Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,620
Episode 4
2
00:00:04,170 --> 00:00:08,810
Mom.
- Aunt Lu.
3
00:00:08,810 --> 00:00:10,940
Mom
4
00:00:12,960 --> 00:00:16,120
Mom.
5
00:00:16,120 --> 00:00:18,710
Shuang Er
Mum
6
00:00:18,710 --> 00:00:20,880
Mum
Shuang Er
7
00:00:20,880 --> 00:00:20,890
When Mom isn't there, you have to listen. Understand?
Mum
Shuang Er
8
00:00:20,890 --> 00:00:25,020
When Mom isn't there, you have to listen. Understand?
9
00:00:29,940 --> 00:00:33,120
Ying Er
You are older.
10
00:00:33,120 --> 00:00:36,120
Take a good care of her.
11
00:00:38,590 --> 00:00:41,400
Mom.
- Aunt Lu.
12
00:00:41,400 --> 00:00:43,750
Shuang Er
13
00:00:43,750 --> 00:00:47,240
Mom, I don't want to leave you
14
00:00:47,240 --> 00:00:49,960
Mom.
15
00:00:49,960 --> 00:00:53,460
Mom.
- Aunt Lu.
- Go.
16
00:00:53,460 --> 00:00:57,940
Mom.
- Aunt Lu.
17
00:00:57,940 --> 00:01:00,830
Wait a minute.
18
00:01:04,560 --> 00:01:05,940
Mom.
19
00:01:05,940 --> 00:01:10,030
This is the handkerchief she gave you, right?
20
00:01:10,030 --> 00:01:15,880
Hope that when she saw this handkerchief, she will let Ying Er go.
21
00:01:17,050 --> 00:01:18,910
Then what about Shuang Er?
22
00:01:18,910 --> 00:01:18,920
Sister and brother-in-law asked me to take good care of Ying Er before they died.
Then what about Shuang Er?
23
00:01:18,920 --> 00:01:23,470
Sister and brother-in-law asked me to take good care of Ying Er before they died.
24
00:01:23,470 --> 00:01:26,450
Shuang Er is my daughter, don't I care?
25
00:01:26,460 --> 00:01:28,530
But I can't go back on my words.
26
00:01:28,550 --> 00:01:30,380
You can't.
27
00:01:30,380 --> 00:01:30,390
My Shuang Er
You can't.
28
00:01:30,390 --> 00:01:31,910
My Shuang Er
29
00:01:31,910 --> 00:01:35,330
What time is it already, still talking about that?
30
00:01:39,430 --> 00:01:42,060
Is this okay now
31
00:01:47,710 --> 00:01:52,310
It is okay. Let's go.
32
00:02:05,150 --> 00:02:09,620
Lu Lang, I gave you one day already.
33
00:02:09,620 --> 00:02:11,330
Let you make a decision.
34
00:02:11,330 --> 00:02:14,660
What are you trying to do?
35
00:02:32,000 --> 00:02:34,990
Stop it!
36
00:02:40,870 --> 00:02:42,370
Yuan Jun
37
00:02:42,370 --> 00:02:44,480
Are you okay?
38
00:02:44,480 --> 00:02:48,360
Lu Lang, I told you to learn martial arts in the past.
39
00:02:48,360 --> 00:02:52,800
To fight against the enemy well, you know I'm right now?
40
00:02:52,800 --> 00:02:56,930
Look at you, can't even hold the sword well.
41
00:02:56,930 --> 00:02:59,980
I just have to wave my hands lightly.
42
00:02:59,980 --> 00:03:04,680
And you two will become dust.
43
00:03:04,680 --> 00:03:08,870
Come. Do you think we are afraid of you?
44
00:03:09,560 --> 00:03:13,930
How could I bear to do that?
But as for someone else,
45
00:03:13,930 --> 00:03:17,690
it's different.
46
00:03:17,740 --> 00:03:20,290
Yuan Jun, Yuan Jun.
47
00:03:20,300 --> 00:03:21,970
Lu Lang.
48
00:03:21,970 --> 00:03:24,430
You hugged her like that in front of me.
49
00:03:24,430 --> 00:03:24,440
Not afraid that I will get jealous?
Once I get jealous,
You hugged her like that in front of me.
50
00:03:24,440 --> 00:03:28,270
Not afraid that I will get jealous?
Once I get jealous,
51
00:03:28,270 --> 00:03:31,900
I won't leave any sympathies.
52
00:03:36,330 --> 00:03:38,810
Leave with the kids.
53
00:03:38,810 --> 00:03:42,080
San Tong.
54
00:03:45,810 --> 00:03:49,780
Cousin.
- Let's go.
55
00:03:56,680 --> 00:03:59,250
Be careful.
56
00:04:10,820 --> 00:04:12,620
Uncle
57
00:04:12,620 --> 00:04:15,480
I was wondering who you are. It is you again.
58
00:04:15,480 --> 00:04:19,430
Where is your teacher?
He has been poisoned and he's still moving?
59
00:04:36,910 --> 00:04:37,900
Hurry.
60
00:04:44,740 --> 00:04:47,670
Save me. Save me.
61
00:04:47,670 --> 00:04:50,630
I will die.
62
00:04:50,630 --> 00:04:50,640
Good people, please save me
I will die.
63
00:04:50,640 --> 00:04:53,860
Good people, please save me
64
00:04:53,860 --> 00:04:58,700
I met bandits on the way. All my money have been taken from me.
65
00:04:58,700 --> 00:04:58,710
Save me.
I met bandits on the way. All my money have been taken from me.
66
00:04:58,710 --> 00:05:03,430
Save me.
67
00:05:04,190 --> 00:05:07,310
Cousin, in barren lands and wild forests
68
00:05:07,310 --> 00:05:08,810
Be careful, there are traps.
69
00:05:08,810 --> 00:05:12,690
No no no, I, I... I'm not lying. I'm a nice person.
70
00:05:12,690 --> 00:05:17,800
I am begging you guys to save me. I..I...
71
00:05:19,830 --> 00:05:23,580
Uncle said that saving a life is like building seven story pagodas.
(save the lives of boundless beneficence)
72
00:05:23,580 --> 00:05:25,970
He is already like that, I can't not save him.
73
00:05:25,980 --> 00:05:27,240
But...
74
00:05:27,240 --> 00:05:29,540
You are still small.
75
00:05:29,540 --> 00:05:33,310
You can't remove it by yourself. How about this?
76
00:05:33,310 --> 00:05:34,250
Let's go together.
77
00:05:34,250 --> 00:05:37,240
Okay.
78
00:05:55,680 --> 00:05:57,470
You guys got tricked.
79
00:05:57,470 --> 00:05:59,550
Cousin, see?
