Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,390 --> 00:00:50,100
When this season comes...
2
00:00:51,360 --> 00:00:54,780
...I remember my first love.
3
00:00:59,950 --> 00:01:03,330
The senior whom I always adored.
4
00:01:07,710 --> 00:01:12,590
The first love which ended as I had no courage to confess.
5
00:01:15,340 --> 00:01:17,340
This year, when I'm 24 years old...
6
00:01:17,840 --> 00:01:21,430
...once again I fall in love with Senpai.
7
00:01:42,820 --> 00:01:45,200
Today, are we going to have a drink with these guys?
8
00:01:45,200 --> 00:01:46,740
You're right.
9
00:01:48,960 --> 00:01:50,670
This guy is handsome.
10
00:01:50,670 --> 00:01:51,370
Which one?
11
00:01:51,370 --> 00:01:53,250
Look, this one.
12
00:01:54,380 --> 00:01:56,750
Ayukawa Itsuki?
13
00:01:57,050 --> 00:01:59,420
He's a first-class architect.
14
00:02:00,170 --> 00:02:01,630
How great.
15
00:02:04,760 --> 00:02:06,310
Ayukawa-senpai.
16
00:02:06,470 --> 00:02:08,560
Huh? Do you know him?
17
00:02:09,270 --> 00:02:11,060
He's my senior at high school.
18
00:02:16,520 --> 00:02:19,280
You'll join us today then, right?
19
00:02:21,070 --> 00:02:24,410
It's such an important gathering with our next client company.
20
00:02:24,870 --> 00:02:26,410
Welcome.
21
00:02:26,410 --> 00:02:27,700
Welcome!
22
00:02:27,700 --> 00:02:29,000
Nabe-san~
23
00:02:29,120 --> 00:02:29,660
Hey, hey.
24
00:02:29,660 --> 00:02:30,830
Sorry for being late.
25
00:02:30,830 --> 00:02:32,420
Nice to meet you.
26
00:02:40,380 --> 00:02:41,590
Kawana?
27
00:02:42,970 --> 00:02:44,510
Seriously?
28
00:02:45,090 --> 00:02:46,350
You're really Kawana.
29
00:02:47,220 --> 00:02:48,430
Long time no see.
30
00:02:48,430 --> 00:02:49,680
Long time no see.
31
00:02:50,520 --> 00:02:52,350
What is it? Both of you know each other?
32
00:02:52,350 --> 00:02:54,400
Well, she's my junior at high school.
33
00:02:54,400 --> 00:02:56,110
How wonderful.
34
00:02:56,110 --> 00:02:58,820
So such thing can happen. How surprising.
35
00:02:58,820 --> 00:03:00,030
Well, let's have a toast then.
36
00:03:00,030 --> 00:03:00,530
Okay.
37
00:03:00,530 --> 00:03:01,610
What do you want?
38
00:03:02,360 --> 00:03:03,650
Same with the others.
39
00:03:03,650 --> 00:03:06,120
Well, just in case. There's a lot of things.
40
00:03:10,160 --> 00:03:11,950
My first meeting with Senpai...
41
00:03:12,960 --> 00:03:14,420
...was horrible.
42
00:03:18,380 --> 00:03:20,500
You can only borrow 2 books.
43
00:03:21,880 --> 00:03:24,010
Don't be so stiff, will you?
44
00:03:24,970 --> 00:03:26,010
Please.
45
00:03:28,350 --> 00:03:30,180
At least 3, then.
46
00:03:30,310 --> 00:03:31,640
That's the rule.
47
00:03:32,890 --> 00:03:34,020
Excuse me.
48
00:03:34,440 --> 00:03:35,440
Yes.
49
00:03:43,240 --> 00:03:44,700
What's your name?
50
00:03:46,360 --> 00:03:47,280
Huh?
51
00:03:49,700 --> 00:03:51,080
Your name.
52
00:03:51,830 --> 00:03:53,700
I'm... Kawana.
53
00:03:53,830 --> 00:03:55,120
Your first name?
54
00:03:57,210 --> 00:03:58,330
Tsugumi.
55
00:03:58,420 --> 00:04:00,500
Tsugumi...
56
00:04:00,540 --> 00:04:02,380
Thank you, then.
57
00:04:04,970 --> 00:04:06,550
Wait! I'll be troubled.
58
00:04:07,340 --> 00:04:09,100
I'll finish them in 1 day.
59
00:04:10,550 --> 00:04:11,890
It's not about that.
60
00:04:12,390 --> 00:04:14,350
You can't bring this book out.
61
00:04:29,370 --> 00:04:32,790
Everyone admired him.
62
00:04:36,660 --> 00:04:37,750
Thank you.
63
00:04:49,010 --> 00:04:51,220
The books seem difficult.
64
00:04:53,180 --> 00:04:56,560
It's my dream to be an architect.
65
00:05:07,820 --> 00:05:10,030
Senpai was at the basketball club.
66
00:05:20,920 --> 00:05:25,170
And I, as the member of art club, began to paint a picture while imagining him.
67
00:05:30,760 --> 00:05:32,550
A picture of the gymnasium and sakura tree.
68
00:05:36,310 --> 00:05:39,270
I drew it while imagining Senpai playing basketball.
69
00:05:41,980 --> 00:05:45,400
Senpai was my first love.
70
00:06:02,170 --> 00:06:04,090
How good~
71
00:06:04,090 --> 00:06:05,170
What do you mean?
72
00:06:05,170 --> 00:06:08,590
Look, you meet your first love again and moreover, he's so handsome.
73
00:06:08,590 --> 00:06:11,880
Say, do you think Ayukawa-san is free now?
74
00:06:12,180 --> 00:06:14,140
What the... it's not like that.
75
00:06:14,140 --> 00:06:16,220
But there are hearts in your eyes.
76
00:06:16,220 --> 00:06:17,850
It's not like that.
77
00:06:32,950 --> 00:06:34,160
Sorry.
78
00:06:34,820 --> 00:06:35,990
Wait a sec.
79
00:06:37,990 --> 00:06:39,370
Yosh, is it okay here?
80
00:06:39,410 --> 00:06:40,500
Thank you.
81
00:06:44,250 --> 00:06:45,250
Yosh.
82
00:07:07,310 --> 00:07:08,730
Will you be okay alone?
83
00:07:08,860 --> 00:07:10,820
I will. I didn't drink.
84
00:07:10,860 --> 00:07:13,360
Moreover, I want to see how Sakuragaoka looks like at this hour.
85
00:07:13,360 --> 00:07:14,410
I see.
86
00:07:15,990 --> 00:07:17,580
I'm leaving first.
87
00:07:17,950 --> 00:07:19,240
Thank you.
88
00:07:19,330 --> 00:07:20,080
Well then, thanks.
89
00:07:20,080 --> 00:07:21,500
Thank you.
90
00:07:22,330 --> 00:07:23,370
Take care.
91
00:07:23,540 --> 00:07:24,790
Thank you very much.
92
00:07:27,380 --> 00:07:29,380
So he is on a wheelchair.
93
00:07:29,380 --> 00:07:33,300
Yeah. But to see him in person, he's absolutely handsome.
94
00:07:33,510 --> 00:07:34,930
Right, Kawana?
95
00:07:38,600 --> 00:07:42,020
But it will be impossible for me to have a relationship with him.
96
00:07:42,100 --> 00:07:43,310
Well, well.
97
00:07:44,850 --> 00:07:47,060
You shouldn't say such things, right?
98
00:07:48,230 --> 00:07:49,190
Huh?
99
00:07:51,480 --> 00:07:52,860
Well, but...
100
00:07:55,320 --> 00:07:56,410
You know...
101
00:07:56,570 --> 00:07:58,990
Having a relationship isn't simply about feeling, right?
102
00:07:59,700 --> 00:08:02,200
Geez, stop it, okay? It's time to work.
103
00:08:02,200 --> 00:08:03,200
W... wait.
104
00:08:03,200 --> 00:08:04,790
"It's not like that."
105
00:08:05,460 --> 00:08:09,000
But I couldn't say it.
106
00:08:09,340 --> 00:08:12,250
Excuse me, I'm Kawana from Cranberries.
107
00:08:23,970 --> 00:08:25,850
Just be like usual...
108
00:08:34,650 --> 00:08:35,780
Senpai!
109
00:08:41,950 --> 00:08:43,080
Kawana.
110
00:08:43,370 --> 00:08:44,620
Sorry.
111
00:08:45,660 --> 00:08:46,960
Is that...
112
00:08:48,000 --> 00:08:50,380
It's the project at Sakuragaoka district.
113
00:08:50,790 --> 00:08:53,630
I applied a design for the civic center.
114
00:08:57,130 --> 00:08:58,430
He's great, right?
115
00:08:58,510 --> 00:09:00,760
Nabe-san, I brought you many samples...
116
00:09:00,760 --> 00:09:01,680
Thank you.
117
00:09:03,140 --> 00:09:07,230
This is done by Ayukawa's 4-members team.
118
00:09:07,640 --> 00:09:10,770
When I saw his early concept, I thought we could do this.
119
00:09:11,440 --> 00:09:12,900
How great...
120
00:09:13,320 --> 00:09:14,650
If we make it through the competition...
121
00:09:14,650 --> 00:09:17,240
...we'll ask Cranberries to do the interior.
122
00:09:19,030 --> 00:09:20,530
Let's work together then.
123
00:09:22,320 --> 00:09:23,330
Okay.
124
00:09:27,000 --> 00:09:28,910
It's good that we can work together.
125
00:09:31,130 --> 00:09:32,000
Yes.
126
00:09:34,590 --> 00:09:37,210
Somehow it feels weird to have a meal with you now.
127
00:09:37,760 --> 00:09:40,630
It's been so long since the last time we talked at high school.
128
00:09:41,220 --> 00:09:42,970
That time, we were still in uniforms.
129
00:09:43,640 --> 00:09:45,140
How nostalgic!
130
00:09:50,350 --> 00:09:54,190
It's so great that you can make your dream come true, Senpai.
131
00:09:56,780 --> 00:10:00,200
I always thought you pursued a career in drawing.
132
00:10:07,080 --> 00:10:11,830
At high school, I once won a prize in an exhibition.
133
00:10:14,290 --> 00:10:17,250
Though that time I believed that dreams did come true...
