Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,160 --> 00:00:20,200
Coś nie tak?
2
00:00:21,200 --> 00:00:23,520
Może powinniśmy powiedzieć Michèle.
3
00:00:24,520 --> 00:00:27,640
Zrobiłaby aferę
i nie moglibyśmy się więcej widywać.
4
00:00:28,320 --> 00:00:30,280
Byłaby szkoda, nie sądzisz?
5
00:00:31,960 --> 00:00:34,360
Czyli tęskniłbyś za mną?
6
00:00:34,440 --> 00:00:35,520
Oczywiście.
7
00:01:18,760 --> 00:01:19,920
Michèle!
8
00:01:20,560 --> 00:01:21,720
Cześć.
9
00:01:21,800 --> 00:01:23,800
Szczęśliwego Nowego Roku!
10
00:01:23,880 --> 00:01:25,280
Jak tam ferie?
11
00:01:25,360 --> 00:01:28,240
Wolałabym być w Algierze z rodzicami.
12
00:01:28,320 --> 00:01:31,840
Mnie tata zrujnował ferie.
Cały czas gadał o szkole.
13
00:01:31,920 --> 00:01:34,560
Nie odrobiłem lekcji z chemii.
Meyer mnie zabije.
14
00:01:34,640 --> 00:01:36,560
Możesz to zrobić na angielskim.
15
00:01:36,640 --> 00:01:39,320
-U Couret!
-Przynajmniej coś się będzie działo.
16
00:01:46,320 --> 00:01:48,680
Naprawdę nie lubisz ferii, co?
17
00:01:48,760 --> 00:01:51,160
Po prostu cieszę się, że wróciłem.
18
00:01:56,320 --> 00:02:00,720
SZKOŁA WOLTERA
19
00:02:03,360 --> 00:02:05,160
„Po raz kolejny w tym roku
20
00:02:05,240 --> 00:02:08,000
„przekazuję Francji
moje najszczersze życzenia”.
21
00:02:08,080 --> 00:02:10,240
Generał tak nie mówi.
22
00:02:10,720 --> 00:02:13,880
Szczęśliwego Nowego Roku, Pichon.
23
00:02:14,160 --> 00:02:16,600
-Znasz je?
-Nie.
24
00:02:18,960 --> 00:02:21,040
Masz jakieś wieści od Laubraca?
25
00:02:21,120 --> 00:02:24,320
Daj spokój.
Musiałam pracować w sklepie.
26
00:02:24,400 --> 00:02:28,440
Wyobrażałam sobie,
że wchodzi kupić pasztet.
27
00:02:28,560 --> 00:02:30,160
Szczęśliwego Nowego Roku.
28
00:02:31,120 --> 00:02:33,440
-Szczęśliwego.
-Zdradź nam swój sekret!
29
00:02:33,520 --> 00:02:35,280
Szczęśliwego Nowego Roku.
30
00:02:35,360 --> 00:02:36,800
Szczęśliwego.
31
00:02:36,880 --> 00:02:39,280
Muszę iść do wicedyrektora.
32
00:02:39,360 --> 00:02:40,440
Do zobaczenia.
33
00:02:43,160 --> 00:02:44,600
Jak minęły ci ferie?
34
00:02:45,400 --> 00:02:48,080
Pracowałem na farmie Colombiersa.
Nic specjalnego.
35
00:02:51,680 --> 00:02:53,440
Co czytasz?
36
00:02:54,480 --> 00:02:55,880
Milczenie morza.
37
00:02:56,680 --> 00:02:58,360
To o wielorybie, prawda?
38
00:02:58,440 --> 00:03:00,760
-To Moby Dick.
-Racja.
39
00:03:00,840 --> 00:03:02,120
No i?
40
00:03:02,920 --> 00:03:04,960
Nie witasz się ze starymi kumplami?
41
00:03:05,040 --> 00:03:06,880
Cześć, Yves. Czego chcesz?
42
00:03:06,960 --> 00:03:09,600
Dziś wieczorem się ścigamy.
Potrzebujemy cię.
43
00:03:10,040 --> 00:03:12,200
Nie mogę. Jestem zajęty.
44
00:03:12,280 --> 00:03:13,560
-Jesteś zajęty?
-Tak.
45
00:03:13,640 --> 00:03:16,960
Zajęty czym?
Czytaniem, ostrzeniem ołówków?
46
00:03:18,160 --> 00:03:19,120
Na pewno nie tym.
47
00:03:19,520 --> 00:03:23,600
Chłopaki z Val d'Or wyzwali nas
na pojedynek. Potrzebujemy cię!
48
00:03:23,680 --> 00:03:24,920
Laubrac to nasz mistrz.
49
00:03:25,000 --> 00:03:26,640
To już nie mój problem.
50
00:03:26,720 --> 00:03:27,960
Rozumiem.
51
00:03:28,040 --> 00:03:30,640
Pan Wolter zapomniał o swoich kumplach.
52
00:03:31,800 --> 00:03:33,600
Twoja koleżanka też może przyjść.
53
00:03:33,680 --> 00:03:34,560
Powiedziałem nie.
54
00:03:38,040 --> 00:03:39,680
Jak masz na imię?
55
00:03:40,840 --> 00:03:42,040
Michèle.
56
00:03:42,120 --> 00:03:45,520
Michèle, jeśli chcesz przyjść, zapraszamy.
57
00:03:51,400 --> 00:03:54,360
Wyścigi na motorowerach? Jesteś mistrzem?
58
00:03:54,440 --> 00:03:55,880
Nie jestem żadnym mistrzem.
59
00:03:56,560 --> 00:03:59,240
Ci goście to kłopoty.
