo sei sempre stato
un patetico, stupido figlio di puttana.
1298
01:45:38,890 --> 01:45:40,959
Come mai devi essere?
un comandante della marina,
1299
01:45:40,992 --> 01:45:42,627
cazzo, nessuno lo sa.
1300
01:45:52,302 --> 01:45:53,171
John!
1301
01:46:16,027 --> 01:46:19,530
Beh, sembra che tu abbia
uno spettro sulla tua spalla.
1302
01:46:20,064 --> 01:46:21,233
Morte.
1303
01:46:21,498 --> 01:46:23,001
Nota di suicidio.
1304
01:46:24,635 --> 01:46:27,572
Sciocco sanguinario.
I soldi erano ancora buoni.
1305
01:46:27,604 --> 01:46:30,741
Hm. Le peseta sono
non più a corso legale.
1306
01:46:30,774 --> 01:46:32,710
In realtà non è così
verissimo, signora.
1307
01:46:32,743 --> 01:46:34,112
Cosa intendi?
1308
01:46:34,145 --> 01:46:35,980
Puoi ancora prendere i soldi
alla banca.
1309
01:46:36,012 --> 01:46:37,681
Ti danno una ricevuta,
manda i soldi
1310
01:46:37,715 --> 01:46:40,083
alla Banca Centrale in Spagna,
chi te lo rimborsa
1311
01:46:40,117 --> 01:46:42,020
- in euro.
- Tre milioni di sterline?
1312
01:46:42,052 --> 01:46:44,622
Quale banca prenderebbe
quella quantità di denaro
1313
01:46:44,654 --> 01:46:46,323
in tutta la contea
senza domande?
1314
01:46:46,356 --> 01:46:48,725
Ah, è facile.
Tutto ciò di cui hai bisogno è la documentazione
1315
01:46:48,759 --> 01:46:50,662
e un conto in banca
in Svizzera.
1316
01:46:50,694 --> 01:46:52,563
Tanto? In contanti?
1317
01:46:52,596 --> 01:46:54,932
Sapranno che sono soldi della droga,
nemmeno gli svizzeri lo toccano.
1318
01:46:54,966 --> 01:46:57,903
No, dici che è evasione fiscale.
1319
01:46:58,136 --> 01:47:00,171
La Svizzera no
parte dell'UE.
1320
01:47:00,203 --> 01:47:03,106
Evasione fiscale in altri paesi,
non è un crimine lì.
1321
01:47:03,140 --> 01:47:06,610
Dici di aver venduto un'attività
1322
01:47:06,644 --> 01:47:08,813
sottovalutato sulla carta,
hai preso il saldo in contanti
1323
01:47:08,845 --> 01:47:10,581
per evitare di pagare l'imposta.
1324
01:47:10,747 --> 01:47:12,583
Tu fornisci i documenti,
si verifica,
1325
01:47:12,617 --> 01:47:13,652
e prenderanno i soldi.
1326
01:47:13,984 --> 01:47:15,185
Se verifica.
1327
01:47:15,586 --> 01:47:17,655
Contatti giusti,
carte ben contraffatte.
1328
01:47:17,688 --> 01:47:18,989
È facile.
1329
01:47:19,622 --> 01:47:22,092
Sei nel torto
affari sanguinosi, sergente.
1330
01:47:26,029 --> 01:47:28,733
Prima che si sparasse,
Ispettore,
1331
01:47:28,765 --> 01:47:31,101
Il comandante Calthorpe ha detto
c'era un altro corpo.
1332
01:47:31,135 --> 01:47:32,670
Il principale marinaio Harrison.
1333
01:47:32,703 --> 01:47:34,673
- Northshore Road Harrison?
- Sì.
1334
01:47:34,872 --> 01:47:37,908
Destra. Mi chiedevo quando fosse
mostrerò. Ha detto dove?
1335
01:47:37,942 --> 01:47:39,778
Il forte abbandonato nel Solent.
1336
01:47:40,011 --> 01:47:42,780
Destra. Sergente,
vai alla polizia portuale,
1337
01:47:42,813 --> 01:47:44,082
vediamo se ci danno un passaggio.
1338
01:47:44,114 --> 01:47:45,050
Sì signora.
1339
01:47:45,949 --> 01:47:48,251
dovrò prendere
una tua dichiarazione completa
1340
01:47:48,284 --> 01:47:50,322
- alla stazione.
- Oggi?
1341
01:47:51,756 --> 01:47:54,859
Ah no.
Domani pomeriggio andrà bene.
1342
01:47:56,127 --> 01:47:57,729
Ma domani è Venerdì Santo.
1343
01:47:59,829 --> 01:48:02,900
Fine settimana festivo o no,
siamo aperti per affari.
1344
01:48:16,247 --> 01:48:17,349
L'hai preso?
1345
01:48:21,152 --> 01:48:24,355
Ah, no.
Domani pomeriggio sarà bello. i>
1346
01:48:24,855 --> 01:48:27,057
Ma domani è Venerdì Santo.
1347
01:48:27,425 --> 01:48:28,659
Destra.
1348
01:48:29,159 --> 01:48:30,862
Vado a bagnarmi i piedi.
tu lo prendi
1349
01:48:30,895 --> 01:48:32,397
per il confronto vocale
1350
01:49:30,020 --> 01:49:32,223
Gesù, Tobi, che cazzo?
1351
01:49:32,256 --> 01:49:35,460
Ho ancora la chiave, ricordi?
1352
01:49:36,027 --> 01:49:39,931
Ho avuto un'altra visione.
Ho pensato di sorprenderti.
1353
01:49:40,331 --> 01:49:41,833
Quale visione?
1354
01:49:44,400 --> 01:49:45,436
Questo.
1355
01:49:48,872 --> 01:49:51,275
- Sorpresa.
- Gesù.
1356
01:49:53,978 --> 01:49:56,146
Che ore sono? Dov'è Enrico?
1357
01:49:56,180 --> 01:49:59,951
Rilassare. Ci sta ancora provando
misurarsi a Winchester.
1358
01:50:15,865 --> 01:50:16,833
Bella sciarpa.
1359
01:50:26,510 --> 01:50:29,480
Perfetto per legarmi.
1360
01:50:34,652 --> 01:50:37,454
- Che cos'è?
- Profumo insolito.
1361
01:50:38,454 --> 01:50:40,158
Un regalo di Natale.
1362
01:50:40,190 --> 01:50:42,894
Ora, stai zitto, cazzo
e rendimi tuo schiavo.
1363
01:50:51,601 --> 01:50:54,271
Ancora sorprendentemente
poco si sa davvero
1364
01:50:54,305 --> 01:50:55,840
sul post-traumatico
disturbo da stress.
1365
01:50:56,340 --> 01:50:58,275
Ancor meno durante
la guerra delle Falkland
1366
01:50:58,309 --> 01:51:00,945
quando hai vissuto il trauma
che ha portato ai tuoi blackout.
1367
01:51:00,978 --> 01:51:03,547
La tua malattia.