134
00:10:17,800 --> 00:10:19,880
...the reality is actually harsh.
135
00:10:21,180 --> 00:10:22,550
You're right.
136
00:10:24,800 --> 00:10:29,810
Now I'm learning interior design, so that I can make the best use of my drawing skill.
137
00:10:31,140 --> 00:10:32,690
Interior design.
138
00:10:37,730 --> 00:10:39,070
Long time no see, Ayukawa-kun.
139
00:10:39,070 --> 00:10:40,190
Yeah.
140
00:10:43,410 --> 00:10:44,490
Hold the front.
141
00:10:45,660 --> 00:10:47,790
Yosh, let's go. One, two.
142
00:10:51,210 --> 00:10:52,410
Thank you as always.
143
00:10:53,540 --> 00:10:54,540
Come in.
144
00:10:56,170 --> 00:10:57,250
Kawana.
145
00:10:57,960 --> 00:11:00,340
Since it's awkward not to talk about it...
146
00:11:01,720 --> 00:11:05,590
...on my third year at university, I had an accident.
147
00:11:09,810 --> 00:11:12,350
I got hit by a car when I rode my bike.
148
00:11:12,350 --> 00:11:13,810
I got spinal cord injury.
149
00:11:16,810 --> 00:11:18,690
Because of that, I can no longer walk.
150
00:11:25,070 --> 00:11:28,490
But I didn't want to give up on my dream to be an architect.
151
00:11:28,490 --> 00:11:30,870
So I entered the company and got certification.
152
00:11:33,580 --> 00:11:35,620
But when there's a slight difference in level like before...
153
00:11:35,620 --> 00:11:37,880
...I'll need help from others.
154
00:11:38,340 --> 00:11:40,550
It was often like that too when I was on the sites.
155
00:11:41,000 --> 00:11:44,470
There are vendors who dislike it because I'm handicapped.
156
00:11:49,810 --> 00:11:50,850
That's why...
157
00:11:50,850 --> 00:11:53,520
...I was so happy when they entrusted the Sakuragaoka competition to me.
158
00:11:55,810 --> 00:11:57,730
I want to make it successful for sure.
159
00:11:59,310 --> 00:12:02,150
I really like this job.
160
00:12:14,910 --> 00:12:16,460
I wonder if it's too flashy.
161
00:12:16,460 --> 00:12:18,130
You're right.
162
00:12:18,500 --> 00:12:19,630
Kawana.
163
00:12:19,670 --> 00:12:22,960
Please contact Nabe-san about the additional colors.
164
00:12:22,960 --> 00:12:23,960
Okay, I will phone him.
165
00:12:23,960 --> 00:12:25,260
Thank you. I leave it to you then.
166
00:12:25,260 --> 00:12:26,300
Okay.
167
00:12:26,630 --> 00:12:27,890
Excuse me for a while.
168
00:12:40,940 --> 00:12:42,650
This is Kawana from Cranberries.
169
00:12:42,980 --> 00:12:45,110
Kawana-san, it's me, Watanabe.
170
00:12:45,440 --> 00:12:48,410
Sorry, but now Ayukawa is...
171
00:12:59,420 --> 00:13:00,210
I leave for a while.
172
00:13:00,210 --> 00:13:01,080
Okay.
173
00:13:03,460 --> 00:13:05,380
Um... please wait outside.
174
00:13:05,920 --> 00:13:07,260
I'm sorry.
175
00:13:10,930 --> 00:13:12,220
You must be surprised.
176
00:13:12,510 --> 00:13:13,430
Yes.
177
00:13:22,730 --> 00:13:26,240
You know, as his spinal cord is injured...
178
00:13:26,280 --> 00:13:28,200
...his sense becomes numb.
179
00:13:28,400 --> 00:13:30,990
So... without him realizing it...
180
00:13:30,990 --> 00:13:34,910
...his wound got worse and he had a high fever.
181
00:13:37,870 --> 00:13:42,880
The deadline is getting near, so I guess he forced himself.
182
00:13:46,210 --> 00:13:50,090
Without him, we won't have any design perspective to submit tomorrow.
183
00:13:50,720 --> 00:13:52,510
So we plan to submit it without the perspective.
184
00:13:53,680 --> 00:13:56,350
Maybe we won't be selected because of that, though.
185
00:14:00,230 --> 00:14:01,600
Excuse me.
186
00:14:05,480 --> 00:14:06,820
Senpai.
187
00:14:13,160 --> 00:14:14,620
Excuse me.
188
00:14:16,620 --> 00:14:19,410
Ayukawa-san? What are you doing?
189
00:14:20,160 --> 00:14:22,120
I have to finish this.
190
00:14:22,920 --> 00:14:25,380
But your fever isn't going down yet. This is absurd.
191
00:14:25,380 --> 00:14:26,880
Please just let me draw.
192
00:14:28,260 --> 00:14:31,010
Without this, everyone's hard work will be in vain.
193
00:14:31,630 --> 00:14:34,390
But for now, you need to rest.
194
00:14:39,430 --> 00:14:42,100
I was so happy when they entrusted the Sakuragaoka competition to me.
195
00:14:43,100 --> 00:14:44,980
I want to make it successful for sure.
196
00:14:49,070 --> 00:14:50,110
Um...
197
00:14:51,650 --> 00:14:53,530
Please, I beg you too.
198
00:14:54,360 --> 00:14:57,450
Please let him draw. I will attend to him as well.
199
00:14:57,450 --> 00:15:00,080
I won't let him force himself. Please.
200
00:15:08,800 --> 00:15:13,010
Though he has such high fever, Senpai keeps drawing.
201
00:15:15,930 --> 00:15:20,100
I want to be his strength, even just a little bit.
202
00:16:11,610 --> 00:16:14,740
Senpai, please, don't force yourself any further.
203
00:16:14,780 --> 00:16:16,030
It's enough.
204
00:16:16,530 --> 00:16:18,870
You can work harder next time, right?
205
00:16:22,330 --> 00:16:24,200
'Next time' is no good!
206
00:16:26,000 --> 00:16:28,250
I don't even now if there is 'next time' for me...
207
00:16:30,340 --> 00:16:32,250
So I have to do this now.
208
00:16:37,970 --> 00:16:41,930
Up till now, I wonder how many times...
209
00:16:42,390 --> 00:16:44,640
...Senpai has to deal with such frustrations.
210
00:16:46,180 --> 00:16:48,310
How much he struggled these times.
211
00:16:49,690 --> 00:16:51,360
Or how much he suffered.
212
00:16:56,740 --> 00:16:58,740
Can you let me do this?
213
00:17:02,080 --> 00:17:05,910
I want to finish the coloring.
214
00:17:12,000 --> 00:17:14,300
Perhaps it won't turn out to be good though...
215
00:17:18,130 --> 00:17:23,060
But it's impossible, right? If I mess up with the coloring...
216
00:17:31,900 --> 00:17:33,020
I...
217
00:17:35,650 --> 00:17:38,610
...went to that exhibition.
218
00:17:41,490 --> 00:17:43,370
The picture of the gymnasium and the sakura tree.
219
00:17:59,930 --> 00:18:02,010
I can remember it so vividly even now.
220
00:18:06,600 --> 00:18:09,980
I'm sure you won't mess the coloring.
221
00:18:11,900 --> 00:18:12,850
I...
222
00:18:14,150 --> 00:18:15,940
...liked your drawing.
223
00:18:21,150 --> 00:18:22,030
Here.
224
00:18:35,340 --> 00:18:38,590
The last time I saw you painted was back in high school.
225
00:18:40,050 --> 00:18:41,470
So you saw me?
226
00:18:42,720 --> 00:18:46,890
It's because you always painted under that sakura tree.
227
00:18:48,270 --> 00:18:51,140
Actually that picture...
228
00:18:51,850 --> 00:18:52,810
What?
229
00:18:53,940 --> 00:18:55,520
Well, it's a secret.
230
00:19:01,530 --> 00:19:06,070
The time I spent with Senpai was truly precious.
231
00:19:10,750 --> 00:19:12,910
I keep drawing while forgetting about the time.
232
00:19:21,720 --> 00:19:26,760
I'm so happy to be able to put the colors on Senpai's thoughts.
233
00:19:48,780 --> 00:19:50,080
It's done.
234
00:20:27,160 --> 00:20:31,660
When I met my first love again, he was sitting on the wheelchair.
235
00:20:36,000 --> 00:20:36,960
But...
236
00:20:40,090 --> 00:20:45,970
...the feelings I didn't tell him that time are overflowing.
237
00:21:00,690 --> 00:21:03,440
Your design for the competition was brilliant, Ayukawa-san.
238
00:21:03,610 --> 00:21:05,990
I can't understand why it only got honorable mention.
239
00:21:05,990 --> 00:21:07,570
I think so too.
240
00:21:07,860 --> 00:21:09,990
Well, though we didn't win this time...
241
00:21:09,990 --> 00:21:12,910
...but thanks to that, we can work together with your company.
242
00:21:12,910 --> 00:21:13,620
So we are thankful.
243
00:21:13,620 --> 00:21:16,450
We feel so too. We have high hopes on your company.
244
00:21:16,500 --> 00:21:19,330
Let's work hard together.
245
00:21:19,330 --> 00:21:21,580
The young team really works hard.
246
00:21:22,920 --> 00:21:26,210
How to say it, the concept is brilliant, right?
247
00:21:35,350 --> 00:21:37,560
Since we begin to work together...
248
00:21:38,230 --> 00:21:40,980
...we can go out together on our days-off now.
249
00:21:42,610 --> 00:21:43,860
I was happy.
250
00:21:45,280 --> 00:21:49,530
If my high school self knew about this, what would she think?
251
00:21:51,870 --> 00:21:52,990
How cute.
252
00:22:01,500 --> 00:22:03,210
Excuse me, can you move aside?
253
00:22:07,760 --> 00:22:09,920
Sorry, but it's dangerous to play there.
254
00:22:11,840 --> 00:22:13,680
Um, excuse me...
255
00:22:14,550 --> 00:22:17,100
Hey, it's not a place to play! Move aside!
256
00:22:17,100 --> 00:22:17,640
Come on.
257
00:22:17,640 --> 00:22:19,310
I'm sorry.