Trzymaj się od nich z daleka.
60
00:04:05,880 --> 00:04:08,480
-Wyjdź stąd.
-Nie możecie tak robić.
61
00:04:08,560 --> 00:04:09,680
Co wy kombinujecie?
62
00:04:09,760 --> 00:04:13,080
Słuchaj, Felbec.
Są też inne toalety. Idź na górę.
63
00:04:14,160 --> 00:04:15,080
Ruszaj.
64
00:04:16,000 --> 00:04:17,160
Mam to, Dupin!
65
00:04:18,400 --> 00:04:19,560
Mam forsę!
66
00:04:24,240 --> 00:04:26,000
No nie, tylko nie teraz!
67
00:04:26,080 --> 00:04:27,920
Jestem pierwszy na przerwie.
68
00:04:30,000 --> 00:04:34,360
Salony literackie są prawie zawsze
prowadzone przez kobiety.
69
00:04:34,440 --> 00:04:37,040
Madame de Sévigné, madame de Lafayette.
70
00:04:37,920 --> 00:04:40,920
Rozmowa to forma sztuki.
71
00:04:42,120 --> 00:04:43,120
Dupin!
72
00:04:43,600 --> 00:04:47,520
Wydajesz się dobrze obeznany
z tym zagadnieniem.
73
00:04:48,480 --> 00:04:51,200
Podziel się z nami
swoją opinią o salonach.
74
00:04:58,800 --> 00:05:00,680
Salony są...
75
00:05:01,120 --> 00:05:03,520
Są dobre, przestronne.
76
00:05:03,600 --> 00:05:05,440
Tak. Mów dalej.
77
00:05:07,240 --> 00:05:08,800
Są większe niż kuchnie.
78
00:05:08,920 --> 00:05:13,680
Dziękuję za godny podziwu wkład.
Możesz usiąść.
79
00:05:13,760 --> 00:05:17,920
Niektórymi z warunków sprzyjających
powstawaniu włoskiego faszyzmu
80
00:05:18,000 --> 00:05:20,240
były strach przed niepokojem społecznym
81
00:05:20,360 --> 00:05:22,760
i strach przed rewolucją socjalistyczną.
82
00:05:23,720 --> 00:05:25,560
Spieszysz się, Lamazière?
83
00:05:25,640 --> 00:05:27,160
Tak jest.
84
00:05:28,720 --> 00:05:31,480
Możecie wyjść, po cichu.
85
00:05:31,760 --> 00:05:33,440
Ty na końcu, Lamazière.
86
00:05:36,480 --> 00:05:38,040
Wyścigi motorowerowe?
87
00:05:38,360 --> 00:05:40,640
Widzisz? Dobrze, że z nim porozmawiałaś.
88
00:05:40,720 --> 00:05:43,240
Nie wiem, jak mi to pomogło,
ale niech będzie.
89
00:05:43,320 --> 00:05:46,160
Im więcej wiesz,
tym łatwiej się do niego zbliżysz.
90
00:05:46,240 --> 00:05:48,200
To tylko matematyka.
91
00:05:48,280 --> 00:05:50,240
-Tak myślisz?
-Mówię ci.
92
00:05:50,320 --> 00:05:52,880
Musisz się trochę zrelaksować.
93
00:05:52,960 --> 00:05:55,560
-Spotykasz się z kimś?
-Nie, gdzie tam.
94
00:05:56,280 --> 00:05:57,920
Właściwie to tak.
95
00:05:58,000 --> 00:05:58,920
Co?
96
00:05:59,600 --> 00:06:01,840
-Co? Opowiedz mi wszystko.
-No...
97
00:06:02,520 --> 00:06:04,600
To kolega mojej kuzynki.
98
00:06:04,680 --> 00:06:06,360
-Annie?
-Tak.
99
00:06:06,440 --> 00:06:09,720
Jest wysoki, ma brązowe włosy,
100
00:06:09,800 --> 00:06:13,040
oczy zielone jak szmaragdy.
101
00:06:13,120 --> 00:06:15,000
Naprawdę, jest taki przystojny.
102
00:06:16,000 --> 00:06:18,400
-Ile ma lat? Annie...
-Będzie miał 17.
103
00:06:19,240 --> 00:06:21,680
Kiedy to się zaczęło? Czemu nie mówiłaś?
104
00:06:22,320 --> 00:06:24,800
Nie wiedziałam, czy to coś poważnego.
105
00:06:24,880 --> 00:06:27,880
Ale on jest taki przystojny. Jest...
106
00:06:28,720 --> 00:06:30,240
Jak mu na imię?
107
00:06:31,200 --> 00:06:32,560
Eugène.
108
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
A jak mnie obejmuje...
109
00:06:36,080 --> 00:06:38,440
-Czekaj, już się całowaliście?
-Tak!
110
00:06:54,800 --> 00:06:56,720
Nad czym tak pani pracuje?
111
00:06:57,640 --> 00:06:59,920
PREZYDENT KENNEDY ZAMORDOWANY
112
00:07:00,840 --> 00:07:03,200
Próbuje pani rozwiązać zagadkę?
113
00:07:03,280 --> 00:07:05,720
Pomyślałam, że pokażę to na lekcji.
114
00:07:06,440 --> 00:07:08,120
Co za wspaniały początek roku!
115
00:07:08,200 --> 00:07:10,720
Wie pan, o co prosili nauczyciela muzyki?
116
00:07:11,200 --> 00:07:13,360
O piosenkę Elvisa Presleya.
117
00:07:13,440 --> 00:07:15,120
Są młodzi.
