All language subtitles for Sahara.Cross.1977.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,020 --> 00:01:31,377 Achtung! Saudi Airlines 274 von Dschidda... 2 00:01:31,420 --> 00:01:34,093 Ausgang A-12! 3 00:01:34,740 --> 00:01:36,776 Karl endlich! Na alter Junge, wie geht's Dir? 4 00:01:36,820 --> 00:01:37,855 Prima... und Dir? 5 00:01:37,900 --> 00:01:40,050 Siehst ja fabelhaft aus, die Luft am Persischen Golf scheint Wunder zu wirken. 6 00:01:40,100 --> 00:01:42,978 Red' keinen Quatsch! Die Ölraffinerien verpesten die ganze Gegend. 7 00:01:43,020 --> 00:01:44,533 Sollte nicht noch jemand ankommen? 8 00:01:45,140 --> 00:01:46,732 Da ist er schon! Hallo George... 9 00:01:46,780 --> 00:01:48,259 Freue mich Dich wiederzusehen! 10 00:01:48,340 --> 00:01:49,250 Gib' mir Deine Tasche... 11 00:01:49,300 --> 00:01:50,938 Na Kleiner? Immer noch der Alte? 12 00:01:52,180 --> 00:01:54,899 Hey Harmida, nun hilf' mir doch mal. Schieb' die Koffer da beiseite... 13 00:01:55,100 --> 00:01:57,091 Na siehst Du, es geht doch... Und nun die Tasche. 14 00:01:58,300 --> 00:02:00,973 Hey, wollt Ihr rausbekommen wer wen am wenigsten leiden kann? 15 00:02:01,020 --> 00:02:02,214 Kommt jetzt! 16 00:02:06,580 --> 00:02:08,775 So Jungs, dann wollen wir mal bekannt machen... 17 00:02:08,820 --> 00:02:11,380 Das ist Karl Mank, ist für technische Dinge zuständig. 18 00:02:11,420 --> 00:02:14,457 Jean Belard versteht sich auf alles ist notfalls auch als Rammbock zu verwenden. 19 00:02:16,140 --> 00:02:17,778 Ja, und hier haben wir Harmida... 20 00:02:17,820 --> 00:02:19,776 Ein Junge auf den man sich verlassen kann. 21 00:02:20,820 --> 00:02:22,458 Also wollen wir... 22 00:03:00,940 --> 00:03:02,692 Der da vorn ist Grant. 23 00:03:02,740 --> 00:03:05,573 Er gehörte noch zur alten Mannschaft der Einzige der übrig geblieben ist. 24 00:03:06,420 --> 00:03:10,493 Er ist der beste Kommunikationswissenschaftler den Du in diesen verschissenen Wüstengegenden auftreiben kannst. 25 00:03:10,540 --> 00:03:12,496 Der Mann ist ein absoluter Fuchs. 26 00:03:13,180 --> 00:03:16,217 Kann es sein dass Dein Hut ein bisschen verbeult ist, Grant? 27 00:03:17,380 --> 00:03:18,608 Hey Grant...! 28 00:03:18,820 --> 00:03:21,288 Der Typ verdrückt mehr Süßigkeiten als 'n Kindergarten. 29 00:03:21,340 --> 00:03:23,296 Ein Wunder dass der überhaupt noch Zähne im Mund hat. 30 00:03:24,060 --> 00:03:26,972 Hallo... das hier ist Jean Belard. 31 00:03:27,660 --> 00:03:29,059 Karl Mank... - Tag. 32 00:03:29,100 --> 00:03:31,819 Harmida kennst Du ja. - Ja, hat mir immer türkischen Honig geschenkt. 33 00:03:31,860 --> 00:03:33,418 Kannst Du auch noch was anderes als Kuchen fressen? 34 00:03:33,460 --> 00:03:36,258 Schon... aber kannst Du denn was anderes als dämlich quatschen? 35 00:03:36,300 --> 00:03:38,450 Warum fangt Ihr nicht gleich an Euch die Gurgeln durchzuschneiden? 36 00:03:38,500 --> 00:03:41,890 Ein Typ wie ich schneidet keine Gurgeln durch... ich hab's hier oben, das reicht. 37 00:03:41,940 --> 00:03:43,089 Hört hört...! 38 00:03:48,500 --> 00:03:50,331 Hast Du schon mal in der Gegend hier gearbeitet? 39 00:03:50,380 --> 00:03:52,371 Nein... ist doch überall das Selbe, oder? 40 00:03:52,420 --> 00:03:54,536 Hey, sagt mal... kennt Ihr diesen Typen überhaupt? 41 00:03:54,580 --> 00:03:56,536 Nein, ich seh' ihn auch zum ersten Mal. 42 00:03:56,700 --> 00:03:57,974 Kann man dem vertrauen? 43 00:03:58,020 --> 00:03:59,135 Wer weiß das? 44 00:04:04,860 --> 00:04:06,657 Ein verdammt großes Risiko. 45 00:04:06,700 --> 00:04:09,214 Ja, OK. Aber das Risiko ist einkalkuliert. 46 00:04:09,260 --> 00:04:11,330 Oder willst Du lieber Handtaschen klauen gehen? 47 00:04:11,380 --> 00:04:12,699 Das nicht grade... 48 00:04:14,340 --> 00:04:16,774 Auf jeden Fall wird's kein Erholungsurlaub. 49 00:04:17,740 --> 00:04:19,537 Schon der Anfang ist verdammt heiß. 50 00:04:19,580 --> 00:04:23,050 Ich hab' Euch nicht zusammengetrommelt um mir Eure Schwarzmalerei anzuhören. 51 00:04:23,100 --> 00:04:26,137 Es ist als wolle man mit verbundenen Augen ein Puzzle zusammensetzen. 52 00:04:26,180 --> 00:04:28,410 Ich meine, die Schwierigkeit muss man doch ganz klar sehen. 53 00:04:28,460 --> 00:04:30,576 Wenn wir 'ne Chance bekommen, werden wir zugreifen. 54 00:04:30,620 --> 00:04:31,530 Wenn... 55 00:04:38,580 --> 00:04:40,730 Eigentlich habe ich nicht sehr viel Geduld. 56 00:04:40,780 --> 00:04:43,135 Da gibt's doch ein chinesisches Sprichwort: 57 00:04:43,420 --> 00:04:47,459 Setz' Dich an das Ufer des Flusses und Du wirst die Leiche Deines Feindes vorbeitreiben sehen. 58 00:04:48,340 --> 00:04:51,252 Das war nun mal Karthago... kann man sich das vorstellen? 59 00:04:51,300 --> 00:04:53,768 Die haben den Römern mal ganz furchtbar auf die Nuss gehauen. 60 00:04:53,820 --> 00:04:55,458 Die haben's echt drauf gehabt. 61 00:04:55,500 --> 00:04:57,695 Nur am Schluss haben sie sie dann doch am Arsch gekriegt... 62 00:04:57,740 --> 00:04:59,378 Man muss zuschlagen und weg sein! 63 00:04:59,420 --> 00:05:01,729 Angenommen die Sache geht schief... wie kommen wir dann hier raus? 64 00:05:01,780 --> 00:05:03,452 Tom... Du bist doch kein Kleinkind, oder? 65 00:05:03,500 --> 00:05:06,298 Da muss jeder seine Mütze festhalten und sehen wie er wegkommt. 66 00:05:06,420 --> 00:05:07,853 Toll! So was liebe ich. 67 00:05:07,900 --> 00:05:09,811 Es darf einfach nicht schief gehen... 68 00:05:40,100 --> 00:05:41,533 Fünf mal Tee! 69 00:05:42,660 --> 00:05:44,332 Warum hat die alte Mannschaft aufgegeben? 70 00:05:44,380 --> 00:05:45,938 Aufgegeben ist 'n lustiger Ausdruck... 71 00:05:45,980 --> 00:05:47,538 Sie sind liquidiert worden. 72 00:05:47,580 --> 00:05:50,048 Mich hat's nicht erwischt weil ich grad' beim Zahnarzt war. 73 00:05:50,100 --> 00:05:52,978 Die Truppe die wir jetzt haben ist genauso gut wie die alte. 74 00:05:53,740 --> 00:05:55,412 Das muss sie erstmal beweisen. 75 00:05:55,900 --> 00:05:58,414 Genau... ich finde wir quatschen hier viel zu viel 'rum. 76 00:05:58,460 --> 00:06:00,178 Wann soll's denn losgehen? 77 00:06:00,220 --> 00:06:02,336 Wir werden schon morgen in Usata erwartet 78 00:06:02,380 --> 00:06:05,690 Wenn wir da sind können wir anfangen, unsere Auftraggeber haben's eilig. 79 00:06:12,660 --> 00:06:14,252 Wird schon schief gehen... 80 00:06:21,860 --> 00:06:23,418 Halt! Stehen bleiben oder ich schieße! 81 00:06:23,460 --> 00:06:25,530 Zurück! Zurück in den Wagen...! 82 00:06:26,340 --> 00:06:28,217 Alarm! Alles absperren! 83 00:06:28,540 --> 00:06:30,212 Alles absperren!!! 84 00:06:30,380 --> 00:06:33,133 Was ist denn hier los? - Ein paar Männer wollten in das Gelände eindringen. 85 00:07:06,420 --> 00:07:08,217 So ist es gut... 18! 86 00:07:08,420 --> 00:07:09,773 71! 87 00:07:10,340 --> 00:07:11,898 15! 88 00:07:11,940 --> 00:07:13,168 OK... 89 00:07:18,500 --> 00:07:20,218 Hey... Harmida... 90 00:07:20,260 --> 00:07:22,694 Was gibt's denn da zu glotzen, kannst Du mir das mal verraten? 91 00:07:22,740 --> 00:07:24,537 Na das Geräusch, habt Ihr das nicht gehört? 92 00:07:24,580 --> 00:07:26,093 Wieso? Was denn für'n Geräusch? 93 00:07:26,140 --> 00:07:28,859 Naja, ich würde sagen das klang so ähnlich wie ein Flugzeugmotor. 94 00:07:28,900 --> 00:07:30,856 Ja, ich glaub' das war 'n Flugzeug. 95 00:07:31,300 --> 00:07:33,894 Diese verdammt Hitze! Das nächste Mal machen wir was in Alaska. 96 00:07:33,940 --> 00:07:37,455 Ja, die Brüder lassen auch nicht so komisch mit dem Alkohol wie die Idioten hier. 97 00:07:37,660 --> 00:07:41,130 Ehrlich... einer ist mal mit aufgeschlitzten Bauch gefunden worden weil er ein Bier getrunken hat. 98 00:07:42,540 --> 00:07:44,690 Wieso ackern wir hier eigentlich 10 Stunden am Tag? 99 00:07:44,740 --> 00:07:47,379 Die Überstunden bezahlt uns kein Mensch... ich muss mal mit der Gewerkschaft reden. 100 00:07:47,420 --> 00:07:50,059 Sehr witzig, dann kannst Du ja gleich noch 'nen Startzuschlag aushandeln. 101 00:07:50,460 --> 00:07:52,212 Das ist nun mal unser Job hier, oder etwa nicht? 102 00:07:52,260 --> 00:07:56,014 Hört auf mit der ewigen Meckerei. Wenn es Euch nicht gefällt dann könnt Ihr ja zur Post gehen und Briefmarken stempeln. 103 00:07:56,060 --> 00:07:59,291 Hört' mal, wenn wir hier rüberkommen sparen wir mindestens 10 Kilometer Rohrleitung. 104 00:08:00,020 --> 00:08:01,612 Das ist 'ne Menge Holz! 105 00:08:02,260 --> 00:08:04,820 Ich wette Du hast 'n dickes Aktienpaket von der IPC gekauft... 106 00:08:04,860 --> 00:08:08,250 Du wartest nur bis die nach oben klettern. Woher kommt sonst wohl Dein Rieseninteresse? 107 00:08:08,300 --> 00:08:09,733 Für heute machen wir Schluss! 108 00:08:09,780 --> 00:08:11,930 Sagt mal, wollt Ihr mich hier oben versauern lassen, oder was? 109 00:08:11,980 --> 00:08:14,050 Kannst 'runterkommen, Harmida. Wir machen Schluss für heute... 110 00:08:14,100 --> 00:08:15,294 Wir hauen ab...! 111 00:08:22,420 --> 00:08:23,535 Soll ich noch irgendwas nehmen? 112 00:08:23,580 --> 00:08:26,140 Nein lass' alles liegen. Wir holen's später mit dem Jeep ab. 113 00:08:40,140 --> 00:08:41,493 Verdammt Schweinerei! 114 00:08:41,540 --> 00:08:43,053 Da wollte uns Jemand in die Luft pusten! 115 00:08:43,100 --> 00:08:45,853 Siehst Du, Karl, wozu Überstunden gut sein können? 116 00:08:46,340 --> 00:08:50,174 Da will man nur 'ne harmlose Pipeline bauen und dann blasen die einen gleich in die Luft. 117 00:08:50,420 --> 00:08:52,172 Verdammte Scheiße!!! 118 00:08:53,820 --> 00:08:57,210 Hey Jungs das gibt's ja nicht! Ein paar Flaschen sind noch ganz geblieben. 119 00:08:57,260 --> 00:08:59,535 Wenigstens was... verdursten ist nämlich scheiße. 120 00:08:59,900 --> 00:09:01,015 Fang auf! 121 00:09:02,740 --> 00:09:03,616 So... 122 00:09:05,860 --> 00:09:07,612 Nicht fallenlassen, Kleiner, ja? 123 00:09:09,780 --> 00:09:11,008 Hört' mal, Jungs... 124 00:09:11,060 --> 00:09:13,620 Wüstenspaziergänge sollen gut sein für die Verdauung... 125 00:09:13,660 --> 00:09:17,175 Es sind ungefähr 11 Meilen bis Lusate, nennst Du das einen Spaziergang? 126 00:09:17,940 --> 00:09:21,091 Aber wenn wir den 4. Gang reinhauen und uns nicht verirren... 127 00:09:21,140 --> 00:09:22,892 Dann müssten wir es bis zum Abend geschafft haben. 128 00:09:22,940 --> 00:09:26,057 Das war erst der Anfang. Ich glaube da kommen noch 'n paar nette Sachen auf uns zu. 129 00:09:26,100 --> 00:09:30,139 Werden wir alles erleben. Hat überhaupt keinen Sinn sich jetzt den Kopf darüber zu zerbrechen. 130 00:09:32,540 --> 00:09:35,657 Hubschrauber an Basis 1... 131 00:09:35,700 --> 00:09:37,656 Könnt Ihr mich hören... Over? 132 00:09:38,020 --> 00:09:39,533 Basis 1 an Hubschrauber... 