258
00:22:21,810 --> 00:22:24,360
What's wrong with that guy?
259
00:22:32,160 --> 00:22:34,700
Thank you for accompanying me today.
260
00:22:34,700 --> 00:22:36,240
I wanted to come here.
261
00:22:37,290 --> 00:22:38,500
I'm okay with that though...
262
00:22:39,330 --> 00:22:41,540
...but it's troublesome to go out with me, right?
263
00:22:42,080 --> 00:22:44,460
You should get a boyfriend soon and go out with him instead.
264
00:22:46,420 --> 00:22:47,840
You too, Senpai.
265
00:22:48,510 --> 00:22:52,260
You said that you wouldn't have any relationship anymore. Are you serious about that?
266
00:22:53,220 --> 00:22:54,510
Yeah.
267
00:22:54,760 --> 00:22:56,350
Practically, it's tough.
268
00:22:57,100 --> 00:23:00,180
I already broke up with the girl I dated back in the high school too.
269
00:23:03,310 --> 00:23:04,270
You didn't watch it?
270
00:23:04,270 --> 00:23:06,110
No, I didn't.
271
00:23:06,110 --> 00:23:08,360
But it's been everyone's topic.
272
00:23:08,650 --> 00:23:09,190
Really?
273
00:23:09,190 --> 00:23:10,400
Yeah, really.
274
00:23:10,400 --> 00:23:13,110
Could it be... Miki-senpai?
275
00:23:13,660 --> 00:23:15,030
You remember it well.
276
00:23:15,030 --> 00:23:16,570
I do.
277
00:23:16,870 --> 00:23:17,950
But...
278
00:23:18,740 --> 00:23:23,290
...isn't she a type of person who will overcome any hardships together wtih you?
279
00:23:26,130 --> 00:23:27,460
But...
280
00:23:28,170 --> 00:23:29,960
...I wet my pants occasionally.
281
00:23:31,170 --> 00:23:32,300
Wet your pants?
282
00:23:32,800 --> 00:23:35,390
But if you really like someone, it's okay though he wets his pants, right?
283
00:23:35,510 --> 00:23:38,260
Kawana, your voice is too loud.
284
00:23:48,230 --> 00:23:50,530
They said it's an excretory disorder so it can't be helped.
285
00:23:51,230 --> 00:23:53,490
But to have to deal with it your whole life...
286
00:23:54,200 --> 00:23:56,360
...you don't need to expressly choose me.
287
00:24:05,170 --> 00:24:10,000
"Ritsumeiyou Senior High School, Nagano Prefecture"
"31st - 35th year, Tokyo Region Reunion"
288
00:24:11,840 --> 00:24:13,800
Somehow I'm nervous.
289
00:24:14,050 --> 00:24:16,430
I'm glad I can come here with you.
290
00:24:16,590 --> 00:24:19,550
My friend at the basketball club was in charge, so he was nagging me to come.
291
00:24:21,600 --> 00:24:23,100
So many people.
292
00:24:23,220 --> 00:24:24,520
Is he here too?
293
00:24:26,060 --> 00:24:27,400
I wonder.
294
00:24:31,900 --> 00:24:33,150
Ayukawa.
295
00:24:36,030 --> 00:24:38,740
Long time no see. Thanks for coming.
296
00:24:39,490 --> 00:24:40,450
How's your work recently?
297
00:24:40,450 --> 00:24:43,950
As always, Senpai is so popular.
298
00:24:45,290 --> 00:24:46,960
Somehow I'm happy about that.
299
00:24:49,710 --> 00:24:50,710
Tsugumi.
300
00:24:52,250 --> 00:24:53,420
Tsugumi.
301
00:24:53,420 --> 00:24:55,510
Long time no see.
302
00:24:56,010 --> 00:24:57,510
You become so pretty now.
303
00:24:57,510 --> 00:24:59,720
Really? Thank you.
304
00:25:00,800 --> 00:25:02,310
Sorry, my bad, my bad.
305
00:25:02,470 --> 00:25:03,680
Let's talk again later.
306
00:25:03,680 --> 00:25:04,270
Yeah.
307
00:25:04,270 --> 00:25:05,390
Later, okay?
308
00:25:06,270 --> 00:25:08,020
Let's go there, then.
309
00:25:11,860 --> 00:25:13,150
Is it Takanashi-sensei?
310
00:25:13,150 --> 00:25:14,530
You're right.
311
00:25:14,530 --> 00:25:15,690
Let's go there.
312
00:25:18,610 --> 00:25:20,070
It's Miki-senpai.
313
00:25:23,280 --> 00:25:24,370
Kawana.
314
00:25:25,500 --> 00:25:27,160
Long time no see.
315
00:25:28,080 --> 00:25:29,750
Could it be that you are the 'little monkey'?
316
00:25:30,040 --> 00:25:31,500
Hey, that's rude.
317
00:25:31,500 --> 00:25:34,460
Sorry, sorry. So you're in Tokyo now, Koreda-kun.
318
00:25:34,460 --> 00:25:37,050
Yeah. I'm a system engineer now.
319
00:25:37,050 --> 00:25:38,880
Really? That's wonderful.
320
00:25:38,930 --> 00:25:40,260
You're in Tokyo too?
321
00:25:40,930 --> 00:25:43,180
Yeah, since 5 years ago.
322
00:25:43,600 --> 00:25:44,600
Kawana.
323
00:25:45,390 --> 00:25:46,850
I'm going outside for a while.
324
00:25:47,230 --> 00:25:48,230
Okay.
325
00:25:56,860 --> 00:25:58,190
It is...
326
00:25:58,820 --> 00:25:59,780
...Ayukawa-senpai, right?
327
00:25:59,780 --> 00:26:02,660
Hey, hey, haven't they broken up already?
328
00:26:02,660 --> 00:26:03,910
He got an accident.
329
00:26:04,830 --> 00:26:06,120
I see.
330
00:26:12,130 --> 00:26:14,210
Could it be that you're dating him now?
331
00:26:14,500 --> 00:26:17,340
No, we just work together.
332
00:26:17,340 --> 00:26:19,010
Sometimes we go out for meal.
333
00:26:19,340 --> 00:26:20,510
I see.
334
00:26:30,520 --> 00:26:31,640
Today...
335
00:26:33,730 --> 00:26:38,900
...if we meet, I thought of telling you something, Itsuki.
336
00:26:45,620 --> 00:26:46,830
I...
337
00:26:49,660 --> 00:26:51,120
...will get married.
338
00:26:54,420 --> 00:26:55,750
Are you relieved?
339
00:26:57,840 --> 00:26:58,960
Not particularly.
340
00:27:00,210 --> 00:27:01,800
It has nothing to do with me.
341
00:27:05,140 --> 00:27:07,680
You're right.
342
00:27:46,550 --> 00:27:47,640
Itsuki.
343
00:27:49,430 --> 00:27:55,270
You also have the right to be happy.
344
00:28:04,070 --> 00:28:05,450
Take care of yourself.
345
00:28:37,400 --> 00:28:38,860
Miki-senpai.
346
00:28:44,110 --> 00:28:47,450
You are... the one in the library...
347
00:28:48,410 --> 00:28:49,820
I'm Kawana.
348
00:28:51,490 --> 00:28:52,740
I remember you.
349
00:28:53,580 --> 00:28:55,910
Because you got along well with Itsuki.
350
00:28:58,750 --> 00:28:59,920
Um...
351
00:29:03,050 --> 00:29:04,920
...about your marriage...
352
00:29:06,720 --> 00:29:08,720
Sorry, I happened to hear it before.
353
00:29:11,800 --> 00:29:13,600
Do you think I'm a cruel woman?
354
00:29:13,640 --> 00:29:15,020
No, I don't...
355
00:29:16,100 --> 00:29:17,850
Congratulations.
356
00:29:18,390 --> 00:29:19,520
It's okay.
357
00:29:21,060 --> 00:29:24,400
Everyone thinks I dumped Itsuki.
358
00:29:28,610 --> 00:29:29,780
But actually...
359
00:29:30,780 --> 00:29:32,780
...I was the one who got dumped.
360
00:29:35,080 --> 00:29:37,290
He thrust me away...
361
00:29:38,620 --> 00:29:41,540
...but that's his kindness.
362
00:29:43,340 --> 00:29:47,050
To see his attitude before, I understand that it was for my sake.
363
00:29:53,350 --> 00:29:55,640
As expected, I shouldn't have come.
364
00:30:10,450 --> 00:30:16,450
Senpai, don't you actually have something you want to tell Miki-senpai?
365
00:30:26,840 --> 00:30:28,920
So you can drive, Kawana.
366
00:30:29,130 --> 00:30:32,010
As long as there's navigation system and back monitor.
367
00:30:33,260 --> 00:30:34,970
Don't say "as long as".
368
00:30:34,970 --> 00:30:36,470
But it's like that.
369
00:30:36,850 --> 00:30:38,560
Somehow it's scary.
370
00:30:38,560 --> 00:30:41,230
How rude. You should say "we'll be fine" or so.
371
00:30:43,230 --> 00:30:45,230
Where is this place you want to go to?
372
00:30:50,360 --> 00:30:51,950
It's a secret.
373
00:30:56,280 --> 00:30:57,490
Secret, huh~
374
00:30:57,490 --> 00:30:58,410
Yes.
375
00:31:15,140 --> 00:31:16,550
This is...
376
00:31:18,310 --> 00:31:20,600
This is where Miki-senpai holds the ceremony.
377
00:31:25,610 --> 00:31:26,730
Let's go home.
378
00:31:43,460 --> 00:31:44,330
We'll get off here.
379
00:31:44,330 --> 00:31:46,170
Don't do something unnecessary.
380
00:31:59,220 --> 00:32:01,180
Senpai, you can't stay like this.
381
00:32:01,770 --> 00:32:03,520
Please congratulate her properly.
382
00:32:04,730 --> 00:32:06,650
Not only for Miki-senpai's sake...
383
00:32:07,610 --> 00:32:09,190
...but also for yourself.
384
00:32:30,670 --> 00:32:32,880
Congratulations.
385
00:32:33,550 --> 00:32:35,840
Congratulations.
386
00:33:11,170 --> 00:33:13,210
Congratulations.
