All language subtitles for Mixte.S01E04.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,160 --> 00:00:20,200 Coś nie tak? 2 00:00:21,200 --> 00:00:23,520 Może powinniśmy powiedzieć Michèle. 3 00:00:24,520 --> 00:00:27,640 Zrobiłaby aferę i nie moglibyśmy się więcej widywać. 4 00:00:28,320 --> 00:00:30,280 Byłaby szkoda, nie sądzisz? 5 00:00:31,960 --> 00:00:34,360 Czyli tęskniłbyś za mną? 6 00:00:34,440 --> 00:00:35,520 Oczywiście. 7 00:01:18,760 --> 00:01:19,920 Michèle! 8 00:01:20,560 --> 00:01:21,720 Cześć. 9 00:01:21,800 --> 00:01:23,800 Szczęśliwego Nowego Roku! 10 00:01:23,880 --> 00:01:25,280 Jak tam ferie? 11 00:01:25,360 --> 00:01:28,240 Wolałabym być w Algierze z rodzicami. 12 00:01:28,320 --> 00:01:31,840 Mnie tata zrujnował ferie. Cały czas gadał o szkole. 13 00:01:31,920 --> 00:01:34,560 Nie odrobiłem lekcji z chemii. Meyer mnie zabije. 14 00:01:34,640 --> 00:01:36,560 Możesz to zrobić na angielskim. 15 00:01:36,640 --> 00:01:39,320 -U Couret! -Przynajmniej coś się będzie działo. 16 00:01:46,320 --> 00:01:48,680 Naprawdę nie lubisz ferii, co? 17 00:01:48,760 --> 00:01:51,160 Po prostu cieszę się, że wróciłem. 18 00:01:56,320 --> 00:02:00,720 SZKOŁA WOLTERA 19 00:02:03,360 --> 00:02:05,160 „Po raz kolejny w tym roku 20 00:02:05,240 --> 00:02:08,000 „przekazuję Francji moje najszczersze życzenia”. 21 00:02:08,080 --> 00:02:10,240 Generał tak nie mówi. 22 00:02:10,720 --> 00:02:13,880 Szczęśliwego Nowego Roku, Pichon. 23 00:02:14,160 --> 00:02:16,600 -Znasz je? -Nie. 24 00:02:18,960 --> 00:02:21,040 Masz jakieś wieści od Laubraca? 25 00:02:21,120 --> 00:02:24,320 Daj spokój. Musiałam pracować w sklepie. 26 00:02:24,400 --> 00:02:28,440 Wyobrażałam sobie, że wchodzi kupić pasztet. 27 00:02:28,560 --> 00:02:30,160 Szczęśliwego Nowego Roku. 28 00:02:31,120 --> 00:02:33,440 -Szczęśliwego. -Zdradź nam swój sekret! 29 00:02:33,520 --> 00:02:35,280 Szczęśliwego Nowego Roku. 30 00:02:35,360 --> 00:02:36,800 Szczęśliwego. 31 00:02:36,880 --> 00:02:39,280 Muszę iść do wicedyrektora. 32 00:02:39,360 --> 00:02:40,440 Do zobaczenia. 33 00:02:43,160 --> 00:02:44,600 Jak minęły ci ferie? 34 00:02:45,400 --> 00:02:48,080 Pracowałem na farmie Colombiersa. Nic specjalnego. 35 00:02:51,680 --> 00:02:53,440 Co czytasz? 36 00:02:54,480 --> 00:02:55,880 Milczenie morza. 37 00:02:56,680 --> 00:02:58,360 To o wielorybie, prawda? 38 00:02:58,440 --> 00:03:00,760 -To Moby Dick. -Racja. 39 00:03:00,840 --> 00:03:02,120 No i? 40 00:03:02,920 --> 00:03:04,960 Nie witasz się ze starymi kumplami? 41 00:03:05,040 --> 00:03:06,880 Cześć, Yves. Czego chcesz? 