All language subtitles for Romance of The Condor Heroes 2014 Episode 4 Engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,620 Episode 4 2 00:00:04,170 --> 00:00:08,810 Mom. - Aunt Lu. 3 00:00:08,810 --> 00:00:10,940 Mom 4 00:00:12,960 --> 00:00:16,120 Mom. 5 00:00:16,120 --> 00:00:18,710 Shuang Er Mum 6 00:00:18,710 --> 00:00:20,880 Mum Shuang Er 7 00:00:20,880 --> 00:00:20,890 When Mom isn't there, you have to listen. Understand? Mum Shuang Er 8 00:00:20,890 --> 00:00:25,020 When Mom isn't there, you have to listen. Understand? 9 00:00:29,940 --> 00:00:33,120 Ying Er You are older. 10 00:00:33,120 --> 00:00:36,120 Take a good care of her. 11 00:00:38,590 --> 00:00:41,400 Mom. - Aunt Lu. 12 00:00:41,400 --> 00:00:43,750 Shuang Er 13 00:00:43,750 --> 00:00:47,240 Mom, I don't want to leave you 14 00:00:47,240 --> 00:00:49,960 Mom. 15 00:00:49,960 --> 00:00:53,460 Mom. - Aunt Lu. - Go. 16 00:00:53,460 --> 00:00:57,940 Mom. - Aunt Lu. 17 00:00:57,940 --> 00:01:00,830 Wait a minute. 18 00:01:04,560 --> 00:01:05,940 Mom. 19 00:01:05,940 --> 00:01:10,030 This is the handkerchief she gave you, right? 20 00:01:10,030 --> 00:01:15,880 Hope that when she saw this handkerchief, she will let Ying Er go. 21 00:01:17,050 --> 00:01:18,910 Then what about Shuang Er? 22 00:01:18,910 --> 00:01:18,920 Sister and brother-in-law asked me to take good care of Ying Er before they died. Then what about Shuang Er? 23 00:01:18,920 --> 00:01:23,470 Sister and brother-in-law asked me to take good care of Ying Er before they died. 24 00:01:23,470 --> 00:01:26,450 Shuang Er is my daughter, don't I care? 25 00:01:26,460 --> 00:01:28,530 But I can't go back on my words. 26 00:01:28,550 --> 00:01:30,380 You can't. 27 00:01:30,380 --> 00:01:30,390 My Shuang Er You can't. 28 00:01:30,390 --> 00:01:31,910 My Shuang Er 29 00:01:31,910 --> 00:01:35,330 What time is it already, still talking about that? 30 00:01:39,430 --> 00:01:42,060 Is this okay now 31 00:01:47,710 --> 00:01:52,310 It is okay. Let's go. 32 00:02:05,150 --> 00:02:09,620 Lu Lang, I gave you one day already. 33 00:02:09,620 --> 00:02:11,330 Let you make a decision. 34 00:02:11,330 --> 00:02:14,660 What are you trying to do? 35 00:02:32,000 --> 00:02:34,990 Stop it! 36 00:02:40,870 --> 00:02:42,370 Yuan Jun 37 00:02:42,370 --> 00:02:44,480 Are you okay? 38 00:02:44,480 --> 00:02:48,360 Lu Lang, I told you to learn martial arts in the past. 39 00:02:48,360 --> 00:02:52,800 To fight against the enemy well, you know I'm right now? 40 00:02:52,800 --> 00:02:56,930 Look at you, can't even hold the sword well. 41 00:02:56,930 --> 00:02:59,980 I just have to wave my hands lightly. 42 00:02:59,980 --> 00:03:04,680 And you two will become dust. 43 00:03:04,680 --> 00:03:08,870 Come. Do you think we are afraid of you? 44 00:03:09,560 --> 00:03:13,930 How could I bear to do that? But as for someone else, 45 00:03:13,930 --> 00:03:17,690 it's different. 46 00:03:17,740 --> 00:03:20,290 Yuan Jun, Yuan Jun. 47 00:03:20,300 --> 00:03:21,970 Lu Lang. 48 00:03:21,970 --> 00:03:24,430 You hugged her like that in front of me. 49 00:03:24,430 --> 00:03:24,440 Not afraid that I will get jealous? Once I get jealous, You hugged her like that in front of me. 50 00:03:24,440 --> 00:03:28,270 Not afraid that I will get jealous? Once I get jealous, 51 00:03:28,270 --> 00:03:31,900 I won't leave any sympathies. 52 00:03:36,330 --> 00:03:38,810 Leave with the kids. 53 00:03:38,810 --> 00:03:42,080 San Tong. 54 00:03:45,810 --> 00:03:49,780 Cousin. - Let's go. 55 00:03:56,680 --> 00:03:59,250 Be careful. 56 00:04:10,820 --> 00:04:12,620 Uncle 57 00:04:12,620 --> 00:04:15,480 I was wondering who you are. It is you again. 58 00:04:15,480 --> 00:04:19,430 Where is your teacher? He has been poisoned and he's still moving? 59 00:04:36,910 --> 00:04:37,900 Hurry. 60 00:04:44,740 --> 00:04:47,670 Save me. Save me. 61 00:04:47,670 --> 00:04:50,630 I will die. 62 00:04:50,630 --> 00:04:50,640 Good people, please save me I will die. 63 00:04:50,640 --> 00:04:53,860 Good people, please save me 64 00:04:53,860 --> 00:04:58,700 I met bandits on the way. All my money have been taken from me. 65 00:04:58,700 --> 00:04:58,710 Save me. I met bandits on the way. All my money have been taken from me. 66 00:04:58,710 --> 00:05:03,430 Save me. 67 00:05:04,190 --> 00:05:07,310 Cousin, in barren lands and wild forests 68 00:05:07,310 --> 00:05:08,810 Be careful, there are traps. 69 00:05:08,810 --> 00:05:12,690 No no no, I, I... I'm not lying. I'm a nice person. 70 00:05:12,690 --> 00:05:17,800 I am begging you guys to save me. I..I... 71 00:05:19,830 --> 00:05:23,580 Uncle said that saving a life is like building seven story pagodas. (save the lives of boundless beneficence) 72 00:05:23,580 --> 00:05:25,970 He is already like that, I can't not save him. 73 00:05:25,980 --> 00:05:27,240 But... 74 00:05:27,240 --> 00:05:29,540 You are still small. 75 00:05:29,540 --> 00:05:33,310 You can't remove it by yourself. How about this? 76 00:05:33,310 --> 00:05:34,250 Let's go together. 77 00:05:34,250 --> 00:05:37,240 Okay. 78 00:05:55,680 --> 00:05:57,470 You guys got tricked. 79 00:05:57,470 --> 00:05:59,550 Cousin, see? 80 00:05:59,550 --> 00:06:01,820 You were being a good person for nothing. 