All language subtitles for Romance of The Condor Heroes 2014 Episode 9 Engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,900 Episode 9 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,960 This Zhao Zhi Jing, he only taught me a few theories per year. 3 00:00:10,960 --> 00:00:15,090 He's going to spit foam soon. How could he be so kindhearted? 4 00:00:15,090 --> 00:00:17,840 I wonder if it's true or not. 5 00:00:25,500 --> 00:00:28,650 Why don't I ask them 6 00:00:28,650 --> 00:00:30,180 and ask them if it's true. 7 00:00:30,180 --> 00:00:32,800 To avoid being tricked by that Zhao Zhi Jing. 8 00:00:32,800 --> 00:00:35,780 Okay, we will stop here today. 9 00:00:35,780 --> 00:00:35,790 Buddies. Okay, we will stop here today. 10 00:00:35,790 --> 00:00:38,940 Buddies. 11 00:00:38,940 --> 00:00:44,970 I have a few questions to seek your advice. This... the way of justice, first embellish and open the nine orifices of the human body. 12 00:00:44,970 --> 00:00:48,730 Nine orifices of the human body, be interlinked, the mind, the heart, illuminate. What are the next few versus? 13 00:00:48,740 --> 00:00:53,090 It's... first follow gushing spring, then charge with soles of the feet. 14 00:00:53,900 --> 00:00:57,430 That...embellish handicraft work, is self which lean against. 15 00:00:57,430 --> 00:01:00,000 The heart dies from feelings of the masses, not today, but turns to dust. 16 00:01:00,000 --> 00:01:04,530 To extract full breath results to conduct of tools. A divine light illuminate fully on 10 million gods. 17 00:01:05,090 --> 00:01:06,780 It's all correct. 18 00:01:06,800 --> 00:01:10,360 Yang Guo, amazing. I didn't think that after ten days, you would have learnt up to this stage. 19 00:01:10,360 --> 00:01:11,870 You don't know. 20 00:01:11,870 --> 00:01:14,430 I have learned a bunch after that. 21 00:01:14,430 --> 00:01:17,690 Your teacher really treats you very well. He taught you so fast. 22 00:01:17,690 --> 00:01:21,380 I am kind of slow. I have used more than half a year to learn those two statements. 23 00:01:21,380 --> 00:01:23,250 It's not right, teaching him so quickly. 24 00:01:23,250 --> 00:01:24,840 How could I have learnt that fast I six months? 25 00:01:24,840 --> 00:01:27,770 Each sentence, it's like a move in chess, there are many several variations. 26 00:01:27,770 --> 00:01:29,310 Is that so? 27 00:01:29,310 --> 00:01:29,320 That dead Zhao Zhi Jing. Is that so? 28 00:01:29,320 --> 00:01:30,680 That dead Zhao Zhi Jing. 29 00:01:30,680 --> 00:01:34,590 He actually only taught me the lines but not the techniques. 30 00:01:35,400 --> 00:01:37,590 Watch how I am going to take care of him. He is dead meat. 31 00:01:37,590 --> 00:01:39,810 How is your techniques coming along? 32 00:01:41,190 --> 00:01:43,590 I was just about to tell you this. 33 00:01:43,590 --> 00:01:45,400 My teacher 34 00:01:45,400 --> 00:01:47,210 He teaches really too fast. 35 00:01:47,210 --> 00:01:49,340 I could remember some of the techniques. 36 00:01:49,340 --> 00:01:52,000 Whereas your teacher teaches a bit too slow. 37 00:01:52,000 --> 00:01:54,870 It must be very boring to keep on practicing those few techniques, right? 38 00:01:54,870 --> 00:01:58,840 How about this? I will teach you the lines in advance. 39 00:01:58,840 --> 00:02:02,750 You guys practice the techniques with me. What do you thinnk? 40 00:02:02,750 --> 00:02:04,410 Okay! -Good! 41 00:02:04,410 --> 00:02:07,290 Let's go right now. 42 00:02:17,600 --> 00:02:20,299 Zhao Zhi Turtle. 43 00:02:21,800 --> 00:02:24,430 Bastard! 44 00:02:32,690 --> 00:02:36,750 No one in Quan Zheng sect ever dare to do that. 45 00:02:36,800 --> 00:02:40,810 Yang Guo, I will never let you off! 46 00:02:46,000 --> 00:02:49,100 Who sprayed pepper water?! 47 00:03:20,600 --> 00:03:24,480 Someone come and save me! 48 00:03:35,100 --> 00:03:37,600 Yang Guo! 49 00:03:38,660 --> 00:03:41,750 The way of justice, first embellish and open the nine orifices of the human body. 50 00:03:41,750 --> 00:03:46,020 Nine orifices of the human body, be interlinked, the mind, the heart, illuminate. 51 00:03:53,500 --> 00:03:55,370 Yang Guo! 52 00:03:55,370 --> 00:03:57,940 Speak. Did you do this? 53 00:03:57,940 --> 00:04:02,130 Teacher. What do you think of my swordplay just now? 54 00:04:02,130 --> 00:04:03,770 Stop your nonsense! 55 00:04:03,800 --> 00:04:06,610 I... I haven't ask you yet. 56 00:04:06,610 --> 00:04:09,790 Where did you learn that from? I didn't teach you. How did you know? 57 00:04:09,790 --> 00:04:12,280 Do you know this is a major taboo? 58 00:04:12,890 --> 00:04:17,620 Teacher. You were the one who taught me. Did you forget already? 59 00:04:17,620 --> 00:04:21,690 Looking at you, you must have lost your insanity. 60 00:04:21,690 --> 00:04:25,310 This is not a small matter. Get it treated now. 61 00:04:25,310 --> 00:04:26,870 Bastard. 62 00:04:26,870 --> 00:04:31,920 You touched my stuff in the house, right? You really have guts. 63 00:04:31,920 --> 00:04:34,120 I'm going to beat you to death today. 64 00:04:34,120 --> 00:04:37,620 - I... - Teacher. 65 00:04:37,690 --> 00:04:41,390 I'm someone who will take revenge for my grudges. 66 00:04:41,390 --> 00:04:44,530 Who told you to teach me only theories and not the practicum? 67 00:04:44,540 --> 00:04:48,600 If you still dare to do this next time, it won't be that easy anymore. 68 00:04:48,600 --> 00:04:52,220 Bastard. You admitted, right? 69 00:04:52,220 --> 00:04:56,350 Your are bullying your teacher and destroy the founders. You have no regards to your master, and you want to run away. 70 00:04:56,350 --> 00:04:59,820 I must beat you to death today. 71 00:05:01,000 --> 00:05:02,870 Come here. 72 00:05:02,870 --> 00:05:04,880 Don't come here or I will stab you. 73 00:05:04,880 --> 00:05:06,830 Put down your sword. 74 00:05:06,830 --> 00:05:08,590 I will really stab you. 75 00:05:09,300 --> 00:05:12,140 Give me your sword. Put it down. 76 00:05:12,140 --> 00:05:12,150 Grand Teacher. Give me your sword. Put it down. 77 00:05:12,150 --> 00:05:14,960 Grand Teacher. 78 00:05:14,970 --> 00:05:17,980 You dare to trick me? I will beat you to death. 79 00:05:18,690 --> 00:05:21,070 You little bastard! 80 00:05:21,100 --> 00:05:22,770 Bastard! 81 00:05:22,770 --> 00:05:22,780 Bastard, I'm going to beat you to death! Bastard! 82 00:05:22,780 --> 00:05:25,310 Bastard, I'm going to beat you to death! 83 00:05:25,310 --> 00:05:27,740 I will beat you to death! 84 00:05:27,740 --> 00:05:29,450 - You bastard! - Stop! 85 00:05:29,450 --> 00:05:29,460 Little bastard! Stop! - You bastard! - Stop! 86 00:05:29,460 --> 00:05:30,970 Little bastard! Stop! 87 00:05:30,980 --> 00:05:34,250 You bastard! 