1368
01:51:03,581 --> 01:51:06,117
Ma questa diagnosi
dall'ospedale
1369
01:51:06,149 --> 01:51:08,118
ti sei registrato
dopo la Marina
1370
01:51:08,152 --> 01:51:09,319
non era certo.
1371
01:51:09,353 --> 01:51:10,922
E i dottori a Ravensbrook
1372
01:51:10,954 --> 01:51:13,056
non sapevo quello che so
1373
01:51:13,791 --> 01:51:16,394
sul Sottufficiale Capo
Diane Waters,
1374
01:51:17,228 --> 01:51:18,529
Per esempio.
1375
01:51:23,067 --> 01:51:26,371
Molto di più, però, si sa
sul mio campo di specializzazione.
1376
01:51:27,070 --> 01:51:28,872
Amnesia traumatica.
1377
01:51:29,439 --> 01:51:32,176
È una condizione che è stata
riconosciuto da decenni.
1378
01:51:32,476 --> 01:51:34,345
Saresti sorpreso
quanti assassini
1379
01:51:34,377 --> 01:51:37,314
blocca quello che hanno fatto
dai loro ricordi.
1380
01:51:37,347 --> 01:51:40,984
A volte sono anni
prima di ricordare i loro crimini.
1381
01:51:44,921 --> 01:51:47,157
pensi che l'abbia fatto,
che li ho uccisi.
1382
01:51:51,494 --> 01:51:55,065
Hai passato anni in una psichiatria
ospedale, volontariamente.
1383
01:51:55,632 --> 01:51:57,167
Da chi ti stavi nascondendo?
1384
01:51:57,201 --> 01:51:58,636
Non stavo bene, ho avuto i blackout,
1385
01:51:58,668 --> 01:52:00,505
a volte per ore alla volta.
1386
01:52:02,038 --> 01:52:03,073
non sono mai stato...
1387
01:52:04,173 --> 01:52:07,045
certo di Diane Waters.
Temevo.
1388
01:52:11,547 --> 01:52:14,085
Hai sperimentato blackout?
da quando se ne è andato?
1389
01:52:17,554 --> 01:52:19,623
In tutto quel tempo,
non una sola persona
1390
01:52:19,657 --> 01:52:21,326
è venuto a trovarti, non uno.
1391
01:52:21,725 --> 01:52:25,195
Nessun amico, nessun amico
dalla Marina. Nessuno.
1392
01:52:25,229 --> 01:52:26,931
Non l'ho detto a nessuno
dov'ero.
1393
01:52:26,963 --> 01:52:28,432
A chi l'avresti detto?
1394
01:52:29,365 --> 01:52:31,101
Dopo aver lasciato l'ospedale,
1395
01:52:31,135 --> 01:52:33,170
quanto tempo era?
prima che tu sperimentassi
1396
01:52:33,203 --> 01:52:34,472
il tuo primo blackout?
1397
01:52:35,206 --> 01:52:39,110
Un giorno? Una settimana? Un mese?
1398
01:52:39,976 --> 01:52:42,680
Quanto tempo prima?
il mondo esterno ti ha messo alle strette?
1399
01:52:42,712 --> 01:52:45,181
Prima delle tue vecchie ossessioni
emerso?
1400
01:52:45,215 --> 01:52:47,083
So che non l'ho fatto.
1401
01:52:47,117 --> 01:52:48,987
Non hai fatto cosa?
1402
01:53:06,069 --> 01:53:07,604
Perché adesso, Giovanni?
1403
01:53:07,637 --> 01:53:09,073
Perché oggi?
1404
01:53:09,472 --> 01:53:10,608
Buon venerdì.
1405
01:53:26,489 --> 01:53:27,692
È tempo.
1406
01:54:17,707 --> 01:54:19,476
Hai un bell'aspetto.
1407
01:54:20,411 --> 01:54:22,346
Provalo per le dimensioni.
1408
01:54:24,247 --> 01:54:25,315
Ventinove.
1409
01:54:27,650 --> 01:54:29,119
La stanza.
1410
01:54:44,134 --> 01:54:45,703
Quante notti
pagherai?
1411
01:54:47,438 --> 01:54:48,706
Uno.
1412
01:54:51,307 --> 01:54:52,310
Contanti.
1413
01:54:56,145 --> 01:54:57,414
Mi sembri familiare.
1414
01:54:59,750 --> 01:55:01,284
Sei stato qui prima?
1415
01:55:05,288 --> 01:55:06,289
Ne dubito.
1416
01:55:19,203 --> 01:55:21,139
Il bagno è gratis.
1417
01:55:21,439 --> 01:55:24,409
preparo la cena. Scendere.
1418
01:55:41,225 --> 01:55:42,593
Quello è in più?
1419
01:55:43,594 --> 01:55:44,729
Dipende.
1420
01:55:48,731 --> 01:55:50,400
Scommetto che sei affamato.
1421
01:55:50,667 --> 01:55:52,570
Voglia di un pasto decente?
1422
01:56:24,835 --> 01:56:26,503
Non male, vero?
1423
01:56:26,537 --> 01:56:28,873
Per... 40.
1424
01:56:29,239 --> 01:56:31,608
Moonlight aiuta una donna di 40 anni.
1425
01:56:31,641 --> 01:56:32,876
Bastardo sfacciato.
1426
01:56:33,777 --> 01:56:34,811
Altri 20?
1427
01:56:41,851 --> 01:56:43,820
Non ti dispiace usare
un nontiscordardime?
1428
01:56:45,354 --> 01:56:47,824
non puoi prendere
nessuna possibilità in questi giorni.
1429
01:56:51,761 --> 01:56:52,796
No.
1430
01:56:53,963 --> 01:56:55,800
Non puoi correre rischi.
1431
01:59:45,135 --> 01:59:46,869
Non sono qui adesso.
1432
01:59:46,903 --> 01:59:48,771
Lascia il tuo nome e numero
1433
01:59:48,805 --> 01:59:51,075
e un messaggio dopo il segnale
e ti richiamo. i>
1434
01:59:51,108 --> 01:59:53,476
Grazie, ciao.
1435
01:59:54,176 --> 01:59:55,978
Sto chiamando per vedere
se hai stanze
1436
01:59:56,011 --> 01:59:57,782
per stasera, Venerdì Santo.
1437
01:59:58,181 --> 02:00:00,850
Chiamerò più tardi
nella remota possibilità che tu lo faccia. i>
1438
02:00:05,055 --> 02:00:06,691
Elimina.
1439
02:00:07,923 --> 02:00:08,926
Cancellato.
1440
02:00:46,529 --> 02:00:48,498
Non ricordi niente
tra fare sesso con lei
1441
02:00:48,532 --> 02:00:49,766
e scoprire il suo corpo?
1442
02:00:49,800 --> 02:00:52,069
non mi ricordo
fare sesso con lei.
1443
02:00:55,604 --> 02:00:57,540
Il suo corpo era completamente nudo?
nel bagno?
1444
02:00:57,573 --> 02:00:59,108
Sì.