81 00:06:01,820 --> 00:06:03,960 Stop it. 82 00:06:03,970 --> 00:06:08,050 Just a little trap can't do anything to me. 83 00:06:10,870 --> 00:06:13,750 Madam. I would advise you not to move. 84 00:06:13,750 --> 00:06:17,760 This is a swamp, the more you struggle, the more you sink. 85 00:06:17,760 --> 00:06:21,560 Even if you are an expert in martial arts, you cannot escape. 86 00:06:21,560 --> 00:06:23,680 Did that woman sent you? 87 00:06:23,680 --> 00:06:26,750 Woman? Which woman? 88 00:06:26,750 --> 00:06:31,310 My name is Yang Guo, I like to have one on one battles. I never cooperate with others. 89 00:06:31,320 --> 00:06:35,690 Let's do this. Why don't hand all your money to me? 90 00:06:35,700 --> 00:06:38,240 And I will spare your lives. 91 00:06:38,240 --> 00:06:41,830 He is actually a loser. Don't listen to him. 92 00:06:41,830 --> 00:06:45,620 You! 93 00:06:45,620 --> 00:06:47,500 Death is straight ahead but you still are stubborn. 94 00:06:47,500 --> 00:06:51,870 How should I punish you? 95 00:06:51,870 --> 00:06:55,200 I'm about to pee. Since it's heaven's will, 96 00:06:55,200 --> 00:06:58,470 I will let you try it. 97 00:06:58,470 --> 00:07:01,010 What are you doing? Close your eyes! 98 00:07:01,010 --> 00:07:05,030 Don't be rash. I will give you the money. 99 00:07:05,030 --> 00:07:10,030 Sorry, I already peed. 100 00:07:11,330 --> 00:07:14,540 Disgusting thief. 101 00:07:14,540 --> 00:07:14,550 Condors, bite him. Disgusting thief. 102 00:07:14,550 --> 00:07:17,770 Condors, bite him. 103 00:07:19,120 --> 00:07:24,100 Don't come here! 104 00:07:26,080 --> 00:07:28,370 Damn! 105 00:07:33,480 --> 00:07:37,870 Go away. Go away. 106 00:07:37,870 --> 00:07:42,240 You.. You stupid flat haired beast! 107 00:07:42,240 --> 00:07:45,730 You still act so recklessly. Attack. 108 00:07:45,730 --> 00:07:49,670 A true hero does not endure an immediate loss, I'll just run. 109 00:07:49,670 --> 00:07:49,680 Fortunately, you ran fast. If not, I wonder who will be eating who? A true hero does not endure an immediate loss, I'll just run. 110 00:07:49,680 --> 00:07:53,180 Fortunately, you ran fast. If not, I wonder who will be eating who? 111 00:07:53,190 --> 00:07:56,510 Fu Er. You are using them to scare people again. 112 00:07:56,510 --> 00:07:56,520 You are so playful. Fu Er. You are using them to scare people again. 113 00:07:56,520 --> 00:07:58,440 You are so playful. 114 00:07:58,450 --> 00:08:03,590 It's not that, Grandpa. There was a thief just now who lured these people into the pit. 115 00:08:03,590 --> 00:08:07,200 Go and help them now. 116 00:08:09,450 --> 00:08:11,000 Come, catch hold of this. 117 00:08:11,000 --> 00:08:11,990 Everyone, catch hold of this. 118 00:08:11,990 --> 00:08:15,150 Okay. 119 00:08:21,970 --> 00:08:24,670 Thank you, senior, for saving us. 120 00:08:24,670 --> 00:08:24,680 When I saved you just now, from your inner strength, Thank you, senior, for saving us. 121 00:08:24,680 --> 00:08:28,310 When I saved you just now, from your inner strength, 122 00:08:28,320 --> 00:08:31,300 It seems like you are the disciple of Reverend Yi Deng. 123 00:08:31,300 --> 00:08:31,310 How did you end up in such a situation? It seems like you are the disciple of Reverend Yi Deng. 124 00:08:31,310 --> 00:08:35,710 How did you end up in such a situation? 125 00:08:36,800 --> 00:08:39,780 I am Guo Jing's Master, Kuo Zhen E from Peach Blossom Island 126 00:08:39,780 --> 00:08:43,010 This is his daughter, Guo Fu. 127 00:08:43,010 --> 00:08:46,020 Reverend Yi Deng was our saviour. 128 00:08:46,020 --> 00:08:52,030 Tell us what problems you are having. We will definitely help you. 129 00:08:53,070 --> 00:08:55,190 It's a long story. 130 00:08:55,190 --> 00:08:58,160 Hard to explain in a few words 131 00:09:01,290 --> 00:09:05,920 I wonder how my husband and the Lu couple are doing. 132 00:09:06,630 --> 00:09:07,760 Mom. 133 00:09:07,760 --> 00:09:10,640 How is father now? 134 00:09:10,640 --> 00:09:12,880 I want my parents. 135 00:09:12,880 --> 00:09:16,410 This woman, Li Mou Chou, is too disgusting. 136 00:09:16,410 --> 00:09:20,680 I must give it back to her. 137 00:09:20,690 --> 00:09:21,880 Fu Er. 138 00:09:21,880 --> 00:09:21,890 Grandpa. Fu Er. 139 00:09:21,890 --> 00:09:23,400 Grandpa. 140 00:09:23,400 --> 00:09:26,390 Go ahead and see if there is a place to rest. 141 00:09:26,390 --> 00:09:28,720 Okay. 142 00:09:34,570 --> 00:09:36,690 There is a run down house ahead. 143 00:09:36,690 --> 00:09:40,480 Okay, Fu Er. Listen to me. 144 00:09:40,480 --> 00:09:46,710 Take this lady and the kids to the run down house ahead to rest, 145 00:09:46,710 --> 00:09:50,980 Grandpa is going to save them. Once I'm done, I will come back and join up with you again. 146 00:09:50,980 --> 00:09:54,620 No, I want to go with you to save them too. 147 00:09:54,620 --> 00:09:57,510 Listen to me. 148 00:09:57,510 --> 00:10:01,620 There is no one to take care of them. How can we do that? 149 00:10:01,620 --> 00:10:05,590 What if they meet some bad people, that would be terrible. 150 00:10:05,590 --> 00:10:11,030 When Fu Er grows up to be heroine, how can you not save others? 151 00:10:11,030 --> 00:10:11,040 Okay, go and come back soon. When Fu Er grows up to be heroine, how can you not save others? 