118
00:07:15,880 --> 00:07:20,080
Chcą słuchać wyłącznie muzyki pop.
119
00:07:22,640 --> 00:07:26,760
Zamach polityczny zasługuje
na tyle samo uwagi, co biodra Elvisa.
120
00:07:35,680 --> 00:07:37,640
Oszaleli.
121
00:07:39,360 --> 00:07:41,720
Mogą zostać za to wyrzuceni.
122
00:07:44,040 --> 00:07:46,320
Applebaum też bierze w tym udział.
123
00:07:46,440 --> 00:07:48,400
A nie ma zbyt dobrych ocen.
124
00:07:48,480 --> 00:07:50,040
Tak nie można!
125
00:07:50,840 --> 00:07:53,960
Jak mówi mój tata:
„Skończą na szubienicy”.
126
00:07:55,120 --> 00:07:56,360
Albo gorzej.
127
00:07:57,480 --> 00:07:58,720
W burdelu.
128
00:08:03,040 --> 00:08:03,920
Tak.
129
00:08:12,360 --> 00:08:14,240
Mogę pożyczyć dziesięć centymów?
130
00:08:16,800 --> 00:08:18,280
Tylko nie ty, Pichon.
131
00:08:20,520 --> 00:08:22,800
Panno Sabiani. Szczęśliwego Nowego Roku.
132
00:08:23,600 --> 00:08:24,960
Szczęśliwego Nowego Roku.
133
00:08:25,400 --> 00:08:27,040
Jak minęły ci ferie?
134
00:08:27,120 --> 00:08:29,960
-Bywało lepiej.
-Przykro mi.
135
00:08:30,040 --> 00:08:33,840
Świetnie spisałaś się w szkole,
więc zasłużyłaś na miłą przerwę.
136
00:08:35,520 --> 00:08:37,840
-Jesteś jedynaczką, prawda?
-Tak.
137
00:08:38,480 --> 00:08:41,640
Nigdy nie jesteśmy usatysfakcjonowani
tym, co mamy.
138
00:08:41,720 --> 00:08:43,360
Cieszę się z tego powodu.
139
00:08:43,760 --> 00:08:47,120
To znaczy nie przeszkadza mi samotność.
140
00:08:48,320 --> 00:08:51,840
Ale czasami miło jest
spędzić czas z innymi.
141
00:08:55,400 --> 00:08:56,520
Miłego dnia.
142
00:08:57,200 --> 00:08:58,480
Nawzajem.
143
00:09:02,280 --> 00:09:03,840
Myślisz, że wyjdziesz za mąż?
144
00:09:03,880 --> 00:09:05,240
Za Eugène'a.
145
00:09:05,760 --> 00:09:07,400
Trochę na to za wcześnie.
146
00:09:07,480 --> 00:09:10,640
Nie martwisz się,
że będzie chciał posunąć się dalej?
147
00:09:14,240 --> 00:09:15,520
Nie wiem.
148
00:09:16,480 --> 00:09:19,040
Mogę gryza? Dzięki.
149
00:09:20,440 --> 00:09:22,480
Mam nadzieję, że wkrótce znajdę męża,
150
00:09:23,360 --> 00:09:25,240
żeby się wynieść od rodziców.
151
00:09:25,880 --> 00:09:28,240
-Najlepszego, Laubrac.
-Wzajemnie.
152
00:09:28,320 --> 00:09:30,480
-Jak się masz?
-W porządku.
153
00:09:31,600 --> 00:09:33,240
Dziękuję za książkę.
154
00:09:33,320 --> 00:09:34,640
Podobała ci się?
155
00:09:34,760 --> 00:09:37,880
-Bardzo. Była poruszająca.
-Mogę pożyczyć ci inne.
156
00:09:38,000 --> 00:09:39,200
-Dziękuję.
-Do widzenia.
157
00:09:39,280 --> 00:09:40,160
Do widzenia.
158
00:09:43,760 --> 00:09:45,600
-Ostrożnie.
-Najlepsze życzenia.
159
00:09:45,640 --> 00:09:47,320
Ja wracam.
160
00:09:47,400 --> 00:09:49,760
-Szczęśliwego Nowego Roku.
-Wzajemnie.
161
00:09:50,480 --> 00:09:51,960
-Wujku?
-Tak?
162
00:09:53,200 --> 00:09:54,320
Co to za książka?
163
00:09:54,400 --> 00:09:56,080
-To jest...
-Mogę przeczytać?
164
00:09:56,880 --> 00:09:58,600
Nie wiem, czy ci się spodoba.
165
00:09:58,640 --> 00:10:01,280
-Czemu?
-Jest o francuskim ruchu oporu.
166
00:10:01,360 --> 00:10:02,840
Interesuje mnie to.
167
00:10:02,880 --> 00:10:06,640
To historia dla dorosłych.
168
00:10:06,720 --> 00:10:09,400
Pożyczę ci inną powieść, dobrze?
169
00:10:09,480 --> 00:10:10,720
Do zobaczenia.
170
00:10:13,760 --> 00:10:15,520
Nie chciał mi jej pożyczyć.
171
00:10:17,240 --> 00:10:18,640
Co znaczy „dla dorosłych”?
172
00:10:21,880 --> 00:10:23,640
Wszyscy dziwnie się zachowują.
173
00:10:24,240 --> 00:10:25,640
Chodź ze mną.
174
00:10:29,400 --> 00:10:30,320
Pichon.
175
00:10:31,160 --> 00:10:33,280
Co się dzieje w toalecie?
176
00:10:34,640 --> 00:10:35,760
Nic.
177
00:10:35,880 --> 00:10:38,080
Coś się tam dzieje cały dzień.
