Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,627 --> 00:00:27,395
Well,
the windows
are finished.
2
00:00:27,428 --> 00:00:28,696
I've got the back
bedroom to do.
3
00:00:28,729 --> 00:00:32,133
And if we're lucky,
the countertops will
be here this afternoon.
4
00:00:32,166 --> 00:00:34,568
You think you'll have
it all finished by
the beginning of next week?
5
00:00:34,602 --> 00:00:36,337
I don't see
why not. Yeah.
6
00:00:36,370 --> 00:00:38,272
Well, good.
7
00:00:38,306 --> 00:00:40,241
My boss,
Michael, just bought
another complex
8
00:00:40,274 --> 00:00:41,775
and there'll be
another job in it
for you after that.
9
00:00:41,809 --> 00:00:43,411
Hey, working directly
for you is great.
10
00:00:43,444 --> 00:00:45,413
I haven't had
this much work
in years.
11
00:00:45,446 --> 00:00:47,515
Well, pick up your
paint brushes, pal.
12
00:00:47,548 --> 00:00:50,218
Get this finished
on time and there'll
be a bonus in it for you.
13
00:00:50,251 --> 00:00:52,420
Ah, have a nice
Thanksgiving.
14
00:00:52,453 --> 00:00:53,821
Thanks.
You too.
Bye.
15
00:01:18,412 --> 00:01:19,413
Hi, honey!
16
00:01:19,447 --> 00:01:21,715
Hi.
17
00:01:21,749 --> 00:01:23,517
Did you have
a good day?
Yeah.
18
00:01:23,551 --> 00:01:25,719
You want
some help?
Yeah.
19
00:01:25,753 --> 00:01:27,655
Can I spend the night
at Emily's, Friday?
20
00:01:29,223 --> 00:01:30,624
I don't know.
Can you?
21
00:01:31,659 --> 00:01:32,693
May I spend the night?
22
00:01:33,627 --> 00:01:35,263
Yes, you can.
23
00:01:35,296 --> 00:01:36,297
May I come too?
24
00:01:37,665 --> 00:01:40,301
You can ask
your mom.
25
00:01:40,334 --> 00:01:41,402
Okay.
26
00:01:46,174 --> 00:01:48,676
Oh, Daddy's show
is on. Let's listen.
Oh, yeah!
27
00:01:57,351 --> 00:01:58,919
Well, it's
Thanksgiving eve and
we're talking to you from
28
00:01:58,952 --> 00:02:01,355
sunny, southern California,
29
00:02:01,389 --> 00:02:03,691
at a high today
in the mid 70s.
30
00:02:03,724 --> 00:02:06,727
And we're looking at more
of the same tomorrow
for Turkey Day.
31
00:02:06,760 --> 00:02:08,629
Now, back to our show,
I'm Larry Schaffer.
32
00:02:08,662 --> 00:02:09,830
This hour's topic is
controlling husbands.
33
00:02:12,366 --> 00:02:14,368
Ladies, let me hear from you.
I wanna, I wanna hear
what you have to say
34
00:02:14,402 --> 00:02:15,536
I know you have...
35
00:02:21,775 --> 00:02:23,344
Hey, you know that's
a handicap spot.
36
00:02:23,377 --> 00:02:25,546
Yeah, so?
37
00:02:25,579 --> 00:02:27,448
Well, it doesn't
appear to be physical.
38
00:02:27,481 --> 00:02:29,317
So, it must be
some sort of...
39
00:02:29,350 --> 00:02:30,618
Mental defect.
40
00:02:30,651 --> 00:02:31,785
Mommy,
don't say anything...
41
00:02:31,819 --> 00:02:34,655
Listen, lady,
why don't you just
mind your own business?
42
00:02:34,688 --> 00:02:37,491
I'm only gonna
be 3 minutes
and I'm late.
43
00:02:37,525 --> 00:02:39,893
You know,
you probably drive 55
in the fast lane too,
44
00:02:39,927 --> 00:02:41,195
you dumb broad.
45
00:02:47,635 --> 00:02:49,503
Can you manage
that, sweetie?
46
00:02:49,537 --> 00:02:51,839
Just put it in the
back for me, okay?
47
00:02:51,872 --> 00:02:53,707
You should
have thought about that
before you parked
48
00:02:53,741 --> 00:02:55,243
in the handicapped zone.
49
00:02:58,346 --> 00:03:01,215
These spaces are
clearly marked
for a reason, sir.
50
00:03:01,249 --> 00:03:03,251
People need them.
51
00:03:03,284 --> 00:03:04,485
I hope you never
reach the point
when you need one
52
00:03:04,518 --> 00:03:06,354
someday, and somebody
parks in your space.
53
00:03:11,425 --> 00:03:12,560
I didn't say anything.
54
00:03:13,527 --> 00:03:14,928
Here you go.
55
00:03:14,962 --> 00:03:16,330
Have a nice Thanksgiving.
56
00:03:25,873 --> 00:03:27,575
Why do we have to
do this every year?
57
00:03:29,910 --> 00:03:32,913
Because, honey,
this is the only day
58
00:03:32,946 --> 00:03:35,516
your mom gets
to sleep in.
59
00:03:35,549 --> 00:03:38,386
Besides,
I'm a better cook.
60
00:03:38,419 --> 00:03:39,620
I'll tell her
you said that.
61
00:03:39,653 --> 00:03:41,522
You wouldn't dare.
I would.
62
00:03:48,662 --> 00:03:50,431
Little weasel.
63
00:03:50,464 --> 00:03:51,399
Thank you.
64
00:04:19,059 --> 00:04:21,295
Mmm, hope you're
my husband or
I'm in trouble.
65
00:04:24,732 --> 00:04:26,033
I am your husband.
66
00:04:27,568 --> 00:04:29,603
And you are
in trouble.
Mmm.
67
00:04:43,751 --> 00:04:46,520
Happy...
Thanksgiving.
68
00:04:48,121 --> 00:04:49,457
Oh, you too, baby.
69
00:05:08,008 --> 00:05:09,943
Oh.
70
00:05:10,744 --> 00:05:11,745
Open it.
71
00:05:12,780 --> 00:05:14,782
What is this?
72
00:05:18,986 --> 00:05:21,655
Twenty thousand
dollars, Lynn?
Mmm-hmm.
73
00:05:21,689 --> 00:05:22,823
What did you do,
you rob a bank?
74
00:05:22,856 --> 00:05:25,426
No.
75
00:05:25,459 --> 00:05:26,860
I started my own
management company.
76
00:05:27,928 --> 00:05:29,463
You quit your job?
77
00:05:29,497 --> 00:05:33,834
No, no. I still work
at the same place.
78
00:05:33,867 --> 00:05:36,937
Michael was paying
another company. So, I...
79
00:05:36,970 --> 00:05:39,373
Do the hiring
directly and save
everyone money.
80
00:05:39,407 --> 00:05:42,109
Including us.
81
00:05:42,142 --> 00:05:44,144
Well, how long
have you been keeping
this a secret from me?
82
00:05:44,177 --> 00:05:47,080
No, it's not a secret.
It's a surprise.
83
00:05:47,114 --> 00:05:49,617
I started it
six months ago.
84
00:05:49,650 --> 00:05:52,753
I wanted to make
sure it worked
before I told you.
85
00:05:52,786 --> 00:05:56,624
You know, I'm still
recovering from this last
surprise of yours, darling.
86
00:05:56,657 --> 00:05:59,860
You remember the handyman
that you hired to do some
things around the house.
87
00:05:59,893 --> 00:06:01,829
He was homeless.
He needed a job.
88
00:06:01,862 --> 00:06:03,531
Yeah.
He did.
89
00:06:03,564 --> 00:06:04,965
He needed our TV.
90
00:06:06,600 --> 00:06:08,469
Are you guys
gonna help me?
91
00:06:08,502 --> 00:06:10,370
Or, I have to do all
the cooking, myself?
92
00:06:12,440 --> 00:06:14,041
Carey?
Yeah?
93
00:06:14,074 --> 00:06:16,844
If you finish
the pumpkin pie,
I will do the potatoes.
94
00:06:16,877 --> 00:06:18,746
No problem.
Good.
95
00:06:18,779 --> 00:06:20,481
You're
getting bigger.
96
00:06:25,786 --> 00:06:28,822
You wanna help?
97
00:06:28,856 --> 00:06:31,825
No, darling.
I'm head chef.
I don't do potatoes.
98
00:06:31,859 --> 00:06:33,461
Hmm.
I'll show you
what I do.
99
00:06:35,496 --> 00:06:36,964
Gross!
100
00:06:49,677 --> 00:06:51,545
May I help you?
Lynn Schaffer?
101
00:06:51,579 --> 00:06:53,681
Yes.
We have a warrant
for your arrest.
102
00:06:53,714 --> 00:06:56,684
Well,
Happy Thanksgiving.
103
00:06:56,717 --> 00:06:57,951
Is this some
sort of joke?
104
00:06:57,985 --> 00:06:59,520
I'm afraid not.
105
00:07:04,558 --> 00:07:06,494
Honey, could you
come here for
a minute please?
106
00:07:08,529 --> 00:07:09,897
Mrs. Schaffer, you'll
have to come with us...
107
00:07:09,930 --> 00:07:11,465
No, you're not gonna
arrest me... Look...
108
00:07:11,499 --> 00:07:13,567
Wait a minute, arrest?
What is this, arrest?
109
00:07:13,601 --> 00:07:15,202
Hey, hey, hey, hey!
Don't do that.
110
00:07:15,235 --> 00:07:17,204
Wait, wait...
What did she do...
Racketeering.
111
00:07:17,237 --> 00:07:19,507
- Racketeering?
- There must be...
112
00:07:19,540 --> 00:07:21,675
Hey, excuse me,
What is this all about?
113
00:07:21,709 --> 00:07:23,744
...some sort of
misunderstanding. Honey?
114
00:07:23,777 --> 00:07:25,078
There's got to be
some kind of a mistake.
115
00:07:25,112 --> 00:07:26,847
- I'm afraid there's not.
- Anything you say...
116
00:07:26,880 --> 00:07:27,848
...can be held
against you.
What's happening?
117
00:07:27,881 --> 00:07:30,618
Where you... Wait...
Where are you taking her?
118
00:07:30,651 --> 00:07:32,586
We're taking her to
the downtown station
you can...
119
00:07:32,620 --> 00:07:34,221
You don't have
to do that to her.
Hang on a second here.
120
00:07:34,254 --> 00:07:36,123
What are you doing
with the handcuffs?
121
00:07:36,156 --> 00:07:38,859
Take the cuffs off her.
Honey, there's some
sort of mistake.
122
00:07:38,892 --> 00:07:40,193
Please!
123
00:07:40,227 --> 00:07:41,629
No!
Honey.
124
00:07:43,163 --> 00:07:45,766
I'll be back before
dinner, okay?