152 00:10:11,040 --> 00:10:13,190 Okay, go and come back soon. 153 00:10:13,200 --> 00:10:16,570 Okay. 154 00:10:19,410 --> 00:10:20,650 Don't cry. 155 00:10:20,650 --> 00:10:23,750 My Grandpa is going there. Your family won't have any problems. 156 00:10:23,750 --> 00:10:26,590 Let's go first. Let's go. 157 00:10:26,590 --> 00:10:28,600 Let's go. 158 00:10:48,200 --> 00:10:52,110 It looks like someone lives here. 159 00:10:58,170 --> 00:11:03,680 Such a run down place, why would someone live here? 160 00:11:05,220 --> 00:11:09,300 Ghost. There is a ghost. 161 00:11:15,870 --> 00:11:18,040 Don't scare yourself. 162 00:11:18,040 --> 00:11:23,000 There are no ghosts in this world. 163 00:11:27,790 --> 00:11:31,120 There is a ghost. There is a ghost. 164 00:11:43,870 --> 00:11:45,990 Lu Lang. 165 00:11:45,990 --> 00:11:48,080 Kill that woman. 166 00:11:48,080 --> 00:11:50,840 And all the grudges we've had for the past 10 years will be wiped away. 167 00:11:50,840 --> 00:11:54,600 - Let's start anew. - Don't come here. 168 00:11:54,600 --> 00:11:59,280 Even if you die, you are not willing to be with me? 169 00:11:59,280 --> 00:11:59,290 Okay. You forced me. Even if you die, you are not willing to be with me? 170 00:11:59,290 --> 00:12:04,690 Okay. You forced me. 171 00:12:11,870 --> 00:12:13,980 Don't! Yuan Jun! 172 00:12:13,980 --> 00:12:17,390 I beg you. I beg you. Let him go. 173 00:12:17,390 --> 00:12:18,560 Don't beg her. 174 00:12:18,570 --> 00:12:19,830 I beg you. 175 00:12:19,830 --> 00:12:22,600 Don't beg her. 176 00:12:22,600 --> 00:12:27,450 Yuan Jun! 177 00:12:32,700 --> 00:12:38,010 Zhan Yuan It's enough for me to have met you. 178 00:12:38,010 --> 00:12:38,020 I will always remember you. Zhan Yuan It's enough for me to have met you. 179 00:12:38,020 --> 00:12:44,870 I will always remember you. 180 00:12:44,870 --> 00:12:49,280 Me too. 181 00:12:49,280 --> 00:12:53,950 Yuan Jun! 182 00:13:00,380 --> 00:13:06,690 Didn't we already agree that we will live and die together? 183 00:13:06,700 --> 00:13:11,250 How could you leave me first? 184 00:13:11,250 --> 00:13:15,180 Lu Lang. - Don't call me. 185 00:13:28,780 --> 00:13:32,710 Li Mo Chou, you don't know what love is. 186 00:13:32,720 --> 00:13:36,260 You don't know at all. 187 00:13:36,260 --> 00:13:42,190 You just want to own it, I will not let your wish come true. 188 00:13:52,260 --> 00:13:57,120 Lu Lang. 189 00:13:58,710 --> 00:14:01,070 What did you do that? 190 00:14:01,070 --> 00:14:03,990 Are you happy now? 191 00:14:03,990 --> 00:14:05,720 I will let you regret for the rest of your life. 192 00:14:05,720 --> 00:14:08,300 No. 193 00:14:22,550 --> 00:14:25,750 Yuan Jun. 194 00:14:25,750 --> 00:14:29,450 It wasn't me. 195 00:14:29,450 --> 00:14:34,810 Yuan Jun. 196 00:14:47,030 --> 00:14:50,870 Lu Lang. 197 00:14:53,620 --> 00:14:59,010 No. No. NO! 198 00:15:13,680 --> 00:15:16,800 Die. 199 00:15:16,800 --> 00:15:16,810 Die together. Die. 200 00:15:16,810 --> 00:15:21,110 Die together. 201 00:15:22,300 --> 00:15:26,200 You haven't asked me if I agree or not. 202 00:15:37,700 --> 00:15:43,560 I won't let you die together! 203 00:15:57,300 --> 00:16:02,620 Ah Yuan. 204 00:16:08,640 --> 00:16:10,420 Ah Yuan. 205 00:16:10,420 --> 00:16:12,570 Female monster! 206 00:16:21,350 --> 00:16:22,600 Who are you? 207 00:16:22,600 --> 00:16:25,150 Seven Freaks of Jiangnan, Ke Zhen E 208 00:16:25,160 --> 00:16:28,690 The people from Peach Blossom island are here. Where are Guo Jing and Huang Rong? 209 00:16:28,690 --> 00:16:33,790 I can just deal with you alone, they are not needed. 210 00:16:33,790 --> 00:16:38,450 I cannot afford to mess with people of Peach Blossom Island. May we meet again. 211 00:16:44,530 --> 00:16:46,000 How are you? 212 00:16:46,000 --> 00:16:49,430 Save me, save Ah Yuan. 213 00:16:51,810 --> 00:16:55,410 Save. 214 00:17:01,190 --> 00:17:04,950 Lu Lang, don't say I don't know what love is. 215 00:17:04,950 --> 00:17:07,780 Down in hell, you two must be lonely. 216 00:17:07,780 --> 00:17:11,390 I will add some people down there. 217 00:17:21,260 --> 00:17:23,530 Grandpa, you are back? 218 00:17:23,530 --> 00:17:26,920 Who is he? 219 00:17:26,920 --> 00:17:29,520 San Tong. 220 00:17:29,520 --> 00:17:34,760 San Tong. - Dad. Dad. 221 00:17:34,760 --> 00:17:36,410 Hero Ke, how is he? 222 00:17:36,410 --> 00:17:40,980 He has been poisoned by the ice crystal needles, he most likely will not live over today. 223 00:17:40,980 --> 00:17:44,380 You should say your farewell to him. 224 00:17:45,430 --> 00:17:48,500 - San Tong! - Dad! 225 00:17:48,500 --> 00:17:51,080 Wake up, San Tong. - Dad. 226 00:17:51,080 --> 00:17:54,450 Dad, wake up. - San Tong. 227 00:17:54,460 --> 00:17:57,290 San Tong, you woke up. 228 00:17:57,290 --> 00:17:59,000 Dear. 229 00:18:00,480 --> 00:18:04,170 Am I... 230 00:18:04,170 --> 00:18:07,680 Dad. 231 00:18:07,680 --> 00:18:12,360 Will I die soon? 232 00:18:12,360 --> 00:18:12,370 No. You won't die. Will I die soon? 233 00:18:12,370 --> 00:18:14,910 No. You won't die. 234 00:18:14,920 --> 00:18:17,680 It is okay. 235 00:18:17,680 --> 00:18:21,360 When I'm dead, I will be able to see Yuan Jun. 236 00:18:21,360 --> 00:18:21,370 I won't have to go through this tortue anymore.r When I'm dead, I will be able to see Yuan Jun. 237 00:18:21,370 --> 00:18:24,170 I won't have to go through this tortue anymore.r 238 00:18:24,180 --> 00:18:28,210 No. No. 239 00:18:28,210 --> 00:18:30,600 San Tong. 240 00:18:30,600 --> 00:18:30,610 Dad. Dad. - Don't die. San Tong. 241 00:18:30,610 --> 00:18:35,640 Dad. Dad. - Don't die. 242 00:18:42,500 --> 00:18:44,680 Mom. Mom. Mom. 243 00:18:44,680 --> 00:18:49,410 What are you doing? 