133 00:09:39,580 --> 00:09:42,333 Wir können Sie gut empfangen! Bitte melden... Over. 134 00:09:43,460 --> 00:09:46,213 Ich habe einen Verletzten an Bord, brauche dringend einen Arzt. 135 00:09:46,380 --> 00:09:48,848 Im Camp 7 sind noch mehr Verletzte und Tote. 136 00:09:49,180 --> 00:09:53,219 Ein Attentat! Wir brauchen dringend Ärzte und Medikamente... Over. 137 00:09:53,940 --> 00:09:55,373 Wir sind bereits informiert. 138 00:09:55,420 --> 00:09:57,376 Haben alles nötige veranlasst. 139 00:09:57,780 --> 00:09:59,259 Sie können jetzt landen. 140 00:09:59,300 --> 00:10:01,097 Die Aktion ist bereits gestartet... 141 00:10:01,140 --> 00:10:02,175 Ende... 142 00:11:17,660 --> 00:11:19,969 Verdammte Schweinerei... mir hängt die Zunge zum Hals raus. 143 00:11:20,020 --> 00:11:22,136 Wenn's mir je gelingt einen dieser Terroristen zu schnappen 144 00:11:22,180 --> 00:11:24,410 Dann buddel' ich ihn mit 20 Skorpionen in ein Loch ein! 145 00:11:24,940 --> 00:11:26,089 Muss' nicht unbedingt klappen... 146 00:11:26,140 --> 00:11:28,335 Nachher freundet er sich mit denen an und feiert 'ne Party. 147 00:11:28,380 --> 00:11:30,052 Musst Du immer dumme Sprüche machen? 148 00:11:30,100 --> 00:11:34,218 Lass' ihn... nach 11 Meilen kann man sich eben nur noch mit dummen Sprüchen auf den Beinen halten. 149 00:11:36,420 --> 00:11:37,535 Danke. 150 00:11:45,220 --> 00:11:48,292 Na endlich... habt Ihr's schon gehört? 151 00:11:49,380 --> 00:11:50,779 Gib' mir 'ne Flasche Bier, aber schnell! 152 00:11:50,820 --> 00:11:53,334 Bohrloch 7 ist gesprengt worden, die Arbeitersiedlung brennt... 153 00:11:53,380 --> 00:11:55,291 Johnson ist tot vielleicht gibt's noch mehr Tote... 154 00:11:55,340 --> 00:11:57,979 Draußen wartet ein Jeep dass Sie sich ein Bild machen können. 155 00:11:58,020 --> 00:11:59,692 Ja, etwas später... 156 00:11:59,740 --> 00:12:00,934 Ein Bier! 157 00:12:01,300 --> 00:12:02,858 Na, was war los? 158 00:12:02,900 --> 00:12:05,414 Ihr habt Euch um ein paar Stunden verspätet, Jungs... 159 00:12:05,460 --> 00:12:08,691 Irgendjemand hat uns 'ne liebliche Bombe ins Auto gelegt... das war los! 160 00:12:10,100 --> 00:12:11,977 Aber gegen Bomben sind wir ziemlich immun. 161 00:12:12,020 --> 00:12:13,453 So kann das auf keinen Fall weitergehen... 162 00:12:13,500 --> 00:12:16,060 Wir sind jetzt mit unserer Arbeit schon einen Monat im Rückstand. 163 00:12:16,100 --> 00:12:17,692 Die New Yorker toben...! 164 00:12:18,100 --> 00:12:19,374 Was soll ich bloß machen? 165 00:12:19,420 --> 00:12:21,251 Denken Sie an Ihren Blutdruck Mr. Brown... 166 00:12:21,300 --> 00:12:22,779 Eines Tages könnten Sie platzen! 167 00:12:22,820 --> 00:12:24,378 Unverschämter Kerl! 168 00:12:24,900 --> 00:12:27,368 Ihr Gequatsche geht ihm eben unheimlich auf den Geist... 169 00:12:27,420 --> 00:12:29,411 Und da flippt er aus! - Ich kann's nicht mehr hören. 170 00:12:29,460 --> 00:12:32,611 Ich glaub' das Beste wär' wenn wir unseren Krempel packen und aus dieser Scheißgegend verschwinden. 171 00:12:32,660 --> 00:12:34,537 Hau' ruhig ab, dann teilen wir uns Deine Prämie. 172 00:12:34,580 --> 00:12:36,218 Und wohin verschwindest Du, wenn ich fragen darf? 173 00:12:36,260 --> 00:12:39,730 Wohin soll der Kerl schon verschwinden? Für die Cote d'Azur reicht's leider noch nicht... 174 00:12:39,820 --> 00:12:41,173 Also überleg's Dir... 175 00:12:41,260 --> 00:12:42,659 Schon überredet. 176 00:12:42,700 --> 00:12:45,578 Also bleib' ich da, ich kann Euch Jungs doch nicht allein lassen. 177 00:12:47,020 --> 00:12:49,454 Nett dass Sie sich auch mal wieder blicken lassen, Captain Sarf... 178 00:12:49,500 --> 00:12:52,572 So kann's nicht weitergehen... wir können nicht die ganze Anlage in die Luft sprengen lassen! 179 00:12:52,620 --> 00:12:54,497 Und was würden Sie vorschlagen soll ich tun? 180 00:12:54,620 --> 00:12:56,895 Sie wissen dass wir nur sehr wenige Hinweise haben. 181 00:12:57,180 --> 00:12:59,375 Ich habe vorhin einen Anruf aus Tuiz bekommen... 182 00:12:59,420 --> 00:13:02,969 Sie haben auch dort zugeschlagen... 3 Tote und keinerlei Hinweise auf den Täter. 183 00:13:03,020 --> 00:13:06,808 Außer einem unglaubwürdigen Zeugen der behauptet kurz vor der Explosion eine Frau gesehen zu haben. 184 00:13:06,860 --> 00:13:08,657 Eine Frau? das war sicher eine Fata Morgana... 185 00:13:08,700 --> 00:13:10,372 Frauen sind doch ziemlich selten hier. 186 00:13:10,420 --> 00:13:13,617 Ich hab' das Gefühl dass es hier zu viele Leute gibt die uns an den Hals wollen. 187 00:13:13,780 --> 00:13:16,931 Interessant... woher haben Sie dieses Gefühl Mr. Belard? 188 00:13:16,980 --> 00:13:19,016 Ich bin ziemlich weit in der Welt 'rumgekommen Captain... 189 00:13:19,060 --> 00:13:21,096 Da entwickelt man einen Instinkt für Gefahr. 190 00:13:21,140 --> 00:13:25,133 Was erwarten Sie von mir... dass ich auf jeden Fremden der sich hierher verirrt sofort schießen lasse? 191 00:13:25,180 --> 00:13:29,059 Sie dürfen davon ausgehen dass ich sehr bemüht bin jeden Ärger von Ihnen fernzuhalten. 192 00:13:29,180 --> 00:13:31,569 Wir wissen einfach noch nicht genug über diese Leute. 193 00:13:32,220 --> 00:13:33,130 Oh... 194 00:13:33,180 --> 00:13:34,977 Es ist zwar nur wenig, aber vielleicht hilft es... 195 00:13:35,020 --> 00:13:37,329 Eine Reifenspur... 6.50 mal 18... 196 00:13:37,460 --> 00:13:39,974 Und darüber hinaus ein sehr ungewöhnliches Profil... 197 00:13:40,020 --> 00:13:42,853 Kein europäisches Fabrikat weist diese Merkmale auf. 198 00:13:45,100 --> 00:13:46,453 Vielleicht bringt uns das weiter. 199 00:13:46,500 --> 00:13:47,899 Sie muss es weiterbringen. 200 00:13:47,940 --> 00:13:50,977 Soweit ich mich erinnere ist es Ihr Job uns zu beschützen nicht wir Sie. 201 00:13:51,660 --> 00:13:53,139 Sehr witzig Mr. Belard! 202 00:14:11,340 --> 00:14:14,059 Sag' mal, wie viel hast Du gestern verloren, Kleiner. Ich möchte Dir eine Revanche geben. 203 00:14:14,100 --> 00:14:15,579 20 Dollar waren's... 204 00:14:15,740 --> 00:14:17,935 Wieviel willst Du heute setzen? - Erstmal 5... 205 00:14:17,980 --> 00:14:19,777 Pass' gut auf! 206 00:14:20,060 --> 00:14:21,778 Mal sehen ob Du heute mehr Glück hast... 207 00:14:22,820 --> 00:14:24,970 Hier haben wir die Herz Dame... 208 00:14:25,020 --> 00:14:26,578 Die ruht sich erstmal hier aus... 209 00:14:26,620 --> 00:14:29,453 Dann legen wir die 2. Karte ab, noch 'ne Herz Dame... 210 00:14:29,500 --> 00:14:30,853 Die ist auch müde... 211 00:14:30,900 --> 00:14:34,131 Ich glaube jetzt misch' ich nochmal ordentlich damit wir nicht noch 'ne Herz Dame kriegen... 212 00:14:34,180 --> 00:14:35,852 Wär' ja 'n bisschen albern... 213 00:14:36,980 --> 00:14:38,538 Mal sehen was wir jetzt haben... 214 00:14:38,580 --> 00:14:40,377 Ich werd' verrückt... noch 'ne Herz Dame! 215 00:14:40,420 --> 00:14:41,694 Die gesellt sich zu den anderen. 216 00:14:41,740 --> 00:14:44,300 Und jetzt sag' mir wo die Herz Dame liegt und 5 Dollar gehören dir. 217 00:14:44,340 --> 00:14:45,853 In der Mitte! 218 00:14:46,380 --> 00:14:48,894 Sowas...! Kreuz Bube... Hast schon wieder verloren. 219 00:14:49,020 --> 00:14:50,817 Und was haben wir hier? Ein As! 220 00:14:50,860 --> 00:14:52,213 Na, dann müsste doch aber hier... 221 00:14:52,260 --> 00:14:54,376 Nein... noch ein Bube...! 222 00:14:54,500 --> 00:14:56,377 Also irgendwas machst Du falsch, Harmida. 223 00:14:56,500 --> 00:14:58,377 He aber die Herz Dame, wo ist denn die jetzt? 224 00:15:02,340 --> 00:15:03,898 War doch ganz einfach... 225 00:15:10,900 --> 00:15:12,299 Ok... jetzt! 226 00:15:50,020 --> 00:15:52,773 Mir hat mal irgend 'n Scheich erzählt, dass man in der Wüste leicht verrückt werden kann. 227 00:15:52,820 --> 00:15:54,014 Ich glaub' der hat recht. - Hat er. 228 00:15:54,060 --> 00:15:57,097 Ja, man verliert hier die Beziehung zur Wirklichkeit. Zeit und Raum verändern sich. 229 00:15:57,820 --> 00:15:59,936 Und die Hitze macht einen sowieso völlig fertig. 230 00:15:59,980 --> 00:16:02,130 Ich glaube länger als 'n Jahr kann man's hier nicht aushalten. 231 00:16:02,180 --> 00:16:05,252 Ich hab' mal einen getroffen der war 5 Jahre in Äthiopien, bei 50 Grad... 232 00:16:05,300 --> 00:16:07,814 Zum Schluss hat er geglaubt er wär' ein Affe... der war erledigt. 233 00:16:07,860 --> 00:16:09,054 Und was machen wir hier? 234 00:16:09,100 --> 00:16:11,694 Wir riskieren unser'n Arsch für die IPC und wenn wir dabei draufgehen... 235 00:16:11,740 --> 00:16:12,775 Interessiert das kein Schwein! 236 00:16:12,820 --> 00:16:13,696 Wer weiß? 237 00:16:13,740 --> 00:16:15,651 Vielleicht kriegen wir 'nen Marmorengel auf's Grab. 238 00:16:17,620 --> 00:16:19,611 So kann nur einer reden der keine Familie hat. 239 00:16:19,660 --> 00:16:23,050 Aber ich hab 'nen kleinen Sohn, und der wär' verdammt sauer wenn sein Daddy nicht mehr da wär'... 240 00:16:24,500 --> 00:16:28,049 Hier durch diese Pipelines fließen Hunderte von Milliarden Dollar... 241 00:16:28,260 --> 00:16:30,171 1 Prozent ist schon genug. 242 00:16:30,340 --> 00:16:31,853 Man muss es nur schaffen. 243 00:16:33,100 --> 00:16:34,499 Wir werden's schaffen Kleiner. 244 00:16:39,980 --> 00:16:42,175 Was ist? - Eine Frau ein Jeep... 245 00:16:42,740 --> 00:16:44,856 Und drei verlauste Typen. 246 00:17:00,900 --> 00:17:03,653 Guten Tag. - Los, mach' schon... voll tanken!!! 247 00:17:37,340 --> 00:17:38,329 Hallo? 248 00:17:51,580 --> 00:17:53,411 Donnerwetter, sind aber stolze Reifen. 249 00:17:53,460 --> 00:17:55,178 Waren die mal auf 'nem Traktor? 250 00:18:01,100 --> 00:18:03,933 Ist komisch... immer wenn's warm wird kriege ich 'ne Erkältung. Sollte man nicht glauben. 251 00:18:03,980 --> 00:18:07,177 Und gestern bei einem Spaziergang durch die Wüste ist mir verdammt warm geworden. 252 00:18:08,020 --> 00:18:09,294 Und dann wenn die Sonne untergeht... 253 00:18:09,340 --> 00:18:12,093 Dann glaubst Du von einem Backofen in einen Eisschrank zu rutschen. 254 00:18:12,940 --> 00:18:15,010 Schläfst Du da ein oder was? - Nein, ist gleich voll... 255 00:18:20,180 --> 00:18:21,135 Guten Tag. 256 00:18:21,180 --> 00:18:22,579 Dürfte ich mal kurz um Ihre Papiere bitten? 257 00:18:22,620 --> 00:18:24,338 Haben Sie irgend 'nen besonderen Grund? 258 00:18:24,380 --> 00:18:25,859 Nur 'ne Routinekontrolle. 259 00:18:31,900 --> 00:18:33,697 Woher kommen Sie? - Aus El Jerez. 260 00:18:33,740 --> 00:18:35,332 Ein bisschen abseits vom Weg, hm? 261 00:18:35,380 --> 00:18:37,177 Was wollen sie hier in Usato? 262 00:18:37,660 --> 00:18:38,854 Na, wir hatten kein Benzin mehr... 263 00:18:38,900 --> 00:18:42,017 Ist Ihnen nicht bekannt, dass sie Militärpapiere brauchen um diese Zone passieren zu dürfen? 