1445
02:00:59,141 --> 02:01:01,479
Quando hai ripulito
la biancheria da letto,
1446
02:01:01,679 --> 02:01:03,681
la sua biancheria intima, la vestaglia...
1447
02:01:04,381 --> 02:01:07,385
cosa hai fatto con il girocollo?
con il ciondolo d'argento?
1448
02:01:13,457 --> 02:01:14,425
Non c'era.
1449
02:01:15,926 --> 02:01:17,895
l'avrei visto.
Non c'era.
1450
02:01:22,998 --> 02:01:25,536
Grazie per essere venuto, signor Duval,
per fare la tua dichiarazione
1451
02:01:25,569 --> 02:01:28,139
sul suicidio del comandante Calthorpe
e il Venerdì Santo.
1452
02:01:28,706 --> 02:01:31,442
Mi ha risparmiato di doverti venire a prendere.
1453
02:01:35,177 --> 02:01:36,947
Sto chiamando per vedere
se hai stanze
1454
02:01:36,979 --> 02:01:38,882
per stasera, Venerdì Santo.
1455
02:01:39,182 --> 02:01:41,685
Chiamerò più tardi
nella remota possibilità che tu lo faccia. i>
1456
02:01:44,087 --> 02:01:46,557
Ah, no.
Domani pomeriggio sarà bello. i>
1457
02:01:47,990 --> 02:01:49,527
Domani è venerdì santo.
1458
02:01:52,496 --> 02:01:54,230
La voce
computer in laboratorio
1459
02:01:54,264 --> 02:01:56,099
e una voce
e specialista del linguaggio
1460
02:01:56,131 --> 02:01:59,235
entrambi hanno confermato che le voci
sono la stessa cosa.
1461
02:01:59,269 --> 02:02:01,505
John Duval, ti sto arrestando
per gli omicidi
1462
02:02:01,537 --> 02:02:04,774
di Mary Woodward, capo Petty
Agente Diane Waters,
1463
02:02:04,807 --> 02:02:06,743
Rachel Garvie,
Rosmarino Calthorpe,
1464
02:02:06,775 --> 02:02:09,145
Sorrel Green e Leading Seaman
Andrew Harrison.
1465
02:02:09,445 --> 02:02:11,715
non devi dire niente,
ma potrebbe danneggiare la tua difesa
1466
02:02:11,747 --> 02:02:13,115
se non lo menzioni
quando interrogato
1467
02:02:13,149 --> 02:02:15,486
nulla più tardi in tribunale.
1468
02:02:15,519 --> 02:02:17,688
qualsiasi cosa tu dica,
può essere dato in prova.
1469
02:02:17,720 --> 02:02:19,622
Comprendi i tuoi diritti?
come te li ho spiegati?
1470
02:02:21,957 --> 02:02:22,960
- Sì.
- Pensavi
1471
02:02:22,993 --> 02:02:24,728
hai coperto tutto.
1472
02:02:24,761 --> 02:02:26,830
Sempre al centro
dell'indagine,
1473
02:02:26,863 --> 02:02:29,967
sempre un sospetto, ma sempre
avere un angolo per deviarmi.
1474
02:02:30,434 --> 02:02:33,503
Sempre dov'erano i corpi,
ma così metodicamente
1475
02:02:33,537 --> 02:02:35,672
essere un privato
fottuto detective
1476
02:02:35,704 --> 02:02:37,073
in arrivo
con le domande giuste
1477
02:02:37,106 --> 02:02:38,975
per aiutarci nelle nostre richieste
1478
02:02:39,009 --> 02:02:40,944
quando l'avevi già detto
le fottute risposte.
1479
02:02:40,976 --> 02:02:45,815
In tutti i miei anni, tu sei
uno calcolatore, intelligente,
1480
02:02:45,849 --> 02:02:48,252
figlio di puttana malato
senza errore.
1481
02:02:48,284 --> 02:02:49,752
Ma questa volta...
1482
02:02:50,787 --> 02:02:52,690
ti sei crocifisso.
1483
02:03:23,286 --> 02:03:25,721
La polizia no
trovato il coltello
1484
02:03:25,755 --> 02:03:28,692
il mio cliente avrebbe usato
sulle vittime.
1485
02:03:28,725 --> 02:03:30,327
I gioielli, la verità è che
1486
02:03:30,359 --> 02:03:32,662
come lo chiami tu,
mancante dai corpi.
1487
02:03:32,695 --> 02:03:34,864
I presunti tre milioni
libbre in pesetas,
1488
02:03:34,898 --> 02:03:36,800
né hanno
due dei corpi
1489
02:03:36,832 --> 02:03:39,068
il mio cliente è accusato
di omicidio.
1490
02:03:39,101 --> 02:03:41,104
Abbiamo avvincente
prove forensi
1491
02:03:41,136 --> 02:03:43,172
collegandolo a quattro
delle scene del crimine.
1492
02:03:43,640 --> 02:03:46,010
Le prove di stupro della Marina
contro di lui da Gibilterra.
1493
02:03:46,542 --> 02:03:48,711
Questo non è stato dimostrato.
E le prove dello stupro
1494
02:03:48,744 --> 02:03:50,881
- è discutibile, per non dire altro.
- E' scomparsa.
1495
02:03:51,814 --> 02:03:53,283
Molte persone scompaiono.
1496
02:03:55,185 --> 02:03:57,621
Abbiamo una dichiarazione
da un testimone che conferma
1497
02:03:57,654 --> 02:04:00,657
traghettò Duval al Sea Fort
la notte del 27.
1498
02:04:00,689 --> 02:04:03,793
Duval era al Forte
al momento della morte di Harrison.
1499
02:04:03,827 --> 02:04:06,697
Il mio cliente era responsabile di
perdendogli il lavoro per furto.
1500
02:04:06,729 --> 02:04:08,064
Il signor Tanner ha del rancore,
1501
02:04:08,097 --> 02:04:10,033
quindi, non lo è
un testimone affidabile.
1502
02:04:10,466 --> 02:04:13,369
Inoltre, nella sua dichiarazione,
Mr. Tanner
1503
02:04:13,403 --> 02:04:15,806
conferma anche l'arrivo
di un'altra barca
1504
02:04:15,838 --> 02:04:18,708
consegnare qualcun altro
al momento dell'omicidio.
1505
02:04:19,408 --> 02:04:21,210
La polizia l'ha trovato?
1506
02:04:21,243 --> 02:04:23,880
No. Credono che per avere
stato il comandante Calthorpe.
1507
02:04:23,912 --> 02:04:26,716
Chi ha poi soffiato?
il suo cervello fuori. Maneggevole.
1508
02:04:29,284 --> 02:04:31,721
Il sergente di custodia
ha rifiutato la cauzione condizionale,
1509
02:04:31,755 --> 02:04:33,123
così come il magistrato.
1510
02:04:33,590 --> 02:04:35,326
Il mio cliente non ha chiesto la cauzione.
1511
02:04:42,131 --> 02:04:43,866
No, è corretto.