244 00:18:49,410 --> 00:18:52,760 You want to die first? You want to be relieved? 245 00:18:52,760 --> 00:18:55,930 and leave me to suffer alone in this world. 246 00:18:55,930 --> 00:18:58,580 It's not that easy! 247 00:18:58,580 --> 00:18:58,590 I will die first and get relieved. So I won't have to be tortured anymore! It's not that easy! 248 00:18:58,590 --> 00:19:04,920 I will die first and get relieved. So I won't have to be tortured anymore! 249 00:19:04,930 --> 00:19:05,600 No. 250 00:19:05,600 --> 00:19:05,610 Mom, Mom. Don't. No. 251 00:19:05,610 --> 00:19:07,630 Mom, Mom. Don't. 252 00:19:07,640 --> 00:19:10,600 Don't. 253 00:19:12,020 --> 00:19:14,540 Mom, don't be like this. 254 00:19:17,190 --> 00:19:18,380 Mom. 255 00:19:18,380 --> 00:19:22,330 Look San Tong. The blood is red now. 256 00:19:28,000 --> 00:19:29,690 San Niang. 257 00:19:29,690 --> 00:19:32,610 San Niang. - You are fine now. 258 00:19:32,610 --> 00:19:32,620 I am relieved now. San Niang. - You are fine now. 259 00:19:32,620 --> 00:19:34,980 I am relieved now. 260 00:19:34,990 --> 00:19:38,390 San Niang. San Niang. - Mom. 261 00:19:38,390 --> 00:19:41,700 My silly wife. Must you suffer like this? 262 00:19:41,700 --> 00:19:45,530 Do you know by doing this, I will be guilty conscious for the rest of my life? 263 00:19:45,530 --> 00:19:49,050 San Tong. 264 00:19:51,480 --> 00:19:54,220 San Tong. 265 00:19:57,810 --> 00:20:01,890 Why is it like this? 266 00:20:01,900 --> 00:20:04,840 San Tong. 267 00:20:04,840 --> 00:20:04,850 Finally you shed tear for me. San Tong. 268 00:20:04,850 --> 00:20:10,160 Finally you shed tear for me. 269 00:20:10,170 --> 00:20:13,930 I am really happy. 270 00:20:14,890 --> 00:20:18,960 San Nian - Mom. 271 00:20:20,480 --> 00:20:22,990 Frankly,, the Silver Needles of Freezing Soul 272 00:20:22,990 --> 00:20:28,110 is not such an unique poison. 273 00:20:28,110 --> 00:20:28,120 I heard from Yuan Jun that a mile from here, is not such an unique poison. 274 00:20:28,120 --> 00:20:32,020 I heard from Yuan Jun that a mile from here, 275 00:20:32,020 --> 00:20:35,490 called the Forget Worry Medicine 10 miles away 276 00:20:35,490 --> 00:20:39,160 This Forget Worry Medicine, has red leaf and blue flower 277 00:20:39,160 --> 00:20:43,360 is made to cure Freezing Silver Needles 278 00:20:43,360 --> 00:20:43,370 I got it. Don't worry. I will definitely bring it to you. is made to cure Freezing Silver Needles 279 00:20:43,370 --> 00:20:47,600 I got it. Don't worry. I will definitely bring it to you. 280 00:20:47,600 --> 00:20:49,370 Wait for me. I am leaving right away. 281 00:20:49,380 --> 00:20:50,790 - Da Wu, Xiao Wu. - Yes. 282 00:20:50,790 --> 00:20:50,800 Take a good care of your mom. - Yes. - Da Wu, Xiao Wu. - Yes. 283 00:20:50,800 --> 00:20:53,020 Take a good care of your mom. - Yes. 284 00:20:53,020 --> 00:20:56,030 Mom. 285 00:20:56,030 --> 00:20:58,300 There's no such thing as Forget Worry Medicine 286 00:20:58,300 --> 00:21:00,730 Did you need to lie to him? 287 00:21:00,730 --> 00:21:06,580 He won't feel guilty forever 288 00:21:06,580 --> 00:21:09,670 to feel guilty for the rest of his life. 289 00:21:13,430 --> 00:21:19,920 This is the way I love him. 290 00:21:23,700 --> 00:21:25,580 - Xiao Wu. - Mom. 291 00:21:25,580 --> 00:21:25,590 - Da Wu. - Mom. - Xiao Wu. - Mom. 292 00:21:25,590 --> 00:21:28,360 - Da Wu. - Mom. 293 00:21:31,220 --> 00:21:35,750 Senior, I have a request. 294 00:21:35,750 --> 00:21:37,330 Please speak. 295 00:21:37,330 --> 00:21:43,350 Please take care of my two good sons. 296 00:21:43,350 --> 00:21:48,510 Their father has gone crazy. I'm worried. 297 00:21:48,510 --> 00:21:52,180 Only Peach Blossom island... 298 00:21:52,180 --> 00:21:54,310 Mom. Mom. 299 00:21:54,310 --> 00:21:54,320 Entrust your kids to me. Don't worry. Mom. Mom. 300 00:21:54,320 --> 00:21:57,300 Entrust your kids to me. Don't worry. 301 00:21:57,300 --> 00:22:00,520 Mom. 302 00:22:05,010 --> 00:22:06,690 Mom. Mom. Mom. 303 00:22:06,690 --> 00:22:09,100 Wake up. - Mom. 304 00:22:09,100 --> 00:22:09,110 Mom. - Wake up, Mom. Wake up. - Mom. 305 00:22:09,110 --> 00:22:11,610 Mom. - Wake up, Mom. 306 00:22:11,610 --> 00:22:14,450 Mom, wake up. 307 00:22:14,460 --> 00:22:17,990 Grandpa, where is my uncle and aunt? 308 00:22:17,990 --> 00:22:20,330 I will go find my mom and my dad. 309 00:22:20,330 --> 00:22:22,990 Cousin, don't be like this. - Mom. 310 00:22:22,990 --> 00:22:26,460 Let's live well. We must take revenge for uncle and aunt. 311 00:22:27,650 --> 00:22:30,580 Cousin. 312 00:22:30,580 --> 00:22:30,590 Mom. Cousin. 313 00:22:30,590 --> 00:22:32,070 Mom. 314 00:22:32,070 --> 00:22:35,580 Ke Hero! Li Mo Chou is here to see you 315 00:22:35,580 --> 00:22:39,600 - I wonder if this is the time. - It's not good. The devil is at the door. 316 00:22:39,600 --> 00:22:43,590 We feel into this female devil's trap. Fu Er, look after them 317 00:22:43,590 --> 00:22:46,790 I will go fight her! 318 00:22:48,900 --> 00:22:50,650 You are impressive. 