80
00:05:59,550 --> 00:06:01,820
You were being a good person for nothing.
81
00:06:01,820 --> 00:06:03,960
Stop it.
82
00:06:03,970 --> 00:06:08,050
Just a little trap can't do anything to me.
83
00:06:10,870 --> 00:06:13,750
Madam. I would advise you not to move.
84
00:06:13,750 --> 00:06:17,760
This is a swamp, the more you struggle, the more you sink.
85
00:06:17,760 --> 00:06:21,560
Even if you are an expert in martial arts, you cannot escape.
86
00:06:21,560 --> 00:06:23,680
Did that woman sent you?
87
00:06:23,680 --> 00:06:26,750
Woman? Which woman?
88
00:06:26,750 --> 00:06:31,310
My name is Yang Guo, I like to have one on one battles.
I never cooperate with others.
89
00:06:31,320 --> 00:06:35,690
Let's do this. Why don't hand all your money to me?
90
00:06:35,700 --> 00:06:38,240
And I will spare your lives.
91
00:06:38,240 --> 00:06:41,830
He is actually a loser. Don't listen to him.
92
00:06:41,830 --> 00:06:45,620
You!
93
00:06:45,620 --> 00:06:47,500
Death is straight ahead but you still are stubborn.
94
00:06:47,500 --> 00:06:51,870
How should I punish you?
95
00:06:51,870 --> 00:06:55,200
I'm about to pee. Since it's heaven's will,
96
00:06:55,200 --> 00:06:58,470
I will let you try it.
97
00:06:58,470 --> 00:07:01,010
What are you doing? Close your eyes!
98
00:07:01,010 --> 00:07:05,030
Don't be rash. I will give you the money.
99
00:07:05,030 --> 00:07:10,030
Sorry, I already peed.
100
00:07:11,330 --> 00:07:14,540
Disgusting thief.
101
00:07:14,540 --> 00:07:14,550
Condors, bite him.
Disgusting thief.
102
00:07:14,550 --> 00:07:17,770
Condors, bite him.
103
00:07:19,120 --> 00:07:24,100
Don't come here!
104
00:07:26,080 --> 00:07:28,370
Damn!
105
00:07:33,480 --> 00:07:37,870
Go away. Go away.
106
00:07:37,870 --> 00:07:42,240
You.. You stupid flat haired beast!
107
00:07:42,240 --> 00:07:45,730
You still act so recklessly.
Attack.
108
00:07:45,730 --> 00:07:49,670
A true hero does not endure an immediate loss, I'll just run.
109
00:07:49,670 --> 00:07:49,680
Fortunately, you ran fast.
If not, I wonder who will be eating who?
A true hero does not endure an immediate loss, I'll just run.
110
00:07:49,680 --> 00:07:53,180
Fortunately, you ran fast.
If not, I wonder who will be eating who?
111
00:07:53,190 --> 00:07:56,510
Fu Er. You are using them to scare people again.
112
00:07:56,510 --> 00:07:56,520
You are so playful.
Fu Er. You are using them to scare people again.
113
00:07:56,520 --> 00:07:58,440
You are so playful.
114
00:07:58,450 --> 00:08:03,590
It's not that, Grandpa.
There was a thief just now who lured these people into the pit.
115
00:08:03,590 --> 00:08:07,200
Go and help them now.
116
00:08:09,450 --> 00:08:11,000
Come, catch hold of this.
117
00:08:11,000 --> 00:08:11,990
Everyone, catch hold of this.
118
00:08:11,990 --> 00:08:15,150
Okay.
119
00:08:21,970 --> 00:08:24,670
Thank you, senior, for saving us.
120
00:08:24,670 --> 00:08:24,680
When I saved you just now, from your inner strength,
Thank you, senior, for saving us.
121
00:08:24,680 --> 00:08:28,310
When I saved you just now, from your inner strength,
122
00:08:28,320 --> 00:08:31,300
It seems like you are the disciple of Reverend Yi Deng.
123
00:08:31,300 --> 00:08:31,310
How did you end up in such a situation?
It seems like you are the disciple of Reverend Yi Deng.
124
00:08:31,310 --> 00:08:35,710
How did you end up in such a situation?
125
00:08:36,800 --> 00:08:39,780
I am Guo Jing's Master, Kuo Zhen E from Peach Blossom Island
126
00:08:39,780 --> 00:08:43,010
This is his daughter, Guo Fu.
127
00:08:43,010 --> 00:08:46,020
Reverend Yi Deng was our saviour.
128
00:08:46,020 --> 00:08:52,030
Tell us what problems you are having.
We will definitely help you.
129
00:08:53,070 --> 00:08:55,190
It's a long story.
130
00:08:55,190 --> 00:08:58,160
Hard to explain in a few words
131
00:09:01,290 --> 00:09:05,920
I wonder how my husband and the Lu couple are doing.
132
00:09:06,630 --> 00:09:07,760
Mom.
133
00:09:07,760 --> 00:09:10,640
How is father now?
134
00:09:10,640 --> 00:09:12,880
I want my parents.
135
00:09:12,880 --> 00:09:16,410
This woman, Li Mou Chou, is too disgusting.
136
00:09:16,410 --> 00:09:20,680
I must give it back to her.
137
00:09:20,690 --> 00:09:21,880
Fu Er.
138
00:09:21,880 --> 00:09:21,890
Grandpa.
Fu Er.
139
00:09:21,890 --> 00:09:23,400
Grandpa.
140
00:09:23,400 --> 00:09:26,390
Go ahead and see if there is a place to rest.
141
00:09:26,390 --> 00:09:28,720
Okay.
142
00:09:34,570 --> 00:09:36,690
There is a run down house ahead.
143
00:09:36,690 --> 00:09:40,480
Okay, Fu Er. Listen to me.
144
00:09:40,480 --> 00:09:46,710
Take this lady and the kids to the run down house ahead to rest,
145
00:09:46,710 --> 00:09:50,980
Grandpa is going to save them.
Once I'm done, I will come back and join up with you again.
146
00:09:50,980 --> 00:09:54,620
No, I want to go with you to save them too.
147
00:09:54,620 --> 00:09:57,510
Listen to me.
148
00:09:57,510 --> 00:10:01,620
There is no one to take care of them. How can we do that?
149
00:10:01,620 --> 00:10:05,590
What if they meet some bad people, that would be terrible.
150
00:10:05,590 --> 00:10:11,030
When Fu Er grows up to be heroine, how can you not save others?
151
00:10:11,030 --> 00:10:11,040
Okay, go and come back soon.
When Fu Er grows up to be heroine, how can you not save others?
152
00:10:11,040 --> 00:10:13,190
Okay, go and come back soon.
153
00:10:13,200 --> 00:10:16,570
Okay.