42 00:03:06,960 --> 00:03:09,600 Dziś wieczorem się ścigamy. Potrzebujemy cię. 43 00:03:10,040 --> 00:03:12,200 Nie mogę. Jestem zajęty. 44 00:03:12,280 --> 00:03:13,560 -Jesteś zajęty? -Tak. 45 00:03:13,640 --> 00:03:16,960 Zajęty czym? Czytaniem, ostrzeniem ołówków? 46 00:03:18,160 --> 00:03:19,120 Na pewno nie tym. 47 00:03:19,520 --> 00:03:23,600 Chłopaki z Val d'Or wyzwali nas na pojedynek. Potrzebujemy cię! 48 00:03:23,680 --> 00:03:24,920 Laubrac to nasz mistrz. 49 00:03:25,000 --> 00:03:26,640 To już nie mój problem. 50 00:03:26,720 --> 00:03:27,960 Rozumiem. 51 00:03:28,040 --> 00:03:30,640 Pan Wolter zapomniał o swoich kumplach. 52 00:03:31,800 --> 00:03:33,600 Twoja koleżanka też może przyjść. 53 00:03:33,680 --> 00:03:34,560 Powiedziałem nie. 54 00:03:38,040 --> 00:03:39,680 Jak masz na imię? 55 00:03:40,840 --> 00:03:42,040 Michèle. 56 00:03:42,120 --> 00:03:45,520 Michèle, jeśli chcesz przyjść, zapraszamy. 57 00:03:51,400 --> 00:03:54,360 Wyścigi na motorowerach? Jesteś mistrzem? 58 00:03:54,440 --> 00:03:55,880 Nie jestem żadnym mistrzem. 59 00:03:56,560 --> 00:03:59,240 Ci goście to kłopoty. Trzymaj się od nich z daleka. 60 00:04:05,880 --> 00:04:08,480 -Wyjdź stąd. -Nie możecie tak robić. 61 00:04:08,560 --> 00:04:09,680 Co wy kombinujecie? 62 00:04:09,760 --> 00:04:13,080 Słuchaj, Felbec. Są też inne toalety. Idź na górę. 63 00:04:14,160 --> 00:04:15,080 Ruszaj. 64 00:04:16,000 --> 00:04:17,160 Mam to, Dupin! 65 00:04:18,400 --> 00:04:19,560 Mam forsę! 66 00:04:24,240 --> 00:04:26,000 No nie, tylko nie teraz! 67 00:04:26,080 --> 00:04:27,920 Jestem pierwszy na przerwie. 68 00:04:30,000 --> 00:04:34,360 Salony literackie są prawie zawsze prowadzone przez kobiety. 69 00:04:34,440 --> 00:04:37,040 Madame de Sévigné, madame de Lafayette. 70 00:04:37,920 --> 00:04:40,920 Rozmowa to forma sztuki. 71 00:04:42,120 --> 00:04:43,120 Dupin! 72 00:04:43,600 --> 00:04:47,520 Wydajesz się dobrze obeznany z tym zagadnieniem. 73 00:04:48,480 --> 00:04:51,200 Podziel się z nami swoją opinią o salonach. 74 00:04:58,800 --> 00:05:00,680 Salony są... 75 00:05:01,120 --> 00:05:03,520 Są dobre, przestronne. 76 00:05:03,600 --> 00:05:05,440 Tak. Mów dalej. 77 00:05:07,240 --> 00:05:08,800 Są większe niż kuchnie. 78 00:05:08,920 --> 00:05:13,680 Dziękuję za godny podziwu wkład. Możesz usiąść. 79 00:05:13,760 --> 00:05:17,920 Niektórymi z warunków sprzyjających powstawaniu włoskiego faszyzmu 80 00:05:18,000 --> 00:05:20,240 były strach przed niepokojem społecznym 81 00:05:20,360 --> 00:05:22,760 i strach przed rewolucją socjalistyczną. 82 00:05:23,720 --> 00:05:25,560 Spieszysz się, Lamazière? 83 00:05:25,640 --> 00:05:27,160 Tak jest. 84 00:05:28,720 --> 00:05:31,480 Możecie wyjść, po cichu. 