264 00:18:42,860 --> 00:18:44,612 Nein! - Ihre Papiere sind in Ordnung. 265 00:18:44,660 --> 00:18:46,855 Aber sie müssen wegen einer weiteren Überprüfung noch hier bleiben. 266 00:18:46,900 --> 00:18:48,379 Los Nicole!!! 267 00:19:06,220 --> 00:19:09,018 Mein Gott! Los, weg hier... weg! 268 00:19:20,780 --> 00:19:22,213 George!!! 269 00:19:22,260 --> 00:19:24,615 Ruft einen Krankenwagen... beeilt Euch! 270 00:19:27,420 --> 00:19:29,536 Beeilt Euch!!! Los, beeilt Euch! 271 00:19:29,580 --> 00:19:32,219 Komm' George... - Es hat keinen Sinn, Jean... 272 00:19:32,260 --> 00:19:33,659 Es ist aus... 273 00:19:33,860 --> 00:19:35,737 Sie werden dafür bezahlen, George. 274 00:19:36,820 --> 00:19:39,288 Das schwöre ich Dir... sie bezahlen! 275 00:19:42,100 --> 00:19:44,455 Jean... Jean... 276 00:19:44,500 --> 00:19:46,855 Ich möchte Dich bitten... 277 00:19:46,900 --> 00:19:49,368 Geh... Geh zu meinem kleinen Sohn... 278 00:19:49,900 --> 00:19:51,379 Und sag' ihm dass ich... 279 00:19:52,620 --> 00:19:54,099 Dass sein Vater... 280 00:20:07,340 --> 00:20:09,570 Er hat seinen Sohn nicht mal gesehen. 281 00:20:11,260 --> 00:20:13,979 Er hatte einen Sohn und hat ihn nicht einmal gesehen. 282 00:20:24,580 --> 00:20:27,219 Vor 2 Wochen ist er auf die Welt gekommen... 283 00:20:27,980 --> 00:20:30,892 George war so glücklich er hatte so viele Pläne für die Zukunft. 284 00:20:34,740 --> 00:20:36,696 Wir werden sie schnappen George. 285 00:20:38,340 --> 00:20:40,137 Sie werden uns nicht entwischen. 286 00:20:40,420 --> 00:20:41,978 Das verspreche ich Dir! 287 00:20:53,300 --> 00:20:54,653 Oh mein Gott...! 288 00:20:54,700 --> 00:20:56,133 Ruf' Grant an... 289 00:20:56,340 --> 00:20:58,171 Rufen Sie die Polizei an und die Feuerwehr... 290 00:20:58,220 --> 00:21:00,256 Sie sollen so schnell wie möglich einen Hubschrauber herschicken... 291 00:21:00,300 --> 00:21:01,858 Beeilen Sie sich... Schnell!!! 292 00:21:07,820 --> 00:21:09,538 Harmida!!! 293 00:21:14,620 --> 00:21:16,258 Harmida!!! 294 00:21:16,420 --> 00:21:18,331 Was ist passiert? - Sie haben George umgebracht! 295 00:21:18,380 --> 00:21:19,893 Was? Was sagst du? 296 00:21:19,940 --> 00:21:21,896 Los rein... vielleicht erwischen wir sie noch. 297 00:21:31,420 --> 00:21:33,297 Wartet an der Straße auf mich! 298 00:21:37,140 --> 00:21:39,779 Wo wollen Sie hin, man wird uns helfen... - Hören Sie auf zu quatschen! 299 00:21:39,820 --> 00:21:43,096 Haben Sie die Polizei und die Feuerwehr angerufen? - Rufen Sie selber an...! 300 00:21:44,100 --> 00:21:45,658 Das können Sie doch nicht machen! 301 00:21:45,700 --> 00:21:47,611 Das ist viel zu gefährlich! 302 00:21:48,380 --> 00:21:49,574 Los rutsch' rüber! 303 00:21:50,300 --> 00:21:52,052 Mr. Mank... Mr. Belard...! 304 00:21:52,100 --> 00:21:54,694 Seid doch bitte vernünftig... - Nehmen Sie Ihre Pfoten weg, Sie Idiot! 305 00:21:54,740 --> 00:21:57,300 Halt... bleiben Sie stehen... warten Sie doch! 306 00:21:57,340 --> 00:21:59,296 Warten Sie!!! 307 00:22:43,460 --> 00:22:44,529 Louis... 308 00:22:44,580 --> 00:22:45,535 Wie geht's Dir? 309 00:22:45,580 --> 00:22:47,298 Eric, versuch' ihm zu helfen... 310 00:22:48,540 --> 00:22:50,576 Es hat keinen Sinn, Eric... 311 00:22:52,140 --> 00:22:53,255 Tu etwas!!! 312 00:22:53,860 --> 00:22:55,418 Wir müssen zu einem Arzt! 313 00:22:55,780 --> 00:22:58,135 Ein Arzt... bist Du verrückt? Wir müssen hier weg...! 314 00:23:46,660 --> 00:23:48,730 Sie sind hinter uns! Gib' Gas, Nicole! 315 00:23:51,980 --> 00:23:54,175 Louis wird sterben, seht Ihr das nicht? 316 00:23:54,500 --> 00:23:56,775 Wenn wir jetzt anhalten, werden wir alle sterben. 317 00:23:57,140 --> 00:23:58,858 Wir müssen unbedingt die Grenze erreichen. 318 00:23:58,900 --> 00:24:00,572 Es folgt uns nur ein Jeep... 319 00:24:00,620 --> 00:24:02,770 Wenn die ein Funkgerät dabei haben sind wir im Eimer. 320 00:24:02,820 --> 00:24:05,334 Die Polizeihubschrauber sind dann wie Geier über uns. 321 00:24:05,380 --> 00:24:07,211 Ok dann haben wir nur eine Chance... 322 00:24:07,260 --> 00:24:09,376 Ich spring' runter und halt' sie mit der MP auf! 323 00:24:09,420 --> 00:24:10,535 Gar nichts wirst Du! 324 00:24:10,580 --> 00:24:12,969 Das bringt vielleicht was in den Bergen aber nicht hier... 325 00:24:17,700 --> 00:24:18,894 Er verblutet... 326 00:24:26,260 --> 00:24:27,773 Hilf' mir, Eric...! 327 00:24:40,460 --> 00:24:43,657 Hallo IPC, könnt Ihr mich hören? Hier spricht Jean Belard! 328 00:24:43,860 --> 00:24:45,612 Könnt Ihr mich hören? Hallo? 329 00:24:45,660 --> 00:24:47,093 Hallo!!! 330 00:24:47,140 --> 00:24:48,892 Das verdammt Scheißding funktioniert nicht... 331 00:24:48,940 --> 00:24:50,737 Ihr Vorsprung wird immer größer. 332 00:24:51,940 --> 00:24:53,453 Verfluchte Scheiße...! 333 00:25:05,500 --> 00:25:08,572 Wir müssen irgendwas für Louis tun, sonst stirbt er ist Dir das klar? 334 00:25:08,620 --> 00:25:10,576 Bis zu den Bergen hält er das nicht durch! 335 00:25:12,260 --> 00:25:13,739 Ich werd' versuchen Sie hier aufzuhalten. 336 00:25:13,780 --> 00:25:14,929 Eric... 337 00:25:15,060 --> 00:25:16,573 Ich schaff's sowieso nicht... 338 00:25:16,620 --> 00:25:17,894 Ich mach's... 339 00:25:19,340 --> 00:25:20,329 Louis... 340 00:25:21,340 --> 00:25:22,329 Nein! 341 00:25:23,500 --> 00:25:25,775 Was redest Du da? Wir bleiben zusammen. 342 00:25:27,100 --> 00:25:28,499 Wir lassen Dich hier nicht zurück. 343 00:25:28,540 --> 00:25:30,337 Aber das wär' doch das Beste... 344 00:25:30,660 --> 00:25:32,855 Ohne mich werdet Ihr's bestimmt schaffen. 345 00:25:33,180 --> 00:25:34,852 Ich mach's doch sowieso nicht mehr lange. 346 00:25:35,380 --> 00:25:37,530 Nicole... es ist aus! 347 00:25:37,780 --> 00:25:39,850 Ich wusste immer, dass es passieren würde. 348 00:25:40,420 --> 00:25:42,172 Seid vernünftig und fahrt weiter. 349 00:25:42,220 --> 00:25:43,892 Das ist alles was ich will. 350 00:25:45,540 --> 00:25:46,768 Er hat recht... 351 00:26:14,700 --> 00:26:16,975 Irgendwo da oben sehen wir uns wieder. 352 00:26:31,740 --> 00:26:33,059 Ich fahr' jetzt! 353 00:26:43,060 --> 00:26:44,288 Louis...! 354 00:27:05,060 --> 00:27:07,335 Da vorne kriecht einer durch den Sand. 355 00:27:08,260 --> 00:27:10,171 Wahrscheinlich haben Sie einen Verletzten zurückgelassen. 356 00:27:10,220 --> 00:27:12,051 Er wird versuchen uns aufzuhalten. 357 00:27:12,180 --> 00:27:13,659 Ich seh' mir das mal an. 358 00:27:13,700 --> 00:27:15,258 Warte... ich komm' mit! 359 00:27:29,140 --> 00:27:31,335 Mach' ja keinen Quatsch, er würde Dich sofort erschießen. 360 00:27:32,260 --> 00:27:33,056 He... 361 00:27:34,220 --> 00:27:35,289 He Du! 362 00:27:35,340 --> 00:27:37,331 Ich werde jetzt bis 3 zählen, OK? 363 00:27:37,820 --> 00:27:40,015 Wenn Du dann nicht Deine Pfoten nach oben genommen hast... 364 00:27:40,060 --> 00:27:42,016 Dann werde ich Dich abknallen! 365 00:27:42,540 --> 00:27:43,689 Eins... 366 00:27:45,020 --> 00:27:46,169 Zwei... 367 00:27:54,340 --> 00:27:55,614 Alles OK, Karl? 368 00:27:55,660 --> 00:27:57,252 Nur 'n bisschen Sand in der Schnauze. 369 00:27:57,300 --> 00:27:59,256 Das elende Stinktier! 370 00:28:03,260 --> 00:28:04,739 Was wollen diese Leute eigentlich von uns? 371 00:28:04,780 --> 00:28:06,736 Na was wohl? Sie wollen uns umlegen. 372 00:28:06,780 --> 00:28:08,099 Ja, aber warum? 373 00:28:08,140 --> 00:28:09,653 Was haben wir denn mit denen zu tun? 374 00:28:09,700 --> 00:28:10,610 Was weiß ich? 375 00:28:10,660 --> 00:28:11,854 Eine Scheiße ist das... 376 00:28:11,900 --> 00:28:16,610 Da kommt man her um ein paar Kohlen zu machen und da kommen so 'n paar Wahnsinnige und schmeißen mit Handgranaten. 377 00:28:19,620 --> 00:28:22,498 Die verlieren mächtig viel Öl, also werden sie irgendwann stehen bleiben. 378 00:28:23,380 --> 00:28:26,099 Wir müssen ihnen nur in gehörigem Abstand folgen und warten. 379 00:28:26,140 --> 00:28:27,539 Wir haben Zeit... die nicht! 380 00:28:27,580 --> 00:28:29,536 Nein, Jean. Wieso haben wir Zeit? 381 00:28:29,580 --> 00:28:31,138 Ich will denen nicht ewig hinterher fahren. 382 00:28:31,180 --> 00:28:32,613 Ich will den Job zu Ende bringen. 383 00:28:32,660 --> 00:28:34,571 Wir werden ihn zu Ende bringen, aber mit Verstand. 384 00:28:34,620 --> 00:28:36,531 Vielleicht hast Du recht. OK red' schon... 385 00:28:36,580 --> 00:28:38,377 Wie hast Du Dir die Geschichte vorgestellt? 386 00:28:38,420 --> 00:28:41,298 Wenn sie unseren Jeep nicht mehr sehen werden sie glauben ihr Kumpel hat uns aufgehalten. 387 00:28:41,340 --> 00:28:43,058 Und damit sind wir schon im Vorteil. 388 00:28:43,100 --> 00:28:44,818 Harmida, in welche Richtung fahren wir eigentlich? 389 00:28:44,860 --> 00:28:47,897 Nach Gizehlam... sie werden bestimmt versuchen dort über die Grenze zu kommen. 390 00:28:47,940 --> 00:28:49,771 Gibt's dort keine Polizeistation oder Militär? 391 00:28:49,820 --> 00:28:51,378 Nein, dort sind nur Tuaregs. 392 00:28:51,420 --> 00:28:55,208 Wenn wir vor ihnen da sein könnten, dann würde ich versuchen Beshir zu überreden uns zu helfen. 393 00:28:55,260 --> 00:28:57,216 Beshir ist der große Mann in der Gegend. 394 00:28:57,260 --> 00:28:59,854 Sehr gut aber wie sollen wir vor ihnen da sein? 395 00:28:59,900 --> 00:29:01,299 Es gibt nur diese eine Piste. 396 00:29:01,340 --> 00:29:04,093 Ich kenn' noch 'ne Straße die haben die Deutschen im 2. Weltkrieg gebaut. 397 00:29:04,140 --> 00:29:05,539 Ja richtig, durch die Berge. 398 00:29:05,580 --> 00:29:07,696 Aber die ist seit 30 Jahren keiner mehr gefahren. 399 00:29:07,740 --> 00:29:09,458 Außerdem ist sie völlig vermint. 400 00:29:09,500 --> 00:29:10,853 Nein, das wäre Wahnsinn! 401 00:29:10,900 --> 00:29:12,413 Dann wär's besser umzudrehen. 402 00:29:13,020 --> 00:29:14,897 Und Du glaubst die Tuaregs würden uns helfen? 403 00:29:15,220 --> 00:29:17,097 Wer steckt schon im Kopf eines Tuaregs? 404 00:29:17,140 --> 00:29:20,450 Also gut... Wenn Du Schiss hast, Harmida, kehr um und geh zu Fuß. 405 00:29:20,820 --> 00:29:22,492 Wir nehmen den Weg durch die Berge. 406 00:30:24,740 --> 00:30:26,093 Ende der Fahnenstange! 407 00:30:27,300 --> 00:30:29,131 Ich glaube wir haben einen Kolbenfresser. 408 00:30:29,580 --> 00:30:31,172 Verdammt, wie ist das möglich? 409 00:30:34,820 --> 00:30:37,334 Kein Öl mehr drin, nicht ein Tropfen. 410 00:30:37,380 --> 00:30:39,336 Wart' mal, ich kann's ja nochmal versuchen. 411 00:30:39,380 --> 00:30:40,972 Man kann ja nie wissen... 