88 00:05:36,300 --> 00:05:38,050 What sort of teacher are you? 89 00:05:38,050 --> 00:05:42,140 - No, Chief Teacher. - You even dare to be violent to a kid? 90 00:05:42,140 --> 00:05:42,150 Don't blame my teacher. It's my fault. - No, Chief Teacher. - You even dare to be violent to a kid? 91 00:05:42,150 --> 00:05:45,850 Don't blame my teacher. It's my fault. 92 00:05:45,860 --> 00:05:48,890 Teacher gave me a roasted wild rabbit to eat. 93 00:05:48,890 --> 00:05:48,900 In the end, I was careless and dropped it into the fire. Teacher gave me a roasted wild rabbit to eat. 94 00:05:48,900 --> 00:05:52,420 In the end, I was careless and dropped it into the fire. 95 00:05:52,430 --> 00:05:56,250 I even dirtied his clothes. It's my fault. 96 00:05:56,250 --> 00:05:58,630 Grand Teacher, don't listen to his one sided story. 97 00:05:58,630 --> 00:06:01,000 Zhi Ping. You should know that 98 00:06:01,000 --> 00:06:03,420 We Taoist do not harm or kill. 99 00:06:03,420 --> 00:06:06,610 You are a monk. How could you eat wild rabbits? 100 00:06:07,190 --> 00:06:08,880 I... 101 00:06:08,880 --> 00:06:11,620 Grand Teacher. 102 00:06:11,620 --> 00:06:14,120 - I'm doomed. - You! 103 00:06:14,120 --> 00:06:16,990 Look at this wild rabbit. I ate it myself. 104 00:06:16,990 --> 00:06:19,860 Bastard, you are malicious. 105 00:06:19,890 --> 00:06:21,840 Why did I speak the truth again? 106 00:06:21,850 --> 00:06:23,560 I'm committed a big crime. 107 00:06:23,560 --> 00:06:26,630 I should die. Just beat me. 108 00:06:26,630 --> 00:06:28,910 Get up. 109 00:06:28,920 --> 00:06:31,520 - Don't be afraid. - He's just acting. 110 00:06:31,600 --> 00:06:36,190 Zhi Jing, you don't honour and follow the rules of not taking an animal's life. 111 00:06:36,190 --> 00:06:41,950 But also answer back with lies. You even teach your disciple to tell lies. And now you hit him. 112 00:06:41,950 --> 00:06:43,330 Chief Teacher! 113 00:06:43,330 --> 00:06:48,000 Your sins is so great. As a punishment, go to your room to think about what you have done. 114 00:06:48,000 --> 00:06:52,710 If you violate again, there is definitely no forgiveness! 115 00:06:52,710 --> 00:06:55,410 Chief Teacher! Chief Teacher! 116 00:06:55,410 --> 00:06:55,420 Chief Teacher, I am innocent! I am innocent! Chief Teacher! Chief Teacher! 117 00:06:55,420 --> 00:06:58,890 Chief Teacher, I am innocent! I am innocent! 118 00:07:03,390 --> 00:07:05,390 You little rascal! 119 00:07:07,790 --> 00:07:11,130 You are cruel! So cruel! 120 00:07:11,130 --> 00:07:15,050 Teacher, you brain cannot compete against me. 121 00:07:15,100 --> 00:07:19,210 Your schemes cannot beat me. And your lying and conning definitely cannot measure up to me. 122 00:07:19,210 --> 00:07:24,010 So, I suggest that you teach me martial art techniques nicely. Treat me nicely. 123 00:07:24,010 --> 00:07:27,730 For this wild rabbit, I will forgive you once, okay? 124 00:07:27,730 --> 00:07:29,700 You! 125 00:07:29,700 --> 00:07:32,250 Here, do you want to take a bite? 126 00:07:32,250 --> 00:07:34,650 You wait and see! 127 00:07:41,000 --> 00:07:42,650 Teacher. 128 00:07:42,650 --> 00:07:44,580 Yang Guo! 129 00:07:45,290 --> 00:07:51,440 Here, come, come, come. Come. Come, come, come. Sit down. Sit down! 130 00:07:51,450 --> 00:07:52,860 Sit. 131 00:07:52,860 --> 00:07:56,070 Today, I don't have any agenda in particular for you. 132 00:07:56,700 --> 00:07:59,660 Eat rice. Have a nice meal. 133 00:08:01,100 --> 00:08:03,740 Here. -It won't be poisoned would it? 134 00:08:03,740 --> 00:08:05,780 Even though I am not as smart as you, 135 00:08:05,780 --> 00:08:08,080 I am not that stupid. 136 00:08:08,090 --> 00:08:09,530 Why should I poisoned you to death? 137 00:08:09,530 --> 00:08:09,540 What good will it be for me if I poisoned you to death? Why should I poisoned you to death? 138 00:08:09,540 --> 00:08:11,690 What good will it be for me if I poisoned you to death? 139 00:08:11,700 --> 00:08:15,700 How am I to explain to your grand Teacher if I poisoned you to death? 140 00:08:15,700 --> 00:08:17,190 Eat. Here, here, here. You do it yourself. 141 00:08:17,190 --> 00:08:19,260 That's true. 142 00:08:22,100 --> 00:08:23,730 Little Yang Guo. 143 00:08:23,730 --> 00:08:27,210 I, your teacher, has been thinking. 144 00:08:28,200 --> 00:08:32,100 What meaning does this have with us fighting and bickering at each other? 145 00:08:32,100 --> 00:08:34,390 No meaning. No meaning! 146 00:08:34,390 --> 00:08:39,170 You can't doing anything about me. And I can't do anything much to you. So, why the suffering? 147 00:08:40,890 --> 00:08:44,610 Since the heaven has given you to me as a disciple, 148 00:08:44,610 --> 00:08:48,220 that means between you and me, we have the fate to be the relationship of a teacher and a disciple. 149 00:08:48,220 --> 00:08:49,790 Never mind. Never mind. 150 00:08:49,790 --> 00:08:49,800 Yang Guo, how about this? Never mind. Never mind. 151 00:08:49,800 --> 00:08:51,320 Yang Guo, how about this? 152 00:08:51,330 --> 00:08:54,920 We will pretend as if the things in the past have never happened. 153 00:08:54,920 --> 00:08:54,930 Alright? We will pretend as if the things in the past have never happened. 154 00:08:54,930 --> 00:08:56,630 Alright? 155 00:09:00,500 --> 00:09:03,450 You should have think like that earlier. 156 00:09:05,200 --> 00:09:10,870 Even though you have no guts and is despicable, not magnanimous and don't have capabilities, 157 00:09:10,870 --> 00:09:15,290 but what else can I do? I have already made you my Teacher. 158 00:09:15,290 --> 00:09:18,890 But even a Teacher for a day, makes you are a father for a lifetime. 159 00:09:18,890 --> 00:09:24,310 Isn't that right? From now on as long as you teach me the martial art techniques nicely, I will let you live nicely. 160 00:09:24,320 --> 00:09:27,270 Good! Which those words, everything is good. 161 00:09:27,270 --> 00:09:27,280 Come, come, come. Eat rice. Eat rice. Good! Which those words, everything is good. 162 00:09:27,280 --> 00:09:29,080 Come, come, come. Eat rice. Eat rice. 163 00:09:29,090 --> 00:09:32,900 Come, come, come. Eat rice. Eat. 164 00:09:32,900 --> 00:09:32,910 Eat more. Hey, let me tell you. Come, come, come. Eat rice. Eat. 165 00:09:32,910 --> 00:09:35,880 Eat more. Hey, let me tell you. 166 00:09:35,890 --> 00:09:40,470 In the past, I only taught you the lines, but not the actual techniques. It was my fault. 167 00:09:40,470 --> 00:09:42,830 Starting from tomorrow on. From tomorrow on. 168 00:09:42,830 --> 00:09:45,450 You are like all the other senior brother. 