154
00:10:19,410 --> 00:10:20,650
Don't cry.
155
00:10:20,650 --> 00:10:23,750
My Grandpa is going there. Your family won't have any problems.
156
00:10:23,750 --> 00:10:26,590
Let's go first. Let's go.
157
00:10:26,590 --> 00:10:28,600
Let's go.
158
00:10:48,200 --> 00:10:52,110
It looks like someone lives here.
159
00:10:58,170 --> 00:11:03,680
Such a run down place, why would someone live here?
160
00:11:05,220 --> 00:11:09,300
Ghost. There is a ghost.
161
00:11:15,870 --> 00:11:18,040
Don't scare yourself.
162
00:11:18,040 --> 00:11:23,000
There are no ghosts in this world.
163
00:11:27,790 --> 00:11:31,120
There is a ghost. There is a ghost.
164
00:11:43,870 --> 00:11:45,990
Lu Lang.
165
00:11:45,990 --> 00:11:48,080
Kill that woman.
166
00:11:48,080 --> 00:11:50,840
And all the grudges we've had for the past 10 years will be wiped away.
167
00:11:50,840 --> 00:11:54,600
- Let's start anew.
- Don't come here.
168
00:11:54,600 --> 00:11:59,280
Even if you die, you are not willing to be with me?
169
00:11:59,280 --> 00:11:59,290
Okay. You forced me.
Even if you die, you are not willing to be with me?
170
00:11:59,290 --> 00:12:04,690
Okay. You forced me.
171
00:12:11,870 --> 00:12:13,980
Don't! Yuan Jun!
172
00:12:13,980 --> 00:12:17,390
I beg you. I beg you. Let him go.
173
00:12:17,390 --> 00:12:18,560
Don't beg her.
174
00:12:18,570 --> 00:12:19,830
I beg you.
175
00:12:19,830 --> 00:12:22,600
Don't beg her.
176
00:12:22,600 --> 00:12:27,450
Yuan Jun!
177
00:12:32,700 --> 00:12:38,010
Zhan Yuan It's enough for me to have met you.
178
00:12:38,010 --> 00:12:38,020
I will always remember you.
Zhan Yuan It's enough for me to have met you.
179
00:12:38,020 --> 00:12:44,870
I will always remember you.
180
00:12:44,870 --> 00:12:49,280
Me too.
181
00:12:49,280 --> 00:12:53,950
Yuan Jun!
182
00:13:00,380 --> 00:13:06,690
Didn't we already agree that we will live and die together?
183
00:13:06,700 --> 00:13:11,250
How could you leave me first?
184
00:13:11,250 --> 00:13:15,180
Lu Lang.
- Don't call me.
185
00:13:28,780 --> 00:13:32,710
Li Mo Chou, you don't know what love is.
186
00:13:32,720 --> 00:13:36,260
You don't know at all.
187
00:13:36,260 --> 00:13:42,190
You just want to own it, I will not let your wish come true.
188
00:13:52,260 --> 00:13:57,120
Lu Lang.
189
00:13:58,710 --> 00:14:01,070
What did you do that?
190
00:14:01,070 --> 00:14:03,990
Are you happy now?
191
00:14:03,990 --> 00:14:05,720
I will let you regret for the rest of your life.
192
00:14:05,720 --> 00:14:08,300
No.
193
00:14:22,550 --> 00:14:25,750
Yuan Jun.
194
00:14:25,750 --> 00:14:29,450
It wasn't me.
195
00:14:29,450 --> 00:14:34,810
Yuan Jun.
196
00:14:47,030 --> 00:14:50,870
Lu Lang.
197
00:14:53,620 --> 00:14:59,010
No. No. NO!
198
00:15:13,680 --> 00:15:16,800
Die.
199
00:15:16,800 --> 00:15:16,810
Die together.
Die.
200
00:15:16,810 --> 00:15:21,110
Die together.
201
00:15:22,300 --> 00:15:26,200
You haven't asked me if I agree or not.
202
00:15:37,700 --> 00:15:43,560
I won't let you die together!
203
00:15:57,300 --> 00:16:02,620
Ah Yuan.
204
00:16:08,640 --> 00:16:10,420
Ah Yuan.
205
00:16:10,420 --> 00:16:12,570
Female monster!
206
00:16:21,350 --> 00:16:22,600
Who are you?
207
00:16:22,600 --> 00:16:25,150
Seven Freaks of Jiangnan, Ke Zhen E
208
00:16:25,160 --> 00:16:28,690
The people from Peach Blossom island are here.
Where are Guo Jing and Huang Rong?
209
00:16:28,690 --> 00:16:33,790
I can just deal with you alone, they are not needed.
210
00:16:33,790 --> 00:16:38,450
I cannot afford to mess with people of Peach Blossom Island.
May we meet again.
211
00:16:44,530 --> 00:16:46,000
How are you?
212
00:16:46,000 --> 00:16:49,430
Save me, save Ah Yuan.
213
00:16:51,810 --> 00:16:55,410
Save.
214
00:17:01,190 --> 00:17:04,950
Lu Lang, don't say I don't know what love is.
215
00:17:04,950 --> 00:17:07,780
Down in hell, you two must be lonely.
216
00:17:07,780 --> 00:17:11,390
I will add some people down there.
217
00:17:21,260 --> 00:17:23,530
Grandpa, you are back?
218
00:17:23,530 --> 00:17:26,920
Who is he?
219
00:17:26,920 --> 00:17:29,520
San Tong.
220
00:17:29,520 --> 00:17:34,760
San Tong.
- Dad. Dad.
221
00:17:34,760 --> 00:17:36,410
Hero Ke, how is he?
222
00:17:36,410 --> 00:17:40,980
He has been poisoned by the ice crystal needles,
he most likely will not live over today.
223
00:17:40,980 --> 00:17:44,380
You should say your farewell to him.
224
00:17:45,430 --> 00:17:48,500
- San Tong!
- Dad!
225
00:17:48,500 --> 00:17:51,080
Wake up, San Tong.
- Dad.
226
00:17:51,080 --> 00:17:54,450
Dad, wake up.
- San Tong.
227
00:17:54,460 --> 00:17:57,290
San Tong, you woke up.
228
00:17:57,290 --> 00:17:59,000
Dear.
229
00:18:00,480 --> 00:18:04,170
Am I...
230
00:18:04,170 --> 00:18:07,680
Dad.
231
00:18:07,680 --> 00:18:12,360
Will I die soon?
232
00:18:12,360 --> 00:18:12,370
No. You won't die.
Will I die soon?
233
00:18:12,370 --> 00:18:14,910
No. You won't die.
234
00:18:14,920 --> 00:18:17,680
It is okay.
235
00:18:17,680 --> 00:18:21,360
When I'm dead, I will be able to see Yuan Jun.