387
00:33:36,690 --> 00:33:38,240
I'm glad...
388
00:33:42,490 --> 00:33:45,080
I'm glad she could be happy.
389
00:33:49,920 --> 00:33:52,040
If the accident didn't happen...
390
00:33:53,500 --> 00:33:54,800
...Senpai would be...
391
00:34:02,800 --> 00:34:03,970
Kawana.
392
00:34:06,470 --> 00:34:08,390
Thank you for taking me here.
393
00:34:26,240 --> 00:34:27,790
Go, go, go!
394
00:34:28,910 --> 00:34:31,290
Nice shoot.
395
00:34:34,750 --> 00:34:36,750
Aim at it, aim at it.
396
00:34:38,420 --> 00:34:39,920
Come on, come on.
397
00:34:41,300 --> 00:34:42,220
Go, go, go!
398
00:34:42,220 --> 00:34:43,340
Itsuki.
399
00:34:52,690 --> 00:34:53,940
Great!
400
00:35:08,740 --> 00:35:10,120
What's the matter?
401
00:35:10,370 --> 00:35:11,620
Don't you hear it?
402
00:35:11,910 --> 00:35:12,750
Hmm?
403
00:35:12,790 --> 00:35:14,330
Sound of a cat.
404
00:35:35,810 --> 00:35:37,610
So you are abandoned?
405
00:36:00,210 --> 00:36:01,670
Yosh.
406
00:36:02,880 --> 00:36:06,590
Until you find someone who wants to take care of you, what about staying at my place?
407
00:36:09,050 --> 00:36:10,560
It replies me.
408
00:36:12,140 --> 00:36:14,230
You're so kind, Senpai.
409
00:36:15,730 --> 00:36:18,690
Well, if it's just something like this, I can do that.
410
00:36:50,890 --> 00:36:52,310
Senpai.
411
00:36:52,510 --> 00:36:55,560
So it's Nabe-san? I've told him not to tell you, though.
412
00:36:58,270 --> 00:36:59,560
I'm okay.
413
00:36:59,690 --> 00:37:02,730
It's just a slight fever. Therefore I was hospitalized for further examitaion.
414
00:37:02,820 --> 00:37:04,280
I will be discharged tomorrow.
415
00:37:05,110 --> 00:37:06,610
Glad to hear that.
416
00:37:10,370 --> 00:37:11,240
Oh my.
417
00:37:11,240 --> 00:37:12,490
A guest?
418
00:37:12,530 --> 00:37:14,410
Kawana, this is my mother.
419
00:37:14,660 --> 00:37:17,830
I'm Kawana Tsugumi. Um... I was his junior at high school.
420
00:37:18,000 --> 00:37:19,040
From Matsumoto?
421
00:37:19,040 --> 00:37:20,080
Yes!
422
00:37:20,920 --> 00:37:22,750
Then, what about having this together?
423
00:37:22,750 --> 00:37:24,840
Futabado's castella.
424
00:37:25,090 --> 00:37:28,180
How nostalgic! I really like this.
425
00:37:28,180 --> 00:37:31,640
Wait a moment, okay? I will cut this.
426
00:37:31,850 --> 00:37:32,640
Let me do that.
427
00:37:32,640 --> 00:37:33,930
No, no, it's okay.
428
00:37:33,930 --> 00:37:34,970
No, let me do it.
429
00:37:34,970 --> 00:37:36,560
Really? Okay then.
430
00:37:36,560 --> 00:37:37,430
Okay.
431
00:37:45,150 --> 00:37:47,240
She's a good person, isn't she?
432
00:37:47,440 --> 00:37:49,200
She's my junior at high school.
433
00:38:02,960 --> 00:38:04,250
Itsuki.
434
00:38:06,960 --> 00:38:09,930
Why don't you come back to our hometown?
435
00:38:10,430 --> 00:38:12,340
You can find a job too there.
436
00:38:17,980 --> 00:38:21,900
If you live nearby, I can feel at ease.
437
00:38:28,240 --> 00:38:29,360
Mom.
438
00:38:31,570 --> 00:38:34,700
I've continued living while giving up on so many things.
439
00:38:36,160 --> 00:38:40,460
If I'm given a chance, I won't give up for sure.
440
00:38:41,920 --> 00:38:44,130
Even though I have to force myself, I don't want to have any regrets.
441
00:38:44,540 --> 00:38:48,340
I'm still regretting even now.
442
00:38:48,960 --> 00:38:50,720
Letting you live alone like this...
443
00:38:54,430 --> 00:38:56,310
If something bad happens...
444
00:38:59,480 --> 00:39:01,640
She'll get troubled too, right?
445
00:39:02,190 --> 00:39:03,900
We aren't like what you think.
446
00:39:03,940 --> 00:39:05,650
Then what's your relationship with her?
447
00:39:11,570 --> 00:39:12,650
Kawana.
448
00:39:17,450 --> 00:39:20,330
I'm sorry. Just take your time.
449
00:39:20,330 --> 00:39:21,290
Okay.
450
00:39:37,680 --> 00:39:38,760
Here's the castella.
451
00:39:48,270 --> 00:39:49,360
Kawana.
452
00:39:51,610 --> 00:39:53,990
It might be my misunderstanding though...
453
00:39:56,570 --> 00:39:59,580
...but if you have any feelings for me...
454
00:40:01,950 --> 00:40:04,160
...I can't respond to your feeling.
455
00:40:07,210 --> 00:40:08,380
Senpai?
456
00:40:13,420 --> 00:40:16,760
Since I broke up with Miki...
457
00:40:17,390 --> 00:40:20,510
...I've decided to live myself alone.
458
00:40:22,980 --> 00:40:24,810
And because I have such resolution...
459
00:40:24,980 --> 00:40:27,230
...I desperately works hard in my job.
460
00:40:30,150 --> 00:40:31,860
If someone spoils me now...
461
00:40:33,190 --> 00:40:35,110
...I feel like I would stop working hard.
462
00:40:38,950 --> 00:40:42,660
A man like that can't make you happy, Kawana.
463
00:40:50,710 --> 00:40:55,340
It's been 6 years since Itsuki got that accident.
464
00:40:58,140 --> 00:41:01,970
At first, without tossing away the hope to walk again...
465
00:41:02,560 --> 00:41:04,600
...he worked so hard in rehabilitation.
466
00:41:06,060 --> 00:41:10,190
But then, when he came to understand about his condition..
467
00:41:11,190 --> 00:41:13,530
...he completely changed.
468
00:41:15,740 --> 00:41:17,740
He behaved as if he could accept it...
469
00:41:19,620 --> 00:41:20,870
...calmly.
470
00:41:22,330 --> 00:41:24,450
But he became so harsh to himself.
471
00:41:27,040 --> 00:41:28,580
Speaking about wheelchair...
472
00:41:29,960 --> 00:41:32,670
...what seems tough is always about him being unable to walk.
473
00:41:32,840 --> 00:41:35,760
But actually, the scariest thing is that...
474
00:41:35,960 --> 00:41:38,340
...he could lose his life to due to the complications.
475
00:41:40,890 --> 00:41:43,310
It's not that everyone can lose their life due to complications though.
476
00:41:44,350 --> 00:41:45,470
But...
477
00:41:47,230 --> 00:41:50,060
To be together with him who has such a risk...
478
00:41:51,860 --> 00:41:53,770
...is a difficult thing.
479
00:41:56,360 --> 00:41:57,950
But for me...
480
00:41:59,530 --> 00:42:01,660
...even though it means to burden others...
481
00:42:04,790 --> 00:42:06,120
...I want him...
482
00:42:07,870 --> 00:42:09,750
...to be happy.
483
00:42:12,630 --> 00:42:13,840
After 5 years.
484
00:42:14,800 --> 00:42:16,090
After 10 years.
485
00:42:18,340 --> 00:42:23,760
You can't be sure that your precious one will still be there.
486
00:42:31,100 --> 00:42:35,400
I thought of saying the important things...
487
00:42:36,070 --> 00:42:38,240
...and telling Senpai properly.
488
00:43:05,510 --> 00:43:09,470
Senpai! What are you doing? You're just discharged from the hospital.
489
00:43:09,470 --> 00:43:11,180
You too, why are you here?
490
00:43:11,270 --> 00:43:13,400
I have something to tell you.
491
00:43:13,940 --> 00:43:16,060
Sorry but I'm looking for my cat now.
492
00:43:16,360 --> 00:43:17,520
Did it go missing?
493
00:43:17,520 --> 00:43:20,240
Yeah. Moreover it's raining now.
494
00:43:21,570 --> 00:43:24,910
I will look for it, so please go home, Senpai.
495
00:43:31,910 --> 00:43:33,620
Kawana, you'll get soaked.
496
00:43:34,790 --> 00:43:36,340
You don't have to worry about me.
497
00:43:36,340 --> 00:43:38,380
How can I not worry about you?
498
00:43:41,380 --> 00:43:43,430
Why are you always like that?
499
00:43:45,680 --> 00:43:48,560
Please stop treating my feelings so lightly like that!
500
00:43:51,180 --> 00:43:53,100
Why are you angry like that?
501
00:43:53,520 --> 00:43:55,940
Saying that I won't be happy if I'm with you...
502
00:43:56,900 --> 00:43:58,860
...just don't decide things on your own like that!
503
00:43:59,440 --> 00:44:02,030
Please stop concluding things by yourself!
504
00:44:04,910 --> 00:44:06,200
Kawana.
505
00:44:09,530 --> 00:44:11,870
No one can ever replace you, Senpai.
506
00:44:15,460 --> 00:44:16,670
I am...
507
00:44:19,590 --> 00:44:22,260
...worried about your condition.
508
00:44:23,970 --> 00:44:25,590
If you got sick...
509
00:44:28,010 --> 00:44:30,310
...and therefore passed away, what should I do?
510
00:44:47,070 --> 00:44:52,580
I like you, Senpai.
511
00:45:45,380 --> 00:45:47,050
Can I open this?
512
00:45:55,930 --> 00:45:57,060
Here it is.
513
00:45:57,850 --> 00:45:59,440
Seriously?
514
00:46:01,230 --> 00:46:03,650
So you are here, Kenzo.
515
00:46:03,900 --> 00:46:04,900
You were missing.