169 00:09:45,450 --> 00:09:49,600 Start from the basic. Start the train from climbing a mountain. Climb a mountain each day. 170 00:09:49,700 --> 00:09:52,200 But let me tell you. Don't ever go up to the summit. 171 00:09:52,390 --> 00:09:54,190 Just only go up the midway of the mountain. 172 00:09:55,290 --> 00:09:56,500 Why? 173 00:09:57,000 --> 00:09:58,600 There is no reason why. 174 00:09:58,700 --> 00:10:00,900 Everyone doesn't go to the summit. 175 00:10:01,100 --> 00:10:02,600 You are not lying to me, right? 176 00:10:02,790 --> 00:10:05,890 Little brat. You are so intelligent. 177 00:10:05,900 --> 00:10:09,270 Would I be able to trick you? Am I that brave? 178 00:10:09,600 --> 00:10:11,700 You don't have guts. 179 00:10:16,700 --> 00:10:19,100 Eat more and practise your martial arts tomorrow. 180 00:10:21,600 --> 00:10:23,000 You are so filial. 181 00:10:26,100 --> 00:10:27,390 Kiddo. 182 00:10:31,390 --> 00:10:33,100 This Zhao Zhi Ping, 183 00:10:33,200 --> 00:10:35,000 why is he treating so nice? 184 00:10:35,100 --> 00:10:36,800 Did he change his heart? 185 00:10:37,390 --> 00:10:38,890 He really scares me. 186 00:10:40,000 --> 00:10:42,790 Furthermore, I can only practise this martial arts at the midway of the mountain? 187 00:10:42,790 --> 00:10:43,690 We can't go to the summit? 188 00:10:43,890 --> 00:10:45,390 What kind of rule is this? 189 00:10:48,820 --> 00:10:50,790 What time are you going to the summit tomorrow? 190 00:10:51,000 --> 00:10:53,500 I have blood deficiency. I can't go up. 191 00:10:53,500 --> 00:10:54,600 That won't do. 192 00:10:54,700 --> 00:10:58,800 There are many rare flowers at the summit. They are really beneficial for practising martial arts. 193 00:10:58,890 --> 00:11:00,500 If you don't go, it will be a great pity. 194 00:11:00,600 --> 00:11:02,390 Let's go together tomorrow. 195 00:11:02,600 --> 00:11:03,800 Okay, let's go together. 196 00:11:03,860 --> 00:11:05,090 Okay, it's agreed then. 197 00:11:05,390 --> 00:11:06,790 - It's a promise. - That Zhao Zhi Ping. 198 00:11:07,000 --> 00:11:08,390 He even dare to lie to me. 199 00:11:08,600 --> 00:11:10,000 His skin must be itching. 200 00:11:11,200 --> 00:11:13,200 I will go to the summit tomorrow for a while 201 00:11:13,290 --> 00:11:14,090 and come back. 202 00:11:14,390 --> 00:11:15,890 Will you always have the best fruits? 203 00:11:19,790 --> 00:11:21,390 Thank you, teacher. 204 00:11:28,200 --> 00:11:29,100 Remember, 205 00:11:29,390 --> 00:11:31,790 don't ever tell anyone about this. 206 00:11:32,500 --> 00:11:34,000 Yes, teacher. 207 00:11:34,890 --> 00:11:35,790 Let's go. 208 00:11:41,500 --> 00:11:43,290 Yang Guo. 209 00:11:44,080 --> 00:11:46,370 Didn't you say that you are smart? 210 00:11:47,290 --> 00:11:50,000 Brother, we'll wait and see. 211 00:12:21,890 --> 00:12:23,000 Grand teacher. 212 00:12:23,950 --> 00:12:25,830 Hey...Grand teacher. 213 00:12:34,290 --> 00:12:35,790 Grand teacher. Grand teacher. 214 00:12:36,100 --> 00:12:37,300 Grand teacher. 215 00:12:37,790 --> 00:12:39,690 GRAND TEACHER!! 216 00:12:47,600 --> 00:12:49,600 Grand Teacher. How are you? 217 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Who let you here? 218 00:12:53,100 --> 00:12:54,200 I... 219 00:12:55,890 --> 00:12:57,890 I already told you so many times 220 00:12:58,100 --> 00:13:01,200 Do not go up to the mountain and disturb Grand Teacher from his solitude cultivation. 221 00:13:01,200 --> 00:13:02,800 You don't listen at all. 222 00:13:03,200 --> 00:13:04,800 Bow your head and admit your mistake now. 223 00:13:05,390 --> 00:13:06,890 I overhead two brothers saying that 224 00:13:07,200 --> 00:13:09,700 the summit is more suitable for practising martial arts. 225 00:13:09,890 --> 00:13:14,500 Yang Guo. Do you think that by just becoming my disciple, 226 00:13:14,790 --> 00:13:18,000 You can ignore what your teacher says and listen to other people. 227 00:13:18,290 --> 00:13:21,000 Is this a sound reason? 228 00:13:22,200 --> 00:13:26,600 If the rules are not met with rewards and punishment, then one will not remember them. 229 00:13:27,100 --> 00:13:28,300 Master will cane the disciple. 230 00:13:28,700 --> 00:13:30,400 Follow sector rules in managing this. 231 00:13:31,290 --> 00:13:32,690 Chief Teacher! 232 00:13:33,700 --> 00:13:34,600 Chief Teacher. 233 00:13:35,290 --> 00:13:37,590 Even though Yang Guo made a mistake and should be punished 234 00:13:37,890 --> 00:13:39,600 This kid is still young. 235 00:13:39,790 --> 00:13:41,390 He won't be able to take this punishment. 236 00:13:41,700 --> 00:13:45,000 As the proverb says, if not taught strictly, then it's the teacher's fault. 237 00:13:45,500 --> 00:13:48,600 I'm willing to take the punishment on his behalf. 238 00:13:50,260 --> 00:13:53,370 When did you become so concerned about this kid? 239 00:13:55,100 --> 00:13:56,100 Chief Teacher. 240 00:13:56,290 --> 00:13:58,000 You know me. 241 00:13:58,100 --> 00:14:00,600 My disciple's personality is rash. 242 00:14:00,790 --> 00:14:03,290 I'm not a good teacher 243 00:14:03,500 --> 00:14:05,700 But in my heart, I inevitably have a soft spot. 244 00:14:05,890 --> 00:14:08,390 Yang Guo is from a different background. 245 00:14:08,500 --> 00:14:11,600 Hero Guo Jing placed him in Quan Zhen's care. 246 00:14:11,790 --> 00:14:13,890 It serves to show both ties of friendship. 247 00:14:14,390 --> 00:14:16,290 If we were to punish him, 248 00:14:16,390 --> 00:14:19,600 it will ruin the Quan Zhen sect and Guo Jing's friendship. 249 00:14:20,600 --> 00:14:21,800 That won't be good. 250 00:14:22,700 --> 00:14:24,700 What you said makes sense. 251 00:14:25,500 --> 00:14:29,100 He broke the rules, can't fully blame him. 252 00:14:29,200 --> 00:14:30,900 And you beg to save him. 253 00:14:31,890 --> 00:14:33,100 Yang Guo 254 00:14:34,000 --> 00:14:35,200 Yes. 255 00:14:35,390 --> 00:14:39,690 I'm letting you off today because your teacher has pleaded on your behalf. 256 00:14:40,200 --> 00:14:42,600 In future, you must respect the rules. 257 00:14:42,700 --> 00:14:44,100 If you make a mistake again, 258 00:14:44,290 --> 00:14:47,500 your punishment will not be light. Understand? 259 00:14:48,100 --> 00:14:49,100 Yes. 260 00:14:50,600 --> 00:14:52,100 Thank you very much, Chief Teacher. 261 00:14:53,290 --> 00:14:54,500 Go down first. 262 00:14:55,700 --> 00:14:57,100 I'm taking my leave. 263 00:15:00,890 --> 00:15:02,500 Chief Teacher, I'm taking my leave too. 264 00:15:02,500 --> 00:15:03,700 Zhi Jing, stay behind. 265 00:15:05,400 --> 00:15:07,800 I your teacher have a letter for you. 266 00:15:14,090 --> 00:15:16,500 I your teacher, all along in my heart have been puzzled. 