Okay.
125
00:07:45,799 --> 00:07:48,068
Larry?
Lynn, Lynn, Lynn!
126
00:07:48,101 --> 00:07:49,402
Don't worry, honey.
I'll be right down there.
127
00:07:49,436 --> 00:07:54,141
Larry?
Carey, come on inside,
honey. Get your shoes on.
128
00:07:54,174 --> 00:07:56,644
I called Brad,
he's talking to
the DA for us.
129
00:07:56,677 --> 00:07:57,845
He's gonna come over
now for dinner.
130
00:07:57,878 --> 00:08:00,013
They tell you what
this is all about?
131
00:08:00,047 --> 00:08:04,585
Yeah, but I still don't
get it. I mean, what is
Michael thinking about?
132
00:08:04,618 --> 00:08:06,219
What
were you in for?
133
00:08:08,922 --> 00:08:09,823
Come on.
134
00:08:17,164 --> 00:08:19,099
Two counts of
racketeering?
135
00:08:19,132 --> 00:08:21,268
I don't even know
what that means.
136
00:08:21,301 --> 00:08:24,304
Well for one thing it means
you didn't tell your boss
about your new company.
137
00:08:24,337 --> 00:08:26,740
I didn't think
I was doing anything wrong.
138
00:08:26,774 --> 00:08:29,309
All I did was eliminate
the middle man who
was overcharging us.
139
00:08:29,342 --> 00:08:31,545
I saved Michael money.
140
00:08:31,579 --> 00:08:33,914
And you kept
a portion of the
savings for yourself.
141
00:08:33,947 --> 00:08:35,749
I saved him
three times that.
142
00:08:35,783 --> 00:08:37,885
But, honey, he didn't
know about it.
143
00:08:37,918 --> 00:08:39,319
Of course,
he knew about it.
144
00:08:39,352 --> 00:08:41,288
- It's in his bank account.
- Lynn?
145
00:08:41,321 --> 00:08:43,023
Any money you
save for him,
146
00:08:43,056 --> 00:08:45,793
while in his employee
is rightfully his.
147
00:08:45,826 --> 00:08:47,595
All right, all right.
Enough.
148
00:08:48,696 --> 00:08:49,563
What do we do now?
149
00:08:50,698 --> 00:08:52,666
They're offering
you a plea bargain.
150
00:08:52,700 --> 00:08:54,768
Uh, reimburse the profits,
151
00:08:54,802 --> 00:08:58,238
pay a $500 fine
and plead guilty.
152
00:08:58,271 --> 00:09:00,708
Plead guilty? To what?
I didn't do anything wrong.
153
00:09:03,276 --> 00:09:05,779
Lynn, if we don't
take the plea bargain,
154
00:09:05,813 --> 00:09:08,148
the only option
is to go to trial.
155
00:09:08,181 --> 00:09:11,819
If we lose,
there's a minimum
three year sentence.
156
00:09:11,852 --> 00:09:14,154
I can't believe a jury
would convict me.
157
00:09:15,656 --> 00:09:17,057
They may or may not.
158
00:09:17,090 --> 00:09:19,026
But, if they do,
the judge may not like it,
159
00:09:19,059 --> 00:09:20,961
that you turned
down his deal.
160
00:09:20,994 --> 00:09:23,831
He could give
you a maximum
10-year sentence.
161
00:09:26,033 --> 00:09:27,835
Now, my advice is,
take this offer.
162
00:09:30,671 --> 00:09:34,207
If I accept this deal
and plead guilty,
which I'm not,
163
00:09:34,241 --> 00:09:36,677
I'd have a criminal
record, right?
164
00:09:36,710 --> 00:09:37,811
Right?
Yes, but...
165
00:09:37,845 --> 00:09:40,814
Who's gonna
hire someone with a
criminal record?
166
00:09:40,848 --> 00:09:44,785
And how am I
gonna ever be able
to get another job?
167
00:09:44,818 --> 00:09:46,353
What am I gonna
tell my daughter,
when she asks me...
168
00:09:46,386 --> 00:09:48,188
Are you going to jail?
169
00:09:48,221 --> 00:09:50,057
No, sweetheart.
170
00:09:50,090 --> 00:09:52,626
I'm not going
anywhere, honey.
171
00:09:52,660 --> 00:09:54,862
No, no. This is
just a simple
misunderstanding.
172
00:09:55,896 --> 00:09:56,797
Lynn?
173
00:09:58,031 --> 00:09:59,299
You have to
take this deal.
174
00:10:01,835 --> 00:10:03,136
You're forgetting
one thing.
175
00:10:03,170 --> 00:10:05,238
I'm innocent.
176
00:10:05,272 --> 00:10:06,807
And I'm not gonna
plead guilty
177
00:10:06,840 --> 00:10:08,408
to something that
I did not do.
178
00:10:08,441 --> 00:10:10,077
Let's go
brush our teeth.
179
00:10:23,691 --> 00:10:25,358
Honey?
180
00:10:30,097 --> 00:10:31,932
I just wanted to make
some extra money.
181
00:10:34,702 --> 00:10:36,236
That's not what
I'm talking about, Lynn.
182
00:10:36,269 --> 00:10:37,738
You're not
talking at all.
183
00:10:40,440 --> 00:10:42,676
Did you talk to me,
before you started
your company?
184
00:10:47,214 --> 00:10:49,717
You know...
185
00:10:49,750 --> 00:10:51,451
You always do these
things for the right
reasons but they
186
00:10:51,484 --> 00:10:53,086
always turn out
the same.
187
00:10:54,722 --> 00:10:56,089
You act and
then you think.
188
00:10:57,390 --> 00:10:58,992
What if we lose in court?
189
00:11:02,429 --> 00:11:03,897
What then?
190
00:11:15,508 --> 00:11:18,879
Mr. Foreman,
have you reached a verdict?
191
00:11:18,912 --> 00:11:21,715
- We have your honor.
- Please, proceed.
192
00:11:23,016 --> 00:11:25,753
Count one,
conflict of interest.
193
00:11:25,786 --> 00:11:28,756
We the jury,
find the defendant,
Lynn Schaffer, guilty.
194
00:11:30,490 --> 00:11:33,093
Count two,
fraudulent concealment.
195
00:11:33,126 --> 00:11:35,796
We the jury,
find the defendant,
Lynn Schaffer, guilty.
196
00:11:38,498 --> 00:11:40,834
Mrs. Schaffer,
you're released
for the weekend
197
00:11:40,868 --> 00:11:42,269
on your own
recognizance.
198
00:11:42,302 --> 00:11:43,904
You're to report
to this court,
199
00:11:43,937 --> 00:11:45,739
Monday morning
at 9:00 a.m.,
200
00:11:45,773 --> 00:11:47,407
to receive your
sentencing.
201
00:11:47,440 --> 00:11:48,708
Court dismissed!
202
00:11:52,045 --> 00:11:54,081
This place
is such a mess.
203
00:11:54,114 --> 00:11:55,415
I gotta get
this organized.
204
00:11:57,818 --> 00:11:59,152
You don't have
to do this, Lynn.
205
00:11:59,186 --> 00:12:00,821
Yes I do, Larry!
206
00:12:02,089 --> 00:12:03,490
I mean, you don't even
know how to fold
207
00:12:03,523 --> 00:12:06,827
a towel
for God's sake!
208
00:12:06,860 --> 00:12:08,228
And I'm not
gonna be here.
209
00:12:40,427 --> 00:12:42,896
Why didn't the judge
believe you, Mommy?
210
00:12:49,102 --> 00:12:50,938
He just didn't
understand.
211
00:12:55,108 --> 00:12:59,012
But, Brad is going to
take me to see him again.
212
00:12:59,046 --> 00:13:01,281
And I'll explain it
to him better next time.
213
00:13:02,515 --> 00:13:03,884
Okay?
214
00:13:06,086 --> 00:13:07,821
How long will
you be gone?
215
00:13:10,023 --> 00:13:11,458
Not long,
I promise.
216
00:13:13,961 --> 00:13:15,295
I'll call all the time
217
00:13:15,328 --> 00:13:17,030
and you can come
see me, okay?
218
00:13:18,065 --> 00:13:18,966
Okay.
219
00:13:23,436 --> 00:13:27,074
Carey, you're gonna
have to try to be brave.
220
00:13:27,107 --> 00:13:30,043
Really brave.
Can you do that?
221
00:13:30,077 --> 00:13:31,879
Why can't we
just run away?
222
00:13:32,880 --> 00:13:34,614
Far away.
223
00:13:34,647 --> 00:13:36,850
Where no one
can ever find us.
224
00:13:40,387 --> 00:13:42,522
Mrs. Schaffer,
I hereby sentence
you to serve
225
00:13:42,555 --> 00:13:45,225
the maximum penalty
of 10 years in prison.
226
00:13:45,258 --> 00:13:46,293
No!
227
00:13:46,326 --> 00:13:47,627
Ten years?
228
00:13:47,660 --> 00:13:49,462
Your honor,
this is excessive!
229
00:13:49,496 --> 00:13:51,498
You can't do this!
You're punishing
me just because...
230
00:13:51,531 --> 00:13:52,933
Mrs. Schaffer!
231
00:13:52,966 --> 00:13:55,035
Your sentence
is to be served
232
00:13:55,068 --> 00:13:57,237
at the Delory women's
correctional facility,
233
00:13:57,270 --> 00:13:58,505
commencing immediately.
234
00:13:58,538 --> 00:14:00,640
No!
235
00:14:00,673 --> 00:14:02,375
Settle down.
No,
you can't do this!
236
00:14:02,409 --> 00:14:05,913
Come on!
My family!
You, you can't...
237
00:14:06,213 --> 00:14:09,182
No! No!
238
00:14:09,216 --> 00:14:11,218
You can't do this.
239
00:15:13,680 --> 00:15:15,015
Let's go.
240
00:15:19,352 --> 00:15:21,989
This is dorm four,
where you'll be housed.
241
00:15:29,762 --> 00:15:31,331
Oh,
you wanna fight me?
You wanna fight me?
242
00:15:32,532 --> 00:15:34,667
Ooh, yeah!
243
00:15:34,701 --> 00:15:36,169
What's it to you?
You know that.
244
00:15:51,751 --> 00:15:54,021
Whoo-hoo!
245
00:16:35,095 --> 00:16:36,663
I know it's not easy.
246
00:16:36,696 --> 00:16:37,997
There we go.
247
00:16:41,301 --> 00:16:42,369
Hair clip, please.
248
00:16:44,204 --> 00:16:46,539
Arms up.
249
00:16:46,573 --> 00:16:47,674
Oh, my God!
250
00:16:55,148 --> 00:16:56,349
Bend over, please.
251
00:18:02,882 --> 00:18:05,552
You
tell her like it is...
Tell her like it is.
252
00:18:12,425 --> 00:18:14,394
You can come
sit by me, if you like.