236
00:18:21,360 --> 00:18:21,370
I won't have to go through this tortue anymore.r
When I'm dead, I will be able to see Yuan Jun.
237
00:18:21,370 --> 00:18:24,170
I won't have to go through this tortue anymore.r
238
00:18:24,180 --> 00:18:28,210
No. No.
239
00:18:28,210 --> 00:18:30,600
San Tong.
240
00:18:30,600 --> 00:18:30,610
Dad. Dad.
- Don't die.
San Tong.
241
00:18:30,610 --> 00:18:35,640
Dad. Dad.
- Don't die.
242
00:18:42,500 --> 00:18:44,680
Mom. Mom. Mom.
243
00:18:44,680 --> 00:18:49,410
What are you doing?
244
00:18:49,410 --> 00:18:52,760
You want to die first? You want to be relieved?
245
00:18:52,760 --> 00:18:55,930
and leave me to suffer alone in this world.
246
00:18:55,930 --> 00:18:58,580
It's not that easy!
247
00:18:58,580 --> 00:18:58,590
I will die first and get relieved.
So I won't have to be tortured anymore!
It's not that easy!
248
00:18:58,590 --> 00:19:04,920
I will die first and get relieved.
So I won't have to be tortured anymore!
249
00:19:04,930 --> 00:19:05,600
No.
250
00:19:05,600 --> 00:19:05,610
Mom, Mom. Don't.
No.
251
00:19:05,610 --> 00:19:07,630
Mom, Mom. Don't.
252
00:19:07,640 --> 00:19:10,600
Don't.
253
00:19:12,020 --> 00:19:14,540
Mom, don't be like this.
254
00:19:17,190 --> 00:19:18,380
Mom.
255
00:19:18,380 --> 00:19:22,330
Look San Tong. The blood is red now.
256
00:19:28,000 --> 00:19:29,690
San Niang.
257
00:19:29,690 --> 00:19:32,610
San Niang.
- You are fine now.
258
00:19:32,610 --> 00:19:32,620
I am relieved now.
San Niang.
- You are fine now.
259
00:19:32,620 --> 00:19:34,980
I am relieved now.
260
00:19:34,990 --> 00:19:38,390
San Niang. San Niang.
- Mom.
261
00:19:38,390 --> 00:19:41,700
My silly wife. Must you suffer like this?
262
00:19:41,700 --> 00:19:45,530
Do you know by doing this,
I will be guilty conscious for the rest of my life?
263
00:19:45,530 --> 00:19:49,050
San Tong.
264
00:19:51,480 --> 00:19:54,220
San Tong.
265
00:19:57,810 --> 00:20:01,890
Why is it like this?
266
00:20:01,900 --> 00:20:04,840
San Tong.
267
00:20:04,840 --> 00:20:04,850
Finally you shed tear for me.
San Tong.
268
00:20:04,850 --> 00:20:10,160
Finally you shed tear for me.
269
00:20:10,170 --> 00:20:13,930
I am really happy.
270
00:20:14,890 --> 00:20:18,960
San Nian
- Mom.
271
00:20:20,480 --> 00:20:22,990
Frankly,, the Silver Needles of Freezing Soul
272
00:20:22,990 --> 00:20:28,110
is not such an unique poison.
273
00:20:28,110 --> 00:20:28,120
I heard from Yuan Jun that a mile from here,
is not such an unique poison.
274
00:20:28,120 --> 00:20:32,020
I heard from Yuan Jun that a mile from here,
275
00:20:32,020 --> 00:20:35,490
called the Forget Worry Medicine 10 miles away
276
00:20:35,490 --> 00:20:39,160
This Forget Worry Medicine, has red leaf and blue flower
277
00:20:39,160 --> 00:20:43,360
is made to cure Freezing Silver Needles
278
00:20:43,360 --> 00:20:43,370
I got it. Don't worry. I will definitely bring it to you.
is made to cure Freezing Silver Needles
279
00:20:43,370 --> 00:20:47,600
I got it. Don't worry. I will definitely bring it to you.
280
00:20:47,600 --> 00:20:49,370
Wait for me. I am leaving right away.
281
00:20:49,380 --> 00:20:50,790
- Da Wu, Xiao Wu.
- Yes.
282
00:20:50,790 --> 00:20:50,800
Take a good care of your mom.
- Yes.
- Da Wu, Xiao Wu.
- Yes.
283
00:20:50,800 --> 00:20:53,020
Take a good care of your mom.
- Yes.
284
00:20:53,020 --> 00:20:56,030
Mom.
285
00:20:56,030 --> 00:20:58,300
There's no such thing as Forget Worry Medicine
286
00:20:58,300 --> 00:21:00,730
Did you need to lie to him?
287
00:21:00,730 --> 00:21:06,580
He won't feel guilty forever
288
00:21:06,580 --> 00:21:09,670
to feel guilty for the rest of his life.
289
00:21:13,430 --> 00:21:19,920
This is the way I love him.
290
00:21:23,700 --> 00:21:25,580
- Xiao Wu.
- Mom.
291
00:21:25,580 --> 00:21:25,590
- Da Wu.
- Mom.
- Xiao Wu.
- Mom.
292
00:21:25,590 --> 00:21:28,360
- Da Wu.
- Mom.
293
00:21:31,220 --> 00:21:35,750
Senior, I have a request.
294
00:21:35,750 --> 00:21:37,330
Please speak.
295
00:21:37,330 --> 00:21:43,350
Please take care of my two good sons.
296
00:21:43,350 --> 00:21:48,510
Their father has gone crazy. I'm worried.
297
00:21:48,510 --> 00:21:52,180
Only Peach Blossom island...
298
00:21:52,180 --> 00:21:54,310
Mom. Mom.
299
00:21:54,310 --> 00:21:54,320
Entrust your kids to me. Don't worry.
Mom. Mom.
300
00:21:54,320 --> 00:21:57,300
Entrust your kids to me. Don't worry.
301
00:21:57,300 --> 00:22:00,520
Mom.
302
00:22:05,010 --> 00:22:06,690
Mom. Mom. Mom.
303
00:22:06,690 --> 00:22:09,100
Wake up.
- Mom.
304
00:22:09,100 --> 00:22:09,110
Mom.
- Wake up, Mom.
Wake up.
- Mom.
305
00:22:09,110 --> 00:22:11,610
Mom.
- Wake up, Mom.
306
00:22:11,610 --> 00:22:14,450
Mom, wake up.
307
00:22:14,460 --> 00:22:17,990
Grandpa, where is my uncle and aunt?
308
00:22:17,990 --> 00:22:20,330
I will go find my mom and my dad.
309
00:22:20,330 --> 00:22:22,990
Cousin, don't be like this.
- Mom.