412 00:30:42,580 --> 00:30:44,855 Hier, versuch's mal damit! - Nein... 413 00:30:44,900 --> 00:30:46,253 Mach' Du das...! 414 00:30:49,860 --> 00:30:51,612 Hat Louis sie aufhalten können? 415 00:30:52,740 --> 00:30:54,890 Sonst würden wir sie längst wieder gesehen haben. 416 00:30:55,420 --> 00:30:57,695 Und ich sehe auch Gott sei Dank keinen Hubschrauber. 417 00:30:58,380 --> 00:31:00,371 Eine verdammt Schweinerei ist das. 418 00:31:00,420 --> 00:31:02,888 Da geht einem dieses scheiß' Auto aus dem Leim! 419 00:31:03,180 --> 00:31:04,898 Dann wären wir schon längst über die Grenze! 420 00:31:05,420 --> 00:31:07,012 Versuch' noch mal zu starten, Nicole. 421 00:31:16,300 --> 00:31:17,653 Vorbei...! 422 00:31:31,740 --> 00:31:33,139 Hört' Ihr das? Das sind sie... 423 00:31:33,180 --> 00:31:34,898 Wenn sie immer noch allein sind... 424 00:31:34,940 --> 00:31:36,339 Dann könnten wir es schaffen. 425 00:31:36,380 --> 00:31:37,574 He warte mal! 426 00:31:37,620 --> 00:31:39,338 Das sieht aus wie'n Laster. 427 00:31:39,380 --> 00:31:40,938 Weg mit der Kanone! 428 00:31:51,580 --> 00:31:53,377 Wink' ihm Nicole! 429 00:32:17,660 --> 00:32:19,013 Ihr habt wohl 'n Motorschaden? 430 00:32:19,060 --> 00:32:20,732 Ja, das kann man wohl sagen. 431 00:32:20,780 --> 00:32:21,929 Und woran liegt's? 432 00:32:22,340 --> 00:32:23,659 Was kann es sein? 433 00:32:23,700 --> 00:32:26,009 Kein Öl... wahrscheinlich ein Kolbenfresser. 434 00:32:33,940 --> 00:32:37,410 Die Ölwanne ist so durchlöchert als hätte sie einer mit 'ner Maschinenpistole durchschossen. 435 00:32:37,460 --> 00:32:40,497 Bleib' wo Du bist. Wir müssen uns leider Deinen Lastwagen ausleihen. 436 00:32:40,540 --> 00:32:43,657 Behalt dafür den Landrover. In Gizlam wirst Du Deinen Laster wieder finden. 437 00:32:43,700 --> 00:32:45,497 Los... ab geht's! 438 00:32:50,900 --> 00:32:53,209 Allah wird Euch dafür bestrafen!!! 439 00:33:15,820 --> 00:33:18,857 Wenn wir aus der verdammten Geschichte rauskommen, werden wir erstmal untertauchen. 440 00:33:18,900 --> 00:33:22,290 Es wird 4 oder 5 Monate dauern bis die sich hier beruhigt haben. Dann werden wir weitersehen. 441 00:33:22,700 --> 00:33:24,053 Du redest und redest... 442 00:33:24,100 --> 00:33:25,658 Erst müssen wir's bis zur Grenze schaffen. 443 00:33:25,700 --> 00:33:27,770 Wir müssen versuchen die Grenzposten zu umfahren. 444 00:33:27,820 --> 00:33:29,776 Die Übergänge sind bestimmt alle gesperrt. 445 00:33:29,820 --> 00:33:31,776 Den Laster lassen wir dann stehen. 446 00:33:46,820 --> 00:33:48,219 Warte mal... 447 00:33:48,660 --> 00:33:50,571 Ich leg' die Leiter unter die Räder. 448 00:33:53,460 --> 00:33:54,449 Scheiße! 449 00:33:55,100 --> 00:33:57,295 Und hier sollen die Deutschen mit Panzern durchgefahren sein? 450 00:33:57,340 --> 00:33:59,296 Hier hat sogar 'n Esel Mühe durchzukommen. 451 00:34:00,140 --> 00:34:01,971 Die werden jetzt schon kurz vor Gizlam sein... 452 00:34:02,020 --> 00:34:03,658 Wir können's immer noch schaffen... 453 00:34:05,580 --> 00:34:07,536 Hallo? Hier spricht Jean Belard von der IPC... 454 00:34:07,580 --> 00:34:09,059 Können Sie mich hören? Over. 455 00:34:09,100 --> 00:34:11,409 Achtung Achtung, an alle Patrouillen... 456 00:34:11,460 --> 00:34:15,738 Drei Techniker der IPC sind von einem Terroristenkommando als Geiseln genommen worden. 457 00:34:15,780 --> 00:34:18,010 Hinweise direkt an die Einsatzleitung. 458 00:34:18,060 --> 00:34:21,575 Die drei Männer befanden sich mit einem Landrover der IPC auf dem Weg nach Gizlam. 459 00:34:21,620 --> 00:34:22,769 Ende! 460 00:34:22,820 --> 00:34:23,855 Hallo? 461 00:34:23,900 --> 00:34:25,458 Hallo, können Sie mich hören? 462 00:34:27,700 --> 00:34:28,974 Eine Mine... 463 00:34:29,020 --> 00:34:30,294 Jean, beweg' Dich nicht! 464 00:34:30,340 --> 00:34:32,137 Was ist denn los? - Bleib' ganz ruhig... 465 00:34:32,180 --> 00:34:34,296 Bleib' um Himmels Willen im Wagen und beweg' Dich nicht! 466 00:34:45,260 --> 00:34:46,739 Was ist denn? 467 00:34:47,300 --> 00:34:48,335 Jean... 468 00:34:48,380 --> 00:34:50,769 Wir stehen direkt auf einer Mine! 469 00:34:50,820 --> 00:34:52,970 He was hast Du vor? Bist Du verrückt? 470 00:35:03,060 --> 00:35:04,618 So, dann wollen wir mal... 471 00:35:04,660 --> 00:35:05,695 Hey Hey... 472 00:35:06,740 --> 00:35:08,378 Na siehst Du? Geht doch... 473 00:35:15,540 --> 00:35:16,973 Sei bloß vorsichtig! 474 00:35:22,460 --> 00:35:23,688 Wahnsinn... 475 00:35:29,300 --> 00:35:31,131 Völlig verrostet, das Ding. 476 00:35:31,180 --> 00:35:32,898 Sag' mal, was hast Du eigentlich vor? 477 00:35:32,940 --> 00:35:34,771 Denkst Du das Ding geht nicht mehr in die Luft? 478 00:35:34,820 --> 00:35:36,048 So 'ne Mine hält 'ne Ewigkeit. 479 00:35:36,100 --> 00:35:39,729 Wenn das 'ne Panzermine ist, dann brauch die 'nen unheimlichen Druck um hochzugehen, kapiert? 480 00:35:39,940 --> 00:35:43,057 Mit der hier können wir Fußball spielen, ohne dass irgendwas passiert. 481 00:35:43,980 --> 00:35:46,050 Man muss es ja nicht gleich übertreiben... 482 00:35:47,380 --> 00:35:48,972 Geh' mal kurz in Deckung! 483 00:36:13,700 --> 00:36:16,214 Diskuswerfen war schon immer meine Stärke. 484 00:36:40,740 --> 00:36:42,935 Es ist soweit... seid auf alles gefasst. 485 00:36:42,980 --> 00:36:45,699 Bleibt im Wagen! Sie sind bewaffnet und haben uns umzingelt! 486 00:36:46,460 --> 00:36:49,452 Wir müssen versuchen uns den Weg freizuschießen, das ist unsere einzige Chance! 487 00:36:49,500 --> 00:36:51,456 Nein! Die wollen doch nur den Laster. 488 00:36:54,140 --> 00:36:57,815 Seht' Euch das an jetzt haben wir auch noch die Polizei auf'm Hals. 489 00:37:14,420 --> 00:37:16,536 Der Lastwagen gehört meinem Vater, glaubt mir...! 490 00:37:16,580 --> 00:37:18,138 Ich hab' ihn wieder erkannt. 491 00:37:18,220 --> 00:37:20,415 Warte! - Was habt Ihr mit meinem Vater gemacht? 492 00:37:20,460 --> 00:37:22,052 Wo ist er? Wo ist mein Vater? 493 00:37:22,100 --> 00:37:23,738 Wir haben Deinem Vater nichts getan! 494 00:37:23,780 --> 00:37:26,533 Wir haben uns den Laster nur geliehen, also lasst uns weiter fahren... 495 00:37:26,580 --> 00:37:28,491 Lass' den Jungen los oder Du kommst hier nicht lebend raus! 496 00:37:28,540 --> 00:37:30,337 Der Junge kommt mit uns. Lasst uns durch! 497 00:37:30,380 --> 00:37:32,018 Und es wird ihm nichts geschehen. 498 00:37:33,100 --> 00:37:35,455 Eric... sag' mal, bist Du verrückt? 499 00:37:35,500 --> 00:37:37,456 Was soll das? Lass' ihn los! 500 00:37:37,500 --> 00:37:40,219 Kemal... das ist unsere einzige Chance. Kapierst Du das nicht? 501 00:37:40,260 --> 00:37:43,570 Ich lass' mir doch nicht von diesen zerlumpten Affen die Gurgel durchschneiden, und das werden sie tun! 502 00:37:43,620 --> 00:37:45,576 Los in den Laster mit Dir! - Also, Eric... 503 00:37:45,620 --> 00:37:46,769 Jetzt hör' mir mal zu: 504 00:37:46,820 --> 00:37:50,290 Die Leute hier glauben, dass wir den Vater des Jungen umgebracht haben um den Wagen zu kriegen. 505 00:37:50,340 --> 00:37:52,456 Ist mir doch scheißegal was die glauben. 506 00:37:52,500 --> 00:37:54,775 Los... steig' ein, oder ich fahr' allein weiter! 507 00:38:12,180 --> 00:38:14,648 Ja, der eine hat die Handgranate geworfen. 508 00:38:20,740 --> 00:38:22,890 Das ist der Mörder von George. 509 00:38:33,660 --> 00:38:35,298 Du hast Zahl. 510 00:38:37,340 --> 00:38:38,455 Kopf! 511 00:38:48,660 --> 00:38:50,139 Besser damit. 512 00:39:01,180 --> 00:39:02,613 Beshir!!! 513 00:39:10,460 --> 00:39:11,939 Wir haben seinen Tod gerächt. 514 00:39:16,260 --> 00:39:17,978 Ali nimm' ihnen die Waffen ab! 515 00:39:18,020 --> 00:39:19,976 Du halt' solange das Kamel, mein Junge. 516 00:39:20,580 --> 00:39:23,936 Wenn Du uns hier ohne Waffen zurücklässt, dann kannst Du uns auch gleich umbringen. 517 00:39:23,980 --> 00:39:25,936 In meinem Dorf herrscht Frieden. 518 00:39:25,980 --> 00:39:28,733 Aber manchmal schleichen nachts Hyänen durch die Wüste. 519 00:39:29,380 --> 00:39:30,733 Es ist vorbei...! 520 00:40:37,340 --> 00:40:39,331 Das Vergnügen kommt noch, Karl. 521 00:40:39,540 --> 00:40:41,417 Du bist ein merkwürdiger Mann, Jean. 522 00:40:43,900 --> 00:40:46,619 Für Dich scheint selbst der Tod ein Spiel zu sein. 523 00:40:52,660 --> 00:40:54,696 Vergiss' nicht, dass George nicht sterben wollte. 524 00:41:26,060 --> 00:41:27,618 Nimm' die Hände zusammen! 525 00:41:31,820 --> 00:41:33,856 Was wollt Ihr mit uns machen? 526 00:41:36,180 --> 00:41:38,375 Wir werden Euch nur töten wenn wir dazu gezwungen werden. 527 00:41:38,420 --> 00:41:40,456 Sonst werden wir Euch der Polizei übergeben. 528 00:41:46,940 --> 00:41:49,056 Bei der geringsten Bewegung schieß auf sie. 529 00:41:49,100 --> 00:41:52,854 Tja dann müssen wir sie jetzt nur noch ausliefern und die Sache wäre erledigt. 530 00:41:53,220 --> 00:41:54,619 Schwing' keine Reden... steigt ein! 531 00:41:54,660 --> 00:41:55,979 Los hauen wir ab. 532 00:41:56,020 --> 00:41:57,976 Nimm' die MP da weg, Harmida... 533 00:42:07,500 --> 00:42:10,776 Wenn wir wieder in Usate sind werde ich erstmal 10 Liter kaltes Bier in mich 'reinschütten. 534 00:42:14,460 --> 00:42:16,451 Das ist nicht die Richtung Usate... 535 00:42:18,460 --> 00:42:21,133 Du solltest nicht so viel quatschen, Jean. 536 00:42:22,740 --> 00:42:24,776 Jean, bist Du sicher dass die Richtung stimmt? 537 00:42:24,820 --> 00:42:27,857 Unsinn... lasst Euch nicht nervös machen, ist doch genau was er will. 538 00:42:28,340 --> 00:42:32,049 Ich versprech' Euch dass Ihr in Euren Betten liegt, bevor die Sonne aufgeht... Ehrenwort! 539 00:42:42,140 --> 00:42:43,971 Wir fahren Richtung Osten... 540 00:42:44,260 --> 00:42:45,818 Sieh' doch mal wo die Sonne aufgeht... 541 00:42:45,860 --> 00:42:47,816 Usate liegt aber mehr in nördlicher Richtung! 542 00:42:50,500 --> 00:42:52,058 Ich glaub' wir haben uns verirrt. 543 00:42:55,180 --> 00:42:56,977 Du bist doch so was wie unser Führer, Harmida... 544 00:42:57,020 --> 00:42:59,454 Los, steig' aus und sieh' Dich ein bisschen um... nun mach' schon! 545 00:43:31,180 --> 00:43:33,489 Wir stehen genau auf einem Schott. Wir müssen sofort umkehren. 546 00:43:33,540 --> 00:43:37,215 Am Besten fahren wir auf unserer eigenen Spur zurück, dann werden wir vielleicht irgendwann den Weg finden. 547 00:43:40,500 --> 00:43:43,378 Was soll der Quatsch? Was ist ein Schott... was ist daran so aufregend? 548 00:43:44,820 --> 00:43:47,334 Ein Schott ist so eine Art Salzsee. 549 00:43:47,380 --> 00:43:49,940 Im Winter ist er wie ein richtiger See mit Wasser gefüllt. 550 00:43:49,980 --> 00:43:53,893 Im Sommer verdunstet das Wasser und hinterlässt diese Salzkruste, verstehst Du? 551 00:43:53,940 --> 00:43:57,455 Man sollte sich nicht draufwagen ohne die Insel genau zu kennen sonst versinkt man plötzlich. 