253
00:18:14,427 --> 00:18:15,695
Whoo!
254
00:18:17,297 --> 00:18:20,633
Schaffer,
come here.
255
00:18:24,837 --> 00:18:26,239
You're done.
256
00:18:31,911 --> 00:18:34,747
All yours. All yours.
257
00:19:09,982 --> 00:19:11,184
What lies
in that direction?
258
00:19:13,586 --> 00:19:14,754
More of the same.
259
00:19:14,787 --> 00:19:15,922
No, but beyond that.
260
00:19:18,925 --> 00:19:20,560
Kingsley.
261
00:19:20,593 --> 00:19:24,297
You're right. Kingsley...
She'll call.
262
00:19:24,331 --> 00:19:25,765
What about him?
Don't worry, honey.
263
00:19:25,798 --> 00:19:27,800
He don't interest you?
264
00:19:27,834 --> 00:19:28,968
Not now. His leg...
265
00:19:35,508 --> 00:19:37,176
Look, forget it.
266
00:19:41,481 --> 00:19:43,650
Uh, my turn.
267
00:19:43,683 --> 00:19:44,951
No, I was...
Umm-hmm.
268
00:19:48,521 --> 00:19:51,891
Hi, uh...
All right. 2-1-3.
269
00:19:51,924 --> 00:19:54,727
- Umm-hmm.
- 5-5-5.
270
00:19:55,895 --> 00:19:59,299
Uh, 8-4-7-5.
271
00:20:14,347 --> 00:20:16,949
Yeah, yeah, uh-huh.
272
00:20:18,985 --> 00:20:21,554
Isn't there supposed
to be some sort of
time limit on this?
273
00:20:25,725 --> 00:20:27,427
That's it Angie.
Bye.
274
00:20:32,799 --> 00:20:34,334
Time's up, ladies.
275
00:20:34,367 --> 00:20:38,271
Oh.
This sucks.
This sucks.
276
00:20:38,305 --> 00:20:39,539
Get outta here.
277
00:20:56,756 --> 00:20:58,425
You know how I can
get a toothbrush?
278
00:21:01,027 --> 00:21:02,695
I know how
I got mine.
279
00:21:02,729 --> 00:21:04,297
Uh, wouldn't recommend
that for you.
280
00:21:05,765 --> 00:21:07,334
You can borrow
it if you want.
281
00:21:07,367 --> 00:21:08,368
That's okay.
282
00:21:09,636 --> 00:21:10,803
Too good for me, huh?
283
00:21:10,837 --> 00:21:11,638
No, I...
284
00:21:17,744 --> 00:21:19,312
I see
you making friends.
285
00:21:20,680 --> 00:21:21,748
I'm Frannie.
286
00:21:22,749 --> 00:21:23,683
Lynn.
287
00:21:25,518 --> 00:21:27,687
That woman, what's
she in here for?
288
00:21:27,720 --> 00:21:29,389
Angie?
289
00:21:29,422 --> 00:21:31,658
Same thing as most
everybody else in here.
290
00:21:31,691 --> 00:21:33,326
Drugs, prostitution.
291
00:21:36,896 --> 00:21:37,930
And you?
292
00:21:37,964 --> 00:21:39,866
Me?
293
00:21:39,899 --> 00:21:42,735
Nah, I was in the wrong
place at the wrong time.
294
00:21:42,769 --> 00:21:45,938
My old man,
killed somebody
robbing a store.
295
00:21:45,972 --> 00:21:47,440
I didn't even know
what was going down.
296
00:21:47,474 --> 00:21:48,475
They got me as
an accessory.
297
00:22:25,111 --> 00:22:26,613
Ow.
298
00:22:28,147 --> 00:22:30,016
Oh, come on!
299
00:22:32,652 --> 00:22:34,454
Harriet, go
shut her up.
300
00:22:37,990 --> 00:22:40,927
Relax, it's only Maria.
301
00:22:40,960 --> 00:22:43,496
It's one
of her nightmares.
Crazy bitch.
302
00:22:45,031 --> 00:22:46,899
No, no!
303
00:22:53,005 --> 00:22:54,106
What
happened to her?
304
00:22:55,708 --> 00:22:56,809
She fought back.
305
00:23:07,920 --> 00:23:11,691
* And neither have
306
00:23:13,660 --> 00:23:17,930
* High wings to fly
307
00:23:30,042 --> 00:23:31,578
Come on, Harriet.
Pick it up.
308
00:23:35,748 --> 00:23:36,716
You got a problem?
309
00:23:39,486 --> 00:23:40,620
Come on.
310
00:23:57,937 --> 00:23:59,772
Sergeant Crang,
there's a few
things I need.
311
00:24:02,675 --> 00:24:05,144
See that yellow line?
312
00:24:05,177 --> 00:24:07,480
It's three feet from this
desk. Don't come
inside that line.
313
00:24:09,782 --> 00:24:10,783
Oh.
314
00:24:16,122 --> 00:24:18,625
I was wondering if...
Don't talk to
an ACO,
315
00:24:18,658 --> 00:24:19,792
unless you're
acknowledged.
316
00:24:22,929 --> 00:24:23,930
Hmm.
317
00:24:24,964 --> 00:24:26,098
Yes?
318
00:24:28,134 --> 00:24:29,135
Toothbrush.
319
00:24:31,571 --> 00:24:32,672
Hmm.
320
00:24:38,811 --> 00:24:39,579
You have to
sign for it.
321
00:25:02,869 --> 00:25:04,737
Thank you, sir.
Mmm-hmm.
322
00:25:09,241 --> 00:25:10,509
You're welcome.
323
00:25:13,145 --> 00:25:15,682
Hey, Stu, Ed wants
you in dorm four.
324
00:25:57,857 --> 00:25:59,258
Oh, damn!
325
00:27:21,307 --> 00:27:24,811
Hey, Carey,
I heard your mom's
a famous movie star.
326
00:27:24,844 --> 00:27:26,679
Yeah, she's on
America's Most Wanted.
327
00:27:26,713 --> 00:27:29,348
Hey, Carey,
I could use a new bike.
328
00:27:29,381 --> 00:27:31,751
Do you mind
stealing for us?
329
00:27:31,784 --> 00:27:33,786
My mom
didn't steal!
330
00:27:33,820 --> 00:27:35,221
Don't pay any
attention to them.
331
00:27:35,254 --> 00:27:37,990
They're
stupid, anyway!
Yeah, yeah.
332
00:27:42,829 --> 00:27:44,230
Frannie, what
happened last night?
333
00:27:46,866 --> 00:27:48,334
Where'd they take
Angie and Betsy?
334
00:27:58,310 --> 00:28:00,446
What you doing?
You working together?
Come on!
335
00:28:06,352 --> 00:28:07,754
Warden Steward.
336
00:28:10,389 --> 00:28:13,926
Wish they'd share
some of their gardening
tips with the guys.
337
00:28:13,960 --> 00:28:17,229
Not too many
green thumbs at the
men's facility, huh?
338
00:28:17,263 --> 00:28:18,831
Last time I saw
a guy with a shovel,
339
00:28:18,865 --> 00:28:20,266
he was trying to
dig his way out.
340
00:28:22,401 --> 00:28:24,937
Oh, that shipment
of computers is
coming in next week.
341
00:28:24,971 --> 00:28:28,007
Take what we need
over at the men's facility
and I'll send you the rest.
342
00:28:28,040 --> 00:28:29,909
I'll see they get put
in classrooms, sir.
343
00:28:34,881 --> 00:28:37,516
Go get us
some water, would you?
344
00:28:37,549 --> 00:28:39,886
Put them away!
Get in line!
345
00:28:39,919 --> 00:28:41,153
All right,
go ahead. Next.
346
00:28:45,491 --> 00:28:47,526
I'll take it
from here.
347
00:28:47,559 --> 00:28:48,895
Put your hands
behind your head.
348
00:28:56,135 --> 00:28:57,236
What are you doing?
349
00:29:11,951 --> 00:29:12,819
Schaffer!
350
00:29:16,322 --> 00:29:17,223
Go.
351
00:29:37,443 --> 00:29:38,911
Want some dessert?
352
00:30:44,310 --> 00:30:45,411
Oh, honey!
353
00:30:48,314 --> 00:30:49,949
No touching,
Schaffer
354
00:30:53,185 --> 00:30:54,353
Come on.
355
00:30:58,925 --> 00:31:01,427
I'm so glad to
see you two.
356
00:31:01,460 --> 00:31:02,929
It's been the longest
week of my life.
357
00:31:05,497 --> 00:31:07,466
We waited for you
to call us, every night.
358
00:31:07,499 --> 00:31:10,036
Oh, honey.
I'm so sorry.
359
00:31:10,069 --> 00:31:14,273
They have rules here
and I can't just make
a phone call anytime I want.
360
00:31:14,306 --> 00:31:16,542
It just felt like
Saturday would
never get here, honey.
361
00:31:18,010 --> 00:31:19,045
God, I miss you.
362
00:31:21,080 --> 00:31:22,081
You okay, Lynn?
363
00:31:26,152 --> 00:31:28,287
So, is your dad
helping you with
your math homework?
364
00:31:28,320 --> 00:31:30,923
Hmm, oh, boy.
Yeah.
365
00:31:30,957 --> 00:31:32,391
You're better at it.
366
00:31:32,424 --> 00:31:33,225
Hmm.
367
00:31:35,361 --> 00:31:36,228
Tired?
368
00:31:37,629 --> 00:31:39,698
You sleeping?
369
00:31:39,731 --> 00:31:41,367
You know, I'm trying to.
If you're not
gonna listen
370
00:31:41,400 --> 00:31:43,035
to them, at least
listen to me.
371
00:31:43,069 --> 00:31:44,937
Like I'm really
gonna listen to you.
372
00:31:44,971 --> 00:31:47,273
At least, I'm not
stupid enough to
end up in prison.
373
00:31:48,374 --> 00:31:50,242
How's art class?
374
00:31:50,276 --> 00:31:51,610
You doing
anymore drawings?
375
00:31:51,643 --> 00:31:53,445
These are
the rules, whether you
like it or not, I am...
376
00:31:53,479 --> 00:31:56,048
I just got her
a brand new
paint set.
377
00:31:56,082 --> 00:31:58,550
...listen to me.
You wanna
go through this again?
378
00:31:58,584 --> 00:32:01,087
Yeah, for the last five
years, you're a mother
every visiting day.
379
00:32:06,993 --> 00:32:09,295
You taking care
of your daddy?
Oh, yeah.
380
00:32:09,328 --> 00:32:11,063
She's keeping me alive.
381
00:32:11,097 --> 00:32:12,498
She's making me
do everything,
the way you do.
382
00:32:19,771 --> 00:32:21,273
When are you
coming home?
383
00:32:22,408 --> 00:32:24,176
Soon.