267 00:15:17,590 --> 00:15:23,290 Jing Er's martial art is so advanced. Why did he send Guo Er to here for training? 268 00:15:24,090 --> 00:15:26,690 I went to ask Rong Er. 269 00:15:26,920 --> 00:15:28,480 This is her reply. 270 00:15:29,290 --> 00:15:34,200 Yang Guo was originally had relations with Ouyang Feng. 271 00:15:35,090 --> 00:15:37,190 This time, when he went to the summit, 272 00:15:37,400 --> 00:15:41,200 Seems like it's not an accident. 273 00:15:42,400 --> 00:15:43,800 You were right. 274 00:15:44,290 --> 00:15:48,500 We must not punish him and make Jing Er unhappy 275 00:15:48,700 --> 00:15:49,700 but 276 00:15:50,000 --> 00:15:52,290 you must watch him closely 277 00:15:52,400 --> 00:15:54,600 and see if he has other intentions. 278 00:15:55,290 --> 00:15:56,890 I didn't think that 279 00:15:57,290 --> 00:15:59,700 Why is this matter so complicating? 280 00:16:00,400 --> 00:16:04,800 Even though I'm not smart but I will follow your order. 281 00:16:05,290 --> 00:16:06,700 Chief Teacher, don't worry. 282 00:16:07,000 --> 00:16:07,900 I will 283 00:16:08,500 --> 00:16:10,200 watch him closely. 284 00:16:28,900 --> 00:16:30,200 Teacher. 285 00:16:30,400 --> 00:16:31,600 Sorry. 286 00:16:32,290 --> 00:16:35,000 Today, where does these words stern from. You've changed your character? 287 00:16:35,790 --> 00:16:36,890 I didn't think that 288 00:16:37,000 --> 00:16:38,400 you would beg forgiveness for me. 289 00:16:39,400 --> 00:16:40,900 I'm telling you. 290 00:16:41,290 --> 00:16:42,700 You are my disciple. 291 00:16:42,790 --> 00:16:45,090 If something bad happens to you, I'm also implicated. 292 00:16:45,290 --> 00:16:46,700 You must understand this. 293 00:16:46,790 --> 00:16:48,290 I'm not doing this for you. 294 00:16:48,400 --> 00:16:50,000 I'm doing this for myself. 295 00:16:51,200 --> 00:16:53,900 No matter what, I should thank you too. 296 00:16:54,500 --> 00:16:55,900 But I don't understand 297 00:16:56,400 --> 00:16:59,900 why that two brothers lure me to the summit. 298 00:17:02,090 --> 00:17:03,890 Yang Guo, take a look. 299 00:17:05,090 --> 00:17:08,000 What do you think about the relationships amongst these students? 300 00:17:09,290 --> 00:17:10,500 It looks good. 301 00:17:12,900 --> 00:17:14,400 It's all fake. 302 00:17:15,200 --> 00:17:16,500 Let me tell you. 303 00:17:17,200 --> 00:17:19,790 Chief Teacher is very old now. 304 00:17:20,400 --> 00:17:22,100 He doesn't know who will be the successor yet. 305 00:17:22,400 --> 00:17:26,600 I, Uncle Zhen and many others are at the end of the chosen list. 306 00:17:26,900 --> 00:17:28,300 We really don't know who. 307 00:17:28,400 --> 00:17:29,800 Look at these disciples. 308 00:17:29,900 --> 00:17:32,100 They each are a apportion and each are a category. 309 00:17:32,290 --> 00:17:34,290 They hate the other parties and want to drag them down. 310 00:17:34,900 --> 00:17:36,400 You are my disciple. 311 00:17:36,480 --> 00:17:37,790 If something were to happen to you, 312 00:17:37,790 --> 00:17:39,390 I quickly claim responsibility. 313 00:17:39,590 --> 00:17:42,390 We still don't know who would have the last laugh. 314 00:17:44,700 --> 00:17:47,600 There is such a complicated relationship? 315 00:17:48,400 --> 00:17:49,700 Little bastard, 316 00:17:50,090 --> 00:17:51,690 Do you understand me now? 317 00:17:51,790 --> 00:17:54,500 When would I have the time and energy to tussle with you? 318 00:17:54,790 --> 00:17:57,500 I already have my handful with them. 319 00:17:57,790 --> 00:17:59,200 Hence, in future, 320 00:17:59,290 --> 00:18:01,700 you must listen to me. 321 00:18:01,710 --> 00:18:03,060 Trust me, okay? 322 00:18:04,090 --> 00:18:05,790 My word is final. 323 00:18:06,000 --> 00:18:08,090 If not, there will only be one consequence for the both of us. 324 00:18:08,200 --> 00:18:10,000 Either you play with me till I die 325 00:18:10,200 --> 00:18:12,600 or we both die together. 326 00:18:12,900 --> 00:18:16,200 I understand. Okay, teacher. I will listen to you in the future. 327 00:18:19,590 --> 00:18:20,590 Yang Guo 328 00:18:21,200 --> 00:18:23,900 Looks like it's not safe for you to practise your martial arts during the day. 329 00:18:24,090 --> 00:18:25,030 Practise at night. 330 00:18:25,290 --> 00:18:28,000 I know there is a cave at the back of the mountain. 331 00:18:28,020 --> 00:18:31,190 It's very quiet. It's suitable for your training. Train there. 332 00:18:31,270 --> 00:18:32,770 How is your inner strength? 333 00:18:33,900 --> 00:18:35,500 What do you mean by that? 334 00:18:36,400 --> 00:18:38,600 It's that martial art where you spit out from within. 335 00:18:39,500 --> 00:18:42,200 I wonder if the skills I learnt from Sworn Father counts 336 00:18:43,790 --> 00:18:46,200 I only learnt just a bit. 337 00:18:47,200 --> 00:18:48,100 Okay. 338 00:18:48,200 --> 00:18:49,500 You can practise first. 339 00:18:49,790 --> 00:18:51,590 Wait till your martial arts skill has improved 340 00:18:51,670 --> 00:18:54,550 All of the best skills of Quan Zhen Sect 341 00:18:54,700 --> 00:18:56,290 I will transfer all my skills to you. 342 00:18:57,500 --> 00:18:59,700 Okay, I will go and practise now. 343 00:19:56,200 --> 00:19:57,600 Reporting, Chief Teacher. 344 00:19:57,790 --> 00:19:59,790 There is a situation with Yang Guo. 345 00:19:59,900 --> 00:20:01,700 He is at the back of the mountain training 346 00:20:01,790 --> 00:20:04,000 He's practising the Divine Toad Stance martial arts.. 347 00:20:06,400 --> 00:20:07,500 Did you see clearly? 348 00:20:07,590 --> 00:20:09,500 I saw it clearly, Chief Teacher. 349 00:20:09,920 --> 00:20:12,550 Didn't you tell me to keep a close watch on him? 350 00:20:12,900 --> 00:20:16,100 I followed him. He went to the back of the mountain to practise. 351 00:20:16,630 --> 00:20:17,950 the Divine Toad Stance martial arts. 352 00:20:18,090 --> 00:20:19,690 It was the Divine Toad Stance martial arts. 353 00:20:19,700 --> 00:20:21,790 I was afraid that Ouyang Feng was near by 354 00:20:22,000 --> 00:20:24,590 I immediately came back to report to you. 355 00:20:25,000 --> 00:20:28,200 I was injured from practice, I am still not completely healed 356 00:20:28,290 --> 00:20:31,590 Get your brothers and bring Guo Er back here now. 357 00:20:31,790 --> 00:20:34,090 If not, he will be wrongly influenced by Ouyang Feng. 358 00:20:34,200 --> 00:20:37,100 How should I explain to Jing Er and Huang Rong then? 359 00:20:37,500 --> 00:20:38,900 Go now. 360 00:20:38,900 --> 00:20:40,200 Yes. 361 00:20:55,090 --> 00:20:56,690 Yang Guo, what are you doing? 