178
00:10:38,640 --> 00:10:41,640
-Wcale nie. Nic się nie dzieje.
-Naprawdę?
179
00:10:41,720 --> 00:10:44,760
Czemu zareagowałeś w ten sposób
przy panu Bellangerze?
180
00:10:44,840 --> 00:10:47,480
-W jaki sposób?
-Czemu jesteś cały czerwony?
181
00:10:47,520 --> 00:10:49,320
Nie jestem czerwony.
182
00:10:49,400 --> 00:10:51,120
Czy jego twarz jest czerwona?
183
00:10:51,240 --> 00:10:52,880
Bardzo. Czerwoniutka.
184
00:10:53,000 --> 00:10:54,760
Nie jest! Taką mam cerę.
185
00:10:56,240 --> 00:10:58,400
-Czyli nam nie powiesz?
-Właśnie!
186
00:10:59,080 --> 00:11:01,280
Pospiesz się, Applebaum! Dzwonek!
187
00:11:11,800 --> 00:11:14,320
-A Applebaum?
-Chyba coś sobie nadwyręży.
188
00:11:14,400 --> 00:11:15,720
I ogłuchnie!
189
00:11:15,800 --> 00:11:18,000
-O czym oni mówią?
-Nie wiem.
190
00:11:21,600 --> 00:11:24,800
-Dzień dobry wszystkim.
-Dzień dobry.
191
00:11:24,880 --> 00:11:25,920
Usiądźcie.
192
00:11:27,960 --> 00:11:30,320
Nie słyszał pan dzwonka, panie Applebaum?
193
00:11:30,480 --> 00:11:31,760
Przepraszam.
194
00:11:33,160 --> 00:11:34,560
Dzisiaj jest...
195
00:11:34,640 --> 00:11:36,120
Mówiłem, że ogłuchniesz.
196
00:11:36,200 --> 00:11:38,400
...szósty stycznia.
197
00:11:38,480 --> 00:11:40,840
-Czemu miałby ogłuchnąć?
-Nie wiem.
198
00:11:42,520 --> 00:11:46,360
Znacie Beatlesów?
199
00:11:50,600 --> 00:11:52,120
-Ten brytyjski zespół?
-Tak.
200
00:11:52,200 --> 00:11:54,760
Zobaczmy, czy te nazwiska
coś wam powiedzą.
201
00:11:57,400 --> 00:11:59,720
-Oddaj to.
-Strony nie są posklejane?
202
00:12:00,160 --> 00:12:02,080
Cicho, usłyszy cię.
203
00:12:02,480 --> 00:12:03,840
Eddie Cochran.
204
00:12:06,960 --> 00:12:08,720
The Shadows.
205
00:12:21,480 --> 00:12:22,720
-Trzymaj.
-Nie ja!
206
00:12:37,280 --> 00:12:38,720
Nie wiem, co robić.
207
00:12:38,800 --> 00:12:42,200
To by się nie wydarzyło
u pani Giraud albo pana Hermana.
208
00:12:42,280 --> 00:12:44,000
To ja jestem problemem.
209
00:12:45,480 --> 00:12:46,800
Nie...
210
00:12:46,880 --> 00:12:48,880
Nie obchodzą ich moje zajęcia.
211
00:12:48,960 --> 00:12:52,680
Takie rzeczy
zdarzają się wielu nauczycielom.
212
00:12:53,320 --> 00:12:55,480
To? To się już zdarzyło?
213
00:12:56,440 --> 00:12:57,560
Nie.
214
00:13:01,520 --> 00:13:03,080
Zna pan Beatlesów?
215
00:13:03,800 --> 00:13:05,560
To zespół rockandrollowy.
216
00:13:05,640 --> 00:13:06,880
Brytyjczycy.
217
00:13:07,440 --> 00:13:08,880
Uczniowie ich uwielbiają.
218
00:13:08,960 --> 00:13:12,560
Odłożyłam artykuł o Kennedym,
żeby przetłumaczyli piosenkę.
219
00:13:12,640 --> 00:13:14,040
To świetny pomysł!
220
00:13:14,120 --> 00:13:15,680
Nawet nie mam płyty!
221
00:13:15,760 --> 00:13:18,920
Mój pomysł jest żałosny i ja też,
a oni o tym wiedzą.
222
00:13:19,000 --> 00:13:21,680
Przypomina mi się pani Bass z Anglii.
223
00:13:21,760 --> 00:13:25,720
Pani Couret,
nie wiem, kim jest pani... Bass,
224
00:13:26,480 --> 00:13:27,960
ale nie jest pani żałosna.
225
00:13:29,560 --> 00:13:31,120
Jest pani po prostu nowa.
226
00:13:35,720 --> 00:13:38,000
Nie planowałam zostać nauczycielką.
227
00:13:38,080 --> 00:13:39,680
Nawet nie byłam na kursie.
228
00:13:39,760 --> 00:13:41,320
Znam wielu nauczycieli,
229
00:13:41,400 --> 00:13:45,200
którzy byli na kursie,
a nigdy nie zadają sobie takich pytań.
230
00:13:46,120 --> 00:13:47,560
Także bez obaw.
231
00:13:48,000 --> 00:13:50,640
Czasami coś nie toczy się
zgodnie z planem,
232
00:13:52,240 --> 00:13:54,880
ale to nie znaczy,
że nigdy się nie wydarzy.
233
00:13:59,320 --> 00:14:01,800
To koniec. Nie wybrniemy z tego.
234
00:14:01,880 --> 00:14:04,400
-Dostaniesz kozę...
-Wyrzucą mnie!
235
00:14:04,520 --> 00:14:06,520
Tata wyśle mnie do Cantal.