384
00:32:24,210 --> 00:32:25,744
Honey, real soon.
385
00:32:25,777 --> 00:32:30,316
Stupid bitch.
Lynn, listen.
386
00:32:30,349 --> 00:32:34,620
I talked to Brad
and he's got your
appeal almost ready.
387
00:32:34,653 --> 00:32:37,123
You should meet
your mom in the
playground next week.
388
00:32:38,124 --> 00:32:40,492
Carey!
389
00:32:40,526 --> 00:32:42,961
Thank you. She's not
allowed to chew gum.
390
00:32:43,429 --> 00:32:44,463
Mom?
391
00:32:53,772 --> 00:32:55,407
What's the deal?
It's just gum.
392
00:32:58,144 --> 00:32:59,445
Right this way,
folks. Let's go.
393
00:33:05,484 --> 00:33:06,685
Here we are.
394
00:33:06,718 --> 00:33:08,020
Wait a second, honey.
395
00:33:21,700 --> 00:33:23,035
Wave to Mommy. Wave.
396
00:33:27,139 --> 00:33:28,507
What's he doing?
397
00:33:30,642 --> 00:33:32,578
Why is he
touching Mommy?
398
00:33:32,611 --> 00:33:35,147
You son of a bitch!
Hey! Hey!
399
00:33:39,285 --> 00:33:40,452
That's my wife!
400
00:33:47,559 --> 00:33:49,595
Come here.
Come on.
Come on.
401
00:34:00,206 --> 00:34:02,141
Though we
usually don't play
dedications here,
402
00:34:04,443 --> 00:34:06,378
I think, in this case,
I'm gonna make
an exception.
403
00:34:08,880 --> 00:34:10,582
Lynn...
404
00:34:10,616 --> 00:34:12,184
This is for you.
405
00:34:13,652 --> 00:34:16,722
* Miles away
406
00:34:16,755 --> 00:34:19,725
* In a far and distant place
407
00:34:20,892 --> 00:34:24,230
* I'll await the day
408
00:34:24,263 --> 00:34:28,267
* When I can
finally see your face
409
00:34:28,300 --> 00:34:30,802
* Time will tell
410
00:34:32,338 --> 00:34:34,206
Like she's really
gonna hear it.
411
00:34:34,240 --> 00:34:36,575
She's in prison.
412
00:34:36,608 --> 00:34:39,077
They have
radios in prison,
for your information.
413
00:34:40,612 --> 00:34:42,781
Why do I have
to be here?
414
00:34:42,814 --> 00:34:45,117
I told you why,
because I'm not gonna
leave you home alone.
415
00:34:45,151 --> 00:34:46,685
You left mom alone.
416
00:34:46,718 --> 00:34:48,554
You let that
man touch her.
417
00:34:48,587 --> 00:34:50,522
You didn't even
help her.
418
00:34:50,556 --> 00:34:53,625
* You'll always have a friend
in times of pain
419
00:34:57,763 --> 00:35:02,834
* My love for you
grows stronger everyday
420
00:35:02,868 --> 00:35:04,370
* Though you're miles away
421
00:35:11,743 --> 00:35:14,213
Whoa! There you are.
422
00:35:14,246 --> 00:35:15,647
Thought, maybe
you had escaped.
423
00:35:15,681 --> 00:35:18,150
No such luck.
Lucky for who?
424
00:35:18,184 --> 00:35:19,285
You or me?
425
00:35:20,852 --> 00:35:23,155
Excuse me!
426
00:35:23,189 --> 00:35:26,192
You know, I can make
life a little easier
for you in here.
427
00:35:26,225 --> 00:35:29,361
You know what I mean,
like one hand
washing the other.
428
00:36:01,293 --> 00:36:02,528
How long are
you in for?
429
00:36:04,896 --> 00:36:06,232
Life.
430
00:36:08,934 --> 00:36:10,336
What did you do?
431
00:36:11,837 --> 00:36:13,339
My daughter was raped.
432
00:36:16,508 --> 00:36:18,277
The police didn't
do anything.
433
00:36:20,346 --> 00:36:21,247
I did.
434
00:36:23,282 --> 00:36:24,182
You killed him.
435
00:36:49,775 --> 00:36:51,410
No. No, no.
436
00:36:53,279 --> 00:36:54,313
Shut up!
437
00:36:57,583 --> 00:36:58,584
Frannie?
438
00:37:12,998 --> 00:37:14,300
Shut up!
439
00:37:30,616 --> 00:37:32,584
No! No!
440
00:37:36,388 --> 00:37:37,323
What are they do...
441
00:37:38,390 --> 00:37:39,325
Frannie, what...
442
00:38:12,090 --> 00:38:13,892
Why do I have to move?
443
00:38:13,925 --> 00:38:15,627
You'll get
used to it.
444
00:38:15,661 --> 00:38:16,828
Bring it over here.
445
00:38:24,670 --> 00:38:26,438
You about
ready Schaffer?
Yeah.
446
00:38:30,776 --> 00:38:32,444
I got good news
for you, Frannie.
447
00:38:34,145 --> 00:38:35,614
Starting tonight,
448
00:38:36,915 --> 00:38:38,484
you're on laundry duty.
449
00:38:40,752 --> 00:38:41,787
Hurry up, Schaffer.
450
00:38:56,968 --> 00:38:59,505
Looks like
we're roommates now.
451
00:39:02,441 --> 00:39:03,341
What...
452
00:39:07,813 --> 00:39:09,047
What are you doing?
453
00:39:29,435 --> 00:39:30,669
That's all, Angie.
454
00:39:42,213 --> 00:39:44,049
You know, Sheila,
455
00:39:44,082 --> 00:39:45,851
the last person
who had your job...
456
00:39:47,486 --> 00:39:48,554
...didn't work out.
457
00:39:49,020 --> 00:39:50,055
But you,
458
00:39:51,757 --> 00:39:53,425
I think you got
the potential
to move up.
459
00:39:53,459 --> 00:39:54,460
Maybe, even
get a raise.
460
00:39:55,827 --> 00:39:58,096
I'd appreciate that, sir.
461
00:39:58,129 --> 00:39:59,831
I'm very grateful
for this job.
462
00:40:00,732 --> 00:40:02,868
Good.
463
00:40:02,901 --> 00:40:04,102
Good. Why don't you
make your rounds,
464
00:40:04,135 --> 00:40:05,871
make sure everything's
locked up tight.
465
00:40:05,904 --> 00:40:07,172
Yes, sir.
Sheila?
466
00:40:12,143 --> 00:40:13,445
Next time you knock.
467
00:40:31,963 --> 00:40:33,031
Carey?
468
00:40:37,836 --> 00:40:39,070
Carey!
469
00:40:47,045 --> 00:40:48,046
Carey?
470
00:40:53,218 --> 00:40:54,786
Carey, are you out here?
471
00:41:22,113 --> 00:41:24,516
Carey, I think we need
to talk about this.
472
00:41:27,118 --> 00:41:30,889
First, she wasn't
gonna go to jail.
473
00:41:30,922 --> 00:41:32,023
Then, she promised
she would be home, soon.
474
00:41:34,593 --> 00:41:36,595
She lied!
475
00:41:36,628 --> 00:41:37,929
She's never
coming home.
476
00:41:45,837 --> 00:41:47,606
I know that it feels
that way to you, honey.
477
00:41:54,279 --> 00:41:56,214
You get to
see her tomorrow.
478
00:41:56,247 --> 00:41:58,584
I'm not going!
479
00:41:58,617 --> 00:42:00,085
I can't go
back there.
480
00:42:01,319 --> 00:42:02,588
Please, Daddy!
481
00:42:23,609 --> 00:42:24,710
Where's my husband?
482
00:42:26,778 --> 00:42:28,079
I don't know.
Where is he?
483
00:42:32,751 --> 00:42:33,619
Lynn!
484
00:42:37,022 --> 00:42:38,857
I was beginning
to think you
weren't coming.
485
00:42:42,027 --> 00:42:44,830
Couldn't find my
name on the list.
486
00:42:44,863 --> 00:42:46,598
What the hell
is going on
in here, Lynn?
487
00:42:46,632 --> 00:42:47,766
Where's Carey?
488
00:42:50,301 --> 00:42:52,170
She didn't wanna
come, Lynn.
489
00:42:52,203 --> 00:42:55,874
Not after what
happened the last
time. She just, uh...
490
00:42:55,907 --> 00:42:57,643
I've never seen her
this upset before.
491
00:42:57,676 --> 00:42:59,945
My poor baby.
492
00:42:59,978 --> 00:43:02,347
I didn't know what
to do. I couldn't...
Honey, honey.
493
00:43:04,149 --> 00:43:05,751
What about you?
How are you doing?
494
00:43:06,818 --> 00:43:07,786
You all right?
495
00:43:10,756 --> 00:43:12,691
This place is hell, Larry.
496
00:43:15,827 --> 00:43:17,863
Some of the guards are...
497
00:43:17,896 --> 00:43:19,665
Forcing the women into...
498
00:43:21,099 --> 00:43:21,933
Having sex.
499
00:43:22,734 --> 00:43:24,135
What?
500
00:43:24,169 --> 00:43:26,872
They haven't done
anything to me,
501
00:43:26,905 --> 00:43:30,208
but, I've seen it
with Angie and Betsy.
502
00:43:30,241 --> 00:43:33,044
And now they've...
They've started
it on Frannie.
503
00:43:33,078 --> 00:43:34,212
I've gotta help them.
504
00:43:34,245 --> 00:43:35,413
Okay, everybody!
505
00:43:35,446 --> 00:43:37,082
Visiting hour's over.
506
00:43:37,115 --> 00:43:39,851
Lynn, those women
mean nothing to you.
507
00:43:39,885 --> 00:43:42,688
You have to stay safe.
508
00:43:42,721 --> 00:43:44,222
Honey, your appeal
is coming up.
509
00:43:44,255 --> 00:43:47,092
You cannot get involved.
510
00:43:47,125 --> 00:43:48,727
I may not have
that choice.
511
00:43:59,905 --> 00:44:00,806
Your letter
came back.
512
00:44:01,707 --> 00:44:04,142
Not enough postage.
513
00:44:04,175 --> 00:44:06,845
I would have put
a stamp on it, but, um...
514
00:44:06,878 --> 00:44:08,279
The warden,
he frowns on that.
515
00:44:18,957 --> 00:44:22,694
I tried to write
it all down, Larry,
about Frannie.
516
00:44:22,728 --> 00:44:23,762
But he confiscated
the letter.
517
00:44:39,344 --> 00:44:40,846
No! No!
518
00:44:56,061 --> 00:44:57,262
You learn
the rules, Schaffer.
519
00:45:21,119 --> 00:45:24,222
Your husband's
waiting on you,
Schaffer.
520
00:45:24,255 --> 00:45:26,792
I had to make
myself presentable.