319 00:22:50,650 --> 00:22:52,750 You could follow us here. 320 00:22:52,750 --> 00:22:56,890 You overpraise me, I don't actually mean to violate Peach Blossom Island 321 00:22:56,890 --> 00:23:00,050 As long as you hand over the two girls to me, 322 00:23:00,050 --> 00:23:00,060 I'll leave. As long as you hand over the two girls to me, 323 00:23:00,060 --> 00:23:01,250 I'll leave. 324 00:23:01,250 --> 00:23:03,750 Dream on! 325 00:24:00,840 --> 00:24:02,200 If that blind Grandpa 326 00:24:02,210 --> 00:24:04,160 can't beat that female monster, what are we going to do? 327 00:24:04,160 --> 00:24:05,250 Impossible. 328 00:24:05,250 --> 00:24:07,980 But I feel like he is about to lose 329 00:24:07,980 --> 00:24:11,970 It is because he can't see. I also have condors. 330 00:24:24,560 --> 00:24:27,220 A blind and and two rotten condors, 331 00:24:27,220 --> 00:24:29,070 think you can stop me? 332 00:24:29,070 --> 00:24:31,840 Look Cousin! She's losing her form, 333 00:24:31,840 --> 00:24:33,830 Let's fight together and take revenge for my parents. 334 00:24:33,830 --> 00:24:35,560 No, Cousin. 335 00:24:35,560 --> 00:24:37,290 Cousin! - Don't go out. 336 00:24:37,290 --> 00:24:39,310 Don't go, you guys. 337 00:24:40,650 --> 00:24:43,320 Don't. 338 00:24:43,320 --> 00:24:43,330 Cousin. Don't. 339 00:24:43,330 --> 00:24:45,140 Cousin. 340 00:24:45,150 --> 00:24:49,640 Lu Zhang Yuan and He Yuan Jun's daughter. You deserved it. I'm going to kill you! 341 00:24:51,330 --> 00:24:54,700 I can't believe he still kept this silk scarf 342 00:24:54,710 --> 00:24:56,700 Does he still have feelings for me? 343 00:24:56,700 --> 00:24:57,980 Cousin. 344 00:24:57,980 --> 00:25:02,210 He split the silk scarf into two, having both of them wear it 345 00:25:02,210 --> 00:25:05,520 Is he begging for me to spare them? 346 00:25:05,520 --> 00:25:09,240 Lu Lang. If you knew this was gonna happen 347 00:25:09,240 --> 00:25:13,410 Why did you do those things back then? 348 00:25:13,410 --> 00:25:14,440 Cousin. 349 00:25:14,440 --> 00:25:18,160 Condors, go get my parents quickly. 350 00:25:23,330 --> 00:25:25,520 I didn't want to cause any trouble at first 351 00:25:25,520 --> 00:25:27,850 But since the situation has already escalated 352 00:25:27,850 --> 00:25:30,870 Instead of waiting for Guo Jing and Huang Rong to come and give me trouble 353 00:25:30,880 --> 00:25:31,710 Cousin, don't be afraid. 354 00:25:31,710 --> 00:25:35,450 Why don't I kill all of you now 355 00:25:35,450 --> 00:25:38,900 Let it become a mystery case on Jiang Hu 356 00:25:38,900 --> 00:25:43,070 What do you think? 357 00:25:43,070 --> 00:25:43,080 Who is this? Whose laughter is it? What do you think? 358 00:25:43,080 --> 00:25:45,510 Who is this? Whose laughter is it? 359 00:25:45,510 --> 00:25:49,200 You know of Hero Guo, but don't know his laughter 360 00:25:49,200 --> 00:25:51,440 What a freaking joke! 361 00:25:51,440 --> 00:25:55,250 Oh, so it's actually Hero Guo, I didn't expect you to arrive so quickly 362 00:25:55,250 --> 00:25:57,800 What pleasure it is to meet you 363 00:25:57,800 --> 00:26:00,850 Since you already know my name, leave now. 364 00:26:00,850 --> 00:26:04,440 I will forget and not bear recriminations 365 00:26:04,450 --> 00:26:09,760 Even if Hero Guo is famous all over Jiang Hu, there is no need to hide behind the bushes 366 00:26:09,760 --> 00:26:15,290 Now I want to see who the hell is there pretending to be him 367 00:26:15,290 --> 00:26:18,320 Cousin, get up quickly. 368 00:26:18,320 --> 00:26:22,240 Are you okay? How is it? 369 00:26:30,660 --> 00:26:34,550 It's your granddaddy, me, pretending to be him. What the hell are you gonna do? 370 00:26:34,550 --> 00:26:34,560 It is you. It's your granddaddy, me, pretending to be him. What the hell are you gonna do? 371 00:26:34,560 --> 00:26:35,500 It is you. 372 00:26:35,500 --> 00:26:38,080 Me. It is me. 373 00:26:38,080 --> 00:26:40,970 You came to look for trouble at my home. 374 00:26:40,970 --> 00:26:43,940 If I don't set up some kind of a trap, it wouldn't be fair to you 375 00:26:43,940 --> 00:26:46,830 But I didn't think they would actually help you 376 00:26:46,830 --> 00:26:46,840 Say, what benefits are you gong to give me? But I didn't think they would actually help you 377 00:26:46,840 --> 00:26:49,870 Say, what benefits are you gong to give me? 378 00:26:49,880 --> 00:26:52,860 You thief. What benefits do you want? 379 00:26:52,860 --> 00:26:52,870 Look at it. It's such a big trap. It wasn't easy for me to build it. You thief. What benefits do you want? 380 00:26:52,870 --> 00:26:57,440 Look at it. It's such a big trap. It wasn't easy for me to build it. 381 00:26:57,450 --> 00:26:59,340 Just give me 8 or 10 silvers 382 00:26:59,340 --> 00:26:59,350 Plus, look at this bitch, she's so fierce and evil! Just give me 8 or 10 silvers 383 00:26:59,350 --> 00:27:04,000 Plus, look at this bitch, she's so fierce and evil! 384 00:27:04,000 --> 00:27:07,090 If she comes out again, you guys will be dead. 385 00:27:07,090 --> 00:27:11,950 So you're getting a good deal here! 386 00:27:16,150 --> 00:27:19,850 You took me as a business deal? Did I agree to it? 387 00:27:19,850 --> 00:27:19,860 If you agree, it's fine. If not, so be it! You took me as a business deal? Did I agree to it? 388 00:27:19,860 --> 00:27:24,520 If you agree, it's fine. If not, so be it! 389 00:27:26,150 --> 00:27:28,060 Move aside. Run! 390 00:27:28,060 --> 00:27:28,070 Cousin! Move aside. Run! 391 00:27:28,070 --> 00:27:30,730 Cousin! 