236
00:14:06,600 --> 00:14:07,920
Dlaczego Cantal?
237
00:14:08,000 --> 00:14:11,320
Nienawidzę tego miejsca.
Moi dziadkowie tam mieszkają.
238
00:14:12,080 --> 00:14:13,320
Ich też nienawidzę.
239
00:14:13,400 --> 00:14:18,040
Applebaum, nie bądź takim mięczakiem.
Powinieneś być ostrożniejszy.
240
00:14:18,120 --> 00:14:20,000
I wisisz nam 40 centymów.
241
00:14:20,080 --> 00:14:21,760
Dlaczego to moja wina?
242
00:14:22,080 --> 00:14:23,840
To nie był mój magazyn.
243
00:14:23,920 --> 00:14:25,200
On ma rację.
244
00:14:25,280 --> 00:14:27,320
Lepiej się zamknij
245
00:14:27,400 --> 00:14:29,760
-albo skopię ci tyłek.
-Uspokój się.
246
00:14:29,840 --> 00:14:31,960
Jak naskarży, to wszystkich wydamy.
247
00:14:32,040 --> 00:14:34,040
Nie możecie tego zrobić.
248
00:14:34,120 --> 00:14:35,680
Oczywiście, że możemy.
249
00:14:36,520 --> 00:14:38,640
Ale ty jesteś przewodniczącym.
250
00:14:38,720 --> 00:14:41,400
Znajdziesz jakieś rozwiązanie,
prawda, Pichon?
251
00:15:05,760 --> 00:15:06,880
Annick.
252
00:15:08,360 --> 00:15:11,520
Wiesz, czemu chłopcy mówili,
że Applebaum może ogłuchnąć?
253
00:15:11,600 --> 00:15:12,640
Tak.
254
00:15:14,280 --> 00:15:16,080
Możesz mi to wyjaśnić?
255
00:15:18,040 --> 00:15:19,400
Nie.
256
00:15:20,160 --> 00:15:22,160
Nie znasz innej odpowiedzi?
257
00:15:22,240 --> 00:15:25,800
Nie chciałaś mi pomóc z matmą, teraz to.
Nie umiesz być miła?
258
00:15:26,440 --> 00:15:29,000
Zrobić komuś przysługę? Pomóc komuś?
259
00:15:29,560 --> 00:15:30,640
Nie?
260
00:15:36,800 --> 00:15:38,160
PAN BELLANGER
261
00:15:41,640 --> 00:15:44,280
Chcę poznać winnego. Zrozumiano?
262
00:15:44,920 --> 00:15:46,560
Macie czas do jutra.
263
00:15:48,040 --> 00:15:49,720
Pichon, jesteś przewodniczącym.
264
00:15:50,560 --> 00:15:52,200
Zrób to, co należy.
265
00:16:03,680 --> 00:16:05,880
Powiedział, że jeśli nie podamy nazwiska,
266
00:16:05,960 --> 00:16:08,520
klasa w każdy czwartek
zostaje po lekcjach.
267
00:16:08,600 --> 00:16:10,480
Więc wszyscy dostaniemy kozę.
268
00:16:10,560 --> 00:16:13,120
-Cała klasa.
-Nawet dziewczyny?
269
00:16:13,200 --> 00:16:14,600
Wszyscy.
270
00:16:14,680 --> 00:16:17,280
-To nie fair.
-Nie dam się ukarać za Dupina.
271
00:16:17,360 --> 00:16:19,840
-To Dupin przyniósł ten magazyn?
-I Vergoux.
272
00:16:19,920 --> 00:16:22,520
Siostrzenica wica i kujonka,
co was to obchodzi?
273
00:16:22,600 --> 00:16:24,080
Zrobiłem wszystko, co mogłem.
274
00:16:24,840 --> 00:16:26,760
W czwartki pracuję na farmie.
275
00:16:27,080 --> 00:16:28,880
To wszystko wina Applebauma.
276
00:16:29,440 --> 00:16:30,840
To nie moja wina.
277
00:16:30,920 --> 00:16:32,360
Myślałem, że jesteś głuchy.
278
00:16:39,320 --> 00:16:42,080
Możesz mi powiedzieć,
czemu miałby być głuchy?
279
00:16:42,840 --> 00:16:45,680
Nie zrozumiesz. To sprawy chłopaków.
280
00:16:45,760 --> 00:16:48,840
-Nie przejmuj się tym.
-Chcę tylko wiedzieć.
281
00:16:50,560 --> 00:16:53,640
-Co powiedział?
-Nic, myśli, że jestem dzieckiem.
282
00:16:55,040 --> 00:16:56,840
Wszyscy tak myślą.
283
00:17:20,080 --> 00:17:21,000
Witam.
284
00:17:21,080 --> 00:17:24,080
Umawialiśmy się,
że po zdjęciach zostawisz nas w spokoju.
285
00:17:25,280 --> 00:17:27,280
Ładna jesteś, jak się złościsz.
286
00:17:27,320 --> 00:17:28,800
Co ty tu robisz?
287
00:17:28,880 --> 00:17:31,520
Chciałem ci powiedzieć,
że magazyn już wyszedł.
288
00:17:31,560 --> 00:17:34,080
Zgodnie z umową nikt cię nie rozpozna.
289
00:17:34,200 --> 00:17:35,720
Wiem.
290
00:17:35,800 --> 00:17:38,200
Nie chcę cię więcej widzieć.
291
00:17:39,320 --> 00:17:43,760
W porządku. Jak zechcę cię zobaczyć,
obejrzę sobie twoje zdjęcia.