362 00:21:04,790 --> 00:21:06,090 I'm practising martial arts. 363 00:21:06,140 --> 00:21:07,540 Nonsense! 364 00:21:08,000 --> 00:21:10,290 This is clearly not our form of martial arts. 365 00:21:10,500 --> 00:21:11,400 Speak. 366 00:21:11,700 --> 00:21:13,790 What kind of martial art is this? 367 00:21:17,400 --> 00:21:19,100 Didn't you teach me to practise this? 368 00:21:19,200 --> 00:21:19,900 Bullshit! 369 00:21:20,590 --> 00:21:22,500 Would I teach you this kind of martial arts? 370 00:21:22,500 --> 00:21:23,790 Shut up! 371 00:21:23,900 --> 00:21:25,900 Give up right now 372 00:21:25,900 --> 00:21:28,800 come back with me and plead guilty to Chief Teacher. 373 00:21:29,000 --> 00:21:31,200 I didn't do anything wrong Why should I plead guilty? 374 00:21:32,400 --> 00:21:33,300 Brother. 375 00:21:33,790 --> 00:21:35,890 Still trying to quibble with me? 376 00:21:36,000 --> 00:21:36,900 Yang Guo 377 00:21:38,090 --> 00:21:39,290 Zhao Zhi Ping. 378 00:21:39,590 --> 00:21:41,590 I thought you changed into a good person. 379 00:21:41,900 --> 00:21:43,600 You are still such a bad person. 380 00:21:43,700 --> 00:21:45,500 Like dogs cannot quit eating shit 381 00:21:45,700 --> 00:21:49,700 Why don't you come with me to see Chief Teacher and explain to him? 382 00:21:50,090 --> 00:21:52,290 Did you hear him? 383 00:21:52,500 --> 00:21:54,590 He even dare to scold his teacher. 384 00:21:54,790 --> 00:21:58,000 If I don't teach you a lesson today, I'm not human. 385 00:21:58,090 --> 00:21:59,290 - I... -Brother... 386 00:22:05,400 --> 00:22:07,000 Teacher! 387 00:22:08,590 --> 00:22:12,590 How out of line! OUT OF LINE! 388 00:22:13,290 --> 00:22:14,390 Go after him. 389 00:22:14,420 --> 00:22:15,200 Yes. 390 00:22:15,790 --> 00:22:17,090 Don't do anything! 391 00:22:22,500 --> 00:22:24,090 What is he doing? 392 00:22:25,500 --> 00:22:26,790 Take action. 393 00:22:37,590 --> 00:22:39,190 Brother, what's wrong with you? 394 00:22:49,200 --> 00:22:51,290 Yang Guo killed someone. 395 00:22:51,900 --> 00:22:54,200 - Teacher... - Brother. 396 00:22:54,290 --> 00:22:55,000 I killed someone? 397 00:22:55,090 --> 00:22:56,390 Wake up, brother. 398 00:22:56,400 --> 00:22:57,200 Yang Guo 399 00:22:58,590 --> 00:23:01,000 Stop there! Catch him! 400 00:23:01,090 --> 00:23:02,690 He's still trying to escape. Go after him! 401 00:23:02,700 --> 00:23:04,500 - Where is he running to? - Stop! 402 00:23:04,550 --> 00:23:06,870 Stop there! 403 00:23:06,900 --> 00:23:08,290 Yang Guo, stop! 404 00:23:08,290 --> 00:23:08,300 Even if you run to the four corners, I will still catch you. Yang Guo, stop! 405 00:23:08,300 --> 00:23:11,090 Even if you run to the four corners, I will still catch you. 406 00:23:11,100 --> 00:23:12,140 Stop! 407 00:23:13,400 --> 00:23:14,500 What are you doing? 408 00:23:14,790 --> 00:23:18,200 You know we cannot surpass this stone without permission 409 00:23:21,290 --> 00:23:22,500 Coward! 410 00:23:23,090 --> 00:23:26,690 What is more important now than to catch Yang Guo now? 411 00:23:27,000 --> 00:23:29,200 It's under Chief Teacher's order. Come with me. 412 00:23:29,200 --> 00:23:32,100 - Yes. Brothers! 413 00:23:34,790 --> 00:23:37,700 - Catch him. - Stop there! 414 00:23:39,200 --> 00:23:40,500 Bastard. 415 00:23:40,510 --> 00:23:41,950 You won't be able to run anywhere. 416 00:23:42,790 --> 00:23:44,090 You still want to run away? 417 00:23:44,590 --> 00:23:45,790 Zhao Zhi Jing. 418 00:23:45,900 --> 00:23:48,800 What bullshit with the good sect reputation! 419 00:23:48,900 --> 00:23:50,700 I have been framed by you today. 420 00:23:50,790 --> 00:23:52,500 Even if I become a ghost, I will never let you off. 421 00:23:52,590 --> 00:23:53,590 Bastard. 422 00:23:54,090 --> 00:23:56,500 You're about to die and still talking back? 423 00:23:56,790 --> 00:23:58,390 Take him. 424 00:23:59,590 --> 00:24:01,190 Let go! 425 00:24:06,790 --> 00:24:08,790 There is poison. Come back now. 426 00:24:09,000 --> 00:24:10,200 Come back, quick! 427 00:24:10,400 --> 00:24:13,900 Come back, quick! 428 00:24:15,700 --> 00:24:17,100 Hurry up! 429 00:24:18,500 --> 00:24:19,500 Quick! 430 00:24:19,500 --> 00:24:20,700 Are you okay? 431 00:24:35,500 --> 00:24:38,700 Help me. 432 00:24:53,790 --> 00:24:56,700 Help me! 433 00:24:57,000 --> 00:24:58,400 Child, don't be afraid. 434 00:24:58,900 --> 00:25:00,400 You are already safe. 435 00:25:01,500 --> 00:25:04,400 Granny, did you save me? 436 00:25:04,590 --> 00:25:05,500 Yes. 437 00:25:06,590 --> 00:25:09,190 You were beaten by the bees and almost died. 438 00:25:09,700 --> 00:25:11,400 I have already fed you the bee sauce. 439 00:25:11,700 --> 00:25:12,700 After a while, 440 00:25:12,900 --> 00:25:15,100 the bee poison would have already been detoxified. 441 00:25:15,400 --> 00:25:16,500 Here. 442 00:25:17,090 --> 00:25:18,290 Thank you, Granny. 443 00:25:27,090 --> 00:25:28,390 Granny. 444 00:25:28,400 --> 00:25:30,100 What is this place? 445 00:25:31,900 --> 00:25:34,200 The is the Tomb of the Living Dead. 446 00:25:34,700 --> 00:25:36,600 Tomb of the... Living Dead? 447 00:25:37,090 --> 00:25:39,500 No. Then... you are... 448 00:25:39,700 --> 00:25:41,790 I'm human, I'm not a ghost. 449 00:25:43,700 --> 00:25:44,790 By the way, 450 00:25:44,820 --> 00:25:48,090 those Taoists were chasing after you? 451 00:25:48,290 --> 00:25:49,290 Granny. 452 00:25:51,000 --> 00:25:53,290 Don't let those men take me back. 453 00:25:53,290 --> 00:25:55,200 If not, it will be the end of me. 454 00:25:56,580 --> 00:25:58,120 Who is your teacher? 455 00:25:59,200 --> 00:26:01,400 It's that rotten Taoist, Zhao Zhi Jing. 456 00:26:01,400 --> 00:26:03,900 He's always trying to harm me. I hate him to death. 457 00:26:05,290 --> 00:26:06,590 Don't worry. 458 00:26:06,600 --> 00:26:08,900 I will not let anyone bully you. 459 00:26:09,480 --> 00:26:11,190 By the way, where is your family? 460 00:26:13,090 --> 00:26:15,290 My parents are dead. 461 00:26:15,700 --> 00:26:17,500 I have always been alone. 462 00:26:19,000 --> 00:26:21,090 You area child who had a really hard life. 463 00:26:22,200 --> 00:26:26,290 If future, if anyone dares to bully you, I will beat him. 464 00:26:27,000 --> 00:26:28,200 Granny. 465 00:26:29,100 --> 00:26:30,150 My family name is Sun. 466 00:26:30,290 --> 00:26:33,200 Granny Sun, you are so good to me. 467 00:26:33,500 --> 00:26:35,790 Silly child, don't cry anymore. 468 00:26:36,400 --> 00:26:38,200 Boys don't easily cry 469 00:26:38,290 --> 00:26:40,590 If you still cry, you are not obeying me. 470 00:26:44,790 --> 00:26:46,000 Granny Sun 471 00:26:46,090 --> 00:26:47,500 Why is someone crying? 