521
00:45:26,825 --> 00:45:28,860
Ah, you should have
thought of that before.
522
00:45:28,894 --> 00:45:30,361
Before what?
523
00:45:30,395 --> 00:45:31,797
You hit me?
524
00:45:34,465 --> 00:45:35,466
Get lost.
525
00:45:42,573 --> 00:45:44,910
You know, the warden
got the paperwork on that.
526
00:45:46,878 --> 00:45:48,947
Says, you had
an accident
in the garden.
527
00:46:01,326 --> 00:46:02,327
Lynn?
528
00:46:03,594 --> 00:46:05,163
Oh, my God!
What happened
to you?
529
00:46:05,196 --> 00:46:06,832
No touching.
530
00:46:06,865 --> 00:46:08,266
I'm not,
I'm not touching,
okay? I'm not.
531
00:46:09,334 --> 00:46:11,202
Who did that to you?
532
00:46:11,236 --> 00:46:12,804
Lynn?
Not now.
533
00:46:12,838 --> 00:46:14,840
Oh, my...
Did they rape you?
534
00:46:16,174 --> 00:46:18,109
No.
535
00:46:18,143 --> 00:46:19,277
Then tell me who
did this to you?
536
00:46:19,310 --> 00:46:21,146
How's work?
537
00:46:21,179 --> 00:46:23,448
What's new
with your job?
Lynn?
538
00:46:23,481 --> 00:46:25,583
Tell me this time.
Be honest with me.
Carey still won't come?
539
00:46:25,616 --> 00:46:27,018
Please tell me,
who did this?
Larry!
540
00:46:27,052 --> 00:46:28,954
God, Lynn!
541
00:46:28,987 --> 00:46:30,922
Tell Carey
I miss her.
542
00:46:30,956 --> 00:46:32,323
Tell her,
I need to see her.
543
00:46:37,896 --> 00:46:38,997
He's all yours.
544
00:46:39,030 --> 00:46:40,098
Hey! Hey! Hey!
545
00:46:44,069 --> 00:46:45,170
Hi, Larry.
546
00:46:46,571 --> 00:46:49,107
Hey, have you
seen Carey's artwork?
547
00:46:49,140 --> 00:46:50,909
Uh, no,
not yet.
548
00:46:50,942 --> 00:46:53,044
But she's been
excited all week, to
show me this masterpiece.
549
00:46:53,078 --> 00:46:54,846
Mmm, but don't tell
the other parents,
550
00:46:54,880 --> 00:46:56,114
it's my favorite.
Aw.
551
00:46:56,147 --> 00:46:56,982
Come on, Daddy.
552
00:46:59,217 --> 00:47:02,620
This is Mrs. Nun's
favorite picture I've done.
553
00:47:02,653 --> 00:47:04,990
Oh, honey, this is...
This is beautiful.
554
00:47:05,023 --> 00:47:06,091
Hi, Larry!
555
00:47:06,124 --> 00:47:07,558
Hi.
How are you?
556
00:47:07,592 --> 00:47:09,027
Oh, good, Joan.
How are you?
Good, thanks.
557
00:47:09,060 --> 00:47:10,395
How's Lynn doing?
558
00:47:10,428 --> 00:47:11,362
She's doing fine.
559
00:47:13,364 --> 00:47:14,465
Look at her.
560
00:47:14,499 --> 00:47:17,135
How long
will she been gone?
561
00:47:17,168 --> 00:47:19,237
We filed the appeal, so,
not much longer we hope.
562
00:47:19,270 --> 00:47:22,373
How does your
mom like jail?
563
00:47:22,407 --> 00:47:24,209
Zachary.
564
00:47:25,076 --> 00:47:27,145
Carey! Carey!
565
00:48:32,543 --> 00:48:34,345
Betsy, what's the matter?
566
00:48:34,379 --> 00:48:35,646
Oh, my God,
she needs a doctor,
567
00:48:35,680 --> 00:48:37,548
somebody quick
get a doctor.
568
00:48:37,582 --> 00:48:39,050
Move out of way.
Get out of here.
Go back to your bunks.
569
00:48:39,084 --> 00:48:40,218
What the hell is this?
570
00:48:40,251 --> 00:48:42,020
She needs a doctor!
571
00:48:42,053 --> 00:48:43,488
We got to get her
to the infirmary.
572
00:48:43,521 --> 00:48:45,223
Come on, move back.
Get out of the way!
573
00:48:45,256 --> 00:48:47,725
Stu! Stu, don't just stand
there, help me, damn it.
574
00:49:09,147 --> 00:49:10,982
She miscarried,
lost her baby.
575
00:49:12,483 --> 00:49:14,052
Betsy was pregnant?
576
00:49:14,085 --> 00:49:15,486
Yeah.
577
00:49:15,520 --> 00:49:17,955
Lost a lot of blood
but she's going to
be okay,
578
00:49:29,467 --> 00:49:31,036
Warden's worried
about you, Schaffer.
579
00:49:32,703 --> 00:49:35,173
Me?
Uh-huh.
580
00:49:35,206 --> 00:49:37,175
Uh, your husband
made a phone call
581
00:49:37,208 --> 00:49:39,444
to Warden Steward
himself.
582
00:49:39,477 --> 00:49:43,048
Seems he is concerned
about your well-being.
583
00:49:43,081 --> 00:49:46,084
And the warden asked
me to look into it.
584
00:49:46,117 --> 00:49:48,186
Make sure everything
is all right.
585
00:49:57,162 --> 00:49:58,496
You're in good
hands now, baby.
586
00:50:06,071 --> 00:50:07,072
Hot.
587
00:50:18,183 --> 00:50:19,417
Hey.
588
00:50:28,759 --> 00:50:30,461
No, please.
589
00:50:52,450 --> 00:50:54,219
What the hell was that?
590
00:50:56,687 --> 00:50:59,090
Carla, you load the van,
you must know.
591
00:51:34,825 --> 00:51:36,194
God!
592
00:51:40,831 --> 00:51:42,200
Watch out.
593
00:51:45,370 --> 00:51:47,805
Come on.
Come on.
594
00:51:47,838 --> 00:51:49,106
All right.
595
00:51:52,677 --> 00:51:53,844
Wait a minute.
596
00:51:59,450 --> 00:52:01,219
What...
What... Lynn...
597
00:52:09,794 --> 00:52:11,196
Come on.
It's okay.
598
00:52:13,798 --> 00:52:16,267
It's all right.
It's all right.
599
00:52:25,610 --> 00:52:27,212
I'm so sorry, baby.
600
00:52:27,245 --> 00:52:28,313
Mommy, run!
601
00:52:30,448 --> 00:52:32,683
I know how hard this is
on you and Daddy.
602
00:52:32,717 --> 00:52:35,486
Hmm.
603
00:52:35,520 --> 00:52:37,488
I never imagined
it would all
happen like this.
604
00:52:38,956 --> 00:52:40,225
I'll be okay.
605
00:52:41,692 --> 00:52:43,228
Please try
to understand.
606
00:52:44,629 --> 00:52:46,797
I thought I was doing
the right thing.
607
00:52:47,965 --> 00:52:49,567
I'm trying, Mommy.
608
00:52:51,669 --> 00:52:53,338
You're growing up so fast.
609
00:52:55,473 --> 00:52:57,675
You wanna push me
on the swings?
610
00:52:57,708 --> 00:52:59,777
I'll be right over.
611
00:52:59,810 --> 00:53:02,413
I just want to
talk to your daddy
for a minute.
612
00:53:02,447 --> 00:53:03,414
Okay.
Okay.
613
00:53:08,919 --> 00:53:11,289
Going to the warden
didn't help, Larry.
614
00:53:12,990 --> 00:53:15,826
I want you to
go on the air.
615
00:53:15,860 --> 00:53:18,729
You can help stop
what's going on in here.
616
00:53:18,763 --> 00:53:21,766
What are you
talking about?
617
00:53:21,799 --> 00:53:23,834
Frannie's been
in the infirmary
for three days.
618
00:53:25,436 --> 00:53:27,305
They drugged her,
handcuffed her...
619
00:53:27,338 --> 00:53:29,640
God knows what else.
620
00:53:29,674 --> 00:53:31,942
Lynn, you still don't
get it, do you?
621
00:53:33,678 --> 00:53:38,416
It's your sense of
always wanting to
do the right thing,
622
00:53:38,449 --> 00:53:40,751
no matter what it does
to anybody else,
623
00:53:40,785 --> 00:53:43,888
that got you here
in the first place.
624
00:53:43,921 --> 00:53:45,290
Mom, come on!
625
00:53:47,558 --> 00:53:48,959
Larry, listen to me...
626
00:53:52,430 --> 00:53:54,699
If they can do it
to Frannie,
627
00:53:54,732 --> 00:53:56,000
they can do it to me.
628
00:54:07,645 --> 00:54:09,680
It's called a C prompt
or a DOS prompt.
629
00:54:09,714 --> 00:54:11,449
Just type in the name
of your file and presto.
630
00:54:11,482 --> 00:54:12,517
There you go.
631
00:54:12,550 --> 00:54:15,520
Now, your file
should appear right
on your screen.
632
00:54:15,553 --> 00:54:16,954
Oh, yeah.
633
00:54:16,987 --> 00:54:18,289
Everybody have
your file open?
634
00:54:18,323 --> 00:54:19,189
Okay.
635
00:54:19,223 --> 00:54:22,360
Just start typing,
just like a typewriter.
636
00:54:22,393 --> 00:54:23,894
Don't worry about
errors right now.
637
00:54:23,928 --> 00:54:26,697
Try and learn the keys.
638
00:54:26,731 --> 00:54:28,333
Yeah, yeah, yeah.
That's good.
639
00:54:34,339 --> 00:54:37,074
Hey, Carey, they let you
out on good behavior?
640
00:54:37,107 --> 00:54:38,509
Shut up, Zach.
641
00:54:38,543 --> 00:54:39,910
Oh, what are you
going to do?
642
00:54:39,944 --> 00:54:41,879
Get your mom
to beat us up?
643
00:54:41,912 --> 00:54:42,947
Shut up!
644
00:54:42,980 --> 00:54:46,451
Hey, Carey, you know,
you look great in stripes.
645
00:54:46,484 --> 00:54:47,885
Just like
your mom!
646
00:54:51,922 --> 00:54:53,924
Your mom steals
and you know it.
647
00:54:53,958 --> 00:54:55,460
She doesn't steal!
648
00:54:55,493 --> 00:54:56,761
Yeah, she does!
649
00:54:56,794 --> 00:54:58,062
No, she does not!
650
00:54:58,095 --> 00:54:59,364
She stole that money.
651
00:54:59,397 --> 00:55:01,031
No, she didn't!
652
00:55:01,065 --> 00:55:02,633
Yeah,
you know she did.
653
00:55:03,934 --> 00:55:06,671
Peter... Zach...