292
00:18:03,440 --> 00:18:05,920
Myślałam, że możemy iść do twojego kolegi.
293
00:18:06,000 --> 00:18:08,760
Jego rodzice odwołali podróż.
294
00:18:09,880 --> 00:18:11,200
Może pójdziemy do ciebie?
295
00:18:11,280 --> 00:18:12,400
Moja siostra.
296
00:18:12,800 --> 00:18:14,400
Nie ma jej teraz w domu.
297
00:18:14,480 --> 00:18:15,800
Skąd wiesz?
298
00:18:16,680 --> 00:18:19,000
Została po szkole odrabiać pracę domową.
299
00:18:19,760 --> 00:18:21,680
-Naprawdę?
-Tak.
300
00:18:42,560 --> 00:18:44,760
Rozwali sobie motor!
301
00:18:57,800 --> 00:18:59,920
Michèle. Chodź do nas!
302
00:19:02,960 --> 00:19:05,240
-Chłopaki, to jest Michèle.
-Cześć.
303
00:19:05,320 --> 00:19:09,440
Przyjaciółka Laubraca. Michèle,
to moi przyjaciele z Ravale.
304
00:19:09,560 --> 00:19:11,160
-Nicole, moja dziewczyna.
-Hej.
305
00:19:11,240 --> 00:19:13,880
Pierre, Thierry i Armand.
306
00:19:14,560 --> 00:19:16,680
Thierry, Pierre...
307
00:19:16,760 --> 00:19:18,520
Piwo, Michèle? Trzymaj.
308
00:19:18,960 --> 00:19:21,320
-Zdrówko.
-Zdrówko.
309
00:19:23,560 --> 00:19:25,920
Jak tam, Ravale? Zaczynamy?
310
00:19:28,320 --> 00:19:30,040
Gotowa na prawdziwe emocje?
311
00:19:53,880 --> 00:19:55,520
-Pomóc ci?
-Nie.
312
00:19:55,560 --> 00:19:59,320
Po prostu zwykle
nie zaczynam w takiej pozycji.
313
00:19:59,440 --> 00:20:01,240
Którą pozycję wolisz?
314
00:20:01,320 --> 00:20:03,520
Nie martw się. Poradzę sobie.
315
00:20:33,760 --> 00:20:35,080
Jestem gotowy.
316
00:20:35,560 --> 00:20:36,760
Dobrze.
317
00:20:49,200 --> 00:20:52,200
Widzisz, teraz już nigdy cię nie zapomnę.
318
00:20:52,560 --> 00:20:54,080
Jak to?
319
00:20:54,200 --> 00:20:55,560
Byłeś moim pierwszym.
320
00:20:56,000 --> 00:20:57,680
Tego się nie zapomina.
321
00:20:58,040 --> 00:20:59,960
Wiem, że nie jestem twoją pierwszą.
322
00:21:01,200 --> 00:21:02,560
Ale ty jesteś moim.
323
00:21:03,200 --> 00:21:04,760
Może ja to zrobię?
324
00:21:04,800 --> 00:21:06,560
-Co?
-Pościelę łóżko.
325
00:21:06,640 --> 00:21:07,800
Nie, w porządku.
326
00:21:10,480 --> 00:21:12,400
Jaki był twój pierwszy raz?
327
00:21:14,680 --> 00:21:17,240
Nie wiem. Przestań zadawać pytania.
328
00:21:18,520 --> 00:21:19,560
Przepraszam.
329
00:21:25,400 --> 00:21:28,680
Chłopcy nie rozmawiają tyle,
co dziewczyny.
330
00:21:29,200 --> 00:21:31,520
I nie mamy tych wszystkich uczuć.
331
00:21:32,320 --> 00:21:34,240
Dobrze, rozumiem.
332
00:21:56,040 --> 00:21:57,880
-Dawaj!
-Szybciej!
333
00:21:59,720 --> 00:22:00,840
Dawaj!
334
00:22:01,760 --> 00:22:04,000
Laubrac zrobiłby to w trzech okrążeniach.
335
00:22:04,080 --> 00:22:05,120
Dawaj, Gilou!
336
00:22:06,000 --> 00:22:06,920
Minął go.
337
00:22:08,000 --> 00:22:09,080
Dawaj!
338
00:22:09,760 --> 00:22:10,960
Da radę.
339
00:22:16,400 --> 00:22:17,880
Co, do diabła?
340
00:22:20,000 --> 00:22:21,120
Co wy wyprawiacie?
341
00:22:21,200 --> 00:22:23,080
Tak będzie o wiele ciekawiej.
342
00:22:23,160 --> 00:22:24,080
Co się dzieje?
343
00:22:24,960 --> 00:22:26,080
No słucham.
344
00:22:26,720 --> 00:22:30,000
-Ścigamy się z laską na plecach.
-Dobra.
345
00:22:30,080 --> 00:22:33,000
Nie ze swoją, to byłoby za łatwe.
346
00:22:33,080 --> 00:22:35,240
Wybieramy dziewczynę z przeciwnego gangu.
347
00:22:38,240 --> 00:22:39,680
Co ty kombinujesz?
348
00:22:39,760 --> 00:22:42,840
A co? Boisz się jechać
z dziewczyną z Ravale?
349
00:22:43,480 --> 00:22:46,480
Ona niech się boi.
Mój motorower to nie autko tatusia.
350
00:22:47,640 --> 00:22:50,520
Spoko. Nasze dziewczyny
niczego się nie boją.
351
00:22:50,640 --> 00:22:53,000
Dobra, kto się pisze? Nicole.
352
00:22:53,080 --> 00:22:56,440
Czekaj. Twoja przyjaciółka, ta nowa.