472 00:26:48,090 --> 00:26:49,190 Miss Long. 473 00:26:50,500 --> 00:26:53,090 This child has a pitiful life. 474 00:26:56,790 --> 00:26:58,590 Good boy, come here. 475 00:26:59,040 --> 00:27:02,100 This is our leader of the Tomb of the Living Dead, Miss Long. 476 00:27:02,200 --> 00:27:05,790 Call her Aunt Long. Whatever she asks you, just answer her. 477 00:27:06,000 --> 00:27:08,400 Disciple Yang Guo pay his respects to Aunt Long. 478 00:27:12,790 --> 00:27:14,090 Come, sit down. 479 00:27:23,290 --> 00:27:25,200 Why is her hand so cold? 480 00:27:25,400 --> 00:27:26,900 Don't tell me she is a female ghost 481 00:27:27,400 --> 00:27:30,400 but how could a female ghost be so beautiful? 482 00:27:31,900 --> 00:27:33,400 His bee poison has already been settled. 483 00:27:34,000 --> 00:27:34,900 Granny Sun 484 00:27:35,090 --> 00:27:37,500 Why did he get here? 485 00:27:37,750 --> 00:27:39,400 - Miss Long. - Aunt Long. 486 00:27:39,500 --> 00:27:41,400 I didn't purposely barge in here. 487 00:27:41,590 --> 00:27:45,390 I was forced by those stupid Taoists 488 00:27:45,790 --> 00:27:47,700 By the way, Yang Guo, you haven't told me yet 489 00:27:47,710 --> 00:27:50,450 why are those rotten Taoists from Quan Zhen chasing you? 490 00:27:51,290 --> 00:27:53,290 It's like this. 491 00:27:54,700 --> 00:27:56,400 I was sent by Uncle Guo... 492 00:27:57,290 --> 00:27:59,500 Fortunately, Granny Sun saved me at that moment. 493 00:27:59,590 --> 00:28:02,790 If not, I would have been harmed by that Zhao Zhi Jing. 494 00:28:04,090 --> 00:28:05,790 Ridiculous. 495 00:28:06,090 --> 00:28:08,290 This Zhao Zhi Jing is a very bad man. 496 00:28:08,400 --> 00:28:11,000 And that Qiu Chu Ji, unaware of black and white 497 00:28:11,290 --> 00:28:13,000 Your Uncle Guo too. 498 00:28:13,200 --> 00:28:15,790 How could you leave you to those rotten Taoists? 499 00:28:17,900 --> 00:28:19,100 Miss Long. 500 00:28:19,200 --> 00:28:21,790 You have to help this kid to get justice 501 00:28:22,090 --> 00:28:24,500 Granny Sun, did you forget our rules? 502 00:28:24,700 --> 00:28:27,600 Since he's fine now, take him back 503 00:28:29,000 --> 00:28:30,500 I'm not going back. 504 00:28:30,570 --> 00:28:32,320 Even if I die, I'm not going back. 505 00:28:33,290 --> 00:28:34,700 Miss Long. 506 00:28:34,770 --> 00:28:37,130 If this child goes back to Chong Yang Palace, 507 00:28:37,290 --> 00:28:39,200 it will be the end of him. 508 00:28:39,400 --> 00:28:41,400 Send him back and tell them 509 00:28:41,430 --> 00:28:43,150 not to make it hard for this kid anymore. 510 00:28:43,590 --> 00:28:45,790 Miss, other sect's afairs 511 00:28:45,900 --> 00:28:48,100 our words won't mean a thing 512 00:28:48,200 --> 00:28:51,900 Those Taoists were poisoned by the bees, send a bottle of the bee sauce to them later. 513 00:28:52,000 --> 00:28:54,090 they won't ignore our words 514 00:28:55,200 --> 00:28:56,200 But... 515 00:28:56,390 --> 00:28:58,160 but in this wintery weather, 516 00:28:58,500 --> 00:29:01,200 where are you going to let this kid sleep? 517 00:29:01,400 --> 00:29:03,700 Let him stay for a night. 518 00:29:03,700 --> 00:29:04,500 No. 519 00:29:04,700 --> 00:29:06,700 Ancient Tomb sect has never taken in any strangers. 520 00:29:06,880 --> 00:29:08,520 Even more so when he is male. 521 00:29:08,700 --> 00:29:13,500 Previously, that foolish Taoist who was injured outside the tomb, he also lied outside there for a few days. 522 00:29:13,790 --> 00:29:15,890 If he comes in now, he will be changing the rule. 523 00:29:16,000 --> 00:29:18,700 Since his injury is already okay, just send him out. 524 00:29:21,910 --> 00:29:22,950 Miss. 525 00:29:23,400 --> 00:29:25,300 Please pity him. 526 00:29:26,290 --> 00:29:28,000 Forget it, Granny Sun. 527 00:29:31,290 --> 00:29:34,000 Since Aunt Long has insisted, 528 00:29:34,200 --> 00:29:35,400 it's useless begging her. 529 00:29:35,700 --> 00:29:39,100 i have to thank Miss and Granny for saving my life 530 00:29:39,290 --> 00:29:41,790 Yang Guo will pay you back in the future. 531 00:29:42,900 --> 00:29:44,400 Okay, I'm leaving. 532 00:29:47,000 --> 00:29:49,290 Child, where are you going? 533 00:29:49,790 --> 00:29:53,200 The world is big, there must be a place for me 534 00:29:53,290 --> 00:29:55,000 Granny Sun, don't worry. 535 00:29:55,500 --> 00:29:56,400 Yang Guo 536 00:29:56,500 --> 00:30:00,000 You don't know the way out. Let me escort you then. 537 00:30:00,500 --> 00:30:03,500 If the Taoists from the Quan Zhen sect still dares to bully you, 538 00:30:03,590 --> 00:30:05,590 I will teach them a lesson. 539 00:30:13,400 --> 00:30:14,400 Let's go. 540 00:30:28,060 --> 00:30:29,430 Brothers, are you okay? 541 00:30:29,590 --> 00:30:31,290 Don't touch me. 542 00:30:33,440 --> 00:30:34,980 By the way, you know them well. 543 00:30:34,980 --> 00:30:38,200 - Go and ask them for the antidote. - Get the antidote quick. 544 00:30:38,200 --> 00:30:41,220 Don't worry, everyone calm down 545 00:30:41,290 --> 00:30:42,700 Everyone, don't be rash. 546 00:30:43,700 --> 00:30:46,400 He still dares to me out? Kill him! 547 00:30:47,500 --> 00:30:48,900 antidote! 548 00:30:49,200 --> 00:30:51,100 Surround him. 549 00:30:52,090 --> 00:30:53,590 Look at what you did to me. 550 00:30:53,600 --> 00:30:56,440 You... go and ask him. 551 00:30:56,450 --> 00:30:57,830 Okay, I will ask. 552 00:30:59,900 --> 00:31:01,600 Senior Sun, it has been a long time since we met. 553 00:31:03,400 --> 00:31:06,700 This bottle of antidote is to get rid of the bee poison. Take it back and use it. 554 00:31:06,710 --> 00:31:07,590 Okay. 555 00:31:09,090 --> 00:31:11,390 How can she be so kind 556 00:31:11,790 --> 00:31:14,090 in volunteering to give this to us? 557 00:31:15,700 --> 00:31:16,790 Senior Sun. 558 00:31:16,900 --> 00:31:19,000 May I ask if this is really the antidote? 559 00:31:19,980 --> 00:31:21,140 If this is not the antidote, 560 00:31:21,200 --> 00:31:22,500 what do you think this is? 561 00:31:22,790 --> 00:31:25,200 Little racal, is it poison? 562 00:31:25,730 --> 00:31:27,910 - Okay, you Zhao Zhi Jing... - You don't believe me? 563 00:31:28,090 --> 00:31:29,790 Guo Er, drink this. 564 00:31:30,000 --> 00:31:31,400 Yes, Granny Sun. 565 00:31:37,590 --> 00:31:38,690 Look! 566 00:31:39,290 --> 00:31:41,200 This really tastes good. 567 00:31:41,410 --> 00:31:44,540 It's totally refreshing and clear all of the poisons! 568 00:31:44,540 --> 00:31:44,550 You bastard! It's totally refreshing and clear all of the poisons! 569 00:31:44,550 --> 00:31:46,020 You bastard! 570 00:31:48,590 --> 00:31:50,290 You already heard him, right? 