1512
02:04:45,868 --> 02:04:47,237
Data la notorietà
di questo caso,
1513
02:04:47,636 --> 02:04:49,238
la necessità di rassicurare il pubblico,
1514
02:04:49,271 --> 02:04:51,240
il CPS si muoverà rapidamente
su questo.
1515
02:04:51,774 --> 02:04:53,677
La natura dei crimini
1516
02:04:53,710 --> 02:04:56,712
sotto la sezione 2
della legge sulla salute mentale 1983,
1517
02:04:56,746 --> 02:04:59,016
imponi che il tuo cliente
subire un immediato
1518
02:04:59,048 --> 02:05:01,717
ed esteso
valutazione psichiatrica
1519
02:05:01,751 --> 02:05:03,887
per valutare se
è legalmente sano di mente
1520
02:05:03,920 --> 02:05:05,389
e, quindi, idoneo a far valere.
1521
02:05:05,721 --> 02:05:08,024
La difesa precisa
lo psichiatra selezionato
1522
02:05:08,057 --> 02:05:10,260
agire per la Corona
non dovrebbe avere alcuna associazione precedente
1523
02:05:10,292 --> 02:05:11,827
- con il signor Duval.
- Naturalmente.
1524
02:05:11,860 --> 02:05:13,296
Uno psichiatra
sarà nominato oggi.
1525
02:05:13,328 --> 02:05:14,831
Bene.
1526
02:05:14,863 --> 02:05:16,332
Il signor Duval sarà trasferito
sotto scorta
1527
02:05:16,365 --> 02:05:18,234
da e per custodia cautelare
alla prigione di Kingston Portsmouth
1528
02:05:18,268 --> 02:05:19,168
Per la valutazione.
1529
02:05:19,769 --> 02:05:22,806
Questo è completo. un'accusa
data sarà fissata.
1530
02:05:22,838 --> 02:05:23,907
Eccellente.
1531
02:05:25,408 --> 02:05:27,844
Perché un ex ufficiale di marina
1532
02:05:27,877 --> 02:05:30,314
coinvolgere questo signor Tanner
per traghettarlo al Sea Fort?
1533
02:05:31,148 --> 02:05:33,650
Perché non andare da solo?
Perché prendere un testimone?
1534
02:05:34,184 --> 02:05:35,985
Forse perché il mio cliente
non è colpevole.
1535
02:05:37,153 --> 02:05:39,256
Succede anche lui,
con buona ragione,
1536
02:05:39,756 --> 02:05:41,358
avere paura del mare.
1537
02:06:09,351 --> 02:06:10,287
Entra.
1538
02:06:11,121 --> 02:06:12,355
Buongiorno, dottor Benson.
1539
02:06:12,387 --> 02:06:14,024
La signora Wilson, il signor Barton.
1540
02:06:16,091 --> 02:06:17,927
Avresti
i vincoli rimossi,
1541
02:06:17,961 --> 02:06:19,195
per favore, signora Wilson?
1542
02:06:26,903 --> 02:06:28,372
Grazie. Per favore aspetta fuori.
1543
02:06:32,242 --> 02:06:34,144
Ricorda, Giovanni,
che hai il diritto
1544
02:06:34,176 --> 02:06:35,746
restare in silenzio.
1545
02:06:43,552 --> 02:06:45,288
Si sieda, per favore, signor Duval.
1546
02:07:00,502 --> 02:07:01,771
John.
1547
02:07:03,806 --> 02:07:04,942
La dottoressa Catherine Benson.
1548
02:07:14,884 --> 02:07:16,252
Capisci
perché sei qui?
1549
02:07:17,087 --> 02:07:20,190
Perché qualcuno là fuori
vuole farla franca con l'omicidio.
1550
02:07:20,222 --> 02:07:22,926
- Non è quello che intendevo.
- Tuttavia...
1551
02:07:23,192 --> 02:07:25,762
la tua conoscenza sta andando
per aiutarmi a capire chi.
1552
02:07:27,095 --> 02:07:28,464
Non permetto di fumare qui.
1553
02:07:30,432 --> 02:07:32,336
- E' l'odore?
- No.
1554
02:07:33,235 --> 02:07:35,338
mi piace
l'odore di un sigaro.
1555
02:07:35,971 --> 02:07:38,509
Allora cosa? non è vero?
vuoi che mi senta a mio agio?
1556
02:07:40,143 --> 02:07:42,846
Non sei qui, signor Duval,
essere a proprio agio.
1557
02:07:42,878 --> 02:07:45,347
Allora come stai?
per convincermi ad arrendermi
1558
02:07:45,381 --> 02:07:47,350
il mio diritto al silenzio, dottor Benson,
1559
02:07:47,382 --> 02:07:49,051
se non sono a mio agio a parlare?
1560
02:07:49,519 --> 02:07:51,421
Perché chiedere di avere?
le mie restrizioni sono state rimosse?
1561
02:08:17,613 --> 02:08:19,182
Niente di personale, amico.
1562
02:08:19,483 --> 02:08:22,452
Ma dopo sei giorni di quella merda,
le mie viscere si sono ribellate.
1563
02:08:26,088 --> 02:08:28,291
La mia nave è stata colpita a morte
durante il fidanzamento, i>
1564
02:08:28,323 --> 02:08:29,525
nelle acque di San Carlos.
1565
02:08:30,460 --> 02:08:34,264
Rotolò, si capovolse,
inondazioni veloci. i>
1566
02:08:35,198 --> 02:08:39,369
Disorientato, acqua che sale.
Su o giù. Sinistra e destra. i>
1567
02:08:40,670 --> 02:08:43,073
Concetti astratti, solo...
1568
02:08:43,605 --> 02:08:45,208
oscurità inondante.
1569
02:08:48,110 --> 02:08:50,579
Il più forte
delle emozioni umane.
1570
02:08:50,613 --> 02:08:52,249
Terrore di morte.
1571
02:08:53,315 --> 02:08:55,952
Il tempo era silenzioso.
1572
02:08:56,653 --> 02:08:58,188
Intelligente.
1573
02:09:15,438 --> 02:09:18,341
signora. Abbiamo appena avuto
denuncia di persona scomparsa.
1574
02:09:18,373 --> 02:09:20,242
È già stata intervistata
nel caso del ripper.
1575
02:09:20,275 --> 02:09:22,479
Conoscevo Duval e Rachel Garvie.
1576
02:09:22,511 --> 02:09:24,280
Che cosa? Dov'è il sergente Pinker?
1577
02:09:24,314 --> 02:09:27,517
Non è tornato con il mandato
per il posto di Woodward?
1578
02:09:27,550 --> 02:09:29,987
Sì signora.
E sono lo stesso indirizzo.
1579
02:09:30,386 --> 02:09:33,456
La persona scomparsa, Tobi Wright,
e Mary Woodward.
1580
02:09:33,488 --> 02:09:35,190
È lo stesso indirizzo.
1581
02:09:35,224 --> 02:09:37,494
Perché qualcuno non ha
notato prima?
1582
02:09:38,627 --> 02:09:40,362
Chi ha segnalato Tobi Wright?
mancante?