353
00:22:56,520 --> 00:22:58,520
Zobaczmy, czy się odważy.
354
00:22:59,840 --> 00:23:01,840
Chodź, nic ci się nie stanie.
355
00:23:02,240 --> 00:23:06,240
Motorowery to nie dla mnie.
Nigdy wcześniej nie jeździłam.
356
00:23:06,320 --> 00:23:08,400
Spoko, i tak nie będziesz prowadzić.
357
00:23:09,720 --> 00:23:11,400
Yves, nie chcę tego robić.
358
00:23:11,480 --> 00:23:14,440
-Ja to zrobię.
-Nie chcemy ciebie.
359
00:23:14,880 --> 00:23:16,200
-Idziesz?
-Co?
360
00:23:16,280 --> 00:23:18,600
Z Nicole nie przegrasz.
361
00:23:18,960 --> 00:23:22,080
Co to ma być?
To dziewczyny rządzą teraz w Ravale?
362
00:23:24,200 --> 00:23:26,080
-Dobra, idziesz.
-Nie.
363
00:23:26,480 --> 00:23:28,760
Inne laski Laubraca nie były takie głupie.
364
00:23:28,840 --> 00:23:31,000
Przestań mnie zawstydzać i zrób to.
365
00:23:31,480 --> 00:23:34,120
Muszę już iść.
Mam coś do załatwienia. Cześć.
366
00:23:34,200 --> 00:23:35,920
Nigdzie nie pójdziesz.
367
00:23:36,000 --> 00:23:37,880
Wasze dziewczyny to beksy.
368
00:23:45,520 --> 00:23:46,800
Michèle!
369
00:24:12,560 --> 00:24:14,360
To przysługa, między kolegami.
370
00:24:15,600 --> 00:24:17,200
Nagle jesteście moimi kolegami?
371
00:24:18,160 --> 00:24:19,280
Nie do końca.
372
00:24:19,360 --> 00:24:21,360
Mieliśmy stać po tej samej stronie.
373
00:24:22,200 --> 00:24:24,880
To się nie uda. Bellanger żąda nazwisk.
374
00:24:25,360 --> 00:24:26,680
Proszę, Henri. Dla nas.
375
00:24:26,760 --> 00:24:30,040
Mam przekonać niewinnych uczniów,
żeby zgodzili się na kozę?
376
00:24:30,360 --> 00:24:32,200
Ja pogadam z chłopakami.
377
00:24:32,280 --> 00:24:33,760
Ty z dziewczynami.
378
00:24:36,400 --> 00:24:39,160
Przynajmniej spróbuj. Słuchają cię.
379
00:24:39,240 --> 00:24:40,240
Jasne.
380
00:24:40,320 --> 00:24:43,040
To prawda. Dziewczyny cię lubią.
381
00:24:43,120 --> 00:24:45,120
Rozmawiają z tobą.
382
00:24:45,680 --> 00:24:48,840
Ufają ci. Jakbyś był jednym z nich.
383
00:24:50,120 --> 00:24:51,960
Jesteś ich najlepszym przyjacielem.
384
00:24:52,440 --> 00:24:53,280
Tak.
385
00:25:06,680 --> 00:25:08,360
Nie mieszkasz w tej okolicy.
386
00:25:08,440 --> 00:25:11,320
Wolę pójść pieszo.
Nie chcę wpaść na rodziców.
387
00:25:13,160 --> 00:25:14,560
Ale dziękuję.
388
00:25:16,080 --> 00:25:18,520
To było straszne! A gdybyś nie przyjechał?
389
00:25:19,800 --> 00:25:21,240
No właśnie.
390
00:25:21,320 --> 00:25:23,240
To nie jest śmieszne. Nie znasz ich.
391
00:25:23,480 --> 00:25:26,560
Z tego, co słyszałam,
to nie masz prawa mnie pouczać!
392
00:25:27,440 --> 00:25:28,880
Co słyszałaś?
393
00:25:29,680 --> 00:25:31,400
Nic. Cześć.
394
00:25:31,640 --> 00:25:32,800
Michèle.
395
00:25:38,440 --> 00:25:42,200
Mam powiedzieć, że się bałam?
Tak, bałam się.
396
00:25:49,400 --> 00:25:50,840
Ja też się bałem.
397
00:26:04,440 --> 00:26:05,840
Muszę iść.
398
00:26:08,320 --> 00:26:10,840
Jasne. Do zobaczenia w szkole.
399
00:26:14,720 --> 00:26:15,920
Uważaj na siebie.
400
00:26:32,800 --> 00:26:33,920
Mamo?
401
00:26:42,280 --> 00:26:43,240
Cześć, mamo.
402
00:26:43,320 --> 00:26:44,880
Jak się masz, kochanie?
403
00:26:45,880 --> 00:26:46,920
W porządku.
404
00:27:48,560 --> 00:27:50,640
Gdybyś tylko przekonał dziewczyny.
405
00:27:51,440 --> 00:27:53,360
Ktoś by w końcu zaczął gadać.
406
00:27:53,440 --> 00:27:55,560
Nie tylko dziewczyny były niewinne.
407
00:27:55,640 --> 00:27:58,720
Teraz wszyscy siedzimy w tym razem,
więc bądź wdzięczny.
408
00:28:06,800 --> 00:28:08,800
Ale tu dziś pusto.
409
00:28:13,080 --> 00:28:15,480
Ale że Belkacem brał w tym udział?
410
00:28:21,200 --> 00:28:23,200
Następny, pan Lamazière.
411
00:28:32,560 --> 00:28:33,880
Twój chłopak...