552 00:43:57,500 --> 00:43:58,774 Da hat er recht. 553 00:43:58,820 --> 00:44:01,209 Es ist ziemlich oft Treibsand unter so einer Kruste. 554 00:44:01,260 --> 00:44:03,569 Sehr reizend! Zurück... so schnell wie möglich! 555 00:44:03,620 --> 00:44:06,259 Zurück wohin? Wir haben nicht mehr genug Benzin um zurück zu kommen. 556 00:44:06,300 --> 00:44:07,972 Hier können wir auf keinen Fall bleiben. 557 00:44:08,020 --> 00:44:11,615 Hey, hört zu... ich kenn' mich hier ganz gut aus. Ich könnte Euch hier rausbringen. 558 00:44:14,020 --> 00:44:15,373 Willst Du selber fahren? 559 00:44:15,420 --> 00:44:18,696 Da ist nur noch eine Frage offen, die mit der Polizei... eine sehr wichtige Frage. 560 00:44:18,740 --> 00:44:20,776 Ich glaube wir sollten ein Geschäft abschließen. 561 00:44:20,820 --> 00:44:22,139 Nein. 562 00:44:22,180 --> 00:44:24,774 Dann will ich lieber in dem scheiß Salz hier versinken. 563 00:44:24,820 --> 00:44:27,175 Ich schlage vor ich laufe voraus... 564 00:44:27,220 --> 00:44:29,859 Und Ihr folgt mir. Wir lösen uns ab wenn ich müde werde, hm? 565 00:44:32,620 --> 00:44:34,770 Finde ich zwar nicht besonders toll, aber ich füge mich. 566 00:46:20,500 --> 00:46:22,331 Sieht nicht besonders gut aus. 567 00:46:22,380 --> 00:46:24,336 Keine Ahnung wie wir hier wieder rauskommen. 568 00:46:26,300 --> 00:46:27,528 Jean, was machen wir jetzt? 569 00:46:27,580 --> 00:46:31,414 Du hast uns die Suppe eingebrockt sieh' zu dass Du sie wieder auslöffelst, bevor's zu spät ist. 570 00:46:31,460 --> 00:46:33,416 Versuchen wir's mal mit dem Funkgerät... 571 00:46:39,820 --> 00:46:40,935 Hallo? 572 00:46:45,540 --> 00:46:46,734 Hallo! 573 00:46:46,780 --> 00:46:49,374 Verdammt noch mal, hört mich denn niemand? Hallo!!! 574 00:46:49,740 --> 00:46:51,412 Willst Du 'nen Schluck? 575 00:46:52,260 --> 00:46:54,569 Nimm schon... ich geb' Dir was ab weil Du mir sympathisch bist. 576 00:46:54,620 --> 00:46:55,894 Hallo... 577 00:46:56,900 --> 00:46:59,095 Hallo! Verdammt, es muss uns doch jemand hören... 578 00:46:59,140 --> 00:47:01,654 Hier spricht Karl Mank von der International Petrol Company... 579 00:47:01,700 --> 00:47:03,019 Kann mich irgendjemand hören? 580 00:47:05,660 --> 00:47:08,049 Versuch' das nicht noch mal, sonst leg' ich Dich um... verstanden? 581 00:47:08,660 --> 00:47:10,730 He Jean, was redest Du noch lange mit dem Schwein... 582 00:47:10,780 --> 00:47:13,453 Verpass' ihm endlich 'ne Kugel... der macht uns nur Ärger! 583 00:47:13,500 --> 00:47:16,378 Wir brauchen den Kerl noch... pass' Du lieber besser auf ihn auf! 584 00:47:16,580 --> 00:47:18,536 Auf jeden Fall ist das Funkgerät im Arsch...!!! 585 00:47:22,300 --> 00:47:24,530 Wir haben sie nur verzerrt gehört, aber sie können es gewesen sein... 586 00:47:24,580 --> 00:47:26,138 Es würde bedeuten dass sie noch am Leben sind. 587 00:47:26,180 --> 00:47:28,614 Es wundert mich, dass sie nicht schon längst aus der Wüste 'raus sind. 588 00:47:28,660 --> 00:47:31,697 Das hätte uns grade noch gefehlt dass hier 3 Ausländer umgelegt werden. 589 00:47:50,260 --> 00:47:51,773 So, jetzt hört' mir mal gut zu: 590 00:47:51,820 --> 00:47:54,288 Ihr wisst wo wir uns hier befinden und Ihr wisst auch, wie wir hier 'rauskommen... 591 00:47:54,340 --> 00:47:56,171 Also wollen wir versuchen uns zu einigen. 592 00:47:56,220 --> 00:47:57,369 Warum? 593 00:47:57,420 --> 00:48:00,856 Weil Du noch nicht krepieren willst... und weil mir die Zigaretten ausgegangen sind!!! 594 00:48:00,900 --> 00:48:02,731 Zigaretten die kannst Du von mir haben. 595 00:48:04,620 --> 00:48:07,214 Im übrigen hast Du recht, ich hab' keine Lust hier zu krepieren. 596 00:48:07,660 --> 00:48:09,218 Niemand will das. 597 00:48:09,260 --> 00:48:11,091 Aber wenn Ihr hier 'raus wollt müsst Ihr uns laufen lassen! 598 00:48:11,140 --> 00:48:12,050 Jean!!! 599 00:48:13,820 --> 00:48:15,219 Lass' Dich auf nichts ein! 600 00:48:15,260 --> 00:48:17,012 Diesmal entscheide ich! 601 00:48:18,860 --> 00:48:20,816 Leck' mich doch am Arsch... 602 00:48:21,340 --> 00:48:24,093 Gibst Du mir Dein Wort drauf? Einen Dreck geb' ich Dir, Gar nichts!!! 603 00:48:26,100 --> 00:48:27,135 Los! 604 00:49:13,380 --> 00:49:14,938 Hier ist es richtig? 605 00:49:14,980 --> 00:49:16,936 Ja... hier sind wir richtig. 606 00:49:18,340 --> 00:49:20,058 Ich will Dir mal was sagen, Jean... 607 00:49:20,340 --> 00:49:22,171 Der macht 'ne Rundreise mit uns. 608 00:49:25,340 --> 00:49:27,296 Du weißt doch was Dir blüht, wenn er recht hat? 609 00:49:28,660 --> 00:49:30,139 Es ist alles OK. 610 00:49:52,860 --> 00:49:55,135 Weiter... weiter...!!! 611 00:49:56,860 --> 00:49:58,339 Na los kommt! 612 00:49:59,580 --> 00:50:01,252 Schön langsam... 613 00:50:04,580 --> 00:50:05,854 Hier lang... 614 00:50:07,260 --> 00:50:08,932 Schön vorsichtig! 615 00:50:21,380 --> 00:50:22,529 Binde sie los, Harmida. 616 00:50:22,580 --> 00:50:23,774 Lass' sie was trinken. 617 00:50:25,020 --> 00:50:26,533 Wo sind denn diese Grotten? 618 00:50:26,580 --> 00:50:27,854 Da vorn! 619 00:50:55,940 --> 00:50:57,373 Hier bleiben wir über Nacht. 620 00:50:57,420 --> 00:50:59,376 Bei Morgengrauen fahren wir weiter. 621 00:51:48,740 --> 00:51:53,814 Meine Beine tun so furchtbar weh. Ich weiß nicht was es ist aber ich brauch' ein bisschen Bewegung. 622 00:51:53,980 --> 00:51:56,289 Hast Du was dagegen wenn ich etwas hin und her gehe? 623 00:52:01,060 --> 00:52:03,972 Also gut wir machen zusammen einen Spaziergang. 624 00:53:11,620 --> 00:53:13,292 Warum tust Du das alles? 625 00:53:16,820 --> 00:53:18,458 Du willst mir nicht antworten, hm? 626 00:53:18,500 --> 00:53:20,456 OK Du musst ja nichts sagen. 627 00:53:21,020 --> 00:53:23,056 Es fing an wie all' diese Dinge anfangen... 628 00:53:26,020 --> 00:53:29,774 Unsere Idee war es der Welt zu zeigen, dass die Menschen hier nur ausgebeutet werden. 629 00:53:30,220 --> 00:53:34,532 Und zwar von ausländischen Multis. Die einheimische Bevölkerung hat nur sehr wenig von diesem Ölsegen. 630 00:53:34,580 --> 00:53:36,536 Am Anfang haben wir nur Flugblätter verteilt... 631 00:53:37,740 --> 00:53:39,014 Tja und später... 632 00:53:39,060 --> 00:53:41,858 Wurden wir von den Ölfirmen immer mehr kriminalisiert. 633 00:53:42,380 --> 00:53:43,859 Das ist doch überall das Selbe. 634 00:53:43,900 --> 00:53:44,855 Das Geld zählt. 635 00:53:44,900 --> 00:53:47,289 Was glaubst Du denn warum ich hier bin? Es geht mir nur ums Geld. 636 00:53:47,340 --> 00:53:49,376 Und wenn Du willst dass hier ein paar Pipelines hochgehen... 637 00:53:49,940 --> 00:53:51,578 Dann besorg' die nötigen Mäuse. 638 00:53:51,700 --> 00:53:53,577 Sagen wir... 639 00:53:54,420 --> 00:53:56,888 100.000 Dollar! 640 00:53:57,380 --> 00:53:59,530 Du willst also 100.000 Dollar, ja? 641 00:53:59,580 --> 00:54:01,536 Lass' mich frei und Du kriegst das Geld. 642 00:54:01,580 --> 00:54:02,808 Du hast mein Wort darauf. 643 00:54:02,860 --> 00:54:03,770 Klar... 644 00:54:05,380 --> 00:54:07,689 Ich soll Dich und Deinen Freund freilassen... 645 00:54:07,740 --> 00:54:10,573 Habt Ihr Beide denn ein Sparbuch? - Du wirst das Geld bekommen. 646 00:54:10,620 --> 00:54:12,576 Wann und wo Du es willst. Hier... 647 00:54:12,620 --> 00:54:14,815 Oder auf einer europäischen Bank. 648 00:54:15,980 --> 00:54:18,096 100.000 Dollar...! 649 00:54:18,580 --> 00:54:20,298 Kann man 'ne Menge Eis essen. 650 00:54:21,060 --> 00:54:22,459 Aber ich will das nicht. 651 00:54:22,500 --> 00:54:23,979 Und weißt Du warum? 652 00:54:24,020 --> 00:54:25,738 Weil Ihr George getötet habt! 653 00:54:25,780 --> 00:54:28,772 Verdammt noch mal, das war ein unglücklicher Zufall... - Wir wollten das nicht! 654 00:54:28,820 --> 00:54:30,572 Ist vielleicht sogar wahr... 655 00:54:30,620 --> 00:54:32,975 Aber ich hab' versprochen seinen Tod zu rächen. 656 00:54:33,700 --> 00:54:35,372 Bin ein Mann der auch sein Wort hält. 657 00:54:36,260 --> 00:54:38,137 Was auch immer passieren mag... 658 00:54:41,100 --> 00:54:42,533 Ich steh' dazu! 659 00:54:42,780 --> 00:54:44,532 Auch wenn's manchmal falsch ist. 660 00:54:44,780 --> 00:54:46,691 Das steht einfach in mir drin, weißt Du? 661 00:54:48,820 --> 00:54:50,299 Na verdammt... 662 00:54:52,180 --> 00:54:54,136 Das ist schon eine beschissene Welt! 663 00:54:54,980 --> 00:54:56,811 Warum passieren solche Dinge? 664 00:55:02,500 --> 00:55:04,456 Warum bringen Menschen sich um? 665 00:55:07,380 --> 00:55:09,211 Warum liebt man sich nicht? 666 00:55:09,500 --> 00:55:11,536 Niemand ist bisher gestorben weil er geliebt hat. 667 00:55:17,380 --> 00:55:19,940 Lässt Du mich laufen wenn ich es... 668 00:55:19,980 --> 00:55:21,777 Natürlich! 669 00:55:22,100 --> 00:55:23,772 Hab' ich Dein Wort? 670 00:55:23,820 --> 00:55:26,050 Natürlich hast Du mein Wort. 671 00:55:27,380 --> 00:55:28,608 Schwörst Du es? 672 00:55:28,660 --> 00:55:30,139 Ich schwöre es Dir... 673 00:55:31,780 --> 00:55:34,055 Schwörst Du es? - Ich hab' schon geschworen. 674 00:55:43,860 --> 00:55:45,213 Ich will's noch mal hören... 675 00:55:45,260 --> 00:55:47,216 Jaaa... ich schwör's Dir! 676 00:56:36,820 --> 00:56:38,538 Du verdammter...! 677 00:56:38,580 --> 00:56:41,333 Du elender Mistkerl! 678 00:56:44,900 --> 00:56:46,015 Entschuldige... 679 00:56:46,060 --> 00:56:48,210 Aber es macht mir nun mal Spaß falsch zu spielen. 680 00:56:49,580 --> 00:56:53,209 Du bist ein dreckiges Schwein... so hältst Du also Deine Versprechungen, ja? 681 00:56:55,500 --> 00:56:57,297 He was treibt Ihr denn da? 682 00:56:57,340 --> 00:57:00,935 Nichts weiter... wir haben uns bloß 'n bisschen die Fauna und Flora betrachtet. 683 00:57:00,980 --> 00:57:02,618 Los runter mit Dir! 684 00:57:13,820 --> 00:57:15,538 Harmida, jetzt bist Du dran. 685 00:57:31,820 --> 00:57:33,333 Ein Skorpion! 686 00:57:33,380 --> 00:57:34,699 Nicht bewegen! 687 00:57:38,580 --> 00:57:40,536 Ich hätte schwören können, er wär' gestochen worden. 688 00:57:41,620 --> 00:57:42,689 So wie Du... 689 00:57:53,260 --> 00:57:54,488 Hier Patrouille 4... 690 00:57:54,540 --> 00:57:56,531 Hier Zentrale. Bitte kommen! 691 00:57:56,580 --> 00:57:58,650 Wir haben das Fahrzeug der IPC ausgemacht. 692 00:57:58,700 --> 00:57:59,849 Seht mal da... 693 00:57:59,900 --> 00:58:01,333 Da oben, seht Euch das an! 694 00:58:01,380 --> 00:58:02,859 Sieht wie 'ne Patrouille aus... 695 00:58:02,900 --> 00:58:05,539 Ich möchte wetten, dass die uns gesehen haben... also halten wir an. 696 00:58:05,580 --> 00:58:08,538 Hast recht, wird wohl das Beste sein... halten wir erstmal an. 697 00:58:08,580 --> 00:58:10,172 Hast Du nicht kapiert? 