392 00:27:34,940 --> 00:27:37,720 Let's go, quick! 393 00:27:43,280 --> 00:27:48,500 Rotten rascal. 394 00:27:48,500 --> 00:27:50,080 What are you laughing at? 395 00:27:50,080 --> 00:27:53,070 There is still some over there. 396 00:27:58,720 --> 00:28:00,910 This little girl, looking this pretty, 397 00:28:00,910 --> 00:28:03,300 will definitely cause stir up a lot emotions from men in the future 398 00:28:03,300 --> 00:28:03,310 why don't I ruin her beauty will definitely cause stir up a lot emotions from men in the future 399 00:28:03,310 --> 00:28:06,050 why don't I ruin her beauty 400 00:28:06,050 --> 00:28:09,440 to avoid a lifetime of sorrow and distress 401 00:28:17,030 --> 00:28:20,700 Which masterful hero has arrived? Please forgive Mo Chou for not greeting in advance 402 00:28:20,700 --> 00:28:23,840 I thought only ugly people would want to ruin others' beauty 403 00:28:23,840 --> 00:28:23,850 You look pretty good yourself, I didn't think you would have these thoughts I thought only ugly people would want to ruin others' beauty 404 00:28:23,850 --> 00:28:27,100 You look pretty good yourself, I didn't think you would have these thoughts 405 00:28:27,100 --> 00:28:30,240 How unimaginable and outrageous 406 00:28:30,240 --> 00:28:33,680 Ah, I know. You must have been abandoned by a man. 407 00:28:33,680 --> 00:28:37,420 Wasn't able to be loved the man, so you've become this extreme, right? 408 00:28:37,420 --> 00:28:39,330 Are you seeking death?! 409 00:28:39,330 --> 00:28:39,340 Don't keep wanting to fight. Are you seeking death?! 410 00:28:39,340 --> 00:28:41,260 Don't keep wanting to fight. 411 00:28:41,260 --> 00:28:43,200 You are not feminine at all. 412 00:28:43,200 --> 00:28:45,790 No wonder guys don't like you. 413 00:28:45,790 --> 00:28:48,470 Let me do some make up on you. 414 00:28:53,460 --> 00:28:56,000 Come again. 415 00:29:06,990 --> 00:29:10,100 You look much better but these clothes won't do. 416 00:29:10,100 --> 00:29:12,200 It's a bit old fashioned. 417 00:29:12,210 --> 00:29:14,480 No wonder when men see you, they find you disgusting. 418 00:29:14,480 --> 00:29:17,210 Let me make the changes for you. 419 00:29:38,500 --> 00:29:41,480 It is not bad like this. 420 00:30:16,520 --> 00:30:20,020 Good. Good. 421 00:30:20,020 --> 00:30:23,250 Run quickly. 422 00:30:50,330 --> 00:30:52,720 Not good. 423 00:30:57,930 --> 00:30:59,700 Save me. 424 00:31:00,760 --> 00:31:02,300 Dad. 425 00:31:02,300 --> 00:31:03,690 Are you okay? 426 00:31:05,000 --> 00:31:07,690 Don't worry. If Dad is here, you don't need to be scared. 427 00:31:07,690 --> 00:31:09,660 Are you okay, Grand Master? 428 00:31:09,660 --> 00:31:10,790 Where is Jing Er? 429 00:31:10,790 --> 00:31:10,800 When I dressed as a man, I didn't allow him to show up. Where is Jing Er? 430 00:31:10,800 --> 00:31:13,520 When I dressed as a man, I didn't allow him to show up. 431 00:31:13,520 --> 00:31:16,330 Brother Jing. 432 00:31:16,330 --> 00:31:18,550 Let's go. 433 00:31:18,550 --> 00:31:21,120 - Grandpa. - Ruo Er. 434 00:31:21,130 --> 00:31:22,700 - Master. - Brother Jing. 435 00:31:22,700 --> 00:31:23,590 Are you okay? 436 00:31:23,590 --> 00:31:23,600 Mom. If you didn't show up early, Are you okay? 437 00:31:23,600 --> 00:31:26,090 Mom. If you didn't show up early, 438 00:31:26,090 --> 00:31:27,790 we would have been bullied by that bad woman. 439 00:31:27,790 --> 00:31:30,410 Don't worry. Your mother already took revenge for you. 440 00:31:31,770 --> 00:31:33,580 Frankly, I really didn't do anything much. 441 00:31:33,580 --> 00:31:37,520 It just that she will feel itchy later on. 442 00:31:51,190 --> 00:31:53,010 Why did you drag me away? 443 00:31:53,010 --> 00:31:55,920 In the past, I was that you were kind and wanted to save me. 444 00:31:55,920 --> 00:31:58,690 Hence, I saved your life. A life for a life then. 445 00:31:58,690 --> 00:32:00,520 We are even now. 446 00:32:00,520 --> 00:32:02,780 Thank you. 447 00:32:02,780 --> 00:32:04,290 What are you doing? 448 00:32:04,290 --> 00:32:06,060 My cousin is still there. 449 00:32:08,710 --> 00:32:10,530 You are really brave. 450 00:32:10,530 --> 00:32:12,150 Didn't you see that female monster just now? 451 00:32:12,150 --> 00:32:16,630 Didn't you see how fierce she was? She could have strangled you to death with just one hand. 452 00:32:16,630 --> 00:32:21,690 Your cousin must have been her game. 453 00:32:23,340 --> 00:32:25,510 Don't cry. Don't cry. Don't cry. 454 00:32:25,510 --> 00:32:27,820 As you for you, you must live well. 455 00:32:27,820 --> 00:32:31,860 You must grow up and take revenge for them. 456 00:32:33,650 --> 00:32:37,070 You were poisoned by her needle. 457 00:32:37,070 --> 00:32:40,510 I'm fine. I will be fine after letting out some blood. 458 00:32:40,510 --> 00:32:43,330 Do you have money? I am hungry. 459 00:32:45,650 --> 00:32:49,530 No money. What to do? 460 00:32:54,210 --> 00:32:55,320 My cousin. She is my cousin. 