516
00:46:07,990 --> 00:46:09,860
Thank God~
517
00:46:22,250 --> 00:46:23,500
Sorry.
518
00:46:24,420 --> 00:46:25,840
I made you worried.
519
00:46:30,180 --> 00:46:33,390
I might not be reliable though...
520
00:46:36,720 --> 00:46:37,810
...but...
521
00:46:39,680 --> 00:46:41,650
...but I want you to just tell me anything.
522
00:46:53,910 --> 00:46:56,120
I will accept anything.
523
00:47:04,000 --> 00:47:05,210
Kawana.
524
00:47:36,030 --> 00:47:37,330
Look this way.
525
00:48:17,320 --> 00:48:18,530
So fast.
526
00:48:21,750 --> 00:48:23,370
How beautiful.
527
00:48:30,920 --> 00:48:34,050
Before, my parents used to take me here.
528
00:48:34,670 --> 00:48:37,180
It's actually more beautiful up there though.
529
00:48:39,680 --> 00:48:42,100
It's totally okay. Here is enough for me.
530
00:48:55,780 --> 00:48:56,740
Kawana.
531
00:49:01,330 --> 00:49:02,040
Here.
532
00:49:08,880 --> 00:49:10,130
Open it.
533
00:49:22,810 --> 00:49:24,180
It's to commemorate...
534
00:49:24,720 --> 00:49:26,140
...that we start dating.
535
00:49:31,020 --> 00:49:31,980
Kawana?
536
00:49:36,700 --> 00:49:38,820
Actually, I'm a bit worried.
537
00:49:40,120 --> 00:49:44,740
I wondered if you forced yourself to go out with me...
538
00:49:44,870 --> 00:49:47,790
...because you were kind and couldn't thrust me away.
539
00:49:50,000 --> 00:49:51,540
That's why I'm happy.
540
00:49:56,670 --> 00:49:57,920
Senpai.
541
00:49:59,680 --> 00:50:01,800
Thank you for letting me be your girlfriend.
542
00:50:04,390 --> 00:50:05,890
Me too.
543
00:50:07,680 --> 00:50:08,850
Thank you.
544
00:50:13,690 --> 00:50:14,860
It's cute.
545
00:50:24,780 --> 00:50:25,830
Looks good on you.
546
00:50:38,760 --> 00:50:41,840
The last time I went back home was this January, I guess.
547
00:50:42,010 --> 00:50:43,260
Me too.
548
00:50:43,890 --> 00:50:46,430
When I said that I was wavering because the train got crowded in Obon festival...
549
00:50:46,430 --> 00:50:48,180
...I got scolded by my parents.
550
00:50:49,560 --> 00:50:52,020
That's why you took advantage of a ride on my car.
551
00:50:52,020 --> 00:50:55,650
How rude of you to put it like that. We take turns on driving.
552
00:50:55,650 --> 00:50:56,820
Yeah, yeah.
553
00:50:59,650 --> 00:51:01,860
By the way, is your kitten okay?
554
00:51:02,950 --> 00:51:06,160
After I consulted to Nagasawa-san about that, I keep it as my pet.
555
00:51:07,290 --> 00:51:10,620
Nagasawa-san is... your helper, right?
556
00:51:12,170 --> 00:51:16,210
I haven't met her, by the way. What kind of person is she?
557
00:51:16,460 --> 00:51:20,970
She was previously a nurse. She took care of me right after I got that accident.
558
00:51:20,970 --> 00:51:23,220
She also took care of me after the rehabilitation.
559
00:51:23,890 --> 00:51:25,140
So I owe her a lot.
560
00:51:29,220 --> 00:51:30,520
I see.
561
00:51:38,150 --> 00:51:39,440
Thank you.
562
00:51:39,690 --> 00:51:40,900
Is it okay here?
563
00:51:41,360 --> 00:51:42,950
My house is nearby.
564
00:51:43,990 --> 00:51:45,240
Tsugumi.
565
00:51:47,200 --> 00:51:48,240
Dad.
566
00:51:57,710 --> 00:51:59,340
Well then, I'll contact you later.
567
00:51:59,960 --> 00:52:01,130
Thank you.
568
00:52:04,340 --> 00:52:05,680
Tsugumi.
569
00:52:06,090 --> 00:52:08,050
So you came here by car?
570
00:52:08,970 --> 00:52:12,890
Recently, I get to work together with my senior at high school by chance.
571
00:52:14,060 --> 00:52:16,060
What is his job?
572
00:52:17,190 --> 00:52:20,530
He's a first-class architect. He works for a design firm.
573
00:52:20,530 --> 00:52:23,490
Wow, isn't it great? What is his name?
574
00:52:23,490 --> 00:52:25,160
Ayukawa Itsuki-san.
575
00:52:26,990 --> 00:52:28,700
We are dating now.
576
00:52:29,410 --> 00:52:30,790
I see.
577
00:52:30,830 --> 00:52:33,580
Introduce him to us, then.
578
00:52:33,620 --> 00:52:35,000
Next time, okay?
579
00:52:37,500 --> 00:52:38,840
Let's eat.
580
00:52:39,340 --> 00:52:41,050
Dad.
581
00:52:41,300 --> 00:52:43,720
It's okay since he's someone with proper job, right?
582
00:52:43,720 --> 00:52:45,880
Well, I don't say anything.
583
00:52:47,430 --> 00:52:49,300
Let's eat.
584
00:52:54,140 --> 00:52:55,440
Also...
585
00:52:56,940 --> 00:52:58,940
...he is on a wheelchair.
586
00:52:59,980 --> 00:53:01,400
Wheelchair?
587
00:53:03,190 --> 00:53:07,740
He injured his spinal cord in a traffic accident, so he is handicapped.
588
00:53:08,820 --> 00:53:13,290
But though he can't walk, he can do his daily routines and job properly.
589
00:53:16,830 --> 00:53:18,540
Can it be healed?
590
00:53:20,080 --> 00:53:21,630
No, it can't.
591
00:53:23,670 --> 00:53:24,630
Huh...
592
00:53:25,300 --> 00:53:26,220
But...
593
00:53:28,180 --> 00:53:30,260
...he's a strong and gentle person.
594
00:53:31,350 --> 00:53:32,720
I respect him.
595
00:53:41,400 --> 00:53:42,770
Dad.
596
00:53:45,940 --> 00:53:50,660
Dad is getting older too, so his body is getting weaker.
597
00:53:51,570 --> 00:53:54,160
He's worried about your future.
598
00:54:09,800 --> 00:54:10,890
Kawana.
599
00:54:12,890 --> 00:54:14,930
Did your father say something?
600
00:54:17,930 --> 00:54:18,640
Huh?
601
00:54:20,230 --> 00:54:23,270
The other day, I didn't get off from my car.
602
00:54:23,900 --> 00:54:26,400
I just wonder if it made him feel offended.
603
00:54:34,120 --> 00:54:35,910
Did you talk to him about us?
604
00:54:37,660 --> 00:54:39,040
I did.
605
00:54:41,750 --> 00:54:44,920
Next time, I will properly give my greetings to them.
606
00:54:47,630 --> 00:54:48,550
Let's go.
607
00:54:51,550 --> 00:54:53,390
Senpai understands.
608
00:54:54,220 --> 00:54:57,020
That my parents might have told me various things.
609
00:54:59,020 --> 00:55:00,890
That I'm getting worried.
610
00:55:02,980 --> 00:55:05,270
He carries it all on his back.
611
00:55:08,820 --> 00:55:09,990
What's wrong?
612
00:55:11,900 --> 00:55:12,950
Nothing.
613
00:55:26,920 --> 00:55:32,130
There are still so many things we have to overcome.
614
00:55:34,510 --> 00:55:38,390
But if I'm with Senpai, I'm sure I'll be okay.
615
00:55:39,770 --> 00:55:41,310
I can face it with smile.
616
00:55:58,910 --> 00:56:00,040
Welcome home.
617
00:56:00,120 --> 00:56:02,210
Nagasawa-san, so you're coming.
618
00:56:04,000 --> 00:56:05,750
Sorry for entering on my own.
619
00:56:05,920 --> 00:56:09,500
I thought of going home after I put your medicine, but I did a little cleaning too.
620
00:56:09,710 --> 00:56:11,090
Thank you as always.
621
00:56:12,220 --> 00:56:14,050
This is my helper, Nagasawa-san.
622
00:56:14,720 --> 00:56:16,840
Nagasawa-san, she is Kawana Tsugumi.
623
00:56:17,390 --> 00:56:19,430
Nice to meet you, I'm Kawana.
624
00:56:20,810 --> 00:56:22,180
I'm Nagasawa.
625
00:56:27,980 --> 00:56:31,150
Please be attentive to details while doing laundry or washing...
626
00:56:31,150 --> 00:56:31,730
Okay.
627
00:56:31,730 --> 00:56:35,990
For the cleaning, dust will easily pile up on spots which are hard to reach, so please mind that.
628
00:56:35,990 --> 00:56:36,700
Okay.
629
00:56:37,780 --> 00:56:42,250
Also, make sure you don't forget to put the wet cloth before the entrance.
630
00:56:42,580 --> 00:56:43,290
Okay.
631
00:56:43,700 --> 00:56:46,870
I've bought the usual stuffs and I've put them in the fridge.
632
00:56:47,040 --> 00:56:48,580
Thank you very much.
633
00:56:58,180 --> 00:57:00,760
Are you from the same town as Itsuki-kun?
634
00:57:01,220 --> 00:57:03,890
Yes. We met again by chance at work.
635
00:57:04,520 --> 00:57:07,690
So you didn't know about him being on the wheelchair?
636
00:57:08,810 --> 00:57:09,560
Yes.
637
00:57:11,230 --> 00:57:12,440
I see.
638
00:57:13,780 --> 00:57:14,990
I'm sorry.
639
00:57:18,030 --> 00:57:19,450
Are you okay, Kawana?
640
00:57:19,570 --> 00:57:20,320
Yeah.
641
00:57:21,740 --> 00:57:23,080
Senpai, your foot!
642
00:57:26,790 --> 00:57:28,000
Don't move.
643
00:57:29,040 --> 00:57:30,750
I did it again.
644
00:57:34,960 --> 00:57:36,260
Kawana-san.
645
00:57:37,470 --> 00:57:38,930
I've...