1583
02:09:40,395 --> 02:09:42,197
Il suo lavoro. lei è una terapista,
1584
02:09:42,230 --> 02:09:44,400
molto affidabile.
Non entra da tre giorni
1585
02:09:44,434 --> 02:09:46,569
dal fine settimana di Pasqua,
e nessun messaggio da lei,
1586
02:09:46,601 --> 02:09:48,305
nessuna risposta a casa sua o sul cellulare.
1587
02:09:48,337 --> 02:09:50,206
Sì, ma abbiamo avuto Duval
rinchiuso per una settimana.
1588
02:09:50,238 --> 02:09:52,643
Ugh, fottutamente brillante,
Sergente.
1589
02:09:58,648 --> 02:10:00,617
Pensi che io sia colpevole?
1590
02:10:00,649 --> 02:10:03,252
Questo è ciò che gli ultimi sei giorni
in questa stanza sono stati circa.
1591
02:10:03,786 --> 02:10:05,956
Sia che tu pensi
Sono capace di uccidere tutti...
1592
02:10:05,988 --> 02:10:07,990
Sta a una giuria deciderlo.
1593
02:10:08,024 --> 02:10:09,492
Il mio compito è determinare
se o no
1594
02:10:09,524 --> 02:10:11,360
sei legalmente sano di mente
e in grado di inserire un motivo.
1595
02:10:11,394 --> 02:10:14,164
Ma cosa pensi,
sentire su di me è importante.
1596
02:10:14,197 --> 02:10:16,166
lo fa? A cui?
1597
02:10:16,198 --> 02:10:17,134
Per me.
1598
02:10:22,070 --> 02:10:24,140
Pensi
mi puoi manipolare?
1599
02:10:25,341 --> 02:10:27,544
"Sono un uomo attraente,
lei è prima di tutto una donna,
1600
02:10:27,577 --> 02:10:30,514
uno psichiatra secondo.
Fai un mestiere."
1601
02:10:31,480 --> 02:10:32,983
Non sono in vendita.
1602
02:10:34,216 --> 02:10:36,987
Non pensavo che saresti stato
in vendita.
1603
02:10:49,297 --> 02:10:51,166
Cos'era il marito,
Henry Wright, vero?
1604
02:10:51,199 --> 02:10:52,434
È un agente immobiliare.
1605
02:10:52,467 --> 02:10:53,635
Perché non lo fa?
denunciarla scomparsa?
1606
02:11:00,510 --> 02:11:01,545
Ciao?
1607
02:11:01,877 --> 02:11:04,213
Signora Wright? Signor Wright?
1608
02:11:04,247 --> 02:11:05,682
Il posto aveva
a iscriviti alla vendita.
1609
02:11:05,715 --> 02:11:07,583
È stato vuoto per sei mesi
prima che si muovessero.
1610
02:11:07,617 --> 02:11:09,418
Deve aver lasciato
se stesso in quella notte
1611
02:11:09,452 --> 02:11:11,688
per vedere la sua prostituta da quattro soldi,
non so che ero lì,
1612
02:11:11,720 --> 02:11:13,589
scopata nella stanza accanto,
l'ha uccisa,
1613
02:11:13,622 --> 02:11:17,159
sbarazzato del corpo, poi comprato
la casa stessa a buon mercato.
1614
02:11:17,627 --> 02:11:20,464
La casa di Harrison
in Northshore Road era in vendita.
1615
02:11:20,764 --> 02:11:22,498
Da Rachel quella notte,
1616
02:11:22,532 --> 02:11:24,234
ha detto che ne aveva venduti un po'
degli alloggi della famiglia della Marina.
1617
02:11:24,266 --> 02:11:26,269
È un ex-Marina, ha dei contatti.
1618
02:11:26,301 --> 02:11:28,170
Sta vendendo il Sea Fort
per il MOD.
1619
02:11:28,570 --> 02:11:30,273
La tenuta vicino a Winchester,
1620
02:11:30,305 --> 02:11:31,774
Scommetto che è il posto di Calthorpe,
Heatherington Hall.
1621
02:11:31,807 --> 02:11:34,411
Ha accesso a qualsiasi numero
di immobili sfitti,
1622
02:11:34,444 --> 02:11:36,079
e può essere ovunque, in qualsiasi momento.
1623
02:11:36,112 --> 02:11:38,114
Ha i mezzi per uccidere.
1624
02:11:42,851 --> 02:11:44,086
Nulla?
1625
02:11:44,453 --> 02:11:46,055
Ha una cosa
per la biancheria intima cattiva.
1626
02:11:46,088 --> 02:11:47,323
XXX
1627
02:11:55,832 --> 02:11:57,167
Inculami.
1628
02:11:58,234 --> 02:11:59,136
signora!
1629
02:12:01,804 --> 02:12:04,574
Stava gestendo la truffa
su Gib con Calthorpe da sempre.
1630
02:12:04,606 --> 02:12:07,176
Mi ha accusato di stupro
per screditarmi.
1631
02:12:07,210 --> 02:12:09,645
Sospendi la mia indagine
quando mi stavo avvicinando troppo.
1632
02:12:09,679 --> 02:12:12,515
Una volta che sono fuori strada,
lei convenientemente scompare.
1633
02:12:12,547 --> 02:12:13,615
Il suo corpo non fu mai trovato.
1634
02:12:13,649 --> 02:12:14,818
Li conosceva tutti.
1635
02:12:14,850 --> 02:12:16,552
Ecco perché l'hanno fatto entrare.
1636
02:12:16,586 --> 02:12:18,588
Ha sposato la mia ex ragazza,
era sempre geloso
1637
02:12:18,621 --> 02:12:20,590
di quello che abbiamo avuto insieme.
1638
02:12:20,622 --> 02:12:23,324
Cristo, Tobi aveva ancora una chiave
alla casa della barca.
1639
02:12:23,326 --> 02:12:25,427
Ecco come lo sapeva
la posizione sessuale
1640
02:12:25,461 --> 02:12:28,131
per legare Rachel in
prima di ucciderla sulla barca.
1641
02:12:28,163 --> 02:12:31,534
Ha visto il nastro della moglie di Bowles.
Ho annusato il suo dopobarba.
1642
02:12:31,967 --> 02:12:34,070
Era la sua sciarpa che aveva Tobi.
1643
02:12:35,171 --> 02:12:36,472
Lui sa
dov'è il maledetto denaro.
1644
02:12:36,506 --> 02:12:38,408
Aspetta, che soldi?
1645
02:12:38,440 --> 02:12:40,309
Tre milioni di sterline
in pesetas spagnole.
1646
02:12:40,510 --> 02:12:43,213
Mi ha sistemato
per tutto il cazzo.
1647
02:12:43,246 --> 02:12:46,115
Oh merda. Tobi.
Devo usare il tuo telefono.
1648
02:12:46,149 --> 02:12:47,550
È contro le regole, John.
1649
02:12:47,582 --> 02:12:48,684
Lasciamelo fare.
1650
02:12:54,689 --> 02:12:56,893
Ottieni un elenco di immobili vacanti
sui libri dell'agenzia immobiliare.