310
00:22:22,990 --> 00:22:26,460
Let's live well. We must take revenge for uncle and aunt.
311
00:22:27,650 --> 00:22:30,580
Cousin.
312
00:22:30,580 --> 00:22:30,590
Mom.
Cousin.
313
00:22:30,590 --> 00:22:32,070
Mom.
314
00:22:32,070 --> 00:22:35,580
Ke Hero! Li Mo Chou is here to see you
315
00:22:35,580 --> 00:22:39,600
- I wonder if this is the time.
- It's not good. The devil is at the door.
316
00:22:39,600 --> 00:22:43,590
We feel into this female devil's trap.
Fu Er, look after them
317
00:22:43,590 --> 00:22:46,790
I will go fight her!
318
00:22:48,900 --> 00:22:50,650
You are impressive.
319
00:22:50,650 --> 00:22:52,750
You could follow us here.
320
00:22:52,750 --> 00:22:56,890
You overpraise me, I don't actually mean to violate Peach Blossom Island
321
00:22:56,890 --> 00:23:00,050
As long as you hand over the two girls to me,
322
00:23:00,050 --> 00:23:00,060
I'll leave.
As long as you hand over the two girls to me,
323
00:23:00,060 --> 00:23:01,250
I'll leave.
324
00:23:01,250 --> 00:23:03,750
Dream on!
325
00:24:00,840 --> 00:24:02,200
If that blind Grandpa
326
00:24:02,210 --> 00:24:04,160
can't beat that female monster, what are we going to do?
327
00:24:04,160 --> 00:24:05,250
Impossible.
328
00:24:05,250 --> 00:24:07,980
But I feel like he is about to lose
329
00:24:07,980 --> 00:24:11,970
It is because he can't see. I also have condors.
330
00:24:24,560 --> 00:24:27,220
A blind and and two rotten condors,
331
00:24:27,220 --> 00:24:29,070
think you can stop me?
332
00:24:29,070 --> 00:24:31,840
Look Cousin! She's losing her form,
333
00:24:31,840 --> 00:24:33,830
Let's fight together and take revenge for my parents.
334
00:24:33,830 --> 00:24:35,560
No, Cousin.
335
00:24:35,560 --> 00:24:37,290
Cousin!
- Don't go out.
336
00:24:37,290 --> 00:24:39,310
Don't go, you guys.
337
00:24:40,650 --> 00:24:43,320
Don't.
338
00:24:43,320 --> 00:24:43,330
Cousin.
Don't.
339
00:24:43,330 --> 00:24:45,140
Cousin.
340
00:24:45,150 --> 00:24:49,640
Lu Zhang Yuan and He Yuan Jun's daughter.
You deserved it. I'm going to kill you!
341
00:24:51,330 --> 00:24:54,700
I can't believe he still kept this silk scarf
342
00:24:54,710 --> 00:24:56,700
Does he still have feelings for me?
343
00:24:56,700 --> 00:24:57,980
Cousin.
344
00:24:57,980 --> 00:25:02,210
He split the silk scarf into two, having both of them wear it
345
00:25:02,210 --> 00:25:05,520
Is he begging for me to spare them?
346
00:25:05,520 --> 00:25:09,240
Lu Lang. If you knew this was gonna happen
347
00:25:09,240 --> 00:25:13,410
Why did you do those things back then?
348
00:25:13,410 --> 00:25:14,440
Cousin.
349
00:25:14,440 --> 00:25:18,160
Condors, go get my parents quickly.
350
00:25:23,330 --> 00:25:25,520
I didn't want to cause any trouble at first
351
00:25:25,520 --> 00:25:27,850
But since the situation has already escalated
352
00:25:27,850 --> 00:25:30,870
Instead of waiting for Guo Jing and Huang Rong to come and give me trouble
353
00:25:30,880 --> 00:25:31,710
Cousin, don't be afraid.
354
00:25:31,710 --> 00:25:35,450
Why don't I kill all of you now
355
00:25:35,450 --> 00:25:38,900
Let it become a mystery case on Jiang Hu
356
00:25:38,900 --> 00:25:43,070
What do you think?
357
00:25:43,070 --> 00:25:43,080
Who is this? Whose laughter is it?
What do you think?
358
00:25:43,080 --> 00:25:45,510
Who is this? Whose laughter is it?
359
00:25:45,510 --> 00:25:49,200
You know of Hero Guo, but don't know his laughter
360
00:25:49,200 --> 00:25:51,440
What a freaking joke!
361
00:25:51,440 --> 00:25:55,250
Oh, so it's actually Hero Guo,
I didn't expect you to arrive so quickly
362
00:25:55,250 --> 00:25:57,800
What pleasure it is to meet you
363
00:25:57,800 --> 00:26:00,850
Since you already know my name, leave now.
364
00:26:00,850 --> 00:26:04,440
I will forget and not bear recriminations
365
00:26:04,450 --> 00:26:09,760
Even if Hero Guo is famous all over Jiang Hu,
there is no need to hide behind the bushes
366
00:26:09,760 --> 00:26:15,290
Now I want to see who the hell is there pretending to be him
367
00:26:15,290 --> 00:26:18,320
Cousin, get up quickly.
368
00:26:18,320 --> 00:26:22,240
Are you okay? How is it?
369
00:26:30,660 --> 00:26:34,550
It's your granddaddy, me, pretending to be him. What the hell are you gonna do?
370
00:26:34,550 --> 00:26:34,560
It is you.
It's your granddaddy, me, pretending to be him. What the hell are you gonna do?
371
00:26:34,560 --> 00:26:35,500
It is you.
372
00:26:35,500 --> 00:26:38,080
Me. It is me.
373
00:26:38,080 --> 00:26:40,970
You came to look for trouble at my home.
374
00:26:40,970 --> 00:26:43,940
If I don't set up some kind of a trap, it wouldn't be fair to you
375
00:26:43,940 --> 00:26:46,830
But I didn't think they would actually help you
376
00:26:46,830 --> 00:26:46,840
Say, what benefits are you gong to give me?
But I didn't think they would actually help you
377
00:26:46,840 --> 00:26:49,870
Say, what benefits are you gong to give me?
378
00:26:49,880 --> 00:26:52,860
You thief. What benefits do you want?
379
00:26:52,860 --> 00:26:52,870
Look at it. It's such a big trap. It wasn't easy for me to build it.
You thief. What benefits do you want?
380
00:26:52,870 --> 00:26:57,440
Look at it. It's such a big trap. It wasn't easy for me to build it.
381
00:26:57,450 --> 00:26:59,340
Just give me 8 or 10 silvers
382
00:26:59,340 --> 00:26:59,350
Plus, look at this bitch, she's so fierce and evil!