646
00:57:39,470 --> 00:57:43,930
...always seen him struggling in pain.
647
00:57:45,060 --> 00:57:50,440
In order to understand both his heart and his body.
648
00:57:53,690 --> 00:57:55,740
That's why, let me tell you this.
649
00:57:56,900 --> 00:58:00,360
To be together with him, you have to prepare yourself.
650
00:58:05,790 --> 00:58:08,210
Thank you for expressly coming here.
651
00:58:08,210 --> 00:58:10,460
Don't mention it. To build a house...
652
00:58:10,460 --> 00:58:11,790
...I want to ask Ayukawa-kun.
653
00:58:11,790 --> 00:58:13,710
I've discussed this with my wife too.
654
00:58:14,050 --> 00:58:15,460
Thank you very much.
655
00:58:16,170 --> 00:58:19,010
Our Kawana will be in charge for the interior.
656
00:58:19,010 --> 00:58:20,340
We look forward to work with you.
657
00:58:20,340 --> 00:58:22,010
Thank you, Tsugumi-chan.
658
00:58:22,010 --> 00:58:24,140
Yes, me too.
659
00:58:25,520 --> 00:58:27,520
I want to be the strength for Senpai.
660
00:58:28,430 --> 00:58:29,940
I have to work harder.
661
00:58:36,860 --> 00:58:38,610
Sorry for being late.
662
00:58:38,610 --> 00:58:39,360
It's okay.
663
00:58:40,530 --> 00:58:41,740
Thank you for today too.
664
00:58:46,790 --> 00:58:49,460
Kawana, don't force yourself.
665
00:58:49,960 --> 00:58:51,420
I'm totally okay.
666
00:58:51,580 --> 00:58:53,420
Rather than asking Nagasawa-san...
667
00:58:53,420 --> 00:58:55,800
...you can save some cost if I can do her part as your helper.
668
00:58:55,920 --> 00:58:57,380
It's true though...
669
00:58:58,130 --> 00:59:00,220
I want to eat together with you.
670
00:59:05,300 --> 00:59:06,600
Are you in the middle of working?
671
00:59:08,140 --> 00:59:09,640
The deadline is near.
672
00:59:10,810 --> 00:59:12,980
Don't mind me, please continue your work.
673
00:59:16,610 --> 00:59:17,320
Okay.
674
00:59:31,750 --> 00:59:33,000
Hello.
675
00:59:33,330 --> 00:59:35,960
Kawana? It's me, Koreda.
676
00:59:41,090 --> 00:59:41,880
It looks delicious.
677
00:59:41,880 --> 00:59:42,590
Yeah.
678
00:59:44,720 --> 00:59:47,930
Don't you want to order anything else? Pasta, maybe.
679
00:59:49,890 --> 00:59:51,890
Sorry, but I have to go soon.
680
00:59:53,690 --> 00:59:56,060
Sorry, so you have a plan already?
681
00:59:56,360 --> 00:59:58,480
I have to go to Ayukawa-senpai's place.
682
00:59:59,190 --> 01:00:00,030
Huh?
683
01:00:00,690 --> 01:00:02,400
So you're really dating him.
684
01:00:04,570 --> 01:00:05,740
I see.
685
01:00:11,540 --> 01:00:13,540
Could it be that you go there everyday?
686
01:00:17,420 --> 01:00:19,880
I want to understand him more.
687
01:00:20,920 --> 01:00:23,420
So I think that I have to work harder.
688
01:00:29,060 --> 01:00:33,890
But, is love something you have to work so hard like that?
689
01:00:49,410 --> 01:00:50,700
Hello.
690
01:00:51,830 --> 01:00:56,170
Finally you pick up. You didn't contact me at all.
691
01:00:56,330 --> 01:00:57,750
Are you doing well?
692
01:01:00,500 --> 01:01:02,420
Sorry, I was busy with works.
693
01:01:02,420 --> 01:01:03,760
Where are you now?
694
01:01:05,510 --> 01:01:06,720
Going home from work.
695
01:01:06,720 --> 01:01:08,970
It's so late, Tsugumi.
696
01:01:10,300 --> 01:01:13,680
Well... it's about Ayukawa-san.
697
01:01:15,390 --> 01:01:17,770
Are you still dating him?
698
01:01:22,690 --> 01:01:24,780
Don't worry, I'll be okay.
699
01:01:24,780 --> 01:01:26,570
Saying you're okay like that...
700
01:01:26,610 --> 01:01:27,660
Dad is worried too...
701
01:01:27,660 --> 01:01:28,360
Sorry.
702
01:01:28,360 --> 01:01:31,780
Um... I got a call from my workplace, so I'll call you later.
703
01:01:43,460 --> 01:01:46,010
This is the plan for Yoshioka-san's house...
704
01:01:50,720 --> 01:01:53,560
What's this? Can you do something with the width?
705
01:01:53,680 --> 01:01:54,390
Okay.
706
01:01:56,810 --> 01:01:58,100
This will be troubling.
707
01:01:58,100 --> 01:01:59,650
You're right.
708
01:02:00,400 --> 01:02:02,900
Barrier-free.
709
01:02:06,990 --> 01:02:09,530
Since we want to talk properly to you about Ayukawa-san...
710
01:02:09,530 --> 01:02:11,570
...please come home once.
711
01:02:11,820 --> 01:02:13,910
Dad is worried too.
712
01:02:18,120 --> 01:02:20,670
Why can't everyone understand?
713
01:02:22,170 --> 01:02:24,840
I just want to support Senpai.
714
01:02:26,170 --> 01:02:28,670
I just want to be together with Senpai.
715
01:02:31,220 --> 01:02:32,680
I've discussed it with Nabe-san.
716
01:02:32,680 --> 01:02:35,390
We've generally decided about the orientation for Yoshioka-san's house.
717
01:02:35,890 --> 01:02:38,100
We won't make it completely barrier-free...
718
01:02:38,520 --> 01:02:41,480
...and for things he still can handle while on wheelchair, we will leave the space as it is.
719
01:02:46,820 --> 01:02:47,650
Kawana?
720
01:02:50,820 --> 01:02:53,490
The train is arriving, please be careful.
721
01:02:53,530 --> 01:02:56,330
Please stand behind the yellow line.
722
01:02:56,330 --> 01:02:58,500
I have to call the station attendant.
723
01:03:08,840 --> 01:03:11,340
Kawana... Kawana!
724
01:03:12,930 --> 01:03:14,970
Anyone! Please help!
725
01:03:14,970 --> 01:03:16,310
Please!
726
01:03:17,220 --> 01:03:18,100
Kawana!
727
01:03:18,970 --> 01:03:20,270
Kawana!
728
01:03:20,600 --> 01:03:21,940
Kawana!
729
01:03:31,650 --> 01:03:37,410
"For ambulance only"
"Entrance"
730
01:03:56,640 --> 01:03:57,810
Koreda.
731
01:03:58,760 --> 01:04:00,470
Thank you for today.
732
01:04:01,480 --> 01:04:02,600
You're really helpful.
733
01:04:08,980 --> 01:04:10,530
To overwork herself like this...
734
01:04:15,240 --> 01:04:16,990
...I can't understand it.
735
01:04:20,790 --> 01:04:23,160
Isn't Kawana forcing herself to keep up with you?
736
01:05:04,120 --> 01:05:05,160
Kawana.
737
01:05:07,170 --> 01:05:08,420
Tsugumi.
738
01:05:09,040 --> 01:05:10,170
Mom.
739
01:05:10,290 --> 01:05:11,550
Tsugumi.
740
01:05:11,710 --> 01:05:13,130
Are you okay?
741
01:05:15,010 --> 01:05:16,590
Thank God...
742
01:05:18,720 --> 01:05:20,390
Ayukawa-san.
743
01:05:20,850 --> 01:05:23,890
What is this? Why did this happen?!
744
01:05:23,890 --> 01:05:25,060
Mom, this has nothing to do with Senpai.
745
01:05:25,060 --> 01:05:28,270
I was with her but I couldn't do anything, so it's my responsibility.
746
01:05:30,560 --> 01:05:32,320
To let this thing happened...
747
01:05:33,280 --> 01:05:35,360
...I deeply apologize.
748
01:05:39,620 --> 01:05:40,740
Ayukawa-kun.
749
01:05:42,030 --> 01:05:46,000
Sorry, but can you please leave us alone?
750
01:05:49,540 --> 01:05:50,290
Okay.
751
01:05:52,040 --> 01:05:53,340
Excuse me.
752
01:06:15,190 --> 01:06:16,530
Thank you.
753
01:06:17,900 --> 01:06:18,990
It's tough, huh?
754
01:06:20,860 --> 01:06:23,240
I just got a call from Cranberries.
755
01:06:23,240 --> 01:06:26,250
Shimizu-san will take over as Kawana's substitute.
756
01:06:27,250 --> 01:06:28,620
I deeply apologize.
757
01:06:29,790 --> 01:06:31,580
You don't need to apologize.
758
01:06:57,230 --> 01:06:58,400
Ayukawa-kun.
759
01:07:09,000 --> 01:07:10,330
Since she was little...
760
01:07:12,330 --> 01:07:14,840
...Tsugumi was a spoiled child.
761
01:07:17,500 --> 01:07:19,130
She's not very skillful.
762
01:07:20,050 --> 01:07:21,260
As the youngest child...
763
01:07:22,130 --> 01:07:27,720
...everyone spoiled her and raised her with lots of love.
764
01:07:28,930 --> 01:07:32,560
Though she's honest, she also has weak sides too.
765
01:07:35,440 --> 01:07:36,650
That's why...
766
01:07:38,650 --> 01:07:41,990
...I don't think she is strong enough...
767
01:07:43,070 --> 01:07:45,570
...to carry the burden while being with you.
768
01:07:51,910 --> 01:07:53,080
Ayukawa-san.
769
01:07:59,250 --> 01:08:00,260
I beg you.
770
01:08:01,050 --> 01:08:02,670
Please break up with my daughter.
771
01:08:06,180 --> 01:08:08,930
It also hurts me to say such things.
772
01:08:12,680 --> 01:08:16,190
I know that what you have to go through is really hard.
773
01:08:16,190 --> 01:08:17,730
I really think so.