1651
02:12:56,926 --> 02:12:59,096
Scopri dove pensano
Henry Wright lo è.
1652
02:13:00,563 --> 02:13:02,664
Che tipo di auto
ha detto il dottor Benson?
1653
02:13:02,698 --> 02:13:05,268
Uno scuro, probabilmente verde.
1654
02:13:05,301 --> 02:13:07,337
Dimentica l'ultimo pezzo,
si è appena presentato.
1655
02:13:16,244 --> 02:13:17,713
Che diavolo sta succedendo?
1656
02:13:18,346 --> 02:13:20,182
non ho chiamato Tobi
perché lo sapevo
1657
02:13:20,216 --> 02:13:21,218
non voleva parlare con me.
1658
02:13:22,018 --> 02:13:23,653
non siamo stati
andare d'accordo, ultimamente.
1659
02:13:23,685 --> 02:13:25,621
Dove sei stato?
a Winchester?
1660
02:13:25,654 --> 02:13:28,390
Heatherington Hall,
una casetta vuota e legata.
1661
02:13:28,591 --> 02:13:30,460
Perché pagare un pesante conto in hotel?
1662
02:13:30,493 --> 02:13:32,529
Perché, appunto.
1663
02:13:32,561 --> 02:13:33,829
signora.
1664
02:14:30,752 --> 02:14:32,487
Avevi una relazione
1665
02:14:32,520 --> 02:14:35,925
con la moglie del comandante Calthorpe,
Rosmarino, vero?
1666
02:14:36,525 --> 02:14:40,462
Usandola, ricattandolo
per arrivare ai soldi.
1667
02:14:40,930 --> 02:14:43,900
Tenuto prigioniero Harrison
sul Forte
1668
02:14:43,932 --> 02:14:45,301
e lo uccise dopo.
1669
02:14:45,835 --> 02:14:48,238
Sapevo dei dettagli sessuali
1670
02:14:48,270 --> 02:14:50,706
di Rachel Garvie's
ricovero
1671
02:14:50,739 --> 02:14:53,643
nelle mani di Duval,
che avremmo scoperto,
1672
02:14:53,908 --> 02:14:56,545
l'ha uccisa in modo simile
in modo che sospettassimo di lui.
1673
02:14:57,613 --> 02:14:58,949
Ho seguito Duval.
1674
02:15:00,483 --> 02:15:02,418
Quanto ti stava avvicinando?
1675
02:15:02,451 --> 02:15:03,552
I soldi?
1676
02:15:04,052 --> 02:15:05,454
Tua moglie?
1677
02:15:06,921 --> 02:15:08,424
Ancora.
1678
02:15:11,060 --> 02:15:13,263
Sottufficiale capo
Diane Waters.
1679
02:15:19,734 --> 02:15:20,804
Di tua moglie?
1680
02:15:24,407 --> 02:15:25,675
Sì.
1681
02:15:25,707 --> 02:15:27,710
Dimmi dov'è.
1682
02:15:29,078 --> 02:15:31,248
Sai che è la mossa giusta.
1683
02:15:40,789 --> 02:15:43,393
sergente! quel messaggio
dal dottor Benson,
1684
02:15:43,426 --> 02:15:45,728
La casa di Harrison, il Marshbank,
Strada della costa settentrionale,
1685
02:15:45,761 --> 02:15:47,030
è sulla lista.
1686
02:15:49,698 --> 02:15:50,766
signora!
1687
02:16:17,726 --> 02:16:19,996
Le lesioni sembrano più o meno
uguale agli altri
1688
02:16:20,029 --> 02:16:22,399
- e la causa della morte.
- Ora della morte?
1689
02:16:22,865 --> 02:16:24,667
Il corpo è stato sott'acqua
per un po.
1690
02:16:24,699 --> 02:16:26,802
- Approssimativo.
- Ehm...
1691
02:16:26,836 --> 02:16:29,472
- Tre o quattro giorni.
- Non è possibile che siano le sette?
1692
02:16:29,505 --> 02:16:31,807
Non è una possibilità, a meno che
l'ha messa in un congelatore
1693
02:16:31,841 --> 02:16:33,943
- per alcuni giorni prima.
- Doc.
1694
02:16:35,977 --> 02:16:38,080
Duval è dentro da una settimana.
1695
02:16:38,113 --> 02:16:39,716
Alibi perfetto.
1696
02:16:39,981 --> 02:16:41,984
E il signor Wright ha
nessuno per confermare
1697
02:16:42,016 --> 02:16:44,688
era Heatherington durante
le notti di quest'ultima settimana.
1698
02:16:46,655 --> 02:16:48,458
È stato abbastanza intelligente finora.
1699
02:16:48,490 --> 02:16:50,326
Perché non fornire se stesso?
con un alibi?
1700
02:16:51,127 --> 02:16:52,828
Perché, appunto.
1701
02:16:57,665 --> 02:16:59,902
Non sapeva che l'avessimo
quella cassetta della segreteria telefonica
1702
02:17:00,636 --> 02:17:02,070
da casa sua,
1703
02:17:02,103 --> 02:17:04,907
che lui temeva
aveva la sua voce su di esso.
1704
02:17:05,475 --> 02:17:07,610
Perché non è mai stato un sospettato,
Ecco perchè.
1705
02:17:08,911 --> 02:17:10,746
Duval è sempre stato il bersaglio.
1706
02:17:44,914 --> 02:17:46,816
Messaggio uno.
1707
02:17:46,849 --> 02:17:49,652
Giovanni! David Frampton. i>
1708
02:17:49,684 --> 02:17:52,621
Grazie per il tuo contributo
in mia esclusiva. i>
1709
02:17:52,655 --> 02:17:54,557
Te lo devo.
1710
02:18:12,575 --> 02:18:15,645
Solent 106 FM.
1711
02:18:15,677 --> 02:18:17,112
Il suono del sud.
1712
02:18:17,146 --> 02:18:18,948
I resti di un corpo creduto
1713
02:18:18,980 --> 02:18:20,583
essere quello di Mary Woodward,
1714
02:18:20,615 --> 02:18:22,551
che scomparve sette anni fa,
1715
02:18:22,584 --> 02:18:24,786
sono stati trovati
dagli agenti della polizia scientifica
1716
02:18:24,819 --> 02:18:26,456
sepolto in giardino
1717
02:18:26,488 --> 02:18:28,056
della casa
dove viveva formalmente, i>
1718
02:18:28,090 --> 02:18:30,158
ora di proprietà
da un agente immobiliare locale
1719
02:18:30,191 --> 02:18:32,461
chi tiene in mano la polizia
in custodia
1720
02:18:32,495 --> 02:18:34,197
e credevo di essere
il serial killer
1721
02:18:34,229 --> 02:18:36,097
conosciuto come lo Squartatore di Portsmouth,
1722
02:18:36,130 --> 02:18:37,666
Mr. Taglia e taglia. i>
1723
02:18:49,379 --> 02:18:51,448
Sei pronto a rompere
una seconda regola?