654
00:55:06,704 --> 00:55:08,339
I think you should
go home now.
655
00:55:09,907 --> 00:55:12,510
You know...
656
00:55:12,543 --> 00:55:14,345
You're the one who
should be locked up.
657
00:55:18,583 --> 00:55:19,517
I had to.
658
00:55:20,785 --> 00:55:22,019
He was making
fun of Mom.
659
00:55:25,490 --> 00:55:27,558
I know.
660
00:55:27,592 --> 00:55:29,460
Sometimes you
have to fight, huh?
661
00:55:30,761 --> 00:55:31,662
Yeah.
662
00:55:32,897 --> 00:55:34,031
Come here.
663
00:55:38,135 --> 00:55:39,404
Come on.
664
00:55:40,505 --> 00:55:42,607
Here's something for you.
665
00:55:42,640 --> 00:55:43,941
Thanks.
666
00:55:43,974 --> 00:55:45,776
Do you want to
go to the playground?
667
00:55:45,810 --> 00:55:46,711
Can I?
668
00:55:46,744 --> 00:55:47,845
Okay, Mum?
669
00:55:48,879 --> 00:55:49,814
Let's go play.
670
00:55:51,849 --> 00:55:54,485
You can bring
a civil suit
against the prison.
671
00:55:54,519 --> 00:55:56,086
There's a good chance
you can be awarded
monetary damages.
672
00:55:56,120 --> 00:55:57,622
I don't want money.
673
00:55:57,655 --> 00:56:00,458
I want the abuse
to stop.
674
00:56:00,491 --> 00:56:03,127
Then I can ask the court
for an injunction
against the guards.
675
00:56:05,830 --> 00:56:07,364
This is
the sweetest card.
676
00:56:10,134 --> 00:56:11,936
Carey made it
herself?
677
00:56:11,969 --> 00:56:13,037
Yup, she sure did.
678
00:56:13,070 --> 00:56:14,705
Let me see.
679
00:56:14,739 --> 00:56:16,674
Oh, that's great.
680
00:56:18,876 --> 00:56:20,044
It's not enough.
681
00:56:21,145 --> 00:56:23,714
Okay...
I'll need evidence,
682
00:56:23,748 --> 00:56:25,149
witnesses...
I am a witness.
683
00:56:25,182 --> 00:56:27,452
Hard evidence, not just
your word against theirs.
684
00:56:29,920 --> 00:56:31,556
Watch him.
685
00:56:31,589 --> 00:56:32,757
I'll need testimony,
686
00:56:32,790 --> 00:56:35,092
signed affidavits from
the victims themselves.
687
00:56:35,125 --> 00:56:37,127
Every shred of
documentation you can get.
688
00:56:38,729 --> 00:56:39,997
I'll get it for you.
689
00:56:40,030 --> 00:56:42,433
Okay. Now, once
I file the lawsuit,
690
00:56:42,467 --> 00:56:44,502
will we have 30 days
to submit the affidavits.
691
00:56:44,535 --> 00:56:46,136
That's not
much time.
692
00:56:46,170 --> 00:56:47,872
Incoming.
693
00:56:47,905 --> 00:56:48,973
How's
the show going?
694
00:56:50,007 --> 00:56:51,642
Just great.
695
00:56:51,676 --> 00:56:54,011
Got the highest ratings
in my time-slot.
696
00:56:54,044 --> 00:56:55,045
Excellent.
697
00:56:57,047 --> 00:56:58,483
Go ahead
and file a suit.
698
00:57:05,590 --> 00:57:06,524
Oh.
699
00:57:07,925 --> 00:57:08,993
Good, stay in line.
700
00:57:13,698 --> 00:57:15,432
Get it done.
Uh-huh.
701
00:57:19,136 --> 00:57:20,538
Let's go
Wallace, hurry it up.
702
00:57:34,819 --> 00:57:35,452
Let's go,
keep it moving.
703
00:57:46,096 --> 00:57:48,265
Mmm-hmm.
704
00:57:48,298 --> 00:57:51,135
I'm just
trying that's all.
That meth was good.
705
00:57:51,168 --> 00:57:52,469
You know, you're
real stupid?
706
00:57:56,006 --> 00:57:57,174
I got a good thing
going here,
707
00:57:57,207 --> 00:57:58,543
and I'm not going to
screw it up.
708
00:57:59,710 --> 00:58:01,145
Angie!
709
00:58:01,178 --> 00:58:02,747
I can help.
710
00:58:02,780 --> 00:58:03,714
Just give me
the chance.
711
00:58:03,748 --> 00:58:04,849
No.
712
00:58:06,551 --> 00:58:08,052
See...
713
00:58:08,085 --> 00:58:09,620
You're the one that
needs some help.
714
00:58:11,255 --> 00:58:12,823
Who set it up?
Boo!
715
00:58:12,857 --> 00:58:13,724
Jesus.
716
00:58:17,662 --> 00:58:18,829
Sexual abuse
by the guards.
717
00:58:21,131 --> 00:58:22,499
What's this all about?
718
00:58:24,835 --> 00:58:26,571
Does that say who
filed the lawsuit?
719
00:58:27,004 --> 00:58:28,138
Jane Doe.
720
00:58:32,209 --> 00:58:34,879
Ah, it's just somebody
trying to make waves.
721
00:58:34,912 --> 00:58:36,246
I'm sure
it's nothing, sir.
722
00:58:37,848 --> 00:58:38,949
Damn well better
be nothing.
723
00:59:49,920 --> 00:59:53,691
That lawsuit don't
mean jack unless
she's got the proof.
724
00:59:53,724 --> 00:59:56,026
So what do we do now?
Don't let her
get the proof!
725
00:59:56,060 --> 00:59:57,361
You two keep an eye
on Schaffer.
726
00:59:57,394 --> 00:59:58,963
You watch every
move she makes.
727
00:59:58,996 --> 01:00:01,932
You don't let her
out of your sight.
728
01:00:01,966 --> 01:00:04,101
Well, get the hell
out of here.
729
01:00:04,134 --> 01:00:05,169
Yes, sir.
730
01:00:09,239 --> 01:00:10,708
Good evening,
ladies and gentlemen
731
01:00:10,741 --> 01:00:13,744
and welcome to
The Larry Schaffer Show.
732
01:00:13,778 --> 01:00:16,246
Tonight, we're going
to be talking about
women's prisons.
733
01:00:16,280 --> 01:00:18,683
Specifically...
734
01:00:18,716 --> 01:00:21,151
Our topic will be
about the treatment
of female inmates.
735
01:00:21,185 --> 01:00:24,021
Is there any chance
for rehabilitation?
736
01:00:24,054 --> 01:00:26,857
Is there sexual abuse
in the prison system?
737
01:00:26,891 --> 01:00:29,894
What about
the female prisoners
who get pregnant
738
01:00:29,927 --> 01:00:31,428
after they have
been incarcerated?
739
01:00:31,461 --> 01:00:32,830
Listen everybody!
740
01:00:32,863 --> 01:00:35,332
We have
our first caller on the air...
741
01:00:35,365 --> 01:00:37,668
- Caller? You there?
- Listen up.
742
01:00:37,702 --> 01:00:38,703
Yeah, Larry,
is that you?
743
01:00:38,736 --> 01:00:40,738
Yeah, you're on the air.
744
01:00:40,771 --> 01:00:41,972
Larry, look, I just
got one thing to say...
745
01:00:42,006 --> 01:00:44,274
These women are in there
because they're criminals,
746
01:00:44,308 --> 01:00:45,943
and they deserve
whatever happens.
747
01:00:45,976 --> 01:00:47,377
But these are people
748
01:00:47,411 --> 01:00:48,979
we're talking about
here, yes?
Yeah, well...
749
01:00:49,013 --> 01:00:51,415
Women who are in prison
for a variety of reasons.
750
01:00:51,448 --> 01:00:53,083
Yeah.
Shouldn't
they be rehabilitated?
751
01:00:53,117 --> 01:00:55,686
You know, not raped.
752
01:00:55,720 --> 01:00:57,121
Yeah, if they
acted like human beings
in the first place,
753
01:00:57,154 --> 01:00:58,756
they wouldn't be in there.
754
01:00:58,789 --> 01:01:01,158
And I'm sure as hell
not going to believe
anything they have to say.
755
01:01:01,191 --> 01:01:03,861
Are you in
law enforcement?
756
01:01:03,894 --> 01:01:05,229
Hey, who...
757
01:01:06,396 --> 01:01:08,232
Lights out, ladies.
758
01:01:15,139 --> 01:01:17,207
We still
got 10 minutes.
Yeah.
759
01:01:20,410 --> 01:01:21,946
Ten more minutes!
760
01:01:24,281 --> 01:01:26,350
I said,
lights out.
761
01:01:31,088 --> 01:01:32,790
Single file
and keep it down.
762
01:01:36,927 --> 01:01:37,995
Excuse me?
763
01:01:39,964 --> 01:01:42,199
Excuse me?
764
01:01:42,232 --> 01:01:44,001
I said, I need
a sanitary napkin.
765
01:01:48,773 --> 01:01:49,840
You can hear me.
766
01:01:51,041 --> 01:01:52,276
Don't pretend
you can't.
767
01:02:01,085 --> 01:02:02,086
Dennis?
768
01:02:03,520 --> 01:02:05,022
Come on,
769
01:02:05,055 --> 01:02:06,090
I've been waiting
here a long time.
770
01:02:08,258 --> 01:02:09,159
Please don't make me beg.
771
01:02:14,064 --> 01:02:14,799
Hey, Dennis!
772
01:02:18,002 --> 01:02:20,905
She's been
standing here
forever.
773
01:02:20,938 --> 01:02:24,008
What's the matter,
you got PMS too?
774
01:02:24,041 --> 01:02:25,910
She needs
a sanitary napkin,
give it to her!
775
01:02:27,311 --> 01:02:29,146
She can wait.
776
01:02:29,179 --> 01:02:31,015
She can't wait!
777
01:02:31,048 --> 01:02:32,382
Behind your line!
She needs it now!
778
01:02:32,416 --> 01:02:34,351
Get back
behind the line!
You need some...
779
01:02:35,853 --> 01:02:36,987
I got it...
780
01:02:37,021 --> 01:02:38,488
Why you come here?
Take it.
781
01:02:38,522 --> 01:02:39,924
Here.
Do it.
782
01:02:39,957 --> 01:02:41,158
Now, girl!
783
01:02:48,432 --> 01:02:49,900
Go on, get over...
784
01:03:00,344 --> 01:03:01,778
Calm down, Lynn.
785
01:03:05,182 --> 01:03:07,217
The show's over.
786
01:03:07,251 --> 01:03:08,853
Go back to what
you were doing.
787
01:03:09,419 --> 01:03:10,420
Now.
788
01:03:15,159 --> 01:03:16,226
Throw her
in lock-down.