698 00:58:15,020 --> 00:58:17,056 Jetzt aber Schluss mit den Albernheiten. 699 00:58:19,020 --> 00:58:21,056 Raus mit Dir! Alle raus! 700 00:58:21,900 --> 00:58:25,210 He Karl was regst Du Dich denn so auf? 701 00:58:26,500 --> 00:58:29,173 Hey... was ist los was hast Du vor? 702 00:58:29,220 --> 00:58:30,972 Misch' Du Dich gefälligst nicht ein! 703 00:58:31,020 --> 00:58:33,693 Hör' mal, Mann... die haben uns gesehen, das weißt Du... also was soll der Quatsch? 704 00:58:33,740 --> 00:58:35,412 Du wirst gleich sehen was der Quatsch soll! 705 00:58:35,460 --> 00:58:37,052 Gleich hinter diesen Bergen liegt Medenin. 706 00:58:37,100 --> 00:58:39,455 Wenn Ihr da ankommt könnt Ihr uns immer noch der Polizei übergeben. 707 00:58:39,500 --> 00:58:41,456 Da hinten ist Libyen und nicht Medenin... 708 00:58:42,100 --> 00:58:44,011 Willst Du damit etwa sagen... 709 00:58:44,060 --> 00:58:45,493 Dass Du weißt wo wir hier sind? 710 00:58:45,540 --> 00:58:46,768 Was soll das? 711 00:58:46,820 --> 00:58:48,139 Weißt Du es etwa nicht? 712 00:58:48,180 --> 00:58:52,014 Ich hab' lang genug in solchen Gegenden gelebt, ich weiß immer ziemlich genau wo ich bin. 713 00:58:52,380 --> 00:58:55,372 Und ich weiß auch, was die Beiden für ein Spiel spielen wollen. 714 00:58:57,260 --> 00:58:59,251 Und ich weiß auch genau was Du vorhast... 715 00:59:03,660 --> 00:59:05,412 Wenn Du meinen kleinen Scherz mit ihr meinst... 716 00:59:05,460 --> 00:59:07,610 Ich bin nun mal einer der nicht Nein sagen kann. 717 00:59:07,660 --> 00:59:09,252 Mistkerl! 718 00:59:09,300 --> 00:59:13,213 Was redest Du da? Ein Mann wie ich ist Dir in Deinem Leben sicher nicht oft begegnet. 719 00:59:22,220 --> 00:59:24,097 Also komm was soll das, Karl? 720 00:59:24,140 --> 00:59:27,132 Wir sind alle fertig, aber nicht soweit, dass wir uns gegenseitig umbringen. 721 00:59:27,180 --> 00:59:28,932 Ich hoffe es zumindest! 722 00:59:37,820 --> 00:59:40,334 Da hinten muss das Camp 4 liegen. 723 00:59:40,380 --> 00:59:43,258 Grant hat ein Funkgerät, damit können wir die Polizei alarmieren. 724 00:59:45,100 --> 00:59:47,091 Womit wir am Ende der Reise wären. 725 00:59:47,740 --> 00:59:50,300 Will nur hoffen, dass Grant 'n paar Flaschen eiskaltes Bier im Camp hat. 726 00:59:50,340 --> 00:59:51,978 Wir werden was zu feiern haben. 727 00:59:52,500 --> 00:59:53,615 Also los! 728 00:59:53,660 --> 00:59:55,218 Zurück in den Wagen. 729 00:59:57,100 --> 00:59:58,169 Achtung... 730 00:59:58,220 --> 00:59:59,812 Ich rufe Camp 4... 731 00:59:59,860 --> 01:00:02,852 Der Wagen mit den Terroristen fährt direkt auf das Camp zu. 732 01:00:03,100 --> 01:00:05,853 Haben diese Meldung soeben von Patrouille 1 erhalten. 733 01:00:06,020 --> 01:00:08,818 Sie haben die Geiseln bei sich, haben Sie verstanden, over? 734 01:00:40,140 --> 01:00:42,608 He Grant! Bist Du übergeschnappt? 735 01:00:42,820 --> 01:00:45,573 Karl verdammt... das ist 'ne Falle! - Nein, das ist Grant! 736 01:00:45,620 --> 01:00:47,690 OK dann geh' Du voraus, ich komm' Dir nach. 737 01:00:47,740 --> 01:00:48,855 Grant! 738 01:00:48,900 --> 01:00:51,492 Ich bin's, Karl... Karl Mank! 739 01:00:51,980 --> 01:00:53,174 Erkennst Du mich denn nicht? 740 01:00:53,220 --> 01:00:55,973 Von Captain Sarf habe ich erfahren, dass Ihr in der Hand von Terroristen seid. 741 01:00:56,020 --> 01:00:57,817 Mach' mal noch so 'n Witz! 742 01:00:57,860 --> 01:01:00,738 Du wirst doch nicht alles glauben was man Dir erzählt... so'n Blödsinn! 743 01:01:00,780 --> 01:01:02,816 Das mit den Terroristen stimmt, Grant... 744 01:01:02,860 --> 01:01:04,691 Aber nicht die haben uns, sondern wir sie! 745 01:01:04,740 --> 01:01:09,131 Woher soll ich wissen dass sie Dir nicht 'ne Knarre in den Rücken halten und uns alle umlegen wenn ich 'runterkomme? 746 01:01:11,020 --> 01:01:14,251 Musst Dich schon selbst davon überzeugen wenn Du mir nicht glaubst! 747 01:01:14,700 --> 01:01:17,089 Harmida, wir sind gleich wieder bei Dir. 748 01:01:34,820 --> 01:01:36,458 Los... los beeil' Dich, Nicole! 749 01:01:38,100 --> 01:01:41,058 Karl! - Grant verdammt noch mal was machst Du für alberne Witze mit uns? 750 01:01:41,100 --> 01:01:42,328 Ihr habt's geschafft! 751 01:01:42,380 --> 01:01:43,938 Du schießt wirklich erbärmlich, Grant. 752 01:01:43,980 --> 01:01:45,652 Camp 4, bitte kommen! 753 01:01:45,700 --> 01:01:47,531 Wir überfliegen grade die Berge. 754 01:01:47,580 --> 01:01:49,252 Die Terroristen können uns nicht mehr entkommen. 755 01:01:49,300 --> 01:01:52,058 Wir haben alle Straßen sperren lassen. Unternehmen Sie nichts vor unserer Ankunft. 756 01:01:52,100 --> 01:01:54,534 Sie sind bewaffnet und machen sofort von der Schusswaffe gebrauch! 757 01:01:54,580 --> 01:01:56,889 Ok Grant, ruf' sofort den Hubschrauber zurück! 758 01:01:56,940 --> 01:01:58,896 Sag' dem Captain es ist alles in Ordnung! 759 01:01:58,940 --> 01:02:02,171 Sag' ihm wir haben hier alles unter Kontrolle... keine Schwierigkeiten. 760 01:02:08,260 --> 01:02:10,137 Das habt Ihr Euch wohl so gedacht! 761 01:03:22,300 --> 01:03:23,528 Harmida! 762 01:03:59,420 --> 01:04:01,695 So, von mir aus kann's losgehen, Kemal! 763 01:04:43,820 --> 01:04:45,094 Captain Sarf... 764 01:04:45,140 --> 01:04:47,335 Wir erwarten Sie, um Ihnen die Terroristen zu übergeben. 765 01:04:47,380 --> 01:04:49,575 Wir sind in wenigen Minuten bei Ihnen... haben Sie verstanden? 766 01:04:49,620 --> 01:04:50,575 Ja. 767 01:05:13,300 --> 01:05:16,178 Ich hab' eben mit Captain Sarf gesprochen. Er wird gleich hier sein! 768 01:05:56,780 --> 01:05:58,611 Reicht es Dir immer noch nicht? 769 01:06:04,100 --> 01:06:05,297 Los vorwärts! 770 01:06:12,300 --> 01:06:14,131 Da sind sie... 771 01:06:15,900 --> 01:06:17,015 Na endlich... 772 01:06:26,340 --> 01:06:28,410 Tja jetzt ist es wohl endlich zu Ende. 773 01:06:28,900 --> 01:06:30,572 Sie werden gleich da sein. 774 01:06:31,380 --> 01:06:34,770 Schade! Grade fing die Sache an mir Spaß zu machen. 775 01:06:42,660 --> 01:06:44,810 Du wirst es mir vielleicht nicht glauben, aber... 776 01:06:45,180 --> 01:06:46,818 Es war schön mit Dir in dieser Nacht. 777 01:06:47,500 --> 01:06:51,209 Aus irgendeinem Grunde will ich nicht, dass die Sache vor einem Exekutionskommando endet. 778 01:06:51,340 --> 01:06:53,770 Also los, nutz' die Chance... Hau' ab... Lauf!!! 779 01:06:54,020 --> 01:06:56,580 Captain Sarf endlich sind Sie hier. 780 01:06:56,620 --> 01:06:58,576 Wie geht's? - Gut. Und Euch? 781 01:06:58,620 --> 01:07:01,214 Naja, Danke. - Wir haben lange auf diesen Augenblick gewartet. 782 01:07:01,260 --> 01:07:03,091 Ich werd' mit denen schon fertig. 783 01:07:03,620 --> 01:07:05,099 Ich wünsch' Dir viel Glück. 784 01:07:06,900 --> 01:07:08,299 Und lass' Dich nicht schnappen! 785 01:07:09,100 --> 01:07:10,772 Die Beiden sind da drüben... 786 01:07:10,820 --> 01:07:13,209 Sehr gut! - War 'ne verdammt harte Kiste, Captain. 787 01:07:13,260 --> 01:07:15,455 Freu' mich Sie zu sehen. - Ja, ich mich auch. 788 01:07:30,540 --> 01:07:33,008 Wenn jemand eine Bewegung macht, werde ich ihn sofort erschießen. 789 01:07:33,060 --> 01:07:35,699 Ich würde keine Sekunde zögern, das könnt Ihr mir glauben. 790 01:07:36,020 --> 01:07:38,368 Das hat man nun davon wenn man sentimental wird. 791 01:07:38,420 --> 01:07:40,411 Kemal komm' her... Halt' sie in Schach! 792 01:07:41,460 --> 01:07:43,451 Du wirst Sie bei der geringsten Bewegung abknallen! 793 01:07:43,500 --> 01:07:45,092 Wir werden mit dem Hubschrauber abhauen. 794 01:09:38,020 --> 01:09:40,375 Kannst Du nicht höher steigen? - Nein, wir sind überladen. 795 01:09:40,420 --> 01:09:41,569 Das ließe sich ändern... 796 01:09:41,620 --> 01:09:43,611 Fang' bloß nicht hier an zu schießen, dann stürzen wir ab. 797 01:09:43,660 --> 01:09:47,255 Hat jemand was von schießen gesagt? Halt Kurs auf die Grenze, den Rest erledige ich. 798 01:09:47,660 --> 01:09:48,979 Was wollt Ihr denn hinter der Grenze? 799 01:09:49,020 --> 01:09:52,410 Lass' das meine Sorge sein. Du und Deine Freunde ihr werdet bald überhaupt keine Sorgen mehr haben. 800 01:09:52,460 --> 01:09:54,412 Los... spring' ab oder ich pump' Dich voll Blei!!! 801 01:09:54,580 --> 01:09:57,378 Häng' mir doch 'n bisschen Ballast an, damit ich schneller falle. 802 01:09:57,540 --> 01:10:00,418 Du willst also wirklich, dass wir hier ohne Fallschirm aussteigen. 803 01:10:01,260 --> 01:10:03,455 Ja! Und Du wirst den Anfang machen. 804 01:10:04,140 --> 01:10:06,973 Um Befehle zu geben braucht man eine Waffe die funktioniert. 805 01:10:08,700 --> 01:10:10,099 So wie diese hier... 806 01:10:10,700 --> 01:10:14,056 Ich weiß nicht, ob Du mich verstehst... Was glaubst Du was man damit alles abschneiden kann? 807 01:10:15,500 --> 01:10:17,775 Wir fliegen jetzt nach Djerba, ist das klar? 808 01:10:17,820 --> 01:10:21,369 Wenn Du gewusst hast dass sie nicht funktioniert, warum bist Du dann eingestiegen? 809 01:10:27,580 --> 01:10:29,889 Was ist los? Wir verlieren immer mehr an Höhe. 810 01:10:30,260 --> 01:10:33,855 Warum seid Ihr mit in den Hubschrauber gestiegen? Die Polizei war doch da es war alles zu Ende! 811 01:10:33,940 --> 01:10:35,419 Ja, wieso eigentlich? 812 01:10:35,460 --> 01:10:36,609 Ich hab's einfach vergessen... 813 01:10:36,660 --> 01:10:38,968 Ihr verdammten Schweine habt uns reingelegt! 814 01:10:41,260 --> 01:10:42,932 Verflucht... wir stürzen ab!!! 815 01:10:43,420 --> 01:10:45,695 Was soll ich nur tun? Ich hab' ihn nicht mehr in der Gewalt? 816 01:10:45,740 --> 01:10:47,332 300... 817 01:10:48,060 --> 01:10:50,779 250... schön festhalten Kinder! 818 01:10:55,580 --> 01:10:57,730 Das wird 'ne nette Landung... 819 01:11:06,460 --> 01:11:08,291 Los nichts wie raus hier! 820 01:11:10,100 --> 01:11:12,011 Harmida, nimm' die Handschellen mit! 821 01:11:12,060 --> 01:11:14,415 Los weg! Das Ding explodiert gleich... 822 01:12:40,540 --> 01:12:42,815 Das Leben steckt doch voller Überraschungen... 823 01:12:43,140 --> 01:12:44,812 Der Zug war eigentlich nicht eingeplant. 824 01:12:44,860 --> 01:12:46,532 Weißt Du was Napoleon gesagt hat? 825 01:12:46,580 --> 01:12:47,774 Genie... 826 01:12:47,820 --> 01:12:50,653 Das ist die Gunst des Zufalls und des unverschämten Glücks. 827 01:12:51,180 --> 01:12:53,340 Du bist mehr für die Abteilung mit dem Glück zuständig. 828 01:13:06,500 --> 01:13:09,292 Harmida, Du weißt wohl nicht zufällig wo der Zug hinfährt... 829 01:13:09,340 --> 01:13:11,376 Nein, aber er wird irgendwann zu einem Bahnhof kommen. 830 01:13:11,420 --> 01:13:14,253 Dämliche Antwort... wir werden vorher abspringen... ich hab' was gegen Bahnhöfe...! 