1724
02:18:51,914 --> 02:18:53,049
Te l'avevo detto.
1725
02:18:54,549 --> 02:18:55,918
non mi immischio...
1726
02:19:00,823 --> 02:19:03,559
personalmente coinvolto
con i miei pazienti.
1727
02:19:04,559 --> 02:19:06,094
Non sono più un paziente.
1728
02:19:07,763 --> 02:19:08,998
Non lo è mai stato davvero.
1729
02:19:13,536 --> 02:19:16,138
Sono la tua costante?
compagno fantasticato?
1730
02:19:17,105 --> 02:19:18,708
Basta, dottore.
1731
02:19:20,242 --> 02:19:22,679
Non stai scherzando
con la mia testa più.
1732
02:19:25,781 --> 02:19:28,084
Perché sento che lo era?
viceversa?
1733
02:20:03,718 --> 02:20:04,920
Caso chiuso.
1734
02:20:05,655 --> 02:20:08,958
Per un ex marinaio
chi ha paura del mare,
1735
02:20:09,791 --> 02:20:11,293
perché vivere proprio su di esso?
1736
02:20:11,494 --> 02:20:13,095
In una vecchia rimessa per barche,
1737
02:20:13,128 --> 02:20:15,197
un congelatore pieno di esche da pesca.
1738
02:20:15,229 --> 02:20:17,867
La marea che sale
sotto i piedi due volte al giorno.
1739
02:20:18,933 --> 02:20:21,270
E dove sono i soldi?
Questo è quello che voglio sapere.
1740
02:20:21,570 --> 02:20:23,206
Dove Andrew Right lo sa.
1741
02:20:23,838 --> 02:20:25,975
Quando esce,
sarà inutile.
1742
02:20:27,141 --> 02:20:28,778
È una cosa curiosa, però.
1743
02:20:29,245 --> 02:20:32,248
Quel libro che Duval stava leggendo
su Jack lo Squartatore...
1744
02:20:32,715 --> 02:20:34,884
Ho notato che l'ultimo omicidio,
1745
02:20:34,916 --> 02:20:36,786
quello della prostituta,
Maria Kelly,
1746
02:20:38,219 --> 02:20:40,923
si è svolto a Miller's Court,
al largo di Dorset Street.
1747
02:20:42,358 --> 02:20:44,326
E quella strada
è stato poi ribattezzato
1748
02:20:44,360 --> 02:20:45,728
"Duval Street."
1749
02:20:47,262 --> 02:20:48,798
È divertente, quello.
1750
02:20:50,065 --> 02:20:51,033
Cosa c'è di divertente?
1751
02:20:52,200 --> 02:20:54,336
HMS Dorset. John Duval.
1752
02:20:54,370 --> 02:20:56,005
Cosa c'entra?
con qualsiasi cosa?
1753
02:20:57,372 --> 02:20:58,975
Niente, è solo...
1754
02:20:59,274 --> 02:21:00,576
È solo curioso.
1755
02:21:02,144 --> 02:21:03,913
Per l'amor del cazzo.
1756
02:21:05,681 --> 02:21:07,183
ce l'avevi dentro
per Duval fin dall'inizio,
1757
02:21:07,216 --> 02:21:08,851
non è vero, signora?
1758
02:21:09,417 --> 02:21:11,587
Come mai? Qual è il manzo?
1759
02:21:13,221 --> 02:21:15,057
Odio gli investigatori privati.
1760
02:21:16,391 --> 02:21:19,828
Qualche anno fa,
prima del tuo tempo,
1761
02:21:20,595 --> 02:21:22,931
Duval ha seppellito un po'
consigliere comunale prat,
1762
02:21:22,965 --> 02:21:24,399
capo del comitato di pianificazione,
1763
02:21:24,433 --> 02:21:26,402
per aver preso buste marroni
dagli sviluppatori.
1764
02:21:26,434 --> 02:21:28,037
Allora, cosa c'è di nuovo in questo?
1765
02:21:28,404 --> 02:21:31,640
Vero, ma risulta che questo processo
stava anche cazzeggiando.
1766
02:21:32,308 --> 02:21:34,276
Sua moglie sospetta, assume Duval,
1767
02:21:34,308 --> 02:21:36,778
ecco perché Duval era
su di lui in primo luogo.
1768
02:21:38,147 --> 02:21:40,183
Si scopre che aveva ragione,
stava cazzeggiando in giro
1769
02:21:42,885 --> 02:21:44,953
con qualche stupida puttana
sulla marca.
1770
02:21:52,227 --> 02:21:55,097
Ho trovato questo sul computer di Duval
quando abbiamo cercato il suo posto.
1771
02:21:59,200 --> 02:22:01,870
Sembra la sindrome della busta marrone
è contagioso.
1772
02:22:01,904 --> 02:22:04,040
pensavo fosse la cosa migliore
per tenerlo indietro.
1773
02:22:04,440 --> 02:22:06,009
Ho cancellato le prove.
1774
02:22:07,809 --> 02:22:09,144
Beh, mi sbagliavo su di te.
1775
02:22:10,146 --> 02:22:12,882
Hai ragione
affari sanguinosi, sergente.
1776
02:22:13,114 --> 02:22:14,182
Andrai lontano.
1777
02:22:14,983 --> 02:22:17,686
Specialmente con quello
il tuo stomaco di ghisa.
1778
02:22:21,457 --> 02:22:22,425
Caso chiuso.
1779
02:23:12,207 --> 02:23:14,343
Come sta venendo quel caffè,
numero uno?
1780
02:23:14,376 --> 02:23:17,345
Ah, bene, Skipper,
è caldo e umido.
1781
02:23:18,914 --> 02:23:20,248
È così che noi ragazzi
come tutto.
1782
02:23:24,019 --> 02:23:25,054
E su un piatto.
1783
02:23:31,425 --> 02:23:33,228
mi stava venendo un po' il mal di mare
laggiù.
1784
02:23:58,420 --> 02:24:00,790
Allora... dove stiamo andando?
1785
02:24:01,389 --> 02:24:03,091
pensavo a pranzo
nelle Isole del Canale.
1786
02:24:04,025 --> 02:24:07,195
devo prendere dei documenti
da un avvocato del Jersey, quindi...
1787
02:24:07,228 --> 02:24:10,064
- Che ne dici di Jersey?
- E poi dove?
1788
02:24:10,097 --> 02:24:12,400
Un paio di settimane di sci primaverile
nelle Alpi svizzere?
1789
02:24:12,433 --> 02:24:15,270
Scambia questo con una barca a vela
ovunque nel mondo.
1790
02:24:16,939 --> 02:24:18,341
Pensavo avessi paura
di andare al mare.
1791
02:24:19,975 --> 02:24:21,778
Un fiume ha una sola direzione.
1792
02:24:26,849 --> 02:24:28,351
E ho visto
questo fantastico strizzacervelli.
1793
02:24:29,050 --> 02:24:30,986
Forse lei mi ha aiutato
superare le mie paure,
1794
02:24:31,754 --> 02:24:33,923
portato conforto
alle mie ore silenziose.