789
01:03:17,394 --> 01:03:18,929
Twenty-four hours.
790
01:03:20,397 --> 01:03:22,132
Unless you
want to make it more.
791
01:03:24,034 --> 01:03:24,969
Go ahead.
792
01:03:30,140 --> 01:03:31,876
Clean this mess up.
793
01:03:31,909 --> 01:03:32,910
That's right.
794
01:03:34,111 --> 01:03:36,046
That's what I call
one gutsy broad?
795
01:03:47,557 --> 01:03:48,825
Welcome
back to hell.
796
01:03:50,094 --> 01:03:52,162
All right, Schaffer.
Hey, go on.
797
01:03:54,564 --> 01:03:56,333
Way to go, Schaffer.
798
01:04:18,622 --> 01:04:20,958
Oh, God.
799
01:04:22,292 --> 01:04:25,029
Ah.
800
01:04:31,201 --> 01:04:35,072
No, okay,
you can do it.
801
01:04:35,105 --> 01:04:37,407
- Now, come on.
- Hey, your turn.
802
01:04:37,441 --> 01:04:39,443
Put me down
for the next one.
803
01:04:44,381 --> 01:04:46,416
You know anything
about this earring?
804
01:04:48,652 --> 01:04:50,020
Why don't you
ask Angie?
805
01:04:50,054 --> 01:04:51,555
She's got another
one just like it.
806
01:04:56,560 --> 01:04:57,995
Angie's not talking.
807
01:05:07,171 --> 01:05:10,074
Every Tuesday night,
the van leaves with
our dirty laundry.
808
01:05:10,107 --> 01:05:13,443
Every Wednesday morning,
comes back with clean clothes.
809
01:05:18,048 --> 01:05:19,716
It's not the only
thing on the truck.
810
01:05:19,749 --> 01:05:21,018
Hey, what
are you doing?
811
01:05:32,596 --> 01:05:34,631
How's your daughter?
812
01:05:38,568 --> 01:05:39,970
Prom's coming up.
813
01:05:41,271 --> 01:05:42,306
She wants a new dress.
814
01:05:43,740 --> 01:05:45,475
Like I got the cash.
815
01:06:10,100 --> 01:06:12,469
I told them I'd come in
at 4:00...
816
01:06:38,228 --> 01:06:39,996
Oh, no, come on.
817
01:06:44,434 --> 01:06:46,436
You all loaded?
Yes, sir.
818
01:06:46,470 --> 01:06:48,638
Well, get out
of there then.
819
01:06:48,672 --> 01:06:51,708
Come on, move, move,
move, move, move,
move, move, move.
820
01:06:51,741 --> 01:06:53,043
Lock it up.
Let's go.
Yes, sir.
821
01:07:02,519 --> 01:07:04,054
Come on,
let's go.
822
01:07:06,756 --> 01:07:09,126
In the truck.
823
01:07:09,159 --> 01:07:10,727
Don't.
All right,
all right.
824
01:07:12,296 --> 01:07:13,297
Lock it up.
825
01:08:02,612 --> 01:08:05,115
Okay, girls,
you know the drill.
826
01:08:38,615 --> 01:08:40,217
Here they come.
827
01:08:40,250 --> 01:08:42,219
Here we go.
It's show time.
828
01:08:46,723 --> 01:08:48,392
Okay, ladies,
step right up.
829
01:08:48,425 --> 01:08:49,526
Good evening,
gentlemen.
830
01:08:49,559 --> 01:08:51,228
Gentlemen,
they're all yours.
831
01:08:53,397 --> 01:08:55,199
Did you bring me candy?
Come on, honey.
832
01:09:02,472 --> 01:09:03,673
Hi!
833
01:09:03,707 --> 01:09:05,175
Here you go.
Thank you.
834
01:09:06,243 --> 01:09:07,277
Have a good night.
835
01:09:08,978 --> 01:09:10,314
Yeah.
836
01:09:11,648 --> 01:09:12,582
Money.
837
01:09:19,256 --> 01:09:20,857
Ed's got a
prostitution ring
838
01:09:20,890 --> 01:09:22,692
going with Stu and Dennis.
839
01:09:22,726 --> 01:09:25,629
They put the inmates
in the laundry truck.
840
01:09:25,662 --> 01:09:27,364
You know, I knew
something was
going on.
841
01:09:34,638 --> 01:09:35,739
Okay, make sure your
computers are turned off
842
01:09:35,772 --> 01:09:37,607
and take your notes
with you to study.
843
01:09:45,515 --> 01:09:47,451
Honey, throw me
your shoes or you'll
get sand in them.
844
01:09:50,019 --> 01:09:52,322
Daddy says my feet are
almost as big as yours.
845
01:09:52,356 --> 01:09:54,258
I doubt that!
846
01:09:54,291 --> 01:09:55,392
Try 'em on.
847
01:09:55,425 --> 01:09:56,326
That's okay.
848
01:09:57,427 --> 01:09:59,429
They are big.
849
01:09:59,463 --> 01:10:00,897
Can I try
yours on?
850
01:10:00,930 --> 01:10:02,332
No!
851
01:10:02,366 --> 01:10:03,900
Please.
Oh.
852
01:10:03,933 --> 01:10:05,269
Okay.
853
01:10:07,371 --> 01:10:08,838
Just don't get
sand in them.
854
01:10:12,509 --> 01:10:13,410
Here you go.
855
01:10:17,281 --> 01:10:18,348
Okay.
856
01:10:22,686 --> 01:10:24,421
Hey, Dad!
Hmm?
857
01:10:24,454 --> 01:10:27,023
They almost fit.
Yeah.
858
01:10:27,056 --> 01:10:28,958
Whoa, whoa, whoa, whoa,
yes, indeed they do.
859
01:10:28,992 --> 01:10:31,795
Larry, take them off her
before she hurts herself.
860
01:10:31,828 --> 01:10:33,897
Yeah, or hurts me.
861
01:10:33,930 --> 01:10:36,300
- This one first.
- You okay, sweetie?
862
01:10:37,033 --> 01:10:38,535
You okay?
Mmm-hmm.
863
01:10:38,568 --> 01:10:40,304
Hmm, good. Okay.
864
01:10:46,310 --> 01:10:48,378
- Did it hurt?
- A little bit.
865
01:10:48,412 --> 01:10:50,046
Your ankles swell.
866
01:10:50,079 --> 01:10:51,281
- Here you are.
- Hold it.
867
01:10:52,316 --> 01:10:53,450
Excuse me.
868
01:10:57,887 --> 01:11:00,023
So, Carey,
what's new at school?
869
01:11:00,056 --> 01:11:04,494
Only two more weeks
till summer vacation.
870
01:11:04,528 --> 01:11:07,263
You and Sara
can have sleep-overs, huh?
Yeah, I know!
871
01:11:17,441 --> 01:11:18,408
They are onto you.
872
01:11:19,476 --> 01:11:20,310
What do you care?
873
01:11:22,078 --> 01:11:23,847
I want to give you
some advice...
874
01:11:23,880 --> 01:11:24,881
You be real careful.
875
01:11:25,949 --> 01:11:28,084
You really wanna help?
876
01:11:28,117 --> 01:11:29,786
Tell me where
you were last night.
877
01:11:29,819 --> 01:11:31,321
Write it all down
and sign it.
878
01:11:33,557 --> 01:11:35,392
What are you going
to do with it?
879
01:11:35,425 --> 01:11:37,427
I'll worry about that.
You just write it.
880
01:11:38,695 --> 01:11:39,863
Just cover your butt
881
01:11:40,797 --> 01:11:41,998
or you'll catch cold.
882
01:12:14,731 --> 01:12:17,867
...horrible conditions
at the Delory Women's
correctional facility.
883
01:12:17,901 --> 01:12:21,070
The female inmates...
Hey, shut up and listen.
884
01:12:21,104 --> 01:12:23,373
...razor wire inventory...
Hey, that's
Schaffer's old man.
885
01:12:23,407 --> 01:12:24,874
...prison are
suffering abuse,
ladies and gentlemen.
886
01:12:24,908 --> 01:12:26,543
And not at the hands
of each other but
887
01:12:26,576 --> 01:12:30,414
by the correctional
officers who work there.
888
01:12:30,447 --> 01:12:33,049
Sexual abuse,
in exchange
for gifts,
889
01:12:33,082 --> 01:12:35,118
such as
phone privileges...
Mmm.
890
01:12:35,151 --> 01:12:37,120
...or even drugs.
891
01:12:37,153 --> 01:12:40,424
The inmates are forced
to perform sexual acts.
892
01:12:40,457 --> 01:12:42,125
Rape, ladies
and gentlemen.
893
01:12:42,158 --> 01:12:44,060
That's called "Rape."
894
01:12:44,093 --> 01:12:45,895
Today, we are going to
be taking some calls,
895
01:12:45,929 --> 01:12:49,032
and all the callers are
either ex-inmates of DWCF,
896
01:12:49,065 --> 01:12:50,133
or are on parole.
897
01:12:51,468 --> 01:12:53,870
First caller.
You there?
898
01:12:53,903 --> 01:12:55,472
Hi, Larry.
899
01:12:55,505 --> 01:12:56,773
Now, you spent
some time out at
the Delory facility.
900
01:12:56,806 --> 01:12:59,676
- Is that right?
- Yes. Seven years.
901
01:12:59,709 --> 01:13:01,778
And everything
you said is true.
Even worse.
902
01:13:01,811 --> 01:13:03,747
And did you
ever actually see
903
01:13:03,780 --> 01:13:05,849
any of the coerced
sexual activity
904
01:13:05,882 --> 01:13:08,885
between a female inmate
and a prison guard?
905
01:13:08,918 --> 01:13:11,855
See it, like first hand.
906
01:13:11,888 --> 01:13:13,890
So, are you saying...
The hell is going on?
907
01:13:13,923 --> 01:13:15,191
I thought you said,
there was no
truth to this.
908
01:13:15,224 --> 01:13:16,760
There isn't.
909
01:13:16,793 --> 01:13:18,528
This is nothing but
a disgruntled husband
910
01:13:18,562 --> 01:13:20,564
filing a lawsuit,
trying to make us out
to be the bad guys.
911
01:13:20,597 --> 01:13:21,931
Well, clear it up.
912
01:13:37,013 --> 01:13:39,015
We've done
our own investigation
913
01:13:39,048 --> 01:13:40,717
and it's clear that
there have not
been any cases
914
01:13:40,750 --> 01:13:43,687
of sexual abuse
at the DWCA.
915
01:13:43,720 --> 01:13:46,155
Well, what about the lawsuit
that's been filed?
916
01:13:46,189 --> 01:13:48,825
- My feelings go out to the person who filed this.
- Hello.
917
01:13:48,858 --> 01:13:51,561
I guess I don't
have to tell you
to turn on your TV.
918
01:13:51,595 --> 01:13:53,196
Yeah, I'm watching it.