Just give me 8 or 10 silvers
383
00:26:59,350 --> 00:27:04,000
Plus, look at this bitch, she's so fierce and evil!
384
00:27:04,000 --> 00:27:07,090
If she comes out again, you guys will be dead.
385
00:27:07,090 --> 00:27:11,950
So you're getting a good deal here!
386
00:27:16,150 --> 00:27:19,850
You took me as a business deal? Did I agree to it?
387
00:27:19,850 --> 00:27:19,860
If you agree, it's fine. If not, so be it!
You took me as a business deal? Did I agree to it?
388
00:27:19,860 --> 00:27:24,520
If you agree, it's fine. If not, so be it!
389
00:27:26,150 --> 00:27:28,060
Move aside. Run!
390
00:27:28,060 --> 00:27:28,070
Cousin!
Move aside. Run!
391
00:27:28,070 --> 00:27:30,730
Cousin!
392
00:27:34,940 --> 00:27:37,720
Let's go, quick!
393
00:27:43,280 --> 00:27:48,500
Rotten rascal.
394
00:27:48,500 --> 00:27:50,080
What are you laughing at?
395
00:27:50,080 --> 00:27:53,070
There is still some over there.
396
00:27:58,720 --> 00:28:00,910
This little girl, looking this pretty,
397
00:28:00,910 --> 00:28:03,300
will definitely cause stir up a lot emotions from men in the future
398
00:28:03,300 --> 00:28:03,310
why don't I ruin her beauty
will definitely cause stir up a lot emotions from men in the future
399
00:28:03,310 --> 00:28:06,050
why don't I ruin her beauty
400
00:28:06,050 --> 00:28:09,440
to avoid a lifetime of sorrow and distress
401
00:28:17,030 --> 00:28:20,700
Which masterful hero has arrived?
Please forgive Mo Chou for not greeting in advance
402
00:28:20,700 --> 00:28:23,840
I thought only ugly people would want to ruin others' beauty
403
00:28:23,840 --> 00:28:23,850
You look pretty good yourself, I didn't think you would have these thoughts
I thought only ugly people would want to ruin others' beauty
404
00:28:23,850 --> 00:28:27,100
You look pretty good yourself, I didn't think you would have these thoughts
405
00:28:27,100 --> 00:28:30,240
How unimaginable and outrageous
406
00:28:30,240 --> 00:28:33,680
Ah, I know. You must have been abandoned by a man.
407
00:28:33,680 --> 00:28:37,420
Wasn't able to be loved the man, so you've become this extreme, right?
408
00:28:37,420 --> 00:28:39,330
Are you seeking death?!
409
00:28:39,330 --> 00:28:39,340
Don't keep wanting to fight.
Are you seeking death?!
410
00:28:39,340 --> 00:28:41,260
Don't keep wanting to fight.
411
00:28:41,260 --> 00:28:43,200
You are not feminine at all.
412
00:28:43,200 --> 00:28:45,790
No wonder guys don't like you.
413
00:28:45,790 --> 00:28:48,470
Let me do some make up on you.
414
00:28:53,460 --> 00:28:56,000
Come again.
415
00:29:06,990 --> 00:29:10,100
You look much better but these clothes won't do.
416
00:29:10,100 --> 00:29:12,200
It's a bit old fashioned.
417
00:29:12,210 --> 00:29:14,480
No wonder when men see you, they find you disgusting.
418
00:29:14,480 --> 00:29:17,210
Let me make the changes for you.
419
00:29:38,500 --> 00:29:41,480
It is not bad like this.
420
00:30:16,520 --> 00:30:20,020
Good. Good.
421
00:30:20,020 --> 00:30:23,250
Run quickly.
422
00:30:50,330 --> 00:30:52,720
Not good.
423
00:30:57,930 --> 00:30:59,700
Save me.
424
00:31:00,760 --> 00:31:02,300
Dad.
425
00:31:02,300 --> 00:31:03,690
Are you okay?
426
00:31:05,000 --> 00:31:07,690
Don't worry.
If Dad is here, you don't need to be scared.
427
00:31:07,690 --> 00:31:09,660
Are you okay, Grand Master?
428
00:31:09,660 --> 00:31:10,790
Where is Jing Er?
429
00:31:10,790 --> 00:31:10,800
When I dressed as a man, I didn't allow him to show up.
Where is Jing Er?
430
00:31:10,800 --> 00:31:13,520
When I dressed as a man, I didn't allow him to show up.
431
00:31:13,520 --> 00:31:16,330
Brother Jing.
432
00:31:16,330 --> 00:31:18,550
Let's go.
433
00:31:18,550 --> 00:31:21,120
- Grandpa.
- Ruo Er.
434
00:31:21,130 --> 00:31:22,700
- Master.
- Brother Jing.
435
00:31:22,700 --> 00:31:23,590
Are you okay?
436
00:31:23,590 --> 00:31:23,600
Mom. If you didn't show up early,
Are you okay?
437
00:31:23,600 --> 00:31:26,090
Mom. If you didn't show up early,
438
00:31:26,090 --> 00:31:27,790
we would have been bullied by that bad woman.
439
00:31:27,790 --> 00:31:30,410
Don't worry. Your mother already took revenge for you.
440
00:31:31,770 --> 00:31:33,580
Frankly, I really didn't do anything much.
441
00:31:33,580 --> 00:31:37,520
It just that she will feel itchy later on.
442
00:31:51,190 --> 00:31:53,010
Why did you drag me away?
443
00:31:53,010 --> 00:31:55,920
In the past, I was that you were kind and wanted to save me.
444
00:31:55,920 --> 00:31:58,690
Hence, I saved your life. A life for a life then.
445
00:31:58,690 --> 00:32:00,520
We are even now.
446
00:32:00,520 --> 00:32:02,780
Thank you.
447
00:32:02,780 --> 00:32:04,290
What are you doing?
448
00:32:04,290 --> 00:32:06,060
My cousin is still there.
449
00:32:08,710 --> 00:32:10,530
You are really brave.
450
00:32:10,530 --> 00:32:12,150
Didn't you see that female monster just now?
451
00:32:12,150 --> 00:32:16,630
Didn't you see how fierce she was?
She could have strangled you to death with just one hand.
452
00:32:16,630 --> 00:32:21,690
Your cousin must have been her game.
453
00:32:23,340 --> 00:32:25,510
Don't cry. Don't cry. Don't cry.
454
00:32:25,510 --> 00:32:27,820
As you for you, you must live well.
455
00:32:27,820 --> 00:32:31,860
You must grow up and take revenge for them.
456
00:32:33,650 --> 00:32:37,070
You were poisoned by her needle.
457
00:32:37,070 --> 00:32:40,510
I'm fine. I will be fine after letting out some blood.