774
01:08:18,150 --> 01:08:19,780
But as expected...
775
01:08:21,690 --> 01:08:24,400
...I don't want my daughter to live a difficult life.
776
01:08:27,740 --> 01:08:28,780
Please...
777
01:08:30,450 --> 01:08:31,750
...raise your head.
778
01:08:38,420 --> 01:08:40,210
Please raise your head.
779
01:09:00,770 --> 01:09:02,030
Senpai!
780
01:09:10,080 --> 01:09:12,290
I will proceed to the examination room.
781
01:09:12,290 --> 01:09:13,000
Okay.
782
01:09:36,230 --> 01:09:37,940
So you're coming.
783
01:09:40,150 --> 01:09:41,230
Are you okay?
784
01:09:45,820 --> 01:09:47,150
Say, Senpai.
785
01:09:50,120 --> 01:09:51,870
Now we have same height.
786
01:10:09,550 --> 01:10:10,760
Senpai?
787
01:10:19,600 --> 01:10:20,650
Kawana.
788
01:10:24,070 --> 01:10:27,360
When you're discharged, let's go somewhere together.
789
01:11:14,870 --> 01:11:17,290
I really look forward for today.
790
01:11:17,290 --> 01:11:21,540
To go to amusement park with Senpai is... like a dream for me.
791
01:11:21,830 --> 01:11:24,330
You're exaggerating, Kawana.
792
01:11:24,630 --> 01:11:25,840
I want to eat that.
793
01:11:25,130 --> 01:11:27,550
"Mr. Bear's Castella"
794
01:11:28,510 --> 01:11:30,800
You really like ice cream, huh, Kawana?
795
01:11:31,010 --> 01:11:32,380
Yeah, I like it.
796
01:11:35,220 --> 01:11:36,470
Senpai.
797
01:11:37,640 --> 01:11:39,140
Thank you for today.
798
01:12:15,010 --> 01:12:17,010
Recently, I often had this dream.
799
01:12:18,220 --> 01:12:19,140
Dream?
800
01:12:22,520 --> 01:12:24,230
In my dream...
801
01:12:25,600 --> 01:12:27,190
...I was able to stand on my both feet...
802
01:12:27,980 --> 01:12:31,280
...and I could go up to the high place which I can't reach with wheelchair.
803
01:12:33,200 --> 01:12:36,370
Together, we watch the scenery from the top.
804
01:12:42,620 --> 01:12:44,790
I often had a dream about me walking right after the accident.
805
01:12:44,790 --> 01:12:46,380
But I didn't have it recently.
806
01:12:48,000 --> 01:12:51,460
Being with you is so fun...
807
01:12:55,220 --> 01:12:57,590
...so I start to imagine that because I feel so happy.
808
01:13:03,980 --> 01:13:06,230
The things which I could do if only I could walk.
809
01:13:08,110 --> 01:13:09,440
The scenery...
810
01:13:11,320 --> 01:13:13,570
...we could see together if only I could walk.
811
01:13:19,530 --> 01:13:20,740
Senpai?
812
01:13:24,960 --> 01:13:25,960
Kawana.
813
01:13:30,500 --> 01:13:31,960
Thank you for today.
814
01:13:36,510 --> 01:13:38,510
You give me the best memories.
815
01:13:43,560 --> 01:13:44,980
Let's come here again.
816
01:13:47,520 --> 01:13:48,310
Okay?
817
01:13:53,780 --> 01:13:55,990
The picture of sakura tree you painted...
818
01:13:59,320 --> 01:14:00,950
...I want to see it once again.
819
01:14:05,870 --> 01:14:09,460
I want to go back to that time.
820
01:14:13,710 --> 01:14:15,800
If only I could meet you again...
821
01:14:17,170 --> 01:14:21,010
...with my body like that time...
822
01:14:38,030 --> 01:14:39,490
It's frustrating.
823
01:14:45,240 --> 01:14:47,370
It's so painful that...
824
01:14:49,660 --> 01:14:52,000
...there is too few things I can do for you.
825
01:14:54,710 --> 01:14:56,670
Like when you fell from the platform...
826
01:14:57,130 --> 01:14:59,550
...if only I could stand up and reach your hand...
827
01:15:05,140 --> 01:15:09,020
I keep hurting you and making you unhappy more and more.
828
01:15:16,820 --> 01:15:17,940
That's why..
829
01:15:26,580 --> 01:15:27,740
That's why...
830
01:15:29,040 --> 01:15:30,410
...today will be the last.
831
01:15:36,590 --> 01:15:39,840
I really treasure you.
832
01:15:43,760 --> 01:15:45,220
That's why...
833
01:15:46,300 --> 01:15:48,640
...please treasure your own life, Kawana.
834
01:15:55,480 --> 01:15:57,110
Thank you for everything.
835
01:16:02,900 --> 01:16:03,820
No.
836
01:16:21,300 --> 01:16:22,470
Let's break up.
837
01:16:27,140 --> 01:16:28,310
No.
838
01:16:29,180 --> 01:16:30,270
No.
839
01:16:31,890 --> 01:16:33,060
No...
840
01:16:35,940 --> 01:16:37,110
No.
841
01:16:39,480 --> 01:16:40,860
Senpai.
842
01:16:44,990 --> 01:16:46,200
No...
843
01:17:04,470 --> 01:17:06,050
After breaking up with Senpai...
844
01:17:07,390 --> 01:17:09,100
...though the season is changing...
845
01:17:10,010 --> 01:17:12,600
...I can't forget about him at all.
846
01:17:20,400 --> 01:17:23,230
Kawana, have you confirm the wall color for the other day?
847
01:17:23,230 --> 01:17:26,070
I've also confirmed the floor.
848
01:17:26,240 --> 01:17:27,450
You did well.
849
01:17:29,490 --> 01:17:32,450
You've completely become a working lady now.
850
01:17:42,920 --> 01:17:45,760
Eating hot-pot warms our body, right?
851
01:17:47,010 --> 01:17:50,260
You know, since I live alone, I seldom have hot-pot.
852
01:17:50,890 --> 01:17:51,810
I see.
853
01:17:51,810 --> 01:17:53,100
It was delicious.
854
01:17:53,520 --> 01:17:55,100
Thank you.
855
01:18:01,270 --> 01:18:02,690
Kawana, are you okay?
856
01:18:04,230 --> 01:18:05,240
I'm totally fine.
857
01:18:05,240 --> 01:18:06,820
I didn't drink much anyway.
858
01:18:07,530 --> 01:18:08,700
Not about that.
859
01:18:11,910 --> 01:18:13,740
It feels like you're just pretending to be fine.
860
01:18:21,630 --> 01:18:24,250
You're always like that since before, Koreda-kun.
861
01:18:26,670 --> 01:18:28,590
Your timing is good.
862
01:18:28,680 --> 01:18:30,390
And your judgement too.
863
01:18:31,510 --> 01:18:33,430
You know, back at high school before...
864
01:18:33,560 --> 01:18:36,730
...you stopped me when I was about to throw away my painting, right?
865
01:18:48,110 --> 01:18:50,820
I was thinking of giving that picture to Senpai...
866
01:18:51,030 --> 01:18:52,120
...but...
867
01:18:53,320 --> 01:18:56,410
...I got broken-hearted and desperate.
868
01:18:57,910 --> 01:19:00,670
So I threw away the painting I had finally finished.
869
01:19:01,420 --> 01:19:02,750
Stupid, wasn't I?
870
01:19:05,380 --> 01:19:08,550
Because you stopped me from throwing it away, it could win a prize.
871
01:19:11,300 --> 01:19:12,510
Are you...
872
01:19:14,350 --> 01:19:15,640
...still down?
873
01:19:19,980 --> 01:19:21,520
I've always thought...
874
01:19:26,070 --> 01:19:28,860
...about what should I do to support him.
875
01:19:31,910 --> 01:19:34,280
Or whether I'm able to ease his pain or not.
876
01:19:39,160 --> 01:19:41,080
But I couldn't do anything in the end.
877
01:19:43,290 --> 01:19:45,540
I ended up being a heavy burden for him.
878
01:19:51,930 --> 01:19:55,050
I got told that my father collapsed due to stroke.
879
01:19:55,550 --> 01:19:58,140
So I have to go back to my hometown for a while.
880
01:20:05,730 --> 01:20:09,780
It's really helpful to have you here, Tsugumi.
881
01:20:11,570 --> 01:20:13,990
Thank God it's less severe than Dad's thought, right?
882
01:20:15,570 --> 01:20:18,660
Dad, don't forget to take your medicine later.
883
01:20:19,240 --> 01:20:19,990
Yeah.
884
01:20:39,350 --> 01:20:44,190
The picture of sakura tree you painted... I want to see it once again.
885
01:21:26,140 --> 01:21:27,400
Senpai.
886
01:21:27,980 --> 01:21:29,690
How are you doing now?
887
01:21:31,820 --> 01:21:34,650
I come to the school where I met you, Senpai.
888
01:21:40,990 --> 01:21:42,240
Senpai.
889
01:21:43,620 --> 01:21:45,410
How is your health?
890
01:21:46,580 --> 01:21:48,250
Do you force yourself?
891
01:21:49,880 --> 01:21:51,460
Do you smile?
892
01:21:55,590 --> 01:21:56,840
Senpai.
893
01:21:59,260 --> 01:22:00,720
I want to see you.
894
01:22:20,280 --> 01:22:22,200
Hello, Kawana?
895
01:22:27,620 --> 01:22:28,460
What?
896
01:22:29,750 --> 01:22:30,540
No.
897
01:22:31,380 --> 01:22:33,170
I'm at our high school now.
898
01:22:34,000 --> 01:22:37,380
I feel kind of nostalgic after I saw the picture you saved.
899
01:22:39,130 --> 01:22:42,220
That's why I thought, as usual, your timing is good.
900
01:22:44,680 --> 01:22:46,100
As expected from me.
901
01:22:54,480 --> 01:22:56,280
I remember lots of things.
902
01:22:59,860 --> 01:23:01,700
About Senpai?
903
01:23:06,290 --> 01:23:07,450
I see.
904
01:23:10,120 --> 01:23:11,960
I will always be...
905
01:23:13,170 --> 01:23:14,920
...your ally, Kawana.