1795
02:25:40,022 --> 02:25:42,525
Ho truccato la linea del carburante
mentre facevo il caffè.
1796
02:25:44,025 --> 02:25:46,862
Il mio patrigno è sempre stato
pasticcio sulle barche.
1797
02:25:47,962 --> 02:25:50,298
Questo è,
quando non abusava di me.
1798
02:25:54,435 --> 02:25:56,104
Disorientato.
1799
02:25:57,439 --> 02:25:59,876
Capovolto.
1800
02:26:01,175 --> 02:26:03,478
Acqua che sale...
1801
02:26:04,513 --> 02:26:06,215
fuori uso...
1802
02:26:07,182 --> 02:26:08,951
sinistra...
1803
02:26:10,318 --> 02:26:12,254
Giusto.
1804
02:26:14,221 --> 02:26:15,657
Concetti astratti.
1805
02:26:17,291 --> 02:26:19,261
È un'oscurità inondante.
1806
02:26:20,095 --> 02:26:23,899
La più cruda delle emozioni umane
abbatterlo.
1807
02:26:25,634 --> 02:26:26,968
Il tempo tace.
1808
02:26:30,237 --> 02:26:31,406
Trauma estremo.
1809
02:26:32,207 --> 02:26:33,242
Nessuno capisce.
1810
02:26:34,709 --> 02:26:35,944
Creali.
1811
02:26:36,512 --> 02:26:39,081
Trasforma il loro ordine in caos.
1812
02:26:40,748 --> 02:26:42,583
Mi hai giocato come un...
1813
02:26:42,617 --> 02:26:45,186
- Marlin su una bugia di dieci sterline.
- Intelligente.
1814
02:26:45,953 --> 02:26:50,425
Anni trascorsi in un ospedale psichiatrico
dà una certa conoscenza.
1815
02:26:50,459 --> 02:26:53,329
Capitalizzare su Mr. Slice
e dadi. Molto intelligente.
1816
02:26:53,961 --> 02:26:56,398
Abbastanza spesso motivi
per un motivo di follia
1817
02:26:56,765 --> 02:26:58,700
se l'assassino non è stato catturato...
1818
02:26:59,567 --> 02:27:01,304
se le cose non funzionassero...
1819
02:27:02,603 --> 02:27:06,041
E ora che hanno,
cosa vuoi?
1820
02:27:12,147 --> 02:27:13,549
Tre milioni di sterline?
1821
02:27:14,583 --> 02:27:16,185
Ci vuole una vita per guadagnare.
1822
02:27:17,551 --> 02:27:18,954
Due vite.
1823
02:27:21,656 --> 02:27:23,292
Per attenersi al tuo piano.
1824
02:27:26,427 --> 02:27:28,096
E intanto...
1825
02:27:31,500 --> 02:27:33,168
Vediamo cosa sai fare
1826
02:27:34,335 --> 02:27:36,538
per le mie ore silenziose.
1827
02:27:46,514 --> 02:27:47,716
Dove sono i soldi?
1828
02:27:48,350 --> 02:27:49,451
A bordo.
1829
02:27:49,484 --> 02:27:50,653
ho cercato.
1830
02:27:51,620 --> 02:27:53,255
Ho ricostruito questa barca, ricordi?
1831
02:28:07,668 --> 02:28:08,771
Ah!
1832
02:28:09,470 --> 02:28:10,338
Aspettare!
1833
02:28:17,779 --> 02:28:19,347
Stai bene, dottore.
1834
02:28:21,816 --> 02:28:23,318
Ma non così bene.
1835
02:28:28,190 --> 02:28:29,391
Leggilo.
1836
02:28:41,770 --> 02:28:44,338
"Brutalmente assassinato
Il maresciallo Thomas Kelly,
1837
02:28:44,371 --> 02:28:46,742
dalla base navale HM di Plymouth,
1838
02:28:46,774 --> 02:28:48,576
il cui mutilato
il corpo è stato scoperto
1839
02:28:48,610 --> 02:28:50,179
a casa sua la domenica di Pasqua
1840
02:28:50,211 --> 02:28:52,280
dov'era stato
dal Venerdì Santo.
1841
02:28:53,548 --> 02:28:55,617
Polsi e caviglie
legato agli angoli del letto,
1842
02:28:55,649 --> 02:28:58,086
arti amputati,
bocca farcita con una flanella,
1843
02:28:58,554 --> 02:29:00,322
testa decapitata...
1844
02:29:02,724 --> 02:29:04,226
dito del matrimonio tagliato via
1845
02:29:04,259 --> 02:29:05,661
rimuovere
la sua fede nuziale d'argento.
1846
02:29:05,693 --> 02:29:07,495
Ora ha pensato
essere stata una vittima
1847
02:29:07,529 --> 02:29:11,132
di un selvaggio attacco di vendetta
dalla giovane moglie Mary Kelly.
1848
02:29:13,667 --> 02:29:16,204
La polizia crede alla scomparsa Mary
ha ucciso suo marito,
1849
02:29:17,439 --> 02:29:19,740
un forte bevitore,
dopo essere stato sottoposto da lui
1850
02:29:19,773 --> 02:29:21,777
ad attacchi regolari e prolungati
1851
02:29:21,809 --> 02:29:23,578
di violenza e abusi sessuali.
1852
02:29:25,379 --> 02:29:27,115
L'orribile omicidio
è stato assistito
1853
02:29:27,148 --> 02:29:29,684
dall'unico figlio della coppia,
il loro figlio di quattro anni
1854
02:29:30,485 --> 02:29:32,855
dalla camera da letto buia
bagno comunicante
1855
02:29:32,888 --> 02:29:34,790
mentre si nascondeva nel bagno.
1856
02:29:36,524 --> 02:29:38,726
Dopo diverse ore
nel terrore silenzioso...
1857
02:29:41,429 --> 02:29:44,265
guardando il bagno di sangue svolgersi."
1858
02:29:48,270 --> 02:29:49,872
Tu... tuo padre...
1859
02:29:52,474 --> 02:29:53,641
Mio Dio...
1860
02:29:54,609 --> 02:29:55,644
Voi...
1861
02:29:57,745 --> 02:29:59,280
Li hai uccisi tutti.
1862
02:29:59,915 --> 02:30:01,316
Non proprio.
1863
02:30:01,349 --> 02:30:03,252
Henry ha affettato Harrison, ma...
1864
02:30:04,685 --> 02:30:06,521
Un omicidio, due, sette,
1865
02:30:07,556 --> 02:30:09,257
il davanzale prende vita.
1866
02:30:12,894 --> 02:30:15,564
Come? Toby Wright?
1867
02:30:35,483 --> 02:30:38,420
L'ho tenuta nel ghiaccio e fresca
per qualche giorno.
1868
02:30:45,292 --> 02:30:48,430
Cos'è successo a tua... madre?
1869
02:31:01,376 --> 02:31:03,379
Provalo per le dimensioni.
1870
02:31:47,800 --> 02:31:52,800
Fornito da esplosivoteschio
https://twitter.com/kaboomskull
139128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.