458
00:32:40,510 --> 00:32:43,330
Do you have money? I am hungry.
459
00:32:45,650 --> 00:32:49,530
No money. What to do?
460
00:32:54,210 --> 00:32:55,320
My cousin. She is my cousin.
461
00:32:55,320 --> 00:32:59,610
What cousin? If she sees me, I will be dead.
462
00:33:02,960 --> 00:33:03,870
Don't run.
463
00:33:03,880 --> 00:33:06,340
What did you put on my body?
Why does it itch so much?
464
00:33:06,340 --> 00:33:07,980
I didn't.
465
00:33:07,980 --> 00:33:10,190
You still say you didn't? I will kill you.
466
00:33:10,190 --> 00:33:11,530
Don't kill me. Don't kill me.
467
00:33:11,530 --> 00:33:14,360
My dad said that Aunt Li is a good person.
468
00:33:14,360 --> 00:33:16,690
He had many things to tell you but it was too late.
469
00:33:16,690 --> 00:33:16,700
But he told me everything.
He had many things to tell you but it was too late.
470
00:33:16,700 --> 00:33:19,250
But he told me everything.
471
00:33:20,210 --> 00:33:22,050
What did he say?
472
00:33:22,050 --> 00:33:24,800
He said that it's not that he doesn't like you.
473
00:33:24,800 --> 00:33:26,790
Furthermore, he's not worthy of you.
474
00:33:26,800 --> 00:33:29,690
He said that you were always in his heart
475
00:33:29,690 --> 00:33:29,700
but when he sees you,
he feels that he's a failure and had no confidence.
He said that you were always in his heart
476
00:33:29,700 --> 00:33:33,630
but when he sees you,
he feels that he's a failure and had no confidence.
477
00:33:33,630 --> 00:33:36,820
Unlike my mom who is a common woman.
478
00:33:36,820 --> 00:33:41,010
Letting him throw tantrums or be angry as he wishes
479
00:33:41,010 --> 00:33:44,460
What you said is all true?
480
00:33:46,090 --> 00:33:48,930
Why is it this itchy?
481
00:33:50,130 --> 00:33:52,380
You want to run?
482
00:34:00,510 --> 00:34:03,430
What is she doing?
483
00:34:10,820 --> 00:34:12,730
What's wrong?
484
00:34:12,730 --> 00:34:14,400
Look!
485
00:34:14,400 --> 00:34:16,650
Good. Good.
486
00:34:16,650 --> 00:34:20,780
Is this beauty a street artist showing off her skills?
487
00:34:20,780 --> 00:34:24,570
She is skilled.
488
00:34:28,280 --> 00:34:28,880
Good. Good.
489
00:34:28,880 --> 00:34:33,280
Everyone, you should pay for this performance.
490
00:34:33,280 --> 00:34:35,210
We are waiting to feed our family.
491
00:34:35,210 --> 00:34:38,190
Thank you, everyone.
492
00:34:38,190 --> 00:34:42,210
Thank you for your applause.
493
00:34:42,210 --> 00:34:45,210
Thank you. Thank you.
494
00:34:49,010 --> 00:34:52,230
Beautiful woman, bye!
495
00:34:52,230 --> 00:34:53,000
Don't run.
496
00:34:53,000 --> 00:34:55,730
Beautiful woman, dance for us.
497
00:34:57,690 --> 00:34:58,860
Let's go.
498
00:34:58,860 --> 00:35:02,460
She killed someone! Catch her now!
499
00:35:02,460 --> 00:35:04,330
Let's go.
500
00:35:13,420 --> 00:35:16,360
I'm dead tired.
501
00:35:16,360 --> 00:35:19,900
It was such distance. She probably won't come here.
502
00:35:19,900 --> 00:35:19,910
But my cousin...
It was such distance. She probably won't come here.
503
00:35:19,910 --> 00:35:21,310
But my cousin...
504
00:35:21,320 --> 00:35:26,420
It's okay, she's smarter than you. She will definitely escape.
505
00:35:26,420 --> 00:35:26,430
Let's eat first.
It's okay, she's smarter than you. She will definitely escape.
506
00:35:26,430 --> 00:35:28,050
Let's eat first.
507
00:35:28,050 --> 00:35:31,520
But she...
508
00:35:35,690 --> 00:35:37,150
What's wrong?
509
00:35:37,150 --> 00:35:40,500
The money bag was torn. All the money is gone.
510
00:35:41,730 --> 00:35:43,920
Oh no!
511
00:35:43,920 --> 00:35:45,340
What to do?
512
00:35:45,340 --> 00:35:47,550
Then what should we do?
513
00:36:04,090 --> 00:36:06,130
If you come with me, you won't go hungry.
514
00:36:06,130 --> 00:36:06,140
Let's go. Let's go.
If you come with me, you won't go hungry.
515
00:36:06,140 --> 00:36:08,520
Let's go. Let's go.
516
00:36:08,530 --> 00:36:10,530
[Fragrant Yard]
517
00:36:10,530 --> 00:36:12,050
Wipe it cleaner, understand?
518
00:36:12,050 --> 00:36:12,060
Yes.
Wipe it cleaner, understand?
519
00:36:12,060 --> 00:36:14,360
Yes.
520
00:36:14,360 --> 00:36:15,020
Here.
521
00:36:15,030 --> 00:36:16,550
Thanks.
522
00:36:16,550 --> 00:36:16,560
I'm going over first.
Thanks.
523
00:36:16,560 --> 00:36:17,340
I'm going over first.
524
00:36:17,340 --> 00:36:18,730
Just eat.
525
00:36:18,730 --> 00:36:19,940
Not bad.
526
00:36:20,670 --> 00:36:23,750
So how? Is she worth twenty taels?
527
00:36:23,750 --> 00:36:25,380
Yes.
528
00:36:25,380 --> 00:36:27,800
Give me the money then.
529
00:36:30,820 --> 00:36:35,280
Go get busy. Go go.
530
00:36:42,780 --> 00:36:44,010
How is it? Delicious?
531
00:36:44,010 --> 00:36:44,920
Yeah, it is.
532
00:36:44,920 --> 00:36:48,350
I already told you that you won't starve when you are with me.
533
00:36:49,480 --> 00:36:51,480
I got a tummy ache. I'm going to the toilet first.
534
00:36:51,480 --> 00:36:53,610
Okay.
535
00:36:55,170 --> 00:36:58,300
No. You really trust me that much?
536
00:36:59,880 --> 00:37:02,460
You are a good person.
537
00:37:02,460 --> 00:37:05,730
That's right. I am a good person.
538
00:37:05,730 --> 00:37:07,780
But you must remember this.
539
00:37:07,780 --> 00:37:10,420
No matter where you go, you must not trust anyone.