906
01:23:19,170 --> 01:23:20,430
Thank you.
907
01:23:36,900 --> 01:23:38,110
Hello.
908
01:23:38,190 --> 01:23:40,360
Hello, Kawana-san.
909
01:23:42,780 --> 01:23:44,950
It's been a long time. I'm Nagasawa.
910
01:23:48,660 --> 01:23:50,660
Sorry for contacting you so suddenly.
911
01:23:51,330 --> 01:23:54,170
I have something to tell you about Itsuki-kun.
912
01:23:56,290 --> 01:23:58,420
What happens to Senpai?
913
01:24:05,260 --> 01:24:07,140
I'm going back to Tokyo now.
914
01:24:11,680 --> 01:24:13,020
Is it about Ayukawa-kun?
915
01:24:13,440 --> 01:24:14,980
He has a surgery.
916
01:24:16,690 --> 01:24:18,650
Seems like it's a difficult one.
917
01:24:24,410 --> 01:24:26,700
So I think I will regret it if I don't go there.
918
01:24:27,410 --> 01:24:28,240
Tsugumi.
919
01:24:28,240 --> 01:24:29,450
Actually...
920
01:24:33,580 --> 01:24:38,380
...I asked Ayukawa-kun to break up with you.
921
01:24:42,590 --> 01:24:46,010
Maybe I'm such a coward to hide it from you...
922
01:24:46,470 --> 01:24:50,720
...but I don't think it's wrong for me to ask Ayukawa-kun about that.
923
01:24:53,730 --> 01:24:55,900
To wish for his daughter's happiness...
924
01:24:56,270 --> 01:24:58,310
...is natural for me as a father.
925
01:25:03,900 --> 01:25:09,450
But to see things turn out like this...
926
01:25:10,700 --> 01:25:12,870
...I can finally understand.
927
01:25:16,170 --> 01:25:20,630
Please decide it by yourself from now on.
928
01:25:28,720 --> 01:25:29,930
Dad.
929
01:25:31,060 --> 01:25:32,560
I understand it too.
930
01:25:36,560 --> 01:25:38,400
No one is alone.
931
01:25:40,770 --> 01:25:42,190
In difficult times...
932
01:25:43,900 --> 01:25:46,030
...it's good if we can overcome it together, right?
933
01:26:00,540 --> 01:26:03,460
Though I thought you're still a child...
934
01:26:05,880 --> 01:26:07,680
...apparently you're an adult already.
935
01:26:18,100 --> 01:26:19,350
I'm off.
936
01:26:43,920 --> 01:26:47,220
God, I beg you.
937
01:26:48,760 --> 01:26:50,680
Please save Senpai.
938
01:26:51,930 --> 01:26:53,350
Please.
939
01:27:13,950 --> 01:27:15,240
Tsugumi-san.
940
01:27:15,240 --> 01:27:16,580
Long time no see.
941
01:27:16,580 --> 01:27:19,460
Thank you for coming here.
942
01:27:21,330 --> 01:27:22,630
How is Senpai?
943
01:27:25,130 --> 01:27:27,460
He's doing his best now.
944
01:27:33,050 --> 01:27:35,720
You are the family of Ayukawa-san, right?
945
01:27:35,720 --> 01:27:36,600
Yes.
946
01:27:36,600 --> 01:27:38,930
Please come with me for a while. This way.
947
01:27:39,060 --> 01:27:40,430
Excuse me for a while.
948
01:27:47,150 --> 01:27:48,990
Thank you for calling me.
949
01:28:01,750 --> 01:28:05,380
Here. From Itsuki-kun.
950
01:28:12,170 --> 01:28:17,010
If something happens to him, he asked me to give this to you.
951
01:28:54,470 --> 01:28:55,680
"To Kawana"
952
01:28:58,180 --> 01:29:01,770
"I will have a surgery tomorrow."
953
01:29:04,100 --> 01:29:09,110
"The chance of it to be successful is not so high."
954
01:29:11,650 --> 01:29:13,530
"Perhaps we won't meet again."
955
01:29:15,700 --> 01:29:16,990
"To think about it..."
956
01:29:19,080 --> 01:29:20,910
"...I think I have to tell you this, no matter what."
957
01:29:22,500 --> 01:29:24,210
"So I write you this letter."
958
01:29:26,210 --> 01:29:27,920
"When I was at high school..."
959
01:29:29,090 --> 01:29:31,550
"...I had dreams and hopes about my future."
960
01:29:33,550 --> 01:29:35,590
"About what I would be..."
961
01:29:36,050 --> 01:29:37,640
"...I had such confidence."
962
01:29:40,100 --> 01:29:40,890
"But..."
963
01:29:42,010 --> 01:29:43,770
Ayukawa-kun.
964
01:29:44,180 --> 01:29:45,140
Let's go.
965
01:29:45,140 --> 01:29:45,850
I won't.
966
01:29:45,850 --> 01:29:46,690
Let's go!
967
01:29:46,690 --> 01:29:47,940
I won't!
968
01:29:48,940 --> 01:29:51,110
I've told you I wouldn't go!
969
01:29:51,820 --> 01:29:54,690
Though I go through the rehabilitation, my feet won't move.
970
01:29:56,950 --> 01:30:01,830
"No one could help me, and I couldn't even live an ordinary life."
971
01:30:02,950 --> 01:30:06,120
"I hate to trouble everyone around me."
972
01:30:07,920 --> 01:30:09,960
"So everyday was agonizing."
973
01:30:14,710 --> 01:30:15,880
"But even so..."
974
01:30:17,760 --> 01:30:19,800
"...I got support from a lot of people."
975
01:30:20,640 --> 01:30:24,640
"Little by little, I can move forward."
976
01:30:26,520 --> 01:30:27,350
"But..."
977
01:30:29,100 --> 01:30:34,360
"...even toward those people around me..."
978
01:30:35,440 --> 01:30:38,400
"...I started to build a wall around my heart."
979
01:30:42,120 --> 01:30:45,790
"That time, I met you again, Kawana."
980
01:30:45,910 --> 01:30:47,790
Please. Let him do it.
981
01:30:47,960 --> 01:30:49,960
I will attend to him as well. I won't let him force himself.
982
01:30:49,960 --> 01:30:51,250
Please.
983
01:30:52,750 --> 01:30:56,800
"You're still so clumsy like you used to..."
984
01:30:57,880 --> 01:31:00,220
"...and straightforwardly facing me."
985
01:31:01,970 --> 01:31:03,640
"You broke down the wall."
986
01:31:03,640 --> 01:31:09,060
I like you, Senpai.
987
01:31:13,270 --> 01:31:15,360
Thank you for letting me be your girlfriend.
988
01:31:16,480 --> 01:31:17,820
Me too.
989
01:31:19,740 --> 01:31:20,860
Thank you.
990
01:31:25,240 --> 01:31:26,700
"Being with you..."
991
01:31:28,000 --> 01:31:29,830
"...I can laugh like I used to."
992
01:31:32,040 --> 01:31:33,460
"I was so happy."
993
01:31:34,880 --> 01:31:38,550
"I never imagined that I would feel that way."
994
01:31:40,630 --> 01:31:42,220
"It's all thanks to you, Kawana."
995
01:31:43,680 --> 01:31:45,550
"I'm really grateful to you."
996
01:31:47,180 --> 01:31:48,390
"Kawana."
997
01:31:51,100 --> 01:31:52,270
"Thank you."
998
01:31:57,780 --> 01:32:03,280
"If I can see you once again..."
999
01:32:04,450 --> 01:32:08,740
"...I want us to go seeing that sakura together."
1000
01:33:26,660 --> 01:33:28,280
How nostalgic.
1001
01:33:40,630 --> 01:33:42,960
This place doesn't change at all.
1002
01:33:48,890 --> 01:33:51,720
You always painted pictures here.
1003
01:33:53,520 --> 01:33:57,440
I painted that picture thinking of giving it to you, Senpai.
1004
01:33:58,770 --> 01:34:00,650
The picture of the gymnasium and this sakura tree.
1005
01:34:03,400 --> 01:34:05,320
But I didn't give it to you in the end.
1006
01:34:13,790 --> 01:34:16,660
Recently, I had a dream about us going to Enoshima.
1007
01:34:19,920 --> 01:34:21,920
The scenery we saw from there...
1008
01:34:23,300 --> 01:34:25,840
...was the deep blue sky and sea.
1009
01:34:30,680 --> 01:34:32,970
Both you and I were laughing.
1010
01:34:41,520 --> 01:34:43,610
Senpai that I saw in my dream...
1011
01:34:46,030 --> 01:34:47,490
...was sitting in the wheelchair.
1012
01:34:58,330 --> 01:35:03,880
I like the way you are now, Senpai.
1013
01:35:06,420 --> 01:35:08,630
The way your are now is precious for me.
1014
01:35:13,850 --> 01:35:15,060
Kawana.
1015
01:35:25,150 --> 01:35:27,990
When I prepared myself to probably die that time...
1016
01:35:30,030 --> 01:35:32,450
...I was thinking about you all the time.
1017
01:35:36,700 --> 01:35:38,540
The time I spent together with you...
1018
01:35:40,870 --> 01:35:43,290
...is really special for me.
1019
01:35:48,840 --> 01:35:50,670
I realized it once again.
1020
01:35:53,220 --> 01:35:54,970
Just by being together with you...
1021
01:35:57,640 --> 01:35:59,980
...my world will be perfect.
1022
01:36:09,320 --> 01:36:11,740
Though there will be many things to face ahead...
1023
01:36:14,200 --> 01:36:18,740
...I want to continue my life with you, Kawana.
1024
01:36:30,760 --> 01:36:31,970
That's why...
1025
01:36:34,640 --> 01:36:35,930
...will you marry me?
1026
01:36:46,150 --> 01:36:46,940
Yes.
1027
01:37:32,610 --> 01:37:34,650
In my age of 24...
1028
01:37:35,320 --> 01:37:38,990
...I fell in love with Senpai once again.
1029
01:37:40,200 --> 01:37:41,370
Then...
1030
01:37:42,580 --> 01:37:47,170
...we start our new life together.
1031
01:38:17,200 --> 01:38:21,620
English subtitle by: aoihachi
1032
01:38:17,200 --> 01:38:21,620
Perfect World
70075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.