571 00:31:50,920 --> 00:31:52,250 Guo Er, let's go. 572 00:31:52,400 --> 00:31:53,500 Senior, please don't go. 573 00:31:54,820 --> 00:31:59,160 Please forgive me for suspecting you. Please give us another portion of the antidote. 574 00:31:59,770 --> 00:32:02,020 Didn't I already give you the antidote? 575 00:32:02,200 --> 00:32:04,700 If you Quan Zhen Sect is so great, 576 00:32:04,900 --> 00:32:07,300 why don't you clear his poison yourselves 577 00:32:07,790 --> 00:32:09,090 Yang Guo, let's go. 578 00:32:09,110 --> 00:32:10,550 Stop! 579 00:32:10,900 --> 00:32:11,700 Senior. 580 00:32:11,710 --> 00:32:15,420 If you are really going to leave, please leave behind Yang Guo and the antidote. 581 00:32:17,150 --> 00:32:18,420 I don't have any antidote left. 582 00:32:18,420 --> 00:32:18,430 You can forget about my leaving this child behind. I don't have any antidote left. 583 00:32:18,430 --> 00:32:20,360 You can forget about my leaving this child behind. 584 00:32:20,590 --> 00:32:23,000 You yelled and scolded him in front of me. 585 00:32:23,260 --> 00:32:26,310 if you take him back, only lord knows how badly you'll torture him 586 00:32:26,610 --> 00:32:29,230 If you want me to return him, I can't do it. 587 00:32:29,400 --> 00:32:33,400 elder, you really don't know how evil this child is 588 00:32:33,500 --> 00:32:35,300 harming his teacher, breaking all the house rules 589 00:32:35,340 --> 00:32:37,670 our sect is very strict on respecting the teachers 590 00:32:37,860 --> 00:32:39,900 his teacher lightly punished him, 591 00:32:40,000 --> 00:32:41,590 is very reasonable 592 00:32:41,800 --> 00:32:45,400 what harming the teacher? that's all your false accusations! 593 00:32:45,400 --> 00:32:48,200 I'm getting involved in this child's matter. 594 00:32:48,980 --> 00:32:51,340 What nonsense are you talking about? 595 00:32:51,820 --> 00:32:55,060 Everyone. Search her and see there are still any antidote. 596 00:32:56,800 --> 00:32:59,590 you think you can stop me? 597 00:32:59,590 --> 00:32:59,600 And me too. you think you can stop me? 598 00:32:59,600 --> 00:33:01,000 And me too. 599 00:33:01,400 --> 00:33:03,300 Take action. 600 00:33:04,400 --> 00:33:05,700 Everyone, don't be rash. 601 00:33:05,730 --> 00:33:07,110 Don't be rash. 602 00:33:12,500 --> 00:33:13,800 Are you okay? 603 00:33:20,690 --> 00:33:21,880 Don't! 604 00:33:36,300 --> 00:33:37,600 Chief Teacher. 605 00:33:37,670 --> 00:33:38,650 Chief Teacher. 606 00:33:38,690 --> 00:33:40,190 What's going on? 607 00:33:40,210 --> 00:33:41,140 Chief Teacher. 608 00:33:41,300 --> 00:33:43,400 That granny injured our men. 609 00:33:43,690 --> 00:33:45,000 - Let's go. - Please stop. 610 00:33:47,800 --> 00:33:53,800 Granny Sun, why are you hurting my disciples with your bees for no reason? 611 00:33:54,000 --> 00:33:57,800 Fine, I won't argue with you on this 612 00:33:58,010 --> 00:34:02,270 Yang Guo is my disciple. As long as you leave Yang Guo and the antidote behind, 613 00:34:02,460 --> 00:34:05,250 I will let you leave here. 614 00:34:06,000 --> 00:34:09,400 I will leave Yang Guo unless you can kill me. 615 00:34:09,500 --> 00:34:10,800 Granny Sun 616 00:34:10,900 --> 00:34:13,090 We have been neighbours for many years. 617 00:34:13,280 --> 00:34:16,940 but don't harm our harmoious relationship because of this kid 618 00:34:18,800 --> 00:34:21,800 I actually came here with good intentions to deliver the antidote. 619 00:34:22,000 --> 00:34:24,900 Who knew that your disciple would treat a good person as a bad guy. 620 00:34:25,090 --> 00:34:26,090 Qiu Chu Ji, 621 00:34:26,130 --> 00:34:30,330 What else do I have to say to you? You better leave and stay far away from me and Yang Guo. 622 00:34:30,500 --> 00:34:34,300 If you're this rude, don't blame me for not being polite 623 00:34:35,420 --> 00:34:36,460 Chief Teacher. 624 00:34:42,070 --> 00:34:44,090 Granny Sun, how are you? 625 00:34:44,320 --> 00:34:45,460 I'm fine. 626 00:34:46,000 --> 00:34:49,590 Quan Zhen Sect is truly great as rumored 627 00:34:49,940 --> 00:34:53,560 A group of rotten Taoists bullied an old woman and also a kid. 628 00:34:54,190 --> 00:34:57,790 Haha, I admire your ability 629 00:34:58,090 --> 00:34:59,400 Granny Sun 630 00:34:59,420 --> 00:35:04,710 as long as you give us Yang Guo and the antidote, I can promise you 631 00:35:05,400 --> 00:35:08,580 we will forget all of this and be back to normal as before 632 00:35:09,230 --> 00:35:10,370 Looks like today, 633 00:35:10,380 --> 00:35:12,940 I will lose. 634 00:35:14,590 --> 00:35:15,790 Yang Guo 635 00:35:16,000 --> 00:35:18,300 Looks like if I want to protect you, 636 00:35:18,400 --> 00:35:19,800 I can't do much more 637 00:35:19,900 --> 00:35:20,800 Granny. 638 00:35:20,900 --> 00:35:23,400 You... just kill me instead. 639 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 Don't risk your life for me anymore. 640 00:35:32,900 --> 00:35:36,200 My skills aren't as good, I have nothing to say about that 641 00:35:36,590 --> 00:35:39,090 I just hope you can be forgiving 642 00:35:39,440 --> 00:35:41,500 and let him off. 643 00:35:42,690 --> 00:35:43,790 Granny. 644 00:35:44,000 --> 00:35:46,500 Good 645 00:35:47,110 --> 00:35:49,000 Is your injury okay? 646 00:35:54,590 --> 00:35:56,000 Granny Sun 647 00:35:56,590 --> 00:35:57,690 Granny Sun 648 00:35:58,690 --> 00:35:59,790 Granny Sun 649 00:36:00,000 --> 00:36:02,090 Granny Sun, how are you? 650 00:36:03,000 --> 00:36:05,900 What are you, Granny Sun? 651 00:36:07,360 --> 00:36:09,070 You rotten Taoists! 652 00:36:09,300 --> 00:36:11,300 Just kill me if you want! 653 00:36:11,300 --> 00:36:13,380 Why did you harm Granny Sun? 654 00:36:13,690 --> 00:36:16,090 Granny Sun, how are you? 655 00:36:16,400 --> 00:36:19,500 Yang Guo, move aside. Let me take a look at her injury. 656 00:36:19,510 --> 00:36:20,910 Get lost! 657 00:36:21,000 --> 00:36:23,190 You're such a hypocrite! 658 00:36:23,230 --> 00:36:24,490 Scram! 659 00:36:24,800 --> 00:36:29,300 Yang Guo, you're not letting me save her! 660 00:36:29,420 --> 00:36:33,260 She is hurt because of you, you just want to attack her more! 661 00:36:33,500 --> 00:36:37,300 You are a bad man. Get lost! 662 00:36:37,900 --> 00:36:40,590 Yang Guo, how would Chief Teacher attack the weak? Move! 663 00:36:40,610 --> 00:36:42,690 You are not a good man too. 664 00:36:42,690 --> 00:36:44,860 Get lost! 665 00:36:45,090 --> 00:36:48,590 Looks like today, both of us 666 00:36:48,800 --> 00:36:50,900 will die together. 