85 00:05:31,760 --> 00:05:33,440 Ty na końcu, Lamazière. 86 00:05:36,480 --> 00:05:38,040 Wyścigi motorowerowe? 87 00:05:38,360 --> 00:05:40,640 Widzisz? Dobrze, że z nim porozmawiałaś. 88 00:05:40,720 --> 00:05:43,240 Nie wiem, jak mi to pomogło, ale niech będzie. 89 00:05:43,320 --> 00:05:46,160 Im więcej wiesz, tym łatwiej się do niego zbliżysz. 90 00:05:46,240 --> 00:05:48,200 To tylko matematyka. 91 00:05:48,280 --> 00:05:50,240 -Tak myślisz? -Mówię ci. 92 00:05:50,320 --> 00:05:52,880 Musisz się trochę zrelaksować. 93 00:05:52,960 --> 00:05:55,560 -Spotykasz się z kimś? -Nie, gdzie tam. 94 00:05:56,280 --> 00:05:57,920 Właściwie to tak. 95 00:05:58,000 --> 00:05:58,920 Co? 96 00:05:59,600 --> 00:06:01,840 -Co? Opowiedz mi wszystko. -No... 97 00:06:02,520 --> 00:06:04,600 To kolega mojej kuzynki. 98 00:06:04,680 --> 00:06:06,360 -Annie? -Tak. 99 00:06:06,440 --> 00:06:09,720 Jest wysoki, ma brązowe włosy, 100 00:06:09,800 --> 00:06:13,040 oczy zielone jak szmaragdy. 101 00:06:13,120 --> 00:06:15,000 Naprawdę, jest taki przystojny. 102 00:06:16,000 --> 00:06:18,400 -Ile ma lat? Annie... -Będzie miał 17. 103 00:06:19,240 --> 00:06:21,680 Kiedy to się zaczęło? Czemu nie mówiłaś? 104 00:06:22,320 --> 00:06:24,800 Nie wiedziałam, czy to coś poważnego. 105 00:06:24,880 --> 00:06:27,880 Ale on jest taki przystojny. Jest... 106 00:06:28,720 --> 00:06:30,240 Jak mu na imię? 107 00:06:31,200 --> 00:06:32,560 Eugène. 108 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 A jak mnie obejmuje... 109 00:06:36,080 --> 00:06:38,440 -Czekaj, już się całowaliście? -Tak! 110 00:06:54,800 --> 00:06:56,720 Nad czym tak pani pracuje? 111 00:06:57,640 --> 00:06:59,920 PREZYDENT KENNEDY ZAMORDOWANY 112 00:07:00,840 --> 00:07:03,200 Próbuje pani rozwiązać zagadkę? 113 00:07:03,280 --> 00:07:05,720 Pomyślałam, że pokażę to na lekcji. 114 00:07:06,440 --> 00:07:08,120 Co za wspaniały początek roku! 115 00:07:08,200 --> 00:07:10,720 Wie pan, o co prosili nauczyciela muzyki? 116 00:07:11,200 --> 00:07:13,360 O piosenkę Elvisa Presleya. 117 00:07:13,440 --> 00:07:15,120 Są młodzi. 118 00:07:15,880 --> 00:07:20,080 Chcą słuchać wyłącznie muzyki pop. 119 00:07:22,640 --> 00:07:26,760 Zamach polityczny zasługuje na tyle samo uwagi, co biodra Elvisa. 120 00:07:35,680 --> 00:07:37,640 Oszaleli. 121 00:07:39,360 --> 00:07:41,720 Mogą zostać za to wyrzuceni. 122 00:07:44,040 --> 00:07:46,320 Applebaum też bierze w tym udział. 123 00:07:46,440 --> 00:07:48,400 A nie ma zbyt dobrych ocen. 124 00:07:48,480 --> 00:07:50,040 Tak nie można! 125 00:07:50,840 --> 00:07:53,960 Jak mówi mój tata: „Skończą na szubienicy”. 