919
01:13:53,229 --> 01:13:54,864
I need those
affidavits, Larry.
920
01:14:34,203 --> 01:14:36,039
Do me a favor?
921
01:14:36,072 --> 01:14:37,741
I got to go
make the rounds.
922
01:14:37,774 --> 01:14:39,643
And I'll be back
in about 10 minutes?
923
01:14:40,076 --> 01:14:42,512
Sure. What?
924
01:14:42,546 --> 01:14:43,713
Can you put
these files back in
the cabinet for me?
925
01:14:47,851 --> 01:14:48,785
No problem.
926
01:14:50,554 --> 01:14:51,621
Ten minutes.
927
01:15:00,329 --> 01:15:01,598
So, how's Prom?
928
01:15:02,231 --> 01:15:04,568
Fun.
Yeah?
929
01:15:04,601 --> 01:15:07,003
What'd you do?
I went with this
really cool guy.
930
01:15:07,036 --> 01:15:08,638
Oh, yeah, you were
telling me about him.
931
01:15:08,672 --> 01:15:09,706
Yeah, he's
really like cute.
932
01:15:19,248 --> 01:15:21,651
Where's my wife?
933
01:15:21,685 --> 01:15:24,854
Oh, I'm sorry,
Mr. Schaffer,
I thought you knew.
934
01:15:24,888 --> 01:15:27,190
Your wife's visiting
privileges have
been revoked.
935
01:15:28,257 --> 01:15:30,594
What the hell for?
936
01:15:30,627 --> 01:15:32,596
Fermenting
prison unrest.
937
01:15:35,999 --> 01:15:37,967
You son of a bitch,
if you have done anything...
938
01:15:38,001 --> 01:15:39,102
Mr. Schaffer?
939
01:15:44,708 --> 01:15:47,043
Uh, I wanted
to thank you.
940
01:15:47,076 --> 01:15:48,712
The money for
my daughter's dress?
941
01:15:50,647 --> 01:15:51,615
You're welcome.
942
01:15:53,149 --> 01:15:54,317
How sweet.
943
01:15:57,887 --> 01:15:59,122
She's okay.
944
01:15:59,155 --> 01:16:00,223
He...
945
01:16:01,090 --> 01:16:02,191
Lynn's okay.
946
01:16:23,947 --> 01:16:25,715
Everything better be
like you said, Crang.
947
01:16:27,984 --> 01:16:29,886
Everything is fine, sir.
948
01:16:29,919 --> 01:16:30,987
Good.
949
01:16:31,020 --> 01:16:33,857
'Cause I just got
a phone call from
Senator Greene.
950
01:16:33,890 --> 01:16:35,925
She's coming through
here tomorrow.
951
01:16:35,959 --> 01:16:37,226
Just to check this out.
952
01:16:38,394 --> 01:16:40,229
Hmm.
953
01:16:40,263 --> 01:16:42,632
The senator will find
everything in order, sir.
954
01:16:55,945 --> 01:16:58,147
I can make it stop,
Frannie.
955
01:16:58,181 --> 01:17:01,150
But I need you to
connect the motel for me.
956
01:17:01,184 --> 01:17:02,752
And I need it
by tomorrow.
957
01:17:05,154 --> 01:17:06,656
Good morning,
Sergeant Crang.
958
01:17:13,129 --> 01:17:15,899
"And then he saw
where it was that
she had been,
959
01:17:15,932 --> 01:17:18,668
"the scattered meadows
of the seaboard..."
960
01:17:22,138 --> 01:17:23,707
And then
I looked right at him
961
01:17:23,740 --> 01:17:25,809
and I spit in his face.
962
01:17:32,115 --> 01:17:33,382
And then, um...
963
01:17:37,386 --> 01:17:39,723
I don't... I don't remember
what happened next.
964
01:17:54,003 --> 01:17:54,904
Harriet?
965
01:17:56,439 --> 01:17:57,841
You dropped your napkin.
966
01:19:20,323 --> 01:19:21,390
Hello?
967
01:19:21,424 --> 01:19:22,926
They're after Carey.
Go get her now,
968
01:19:22,959 --> 01:19:25,294
don't let her...
969
01:19:25,328 --> 01:19:26,529
God, no...
970
01:19:47,083 --> 01:19:48,017
Marla?
971
01:19:48,051 --> 01:19:51,054
Hi, I'm sorry,
something has
come up, Carey.
972
01:19:51,087 --> 01:19:52,421
I need to take her
out for the day.
973
01:19:52,455 --> 01:19:54,557
I'm sure she'll be
back tomorrow.
Oh...
974
01:19:54,590 --> 01:19:58,294
Every bed. Every locker.
Look everywhere, damn it.
975
01:19:58,327 --> 01:20:00,363
Those files
are somewhere
in this building
976
01:20:00,396 --> 01:20:02,298
and I want
you people
to find them.
977
01:20:02,331 --> 01:20:04,100
Dennis, you start
down the far end.
978
01:20:04,133 --> 01:20:04,800
Sheila, you stay
with the girls.
979
01:20:04,834 --> 01:20:06,202
Come on. Let's go.
Move it!
980
01:21:19,108 --> 01:21:21,010
What the hell
is going on
in here?
981
01:21:22,278 --> 01:21:23,612
Shake-down, sir.
982
01:21:23,646 --> 01:21:24,981
The Senator is
on her way.
983
01:21:26,015 --> 01:21:27,150
Clean this mess up.
984
01:21:27,583 --> 01:21:28,985
Now.
985
01:21:35,691 --> 01:21:37,160
You heard the warden.
986
01:21:38,594 --> 01:21:39,996
Clean it up.
987
01:21:55,678 --> 01:21:58,447
Schaffer's in lock-down,
fermenting prison unrest.
988
01:21:59,615 --> 01:22:01,217
I understand,
Warden Steward,
989
01:22:01,250 --> 01:22:03,086
but I would like
to hear her side.
990
01:22:04,487 --> 01:22:06,155
Sheila, unlock the door.
991
01:22:07,623 --> 01:22:08,958
Sheila.
992
01:22:16,399 --> 01:22:17,933
Mrs. Schaffer?
993
01:22:20,736 --> 01:22:22,071
Yeah.
994
01:22:22,605 --> 01:22:24,073
I'm Senator Greene.
995
01:22:28,611 --> 01:22:30,379
I've heard your
husband's broadcasts,
996
01:22:30,413 --> 01:22:32,715
and I've read about
your story in the papers,
997
01:22:32,748 --> 01:22:34,517
I'd like to
talk with you.
998
01:22:34,550 --> 01:22:37,253
Right, yeah. Um...
999
01:22:38,421 --> 01:22:41,057
Thank you, you know,
1000
01:22:41,090 --> 01:22:43,659
for your concern
and everything
1001
01:22:43,692 --> 01:22:45,228
but, um...
1002
01:22:47,163 --> 01:22:49,132
God, I really just don't
have anything to say.
1003
01:22:53,569 --> 01:22:55,304
Perhaps, you'd rather
speak with me alone.
1004
01:22:57,340 --> 01:22:59,608
All those reports
are attributed to you.
1005
01:23:00,676 --> 01:23:02,211
No, no...
1006
01:23:02,245 --> 01:23:04,180
There's nothing to say.
1007
01:23:04,213 --> 01:23:05,048
Uh...
1008
01:23:07,183 --> 01:23:08,217
I was wrong.
1009
01:23:09,718 --> 01:23:12,155
You know, it's...
It's not true.
1010
01:23:15,658 --> 01:23:17,760
I see.
1011
01:23:17,793 --> 01:23:20,296
Maybe, some other time,
Mrs. Schaffer.
1012
01:23:35,111 --> 01:23:37,046
Show me the rest.
Of course.
1013
01:23:42,085 --> 01:23:43,586
What was that about?
1014
01:23:43,619 --> 01:23:45,321
You told me
to clean it up.
1015
01:23:45,354 --> 01:23:46,222
I did.
1016
01:23:59,235 --> 01:24:00,536
Senator Greene's here.
1017
01:24:23,226 --> 01:24:24,327
Schaffer!
1018
01:25:25,954 --> 01:25:27,823
The affidavits, Sam's block.
1019
01:25:37,966 --> 01:25:39,568
- Oh, damn.
- Get out of my way.
1020
01:25:39,602 --> 01:25:40,903
Get out of my way!
1021
01:25:54,283 --> 01:25:55,351
Here they are.
Carla, I have them.
1022
01:25:55,384 --> 01:25:56,419
I have them.
1023
01:25:56,452 --> 01:25:58,221
- Get her!
- She's got it.
1024
01:25:58,254 --> 01:25:59,455
Get her. Quick.
Stop her.
1025
01:26:05,728 --> 01:26:07,463
Hand them
over, Harriet.
1026
01:26:10,399 --> 01:26:11,400
Hand 'em over.
1027
01:26:14,270 --> 01:26:15,338
They're blank.
1028
01:26:25,248 --> 01:26:26,649
- Keep them here!
- Yes, sir.
1029
01:26:26,682 --> 01:26:28,817
- Run!
- Run.
1030
01:26:28,851 --> 01:26:30,786
Back up.
Everyone back up.
Back up!
1031
01:26:34,323 --> 01:26:35,758
Senator Greene.
1032
01:26:35,791 --> 01:26:37,626
Hold it right there,
Schaffer.
1033
01:26:39,595 --> 01:26:41,364
Put the gun down, Ed.
1034
01:26:41,397 --> 01:26:43,198
Schaffer?
Lynn Schaffer?
1035
01:26:44,367 --> 01:26:45,634
It was a mix-up.
1036
01:26:47,570 --> 01:26:49,705
You ought to take a look
at these affidavits.
1037
01:26:53,976 --> 01:26:55,711
Thank you,
Mrs. Schaffer.
1038
01:26:58,714 --> 01:26:59,882
Let's go.
1039
01:27:07,823 --> 01:27:09,292
In my office, Crang.
1040
01:27:10,593 --> 01:27:11,494
Now.
1041
01:27:41,557 --> 01:27:43,526
Furlough papers.
1042
01:27:43,559 --> 01:27:46,862
Sign it and you can spend
the rest of your sentence
at home.
1043
01:27:46,895 --> 01:27:49,264
You'll have to be in
every evening
by 9:00 p.m.
1044
01:27:50,599 --> 01:27:51,734
But other than that,
1045
01:27:52,835 --> 01:27:53,702
you're free.
1046
01:27:54,537 --> 01:27:55,804
Until my appeal.
1047
01:27:57,039 --> 01:27:58,307
Then, I'll be free.
1048
01:28:50,959 --> 01:28:52,060
I'm going to miss you.
1049
01:29:15,751 --> 01:29:17,352
What are you going
to do now?
1050
01:29:30,733 --> 01:29:34,036
Lynn. Lynn!
We're gonna miss you.
We'll miss you a lot.
71821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.