540
00:37:10,420 --> 00:37:10,430
If not, they will take advantage of you. Understand?
No matter where you go, you must not trust anyone.
541
00:37:10,430 --> 00:37:14,230
If not, they will take advantage of you. Understand?
542
00:37:40,510 --> 00:37:45,030
Yang Guo, you will be able to eat well for this year.
543
00:37:45,030 --> 00:37:50,210
It's already not bad that you can take care of yourself.
544
00:37:50,210 --> 00:37:53,860
There is fun, drinks and food at the Fragrance Hospital.
545
00:37:53,860 --> 00:37:56,300
If I were a girl, I would want to go there too.
546
00:37:56,300 --> 00:38:00,420
Why are you feeling guilty conscious, Yang Guo?
547
00:38:00,420 --> 00:38:04,460
She will starve if she goes with me.
548
00:38:06,420 --> 00:38:09,230
Stop hitting.
Kill him!
549
00:38:09,230 --> 00:38:09,240
You dare to steal? You crazy person!
Stop hitting.
Kill him!
550
00:38:09,240 --> 00:38:11,120
You dare to steal? You crazy person!
551
00:38:11,130 --> 00:38:14,010
- Boss.
- What do you want to order?
552
00:38:14,010 --> 00:38:15,770
I want this one.
553
00:38:19,800 --> 00:38:23,920
He's that crazy guy. Hit him!
554
00:38:25,320 --> 00:38:27,460
Hit him to death.
555
00:38:27,460 --> 00:38:30,800
You stole my chicken and even beat my guys.
556
00:38:31,360 --> 00:38:33,750
Who am I? Who am I?
557
00:38:33,750 --> 00:38:36,300
Beat him!
558
00:38:36,300 --> 00:38:40,050
Beat him! He deserved it.
559
00:38:40,050 --> 00:38:41,530
Why are they doing this?
560
00:38:41,530 --> 00:38:44,530
This old guy stole a chicken to eat.
Shouldn't he deserved to be beaten?
561
00:38:44,530 --> 00:38:47,030
That's right, beat him to death!
562
00:38:47,030 --> 00:38:49,320
See if you dare to steal again?
563
00:38:49,320 --> 00:38:51,460
Beat him to death!
564
00:38:51,460 --> 00:38:53,720
Continue to beat him!
565
00:38:54,590 --> 00:38:57,230
Who am I?!
566
00:38:58,340 --> 00:39:01,610
Who am I? Who am I?
567
00:39:01,610 --> 00:39:05,230
Dare to steal? Beat him!
568
00:39:05,230 --> 00:39:05,240
See if you dare to steal again?
Dare to steal? Beat him!
569
00:39:05,240 --> 00:39:07,140
See if you dare to steal again?
570
00:39:07,150 --> 00:39:09,650
Beat him to death!
571
00:39:09,650 --> 00:39:09,660
Stop hitting.
Beat him to death!
572
00:39:09,660 --> 00:39:13,380
Stop hitting.
573
00:39:13,380 --> 00:39:17,500
- I will pay for him.
Do you need to pity someone like him?
We should teach him a lesson.
574
00:39:17,500 --> 00:39:19,940
Okay,stop beating him.
575
00:39:19,940 --> 00:39:22,090
I will pay.
576
00:39:22,090 --> 00:39:22,630
Who am I?
577
00:39:22,630 --> 00:39:27,230
Mind your own business. Let's go.
578
00:39:27,230 --> 00:39:30,210
Let me tell you. In future...
579
00:39:31,630 --> 00:39:34,070
Who am I? Who am I?
580
00:39:34,070 --> 00:39:36,230
How would I know who you are?
581
00:39:36,230 --> 00:39:36,240
Don't catch hold of me.
How would I know who you are?
582
00:39:36,240 --> 00:39:39,660
Don't catch hold of me.
583
00:39:42,530 --> 00:39:45,280
Who am I?
584
00:39:48,400 --> 00:39:49,090
Who am I?
585
00:39:49,090 --> 00:39:51,550
What's going on?
586
00:39:51,550 --> 00:39:53,260
I don't know. Why don't we take a look?
587
00:39:53,260 --> 00:39:55,780
Forget it. Let's mind our own business.
588
00:39:59,530 --> 00:40:02,250
Rotten rascal.
589
00:40:10,760 --> 00:40:15,860
Who did this to him? He has been poisoned.
590
00:40:38,210 --> 00:40:40,760
Rotten rascal, you are awake.
591
00:40:40,760 --> 00:40:42,500
Where am I?
592
00:40:42,500 --> 00:40:47,170
Let me tell you.
You had poison in your body.
It was I who forced it out.
593
00:40:48,230 --> 00:40:50,480
Thank you, senior, for saving me.
594
00:40:50,480 --> 00:40:52,700
What? Senior?
595
00:40:52,710 --> 00:40:55,510
You dare to call me senior?
596
00:40:55,510 --> 00:40:56,900
It's the opposite.
597
00:40:56,900 --> 00:40:56,910
Rotten rascal, you are not filial at all.
It's the opposite.
598
00:40:56,910 --> 00:40:59,440
Rotten rascal, you are not filial at all.
599
00:40:59,440 --> 00:41:02,760
You are my son. You should call me "Dad".
600
00:41:02,760 --> 00:41:04,130
Call you "Dad"?
601
00:41:04,130 --> 00:41:06,250
You agreed to call me "Dad".
602
00:41:06,260 --> 00:41:09,910
You are my son. Shouldn't you call me father?
603
00:41:11,940 --> 00:41:15,680
I know. Since young till now, you have been angry with me.
You blamed me for not taking care of you.
604
00:41:15,690 --> 00:41:19,130
You blame me for ruining your life, right?
605
00:41:20,210 --> 00:41:23,980
It's my fault. I will change, okay?
606
00:41:23,980 --> 00:41:27,110
Good son.
607
00:41:27,110 --> 00:41:30,440
Let's do this. Starting from today, I will learn to cook.
608
00:41:30,440 --> 00:41:33,430
What do you want to eat? I will cook it for you.
609
00:41:33,440 --> 00:41:37,960
Okay, whatever you say, I will do it for you.
610
00:41:37,960 --> 00:41:37,970
Even though this old man is crazy
Okay, whatever you say, I will do it for you.
611
00:41:37,970 --> 00:41:41,000
Even though this old man is crazy
612
00:41:41,010 --> 00:41:44,070
but he is a good person.
613
00:41:44,070 --> 00:41:48,440
In any case, I don't have any parents.
Why don't I acknowledge him as my father?
614
00:41:48,440 --> 00:41:52,300
It's also good to take care of each other.
615
00:41:53,550 --> 00:41:57,520
Dad. Dad.
616
00:41:57,530 --> 00:42:00,060
Good son.
45257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.