461 00:32:55,320 --> 00:32:59,610 What cousin? If she sees me, I will be dead. 462 00:33:02,960 --> 00:33:03,870 Don't run. 463 00:33:03,880 --> 00:33:06,340 What did you put on my body? Why does it itch so much? 464 00:33:06,340 --> 00:33:07,980 I didn't. 465 00:33:07,980 --> 00:33:10,190 You still say you didn't? I will kill you. 466 00:33:10,190 --> 00:33:11,530 Don't kill me. Don't kill me. 467 00:33:11,530 --> 00:33:14,360 My dad said that Aunt Li is a good person. 468 00:33:14,360 --> 00:33:16,690 He had many things to tell you but it was too late. 469 00:33:16,690 --> 00:33:16,700 But he told me everything. He had many things to tell you but it was too late. 470 00:33:16,700 --> 00:33:19,250 But he told me everything. 471 00:33:20,210 --> 00:33:22,050 What did he say? 472 00:33:22,050 --> 00:33:24,800 He said that it's not that he doesn't like you. 473 00:33:24,800 --> 00:33:26,790 Furthermore, he's not worthy of you. 474 00:33:26,800 --> 00:33:29,690 He said that you were always in his heart 475 00:33:29,690 --> 00:33:29,700 but when he sees you, he feels that he's a failure and had no confidence. He said that you were always in his heart 476 00:33:29,700 --> 00:33:33,630 but when he sees you, he feels that he's a failure and had no confidence. 477 00:33:33,630 --> 00:33:36,820 Unlike my mom who is a common woman. 478 00:33:36,820 --> 00:33:41,010 Letting him throw tantrums or be angry as he wishes 479 00:33:41,010 --> 00:33:44,460 What you said is all true? 480 00:33:46,090 --> 00:33:48,930 Why is it this itchy? 481 00:33:50,130 --> 00:33:52,380 You want to run? 482 00:34:00,510 --> 00:34:03,430 What is she doing? 483 00:34:10,820 --> 00:34:12,730 What's wrong? 484 00:34:12,730 --> 00:34:14,400 Look! 485 00:34:14,400 --> 00:34:16,650 Good. Good. 486 00:34:16,650 --> 00:34:20,780 Is this beauty a street artist showing off her skills? 487 00:34:20,780 --> 00:34:24,570 She is skilled. 488 00:34:28,280 --> 00:34:28,880 Good. Good. 489 00:34:28,880 --> 00:34:33,280 Everyone, you should pay for this performance. 490 00:34:33,280 --> 00:34:35,210 We are waiting to feed our family. 491 00:34:35,210 --> 00:34:38,190 Thank you, everyone. 492 00:34:38,190 --> 00:34:42,210 Thank you for your applause. 493 00:34:42,210 --> 00:34:45,210 Thank you. Thank you. 494 00:34:49,010 --> 00:34:52,230 Beautiful woman, bye! 495 00:34:52,230 --> 00:34:53,000 Don't run. 496 00:34:53,000 --> 00:34:55,730 Beautiful woman, dance for us. 497 00:34:57,690 --> 00:34:58,860 Let's go. 498 00:34:58,860 --> 00:35:02,460 She killed someone! Catch her now! 499 00:35:02,460 --> 00:35:04,330 Let's go. 500 00:35:13,420 --> 00:35:16,360 I'm dead tired. 501 00:35:16,360 --> 00:35:19,900 It was such distance. She probably won't come here. 502 00:35:19,900 --> 00:35:19,910 But my cousin... It was such distance. She probably won't come here. 503 00:35:19,910 --> 00:35:21,310 But my cousin... 504 00:35:21,320 --> 00:35:26,420 It's okay, she's smarter than you. She will definitely escape. 505 00:35:26,420 --> 00:35:26,430 Let's eat first. It's okay, she's smarter than you. She will definitely escape. 506 00:35:26,430 --> 00:35:28,050 Let's eat first. 507 00:35:28,050 --> 00:35:31,520 But she... 508 00:35:35,690 --> 00:35:37,150 What's wrong? 509 00:35:37,150 --> 00:35:40,500 The money bag was torn. All the money is gone. 510 00:35:41,730 --> 00:35:43,920 Oh no! 511 00:35:43,920 --> 00:35:45,340 What to do? 512 00:35:45,340 --> 00:35:47,550 Then what should we do? 513 00:36:04,090 --> 00:36:06,130 If you come with me, you won't go hungry. 514 00:36:06,130 --> 00:36:06,140 Let's go. Let's go. If you come with me, you won't go hungry. 515 00:36:06,140 --> 00:36:08,520 Let's go. Let's go. 516 00:36:08,530 --> 00:36:10,530 [Fragrant Yard] 517 00:36:10,530 --> 00:36:12,050 Wipe it cleaner, understand? 518 00:36:12,050 --> 00:36:12,060 Yes. Wipe it cleaner, understand? 519 00:36:12,060 --> 00:36:14,360 Yes. 520 00:36:14,360 --> 00:36:15,020 Here. 521 00:36:15,030 --> 00:36:16,550 Thanks. 522 00:36:16,550 --> 00:36:16,560 I'm going over first. Thanks. 523 00:36:16,560 --> 00:36:17,340 I'm going over first. 524 00:36:17,340 --> 00:36:18,730 Just eat. 525 00:36:18,730 --> 00:36:19,940 Not bad. 526 00:36:20,670 --> 00:36:23,750 So how? Is she worth twenty taels? 527 00:36:23,750 --> 00:36:25,380 Yes. 528 00:36:25,380 --> 00:36:27,800 Give me the money then. 529 00:36:30,820 --> 00:36:35,280 Go get busy. Go go. 530 00:36:42,780 --> 00:36:44,010 How is it? Delicious? 531 00:36:44,010 --> 00:36:44,920 Yeah, it is. 532 00:36:44,920 --> 00:36:48,350 I already told you that you won't starve when you are with me. 533 00:36:49,480 --> 00:36:51,480 I got a tummy ache. I'm going to the toilet first. 534 00:36:51,480 --> 00:36:53,610 Okay. 535 00:36:55,170 --> 00:36:58,300 No. You really trust me that much? 536 00:36:59,880 --> 00:37:02,460 You are a good person. 537 00:37:02,460 --> 00:37:05,730 That's right. I am a good person. 538 00:37:05,730 --> 00:37:07,780 But you must remember this. 539 00:37:07,780 --> 00:37:10,420 No matter where you go, you must not trust anyone. 540 00:37:10,420 --> 00:37:10,430 If not, they will take advantage of you. Understand? No matter where you go, you must not trust anyone. 