831 01:13:14,300 --> 01:13:17,292 Ich weiß' nicht woran es liegt, aber da lungern immer unheimlich viel Polizisten rum... 832 01:13:17,340 --> 01:13:20,537 Nicht weit von hier müssen ein paar Gorfas sein. Ich schlag' vor wir verstecken uns da. 833 01:13:20,580 --> 01:13:22,536 Naja... nur solange wir wissen wohin... 834 01:13:38,860 --> 01:13:42,296 Komische Dinger, diese Gorfas... Im Altertum wurde sie als Kornkammern benutzt. 835 01:14:12,780 --> 01:14:14,213 Ihr Beide da rüber! 836 01:14:29,660 --> 01:14:33,812 Von hier nach Djerba sind es weniger als 100 Kilometer, und es ist 'ne fabelhafte Straße. 837 01:14:34,020 --> 01:14:35,817 1 Stunde mit dem Auto. 838 01:14:36,180 --> 01:14:38,136 Es werden nur überall Straßensperren sein. 839 01:14:38,180 --> 01:14:40,296 Wir müssen aber auf jeden Fall hin, hilft nichts... 840 01:14:40,540 --> 01:14:43,134 Ja, und zwar müssen wir spätestens um 6 da sein... 841 01:14:45,020 --> 01:14:47,295 Jetzt haben wir's genau 2 Uhr. 842 01:14:47,540 --> 01:14:49,656 Tja ich schätze es ist in die Hose gegangen... 843 01:14:49,700 --> 01:14:51,497 Aber wir haben ja damit gerechnet. 844 01:14:51,940 --> 01:14:54,579 Die Wahrscheinlichkeit lag bei 10 Prozent dass es klappt. 845 01:14:54,620 --> 01:14:55,814 Das wussten wir... 846 01:14:57,140 --> 01:14:59,017 Wenn Sie uns kriegen werden sie uns doch nicht gleich erschießen, oder? 847 01:14:59,060 --> 01:15:02,848 Nicht anzunehmen aber wir müssen uns 'ne Menge guter Sprüche einfallen lassen um da rauszukommen. 848 01:15:03,740 --> 01:15:04,855 Also was ist? 849 01:15:05,100 --> 01:15:06,818 Wir müssen jetzt 'ne Entscheidung treffen. 850 01:15:07,260 --> 01:15:09,615 Und was machen wir mit den Beiden? Sollen wir sie... 851 01:15:10,300 --> 01:15:11,449 Erschießen? 852 01:15:14,980 --> 01:15:17,289 Dafür bleibt uns immer noch genug Zeit. 853 01:15:18,180 --> 01:15:20,569 Vielleicht versuchen wir die Straßensperren zu durchbrechen. 854 01:15:21,100 --> 01:15:22,772 Vielleicht fällt uns auch was besseres ein... 855 01:15:25,580 --> 01:15:27,411 Das hängt von Dir ab Harmida. 856 01:15:28,020 --> 01:15:29,612 Allah steht mir immer bei! 857 01:17:18,340 --> 01:17:19,773 Der Junge wird's schon schaffen... 858 01:17:40,820 --> 01:17:42,173 Sehen Sie mal da unten! 859 01:17:42,260 --> 01:17:44,091 Das ist der Bus der die Sperre durchbrochen hat. 860 01:17:44,140 --> 01:17:47,291 Hallo Captain Sarf... bitte kommen! 861 01:17:47,340 --> 01:17:48,773 Hier Captain Sarf... ich höre Sie! 862 01:17:48,820 --> 01:17:51,129 Wir haben ihn Captain. Er ist jetzt genau unter uns... Over! 863 01:17:51,180 --> 01:17:52,499 Können Sie sehen wie viel drin sind? 864 01:17:52,540 --> 01:17:53,859 Wir können nicht tiefer gehen, Captain... 865 01:17:53,900 --> 01:17:56,733 Und wir werden ihnen in diesem Gebiet auch nicht mehr lange folgen können. 866 01:18:03,580 --> 01:18:04,695 Bleiben Sie dran! 867 01:18:04,740 --> 01:18:07,049 Es wird immer schwieriger... er fährt jetzt in einen Canyon. 868 01:18:07,100 --> 01:18:08,499 Folgen Sie ihm solange Sie können. Over. 869 01:18:08,540 --> 01:18:10,929 Captain, er muss verrückt geworden sein, er ist von der Straße abgekommen. 870 01:18:10,980 --> 01:18:13,699 Er wird in die Schlucht stürzen haben Sie verstanden, Captain? Over. 871 01:18:25,900 --> 01:18:27,891 Der Bus ist soeben explodiert, Captain. 872 01:18:27,940 --> 01:18:31,933 Das kann keiner überlebt haben. Wenn die Terroristen und die Geiseln da drin waren sind sie tot. Over! 873 01:18:32,340 --> 01:18:33,489 Sind Sie ganz sicher? 874 01:18:33,540 --> 01:18:34,973 Völlig sicher, Captain. 875 01:18:35,020 --> 01:18:36,373 Können Sie nicht versuchen zu landen? 876 01:18:36,700 --> 01:18:38,133 Nein, unmöglich... 877 01:18:38,180 --> 01:18:39,852 Es gibt hier keinen Landeplatz. 878 01:18:40,180 --> 01:18:41,295 Ich drehe ab... 879 01:18:48,820 --> 01:18:49,730 Danke. 880 01:18:50,500 --> 01:18:53,060 Achtung Achtung. An alle Polizeipatrouillen... 881 01:18:53,100 --> 01:18:55,694 Die Straßensperren werden aufgehoben... ich wiederhole... 882 01:18:55,740 --> 01:18:57,696 Alle Straßensperren räumen! 883 01:18:58,020 --> 01:19:00,056 Haben verstanden! Wir ziehen uns zurück. 884 01:19:08,660 --> 01:19:09,775 Wasser! 885 01:19:10,620 --> 01:19:11,848 Ich verdurste...! 886 01:19:22,820 --> 01:19:24,219 Die Wunde sieht schlimm aus. 887 01:19:24,260 --> 01:19:25,693 Er wird sterben. 888 01:19:25,740 --> 01:19:27,651 Du könntest ihn eigentlich gleich umbringen. 889 01:19:28,900 --> 01:19:30,652 Aber Du brauchst ihn noch für irgendwas, hä? 890 01:19:30,700 --> 01:19:34,136 Du hast uns nicht hierher gebracht, um alles mit einem Schuss zu erledigen nicht wahr? 891 01:19:34,180 --> 01:19:37,889 Ich weiß zwar nicht was Ihr vorhabt, aber ich weiß inzwischen dass Ihr uns lebend braucht, verdammt noch mal... 892 01:19:37,940 --> 01:19:39,419 Halt' die Schnauze...!!! 893 01:19:41,020 --> 01:19:42,453 Kann ich was für Dich tun? 894 01:19:45,700 --> 01:19:46,530 Nicole...! 895 01:19:47,660 --> 01:19:49,218 So Junge, jetzt werd' ich's Dir zeigen... 896 01:20:02,780 --> 01:20:04,452 Schieß' Nicole... schieß' doch! 897 01:20:04,500 --> 01:20:05,569 Worauf wartest Du denn? 898 01:20:07,100 --> 01:20:08,818 Nun schieß' doch endlich... Schieß'!!! 899 01:20:10,460 --> 01:20:12,052 Du wirst nicht schießen... 900 01:20:12,700 --> 01:20:13,894 Fallenlassen! 901 01:20:28,460 --> 01:20:30,371 Bete, mein Junge, dass er noch lebt... 902 01:20:31,580 --> 01:20:33,411 Gebet ist prompt erhört worden. 903 01:20:33,460 --> 01:20:35,212 Du bist grade noch rechtzeitig gekommen. 904 01:20:36,420 --> 01:20:38,058 Harmida muss den Durchbruch geschafft haben... 905 01:20:38,100 --> 01:20:39,818 Sie haben die Straßensperren aufgehoben. 906 01:20:39,860 --> 01:20:41,452 Hast Du den Wagen gefunden? 907 01:20:42,700 --> 01:20:44,497 Ja, er steht draußen. - Gut. 908 01:20:45,500 --> 01:20:46,819 Los hoch! 909 01:20:46,860 --> 01:20:47,895 Komm! 910 01:21:15,060 --> 01:21:16,971 Wir haben jetzt 5 nach 5... 911 01:21:18,100 --> 01:21:20,216 Meine Uhr geht 2 Minuten vor. 912 01:21:20,260 --> 01:21:22,171 Ich finde wir liegen prima in der Zeit. 913 01:21:22,340 --> 01:21:24,854 Wir brauchen 1 Stunde um nach Djerba zu kommen. 914 01:21:24,900 --> 01:21:26,856 Vielleicht auch 'ne Stunde und 15 Minuten. 915 01:21:26,900 --> 01:21:28,413 Ah um so besser... 916 01:21:28,460 --> 01:21:30,416 Ich warte nämlich nicht gern, weißt Du? 917 01:22:11,220 --> 01:22:13,688 Jetzt ist der Augenblick gekommen, wo die Rechnung bezahlt wird. 918 01:22:23,140 --> 01:22:24,459 Wo bin ich? 919 01:22:24,500 --> 01:22:26,456 Keine Sorge, es ist alles in Ordnung... 920 01:22:26,940 --> 01:22:28,453 Aber was ist passiert? 921 01:22:28,580 --> 01:22:31,174 Wo bin ich hier? - Sie sind bei Freunden. 922 01:22:31,220 --> 01:22:32,812 Sie sind im Krankenhaus von Djerba. 923 01:22:32,860 --> 01:22:34,213 Sie haben jetzt alles überstanden. 924 01:22:35,620 --> 01:22:37,133 Natürlich wird weitergemacht. 925 01:22:37,180 --> 01:22:40,889 Ja selbstverständlich muss ein Kran dahin, um das Wrack zu bergen. Oder wollen Sie's mit der Hand hochheben? 926 01:22:40,940 --> 01:22:42,896 Ich melde mich später noch mal, um Ihren Bericht zu erhalten... Danke. 927 01:22:46,340 --> 01:22:47,898 Unfallstation? 928 01:22:48,820 --> 01:22:50,094 Na, wie geht's Dir? 929 01:22:50,260 --> 01:22:52,694 Wir haben Dich oben in den Bergen gefunden. Du warst ohnmächtig... 930 01:22:53,260 --> 01:22:55,216 Und die anderen? - Wann und wie bist Du geflohen? 931 01:22:56,220 --> 01:22:57,494 Sie sind tot, nicht wahr? 932 01:22:57,540 --> 01:22:58,450 Sagen Sie's... 933 01:22:58,780 --> 01:23:00,293 Wir wissen nichts bestimmtes, tut mir leid. 934 01:23:00,340 --> 01:23:02,410 Deshalb musst Du uns helfen. Wirst Du das tun? 935 01:23:04,700 --> 01:23:07,453 Also, es war kurz nach dem Start... Wir kriegten keine Höhe und sind abgestürzt... 936 01:23:08,900 --> 01:23:11,016 Wir sind dann mit dem Zug nach Medenin gefahren. 937 01:23:11,340 --> 01:23:13,490 Dort haben wir uns eine Weile in den Gorfas versteckt... 938 01:23:13,820 --> 01:23:15,492 Sie wollten uns alle umlegen. 939 01:23:15,900 --> 01:23:17,253 Hatten uns schon damit abgefunden... 940 01:23:17,580 --> 01:23:19,571 Denn dort hätte uns die Polizei niemals finden können. 941 01:23:19,620 --> 01:23:22,418 Ja, sie hätten uns mit Sicherheit umgebracht... Ja, und weiter? 942 01:23:22,460 --> 01:23:25,497 Dann kamen sie auf die Idee einen Bus zu klauen um die Straßensperren zu durchbrechen... 943 01:23:25,540 --> 01:23:26,768 Damit wollten sie in die Berge... 944 01:23:27,060 --> 01:23:28,778 Es sollte ein Überfall vorgetäuscht werden... 945 01:23:28,820 --> 01:23:30,776 Damit die Polizei glaubt dass alle tot sind. 946 01:23:31,140 --> 01:23:33,449 Deswegen konnten wir zwischen den Wrackteilen keine Leichen finden. 947 01:23:33,500 --> 01:23:35,092 Ich bin durch die hintere Tür 'rausgesprungen... 948 01:23:35,140 --> 01:23:36,619 Sie war vollkommen durchlöchert. 949 01:23:37,580 --> 01:23:38,615 Ich bin auch getroffen worden... 950 01:23:39,020 --> 01:23:40,851 Ich hatte bestimmt 'ne Menge Blut verloren. 951 01:23:40,900 --> 01:23:42,379 Trotzdem bin ich gerannt was ich konnte... 952 01:23:42,420 --> 01:23:44,888 Irgendwo hin, nur weg... bis ich dachte, mein Herz bleibt stehen. 953 01:23:46,020 --> 01:23:47,453 Von da an weiß ich nichts mehr... 954 01:23:47,500 --> 01:23:50,139 Du warst einige Tage mit diesen Terroristen zusammen... 955 01:23:50,180 --> 01:23:52,375 Haben sie Komplizen? Half ihnen irgend jemand? 956 01:23:52,420 --> 01:23:54,854 Nein, uns ist niemand begegnet... Nicht ein einziges Mal. 957 01:23:54,900 --> 01:23:57,095 Wenn es nicht andere waren, müsst Ihr ihnen geholfen haben. 958 01:23:57,140 --> 01:23:59,779 Aber Captain, sie hatten uns gefesselt und mit ihren Waffen bedroht! 959 01:23:59,820 --> 01:24:01,299 So war's aber nicht in Camp 4. 960 01:24:01,340 --> 01:24:02,614 Da hat Grant uns geholfen... 961 01:24:02,660 --> 01:24:04,139 Wir dachten schon, wir wären aus allem raus. 962 01:24:04,180 --> 01:24:07,536 Wurde irgendwann einmal darüber gesprochen, wohin die Terroristen fliehen wollten? 963 01:24:08,180 --> 01:24:10,216 Ja, sie haben etwas von Libyen gesagt... 964 01:24:10,660 --> 01:24:13,094 Red' keinen Unsinn! Ihr seid in die entgegengesetzte Richtung gefahren. 965 01:24:13,140 --> 01:24:15,051 Also, mein Junge... wohin wollten sie wirklich? 