412
00:28:34,440 --> 00:28:36,080
Zrobisz to z nim?
413
00:28:42,840 --> 00:28:44,320
Dzień dobry.
414
00:28:44,640 --> 00:28:45,960
Usiądźcie.
415
00:28:49,680 --> 00:28:51,040
Szokuje cię to?
416
00:28:51,600 --> 00:28:52,760
Trochę.
417
00:28:53,720 --> 00:28:55,120
Ale rozumiem.
418
00:28:58,720 --> 00:29:01,120
Nie będziemy czekać na waszych kolegów.
419
00:29:01,200 --> 00:29:03,800
Są torturowani w lochach wicedyrektora.
420
00:29:05,080 --> 00:29:09,680
Zaczniemy od artykułu
o zabójstwie prezydenta Kennedy'ego.
421
00:29:12,400 --> 00:29:13,240
Tak?
422
00:29:13,320 --> 00:29:15,080
A co z piosenką?
423
00:29:15,160 --> 00:29:16,160
Z piosenką?
424
00:29:16,520 --> 00:29:18,400
Nie, nie będzie piosenki.
425
00:29:19,120 --> 00:29:20,960
Nie mogłam znaleźć płyty.
426
00:29:39,000 --> 00:29:40,640
O co chodzi, Michèle?
427
00:29:43,680 --> 00:29:46,200
Co robią chłopcy, że mogą ogłuchnąć?
428
00:29:48,320 --> 00:29:50,320
Nie mogą od tego ogłuchnąć.
429
00:29:51,640 --> 00:29:53,400
W okresie dojrzewania...
430
00:30:38,400 --> 00:30:41,800
JOHNNY HALLYDAY
WSZYSTKIE DZIEWCZYNY KOCHAJĄ JOHNNY'EGO
431
00:31:02,240 --> 00:31:03,600
Cześć.
432
00:31:04,560 --> 00:31:05,840
Jak leci?
433
00:31:07,040 --> 00:31:08,120
Jesteś obrzydliwa.
434
00:31:11,840 --> 00:31:13,560
Późno wczoraj wróciłaś.
435
00:31:16,200 --> 00:31:19,560
Uczyłam się z Simone. Bardzo mi pomogła.
436
00:31:28,480 --> 00:31:30,920
Więc życzę
437
00:31:31,040 --> 00:31:33,200
każdemu z was
438
00:31:33,320 --> 00:31:37,840
szczęśliwego 1964 roku.
439
00:31:38,280 --> 00:31:41,960
-Niech żyje Francja!
-Szczęśliwego Nowego Roku!
440
00:31:42,720 --> 00:31:45,520
Powiedzieli mi,
że w toalecie umiera uczeń.
441
00:31:45,600 --> 00:31:47,760
-Wpadłem tam przerażony.
-I?
442
00:31:47,840 --> 00:31:51,360
Nikogo tam nie było,
a oni zamknęli mnie w środku.
443
00:31:51,440 --> 00:31:54,800
Film jest strasznie nudny, ale Bardot!
444
00:31:54,880 --> 00:31:56,600
Już pani wychodzi, pani Bellanger?
445
00:31:56,680 --> 00:31:59,400
Wstaję wcześnie,
więc wcześnie chodzę spać.
446
00:31:59,480 --> 00:32:01,760
Pana żona jest bardzo rozsądna.
447
00:32:01,840 --> 00:32:03,120
Do zobaczenia.
448
00:32:03,200 --> 00:32:06,880
Na pana miejscu bym uważał. Tylko żartuję.
449
00:32:06,960 --> 00:32:08,240
Więcej dla nas!
450
00:32:08,320 --> 00:32:11,360
Kto chce jeszcze jednego?
Emile? Daj spokój.
451
00:32:12,880 --> 00:32:14,120
Chłopcy zawsze będą chłopcami.
452
00:32:14,560 --> 00:32:17,400
-To znaczy...
-Wiem, co to znaczy.
453
00:32:18,200 --> 00:32:22,160
Uczniowie zamieniają szkołę w burdel,
a my mamy przymykać oko?
454
00:32:24,800 --> 00:32:27,920
Mam coś dla pani w moim gabinecie.
455
00:32:28,000 --> 00:32:29,960
Proszę tam przyjść.
456
00:33:06,120 --> 00:33:07,360
Ja...
457
00:33:12,440 --> 00:33:13,880
Dla pani uczniów.
458
00:33:22,680 --> 00:33:23,920
Beatlesi!
459
00:33:24,800 --> 00:33:28,080
Mam nadzieję,
że jest tam ta pani piosenka.
460
00:33:28,400 --> 00:33:30,400
Tak, i cała masa innych.
461
00:33:31,760 --> 00:33:33,320
Dziękuję bardzo.
462
00:33:34,120 --> 00:33:35,400
I...
463
00:33:37,680 --> 00:33:39,520
Ta jest dla pani.
464
00:33:46,960 --> 00:33:49,640
NAT „KING” COLE
LICZY SIĘ TYLKO MIŁOŚĆ
465
00:33:52,160 --> 00:33:53,680
Nie wiem, co powiedzieć.
466
00:33:54,240 --> 00:33:56,400
Jest trochę mniej nowoczesny.
467
00:33:57,280 --> 00:34:00,400
Ale naprawdę lubię tego artystę.
468
00:34:23,400 --> 00:34:24,520
Jestem żonaty.
469
00:34:28,560 --> 00:34:30,920
Niczego pani nie szanuje?
470
00:35:50,280 --> 00:35:52,280
Napisy: Anna Kurzajczyk
471
00:35:52,360 --> 00:35:54,360
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska
32810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.