541 00:37:10,430 --> 00:37:14,230 If not, they will take advantage of you. Understand? 542 00:37:40,510 --> 00:37:45,030 Yang Guo, you will be able to eat well for this year. 543 00:37:45,030 --> 00:37:50,210 It's already not bad that you can take care of yourself. 544 00:37:50,210 --> 00:37:53,860 There is fun, drinks and food at the Fragrance Hospital. 545 00:37:53,860 --> 00:37:56,300 If I were a girl, I would want to go there too. 546 00:37:56,300 --> 00:38:00,420 Why are you feeling guilty conscious, Yang Guo? 547 00:38:00,420 --> 00:38:04,460 She will starve if she goes with me. 548 00:38:06,420 --> 00:38:09,230 Stop hitting. Kill him! 549 00:38:09,230 --> 00:38:09,240 You dare to steal? You crazy person! Stop hitting. Kill him! 550 00:38:09,240 --> 00:38:11,120 You dare to steal? You crazy person! 551 00:38:11,130 --> 00:38:14,010 - Boss. - What do you want to order? 552 00:38:14,010 --> 00:38:15,770 I want this one. 553 00:38:19,800 --> 00:38:23,920 He's that crazy guy. Hit him! 554 00:38:25,320 --> 00:38:27,460 Hit him to death. 555 00:38:27,460 --> 00:38:30,800 You stole my chicken and even beat my guys. 556 00:38:31,360 --> 00:38:33,750 Who am I? Who am I? 557 00:38:33,750 --> 00:38:36,300 Beat him! 558 00:38:36,300 --> 00:38:40,050 Beat him! He deserved it. 559 00:38:40,050 --> 00:38:41,530 Why are they doing this? 560 00:38:41,530 --> 00:38:44,530 This old guy stole a chicken to eat. Shouldn't he deserved to be beaten? 561 00:38:44,530 --> 00:38:47,030 That's right, beat him to death! 562 00:38:47,030 --> 00:38:49,320 See if you dare to steal again? 563 00:38:49,320 --> 00:38:51,460 Beat him to death! 564 00:38:51,460 --> 00:38:53,720 Continue to beat him! 565 00:38:54,590 --> 00:38:57,230 Who am I?! 566 00:38:58,340 --> 00:39:01,610 Who am I? Who am I? 567 00:39:01,610 --> 00:39:05,230 Dare to steal? Beat him! 568 00:39:05,230 --> 00:39:05,240 See if you dare to steal again? Dare to steal? Beat him! 569 00:39:05,240 --> 00:39:07,140 See if you dare to steal again? 570 00:39:07,150 --> 00:39:09,650 Beat him to death! 571 00:39:09,650 --> 00:39:09,660 Stop hitting. Beat him to death! 572 00:39:09,660 --> 00:39:13,380 Stop hitting. 573 00:39:13,380 --> 00:39:17,500 - I will pay for him. Do you need to pity someone like him? We should teach him a lesson. 574 00:39:17,500 --> 00:39:19,940 Okay,stop beating him. 575 00:39:19,940 --> 00:39:22,090 I will pay. 576 00:39:22,090 --> 00:39:22,630 Who am I? 577 00:39:22,630 --> 00:39:27,230 Mind your own business. Let's go. 578 00:39:27,230 --> 00:39:30,210 Let me tell you. In future... 579 00:39:31,630 --> 00:39:34,070 Who am I? Who am I? 580 00:39:34,070 --> 00:39:36,230 How would I know who you are? 581 00:39:36,230 --> 00:39:36,240 Don't catch hold of me. How would I know who you are? 582 00:39:36,240 --> 00:39:39,660 Don't catch hold of me. 583 00:39:42,530 --> 00:39:45,280 Who am I? 584 00:39:48,400 --> 00:39:49,090 Who am I? 585 00:39:49,090 --> 00:39:51,550 What's going on? 586 00:39:51,550 --> 00:39:53,260 I don't know. Why don't we take a look? 587 00:39:53,260 --> 00:39:55,780 Forget it. Let's mind our own business. 588 00:39:59,530 --> 00:40:02,250 Rotten rascal. 589 00:40:10,760 --> 00:40:15,860 Who did this to him? He has been poisoned. 590 00:40:38,210 --> 00:40:40,760 Rotten rascal, you are awake. 591 00:40:40,760 --> 00:40:42,500 Where am I? 592 00:40:42,500 --> 00:40:47,170 Let me tell you. You had poison in your body. It was I who forced it out. 593 00:40:48,230 --> 00:40:50,480 Thank you, senior, for saving me. 594 00:40:50,480 --> 00:40:52,700 What? Senior? 595 00:40:52,710 --> 00:40:55,510 You dare to call me senior? 596 00:40:55,510 --> 00:40:56,900 It's the opposite. 597 00:40:56,900 --> 00:40:56,910 Rotten rascal, you are not filial at all. It's the opposite. 598 00:40:56,910 --> 00:40:59,440 Rotten rascal, you are not filial at all. 599 00:40:59,440 --> 00:41:02,760 You are my son. You should call me "Dad". 600 00:41:02,760 --> 00:41:04,130 Call you "Dad"? 601 00:41:04,130 --> 00:41:06,250 You agreed to call me "Dad". 602 00:41:06,260 --> 00:41:09,910 You are my son. Shouldn't you call me father? 603 00:41:11,940 --> 00:41:15,680 I know. Since young till now, you have been angry with me. You blamed me for not taking care of you. 604 00:41:15,690 --> 00:41:19,130 You blame me for ruining your life, right? 605 00:41:20,210 --> 00:41:23,980 It's my fault. I will change, okay? 606 00:41:23,980 --> 00:41:27,110 Good son. 607 00:41:27,110 --> 00:41:30,440 Let's do this. Starting from today, I will learn to cook. 608 00:41:30,440 --> 00:41:33,430 What do you want to eat? I will cook it for you. 609 00:41:33,440 --> 00:41:37,960 Okay, whatever you say, I will do it for you. 610 00:41:37,960 --> 00:41:37,970 Even though this old man is crazy Okay, whatever you say, I will do it for you. 611 00:41:37,970 --> 00:41:41,000 Even though this old man is crazy 612 00:41:41,010 --> 00:41:44,070 but he is a good person. 613 00:41:44,070 --> 00:41:48,440 In any case, I don't have any parents. Why don't I acknowledge him as my father? 614 00:41:48,440 --> 00:41:52,300 It's also good to take care of each other. 615 00:41:53,550 --> 00:41:57,520 Dad. Dad. 616 00:41:57,530 --> 00:42:00,060 Good son. 45257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.