667 00:36:51,000 --> 00:36:54,300 Granny Sun, you can't die. 668 00:36:54,500 --> 00:36:59,090 Wang Chong Yang's disciples are truly heroes, hurting a kid and a granny 669 00:37:02,000 --> 00:37:04,800 - Who are you? Have I met you before? - Why is she here? 670 00:37:05,590 --> 00:37:06,790 Aunt. 671 00:37:08,090 --> 00:37:10,190 Granny Sun, are you okay? 672 00:37:11,590 --> 00:37:15,290 Miss Long. In my life, 673 00:37:15,800 --> 00:37:18,600 I have never begged you for any favours. 674 00:37:18,690 --> 00:37:21,890 Now that I'm dying, 675 00:37:22,190 --> 00:37:25,590 I would like you to promise me something. 676 00:37:26,800 --> 00:37:28,500 You want me to take care of him? 677 00:37:30,000 --> 00:37:31,300 Yes. 678 00:37:32,030 --> 00:37:35,690 I... I'm begging you to take care of him 679 00:37:36,090 --> 00:37:39,400 - forever. - Granny... 680 00:37:39,500 --> 00:37:41,900 Don't 681 00:37:42,000 --> 00:37:45,400 Will you promise me? 682 00:37:45,900 --> 00:37:48,090 Take care of him forever? 683 00:37:48,900 --> 00:37:49,900 Granny. 684 00:37:49,920 --> 00:37:54,320 Miss. If I don't die, 685 00:37:54,860 --> 00:37:59,150 I will also take care of you forever. 686 00:37:59,500 --> 00:38:04,800 Didn't I take care of your needs since you were young? 687 00:38:07,210 --> 00:38:11,740 I'm begging you this. 688 00:38:12,400 --> 00:38:16,200 Will you agree? 689 00:38:16,690 --> 00:38:17,690 Miss. 690 00:38:19,900 --> 00:38:21,590 I promise you. 691 00:38:22,400 --> 00:38:23,590 Granny. 692 00:38:23,900 --> 00:38:26,400 Do you have anything to say to me? 693 00:38:26,690 --> 00:38:28,190 Yang Guo 694 00:38:29,190 --> 00:38:31,000 Your Aunt 695 00:38:31,590 --> 00:38:34,000 doesn't has anyone to rely on. 696 00:38:34,800 --> 00:38:38,690 - You... - Granny. 697 00:38:38,690 --> 00:38:38,700 must take care of her too - You... - Granny. 698 00:38:38,700 --> 00:38:41,090 must take care of her too 699 00:38:42,000 --> 00:38:47,000 forever. You... 700 00:38:47,690 --> 00:38:52,690 Granny Sun! 701 00:38:53,460 --> 00:38:54,850 Granny. 702 00:38:57,590 --> 00:39:00,000 - Granny. - I couldn't stop you. 703 00:39:00,300 --> 00:39:03,700 I accidentally killed you, it was not my intention 704 00:39:04,800 --> 00:39:06,200 Since 705 00:39:06,500 --> 00:39:10,190 God gave me this sin 706 00:39:10,500 --> 00:39:13,690 meaning this is destined in your fate 707 00:39:14,800 --> 00:39:17,000 Granny Sun 708 00:39:17,190 --> 00:39:19,290 Leave in peace. 709 00:39:20,590 --> 00:39:25,400 Are you done talking? If so, kill yourself. Are you gonna wait for me to do it? 710 00:39:25,900 --> 00:39:27,400 What are you saying? 711 00:39:27,500 --> 00:39:30,190 Paying for one's life is heaven's law and earth's principle 712 00:39:30,590 --> 00:39:34,000 as long as you kill yourself, I will let your disciples go 713 00:39:34,570 --> 00:39:37,500 Miss Long! Such big words, Miss Long 714 00:39:37,590 --> 00:39:41,500 since you fear death, I will do it then 715 00:40:16,400 --> 00:40:18,460 Zhang jiao. (Sort of mean a good rally.) 716 00:40:20,400 --> 00:40:23,880 Aunt Long, did you get hurt by his sword? 717 00:40:23,880 --> 00:40:25,920 I'm fine. 718 00:40:25,920 --> 00:40:28,710 Quanzhen Sect's martial art techniques is as good as rumored. 719 00:40:28,710 --> 00:40:28,720 Today, I don't want to continue this fight. Quanzhen Sect's martial art techniques is as good as rumored. 720 00:40:28,720 --> 00:40:31,290 Today, I don't want to continue this fight. 721 00:40:32,900 --> 00:40:35,030 Yang Guo, let's go. 722 00:40:35,030 --> 00:40:37,500 We have not revenge for Granny Sun! 723 00:40:37,500 --> 00:40:38,940 Let's go. 724 00:40:45,400 --> 00:40:48,220 Granny Sun. 725 00:40:49,000 --> 00:40:50,760 Granny Sun. 726 00:40:50,800 --> 00:40:53,400 She is already dead. What are you crying for? 727 00:40:54,050 --> 00:40:57,380 I am sad. Of course I have to cry. 728 00:40:57,380 --> 00:40:57,390 You have only met Granny Sun for less than a day. How can you be that sad? I am sad. Of course I have to cry. 729 00:40:57,390 --> 00:41:03,000 You have only met Granny Sun for less than a day. How can you be that sad? 730 00:41:03,000 --> 00:41:06,590 Even though I met Granny Sun for less than a day. 731 00:41:06,590 --> 00:41:09,710 But she is especially nice to me. 732 00:41:09,710 --> 00:41:12,210 She is like my relative. 733 00:41:12,210 --> 00:41:14,630 She died because of me. 734 00:41:14,630 --> 00:41:16,920 How could I not cry? 735 00:41:17,690 --> 00:41:19,410 Even if you cry like that, she won't see it. 736 00:41:19,420 --> 00:41:22,010 Your crying has no meaning. 737 00:41:24,090 --> 00:41:26,670 Are you even human? 738 00:41:26,670 --> 00:41:29,860 How could you be so cold and emotionless? 739 00:41:29,900 --> 00:41:34,280 Everyone has to die. There is no difference to die a day before or a day after. 740 00:41:34,280 --> 00:41:36,860 You really have a heart of metal and stone. 741 00:41:36,860 --> 00:41:40,170 Granny Sun was killed by those bad people. 742 00:41:40,170 --> 00:41:44,000 You actually don't have any tears? 743 00:41:44,000 --> 00:41:48,070 Are you done crying? When you are done crying, we will bury Granny Sun. 744 00:41:51,590 --> 00:41:55,900 Granny Sun. 745 00:42:09,900 --> 00:42:17,340 song lyrics translation by Renn@Engsub Drama ♫ Flowers blossom and wither. My loneliness is boundless. My yearning is too vast. 746 00:42:17,340 --> 00:42:24,170 ♫ Who’s right and who’s wrong, all of that is just a thing of process. 747 00:42:24,900 --> 00:42:31,860 ♫ No need to be caught upon it. Don’t be afraid of taking wrong step. Follow me closely. 748 00:42:31,860 --> 00:42:38,460 ♫ Even if we end up immolated by fire, we will never become weak and irresolute . 749 00:42:39,900 --> 00:42:47,470 ♫ The me in your eyes, the me in your heart, the me who met you . 750 00:42:47,500 --> 00:42:53,190 ♫ Having loved and having hated, all of this is just a thing of preordained fate. 751 00:42:54,900 --> 00:43:01,900 ♫ Even if it turns out to be a misfortune, don’t think too much. I have you to keep me company. 752 00:43:01,900 --> 00:43:08,380 ♫ So even if we end up losing our sense of reason, we will never cower and back away. 753 00:43:09,400 --> 00:43:16,840 ♫ Fate repeatedly jolts around, shuttling back and forth, tightly gripping you and me. 754 00:43:16,900 --> 00:43:23,590 ♫ I reach out a hand to grasp yours firmly, afraid of dissolving into foam. 755 00:43:24,590 --> 00:43:31,900 ♫ Who cares whatever legends there are, we’ll take them as delusions to test you and me. 756 00:43:31,900 --> 00:43:38,250 ♫ Finding ourselves in the midst of ice and fire, to whom do we speak of you and me? 56671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.