966 01:24:15,100 --> 01:24:17,056 Willst Du Deinen Freunden helfen? Ja oder nein? 967 01:24:20,540 --> 01:24:23,418 Nach Djerba! Ja, jetzt erinnere ich mich wieder...! Zum Flughafen nach Djerba... 968 01:24:23,460 --> 01:24:25,690 Worauf warten wir? Rufen Sie sofort den Tower an! 969 01:24:29,460 --> 01:24:30,449 Den Flughafen...! 970 01:24:33,580 --> 01:24:34,774 Hier Tower... 971 01:24:36,900 --> 01:24:39,050 Im Augenblick ist hier alles vollkommen ruhig, Captain. 972 01:24:40,060 --> 01:24:41,175 Wie bitte? 973 01:24:41,220 --> 01:24:42,494 Alle Flüge streichen! 974 01:24:42,700 --> 01:24:46,136 Und was ist mit der Maschine der North-African, die schon auf der Piste steht? 975 01:24:46,540 --> 01:24:47,768 Gut, natürlich... 976 01:24:47,820 --> 01:24:49,458 Eine sofortige Kontrolle. 977 01:25:08,540 --> 01:25:10,371 Mach', nun lauf' schon, Du Mistkerl! 978 01:25:10,660 --> 01:25:12,173 Rein mit Euch... Rein! 979 01:25:12,500 --> 01:25:14,013 Hört auf mit dem Geschrei! 980 01:25:15,340 --> 01:25:16,329 Leider zu spät... 981 01:25:16,500 --> 01:25:18,218 Sie sind schon auf dem Weg in die Maschine... bewaffnet. 982 01:25:19,100 --> 01:25:21,091 Weiter, rein mit Euch... na los... 983 01:25:21,140 --> 01:25:22,459 Oder soll ich Euch abknallen? 984 01:25:29,260 --> 01:25:30,852 Alle hinsetzen und ruhig bleiben... 985 01:25:30,900 --> 01:25:33,016 Wenn sich niemand bewegt, passiert auch nichts. Na los! 986 01:25:34,220 --> 01:25:36,336 Vorwärts... vorwärts! 987 01:25:36,980 --> 01:25:38,459 Was wollen Sie denn eigentlich? Frag' nicht, geh' weiter! 988 01:25:38,500 --> 01:25:39,819 Das sind Terroristen... Mörder... 989 01:25:41,140 --> 01:25:41,936 Du... 990 01:25:42,740 --> 01:25:44,059 Setz' Dich ans Funkgerät! 991 01:25:44,700 --> 01:25:46,292 Du weißt ja wie man mit so 'nem Ding umgeht... 992 01:25:52,860 --> 01:25:54,498 Na los... beweg' Dich schon! 993 01:25:58,420 --> 01:26:00,376 Kannst Du so 'n großen Vogel auch fliegen? 994 01:26:00,620 --> 01:26:01,894 Dreckstück! 995 01:26:01,940 --> 01:26:03,851 An alle: der Flughafen ist geschlossen... 996 01:26:03,900 --> 01:26:05,697 Ich wiederhole... der Flughafen ist geschlossen! 997 01:26:05,740 --> 01:26:08,129 Alle Landungen und Abflüge sind bis auf weiteres gestrichen. 998 01:26:10,180 --> 01:26:12,569 Wo sind sie? - Auf der Piste in der 727... 999 01:26:12,780 --> 01:26:14,259 Hallo, können Sie mich hören? 1000 01:26:14,460 --> 01:26:16,052 Wenn mich jemand hören kann bitte antworten... 1001 01:26:16,100 --> 01:26:18,170 Ja, Sie sprechen mit dem Tower. Bitte kommen... 1002 01:26:21,020 --> 01:26:22,453 Hier spricht Karl Mank... 1003 01:26:22,500 --> 01:26:24,809 Ingenieur der International Petrol Company... 1004 01:26:26,060 --> 01:26:29,416 Hinter mir sitzt ein unfreundlicher Herr, der mir eine Pistole ins Kreuz drückt... 1005 01:26:30,580 --> 01:26:32,935 Die "Bewegung für die Befreiung der dritten Welt"... 1006 01:26:32,980 --> 01:26:36,609 Verlangt 3 Millionen Dollar von der International Petrol Company. 1007 01:26:36,860 --> 01:26:39,613 Und einen Abflug dieser Maschine ohne Behinderung. 1008 01:26:39,660 --> 01:26:41,969 Andernfalls drohen sie damit, uns alle zu erschießen! 1009 01:26:42,140 --> 01:26:43,971 Ende! Bitte kommen...! 1010 01:26:45,020 --> 01:26:46,055 Diese Schweine... 1011 01:26:46,100 --> 01:26:48,978 Nun wir alle wissen aus Erfahrung dass wir erst einmal Ruhe bewahren müssen. 1012 01:26:49,660 --> 01:26:51,537 Versuchen wir erst mal, mit ihnen zu verhandeln. 1013 01:26:51,780 --> 01:26:54,089 Also gut. Auf jeden Fall postieren wir Scharfschützen. 1014 01:26:56,620 --> 01:26:59,293 Versuchen Sie dann weitere Weisungen vom Innenministerium zu bekommen. 1015 01:26:59,340 --> 01:27:01,296 Wir dürfen auf keinen Fall die Geiseln gefährden. 1016 01:27:01,340 --> 01:27:04,571 Und sorgen Sie dafür, dass die IPC sofort einen Verhandlungspartner herschickt. 1017 01:27:04,620 --> 01:27:06,292 Verdammt noch mal, warum meldet sich keiner? 1018 01:27:06,340 --> 01:27:10,049 Die Terroristen drohen damit hier ein Blutbad anzurichten... Over. 1019 01:27:10,420 --> 01:27:11,773 Versuchen Sie Ruhe zu bewahren... 1020 01:27:11,820 --> 01:27:13,970 Wir werden nichts unternehmen was Sie gefährden könnte. 1021 01:27:14,020 --> 01:27:16,693 Die Forderungen der Terroristen werden an die IPC weitergegeben... 1022 01:27:16,740 --> 01:27:19,538 Ebenso ans Innenministerium. Das ist im Moment alles was wir tun können. 1023 01:27:20,260 --> 01:27:21,534 Gib' mir das Mikro! 1024 01:27:23,900 --> 01:27:25,811 Ihr habt genau 2 Stunden Zeit... 1025 01:27:25,860 --> 01:27:29,296 Danach werden wir kein weiteres Wort mehr mit Euch wechseln und anfangen die Geiseln umzulegen! 1026 01:27:29,340 --> 01:27:32,969 Sein Sie doch vernünftig... was glauben Sie wie wir 3 Millionen Dollar in 2 Stunden ranschaffen sollen? 1027 01:27:33,020 --> 01:27:35,659 Selbst wenn die IPC zur Zahlung bereit ist... 1028 01:27:35,700 --> 01:27:36,894 So muss sie das Geld doch besorgen. 1029 01:27:36,940 --> 01:27:37,975 Das ist Euer Problem! 1030 01:27:38,020 --> 01:27:40,693 Wir werden alle Geiseln erschießen! Ihr habt genau 2 Stunden...! 1031 01:27:40,740 --> 01:27:44,733 Wir müssen uns beeilen... in diesem verdammten Flugzeug kann es jede Minute zu einer Tragödie kommen. 1032 01:28:39,180 --> 01:28:40,738 Hier spricht der Direktor des Flughafens... 1033 01:28:40,780 --> 01:28:41,849 Hören Sie zu... 1034 01:28:41,900 --> 01:28:43,538 Die IPC ist bereit zu zahlen. 1035 01:28:43,580 --> 01:28:46,333 Wir übergeben Ihnen in etwas 1 Stunde 3 Millionen Dollar. 1036 01:28:46,380 --> 01:28:47,529 Einverstanden! 1037 01:28:47,580 --> 01:28:49,457 Sie werden für die Übergabe einen Mann schicken... 1038 01:28:49,500 --> 01:28:51,775 Selbstverständlich unbewaffnet, ist das klar? 1039 01:28:51,820 --> 01:28:55,210 Er wird das Geld auf die oberste Stufe der Gangway legen und langsam wieder zurückgehen... 1040 01:28:55,260 --> 01:28:57,774 Welche Garantie geben Sie uns für die Freilassung der Geiseln? 1041 01:28:58,100 --> 01:29:00,455 Sie bekommen mein Ehrenwort... das muss reichen! 1042 01:29:00,500 --> 01:29:03,298 Wir behalten nur die Mannschaft hier... selbstverständlich. 1043 01:29:03,340 --> 01:29:06,616 Denn wir brauchen ja jemand, der die Maschine fliegen kann... Ende. 1044 01:30:35,780 --> 01:30:37,657 Bitte kommen Sie... Sein Sie ganz ruhig. 1045 01:30:57,100 --> 01:30:59,853 Da! Sie haben sie freigelassen... Sind denn immer noch welche drin? 1046 01:31:03,820 --> 01:31:06,050 Gehen Sie weg... machen Sie Platz! 1047 01:31:06,220 --> 01:31:08,051 Gehen Sie doch bitte zur Seite... 1048 01:31:12,740 --> 01:31:14,537 Lassen Sie die Leute durch...! 1049 01:31:14,580 --> 01:31:17,378 Machen Sie doch Platz... Sein Sie vernünftig... 1050 01:31:17,420 --> 01:31:19,012 Wie sind Sie im Flugzeug behandelt worden? 1051 01:31:19,060 --> 01:31:22,211 Wir waren davon überzeugt, dass die IPC und die Behörden uns nicht im Stich lassen würden... 1052 01:31:22,260 --> 01:31:23,329 Es war schon verdammt hart! 1053 01:31:23,380 --> 01:31:24,859 Wieviele Terroristen waren es? 1054 01:31:24,900 --> 01:31:26,697 Es waren zwei aber ich möchte jetzt nichts mehr sagen. 1055 01:31:26,740 --> 01:31:29,015 Sehen Sie... wir sind ziemlich kaputt. Wir wollen erst... 1056 01:31:29,060 --> 01:31:31,938 War eine Frau dabei? - Morgen geben wir ein Interview. 1057 01:31:32,580 --> 01:31:36,289 North-African bittet um Starterlaubnis! 1058 01:31:36,580 --> 01:31:38,218 North-African ich wünsche Ihnen einen guten Flug. 1059 01:31:38,260 --> 01:31:41,536 Sie haben die Starterlaubnis. Position 25-10... Over. 1060 01:32:04,100 --> 01:32:07,536 Ah, meine Herren... ich freue mich, Sie gesund wiederzusehen. 1061 01:32:07,740 --> 01:32:09,139 Bitte nehmen Sie doch Platz! 1062 01:32:09,180 --> 01:32:10,374 Danke, Mr. Brown... 1063 01:32:10,420 --> 01:32:12,138 Wirklich ein sehr netter Empfang. 1064 01:32:12,180 --> 01:32:14,819 Ja, ich meine nach solchen Geschehnissen... also... 1065 01:32:14,980 --> 01:32:18,131 Es war der Wunsch der IPC dass wir ganz zu Ihrer Verfügung stehen. 1066 01:32:19,660 --> 01:32:21,537 Wenn Sie irgend etwas brauchen... 1067 01:32:22,260 --> 01:32:23,978 Ja, was sauberes zum Anziehen wäre schön... 1068 01:32:24,020 --> 01:32:25,453 Wir stinken wie Bergziegen! 1069 01:32:26,060 --> 01:32:28,335 Da haben wir vorgesorgt... Es liegt alle für Sie bereit. 1070 01:32:28,380 --> 01:32:30,052 Ich habe mich persönlich darum gekümmert. 1071 01:32:30,100 --> 01:32:30,930 Danke. 1072 01:32:30,980 --> 01:32:32,732 Jetzt müssen Sie sich wohl erst mal ausschlafen... 1073 01:32:32,780 --> 01:32:34,577 Ich erwarte Sie morgen früh in meinem Büro. 1074 01:32:34,820 --> 01:32:36,219 Eine reine Formalität. 1075 01:32:37,620 --> 01:32:39,338 Ja, natürlich gern, Captain. 1076 01:32:39,660 --> 01:32:42,333 Wenn wir Ihnen irgendwie behilflich sein können... gern. 1077 01:32:49,300 --> 01:32:50,289 Tja Captain... 1078 01:32:50,340 --> 01:32:54,413 Ich glaube wir sollten die Herren jetzt alleine lassen, damit sie erstmal ein Bad nehmen und sich ausschlafen können. 1079 01:32:54,460 --> 01:32:55,256 Gute Nacht. 1080 01:32:55,300 --> 01:32:57,131 Bis morgen früh. - Gute Nacht... 1081 01:33:01,180 --> 01:33:03,216 Eine Sache ist mir noch etwas unklar... 1082 01:33:03,260 --> 01:33:06,377 Wenn es wirklich nur 2 Terroristen waren, wer hat dann den Bus gestohlen? 1083 01:33:08,660 --> 01:33:10,218 Den... äh... den... 1084 01:33:10,260 --> 01:33:11,693 Wer weiß, Captain? 1085 01:33:11,740 --> 01:33:14,618 In der Bevölkerung gibt es düstere Sympathisantenelemente... 1086 01:33:15,500 --> 01:33:16,649 Zufrieden? 1087 01:33:16,700 --> 01:33:17,815 Ja ja... 1088 01:33:28,660 --> 01:33:30,218 Lass' die Tür gut zu... 1089 01:33:32,180 --> 01:33:33,499 Alles in Butter! 1090 01:33:36,100 --> 01:33:37,135 Gentlemen... 1091 01:33:39,220 --> 01:33:40,539 Darf ich vorstellen... 1092 01:33:41,820 --> 01:33:43,936 Mr. Washington... Champagner! 1093 01:33:44,220 --> 01:33:45,130 Ich eile... 1094 01:34:31,020 --> 01:34:32,339 Wer kann das sein? 1095 01:34:48,340 --> 01:34:49,853 Das Camp 4... 1096 01:34:50,020 --> 01:34:51,533 Darf man eintreten? 1097 01:35:02,460 --> 01:35:04,018 Und für wen ist das 5. Glas da? 1098 01:35:05,580 --> 01:35:08,890 Das 5. Glas ist für George. Ich bin sicher, dass er in diesem Moment unter uns weilt. 1099 01:35:10,940 --> 01:35:14,216 Wie hat er immer gesagt? Es fließen Millionen von Dollar durch die Pipelines... 1100 01:35:14,420 --> 01:35:16,490 Man muss nur den richtigen Hahn aufdrehen. 1101 01:35:18,660 --> 01:35:20,810 Danke, George... - Danke. 91162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.