126 00:07:55,120 --> 00:07:56,360 Albo gorzej. 127 00:07:57,480 --> 00:07:58,720 W burdelu. 128 00:08:03,040 --> 00:08:03,920 Tak. 129 00:08:12,360 --> 00:08:14,240 Mogę pożyczyć dziesięć centymów? 130 00:08:16,800 --> 00:08:18,280 Tylko nie ty, Pichon. 131 00:08:20,520 --> 00:08:22,800 Panno Sabiani. Szczęśliwego Nowego Roku. 132 00:08:23,600 --> 00:08:24,960 Szczęśliwego Nowego Roku. 133 00:08:25,400 --> 00:08:27,040 Jak minęły ci ferie? 134 00:08:27,120 --> 00:08:29,960 -Bywało lepiej. -Przykro mi. 135 00:08:30,040 --> 00:08:33,840 Świetnie spisałaś się w szkole, więc zasłużyłaś na miłą przerwę. 136 00:08:35,520 --> 00:08:37,840 -Jesteś jedynaczką, prawda? -Tak. 137 00:08:38,480 --> 00:08:41,640 Nigdy nie jesteśmy usatysfakcjonowani tym, co mamy. 138 00:08:41,720 --> 00:08:43,360 Cieszę się z tego powodu. 139 00:08:43,760 --> 00:08:47,120 To znaczy nie przeszkadza mi samotność. 140 00:08:48,320 --> 00:08:51,840 Ale czasami miło jest spędzić czas z innymi. 141 00:08:55,400 --> 00:08:56,520 Miłego dnia. 142 00:08:57,200 --> 00:08:58,480 Nawzajem. 143 00:09:02,280 --> 00:09:03,840 Myślisz, że wyjdziesz za mąż? 144 00:09:03,880 --> 00:09:05,240 Za Eugène'a. 145 00:09:05,760 --> 00:09:07,400 Trochę na to za wcześnie. 146 00:09:07,480 --> 00:09:10,640 Nie martwisz się, że będzie chciał posunąć się dalej? 147 00:09:14,240 --> 00:09:15,520 Nie wiem. 148 00:09:16,480 --> 00:09:19,040 Mogę gryza? Dzięki. 149 00:09:20,440 --> 00:09:22,480 Mam nadzieję, że wkrótce znajdę męża, 150 00:09:23,360 --> 00:09:25,240 żeby się wynieść od rodziców. 151 00:09:25,880 --> 00:09:28,240 -Najlepszego, Laubrac. -Wzajemnie. 152 00:09:28,320 --> 00:09:30,480 -Jak się masz? -W porządku. 153 00:09:31,600 --> 00:09:33,240 Dziękuję za książkę. 154 00:09:33,320 --> 00:09:34,640 Podobała ci się? 155 00:09:34,760 --> 00:09:37,880 -Bardzo. Była poruszająca. -Mogę pożyczyć ci inne. 156 00:09:38,000 --> 00:09:39,200 -Dziękuję. -Do widzenia. 157 00:09:39,280 --> 00:09:40,160 Do widzenia. 158 00:09:43,760 --> 00:09:45,600 -Ostrożnie. -Najlepsze życzenia. 159 00:09:45,640 --> 00:09:47,320 Ja wracam. 160 00:09:47,400 --> 00:09:49,760 -Szczęśliwego Nowego Roku. -Wzajemnie. 161 00:09:50,480 --> 00:09:51,960 -Wujku? -Tak? 162 00:09:53,200 --> 00:09:54,320 Co to za książka? 163 00:09:54,400 --> 00:09:56,080 -To jest... -Mogę przeczytać? 164 00:09:56,880 --> 00:09:58,600 Nie wiem, czy ci się spodoba. 165 00:09:58,640 --> 00:10:01,280 -Czemu? -Jest o francuskim ruchu oporu. 166 00:10:01,360 --> 00:10:02,840 Interesuje mnie to. 167 00:10:02,880 --> 00:10:06,640 To historia dla dorosłych. 168 00:10:06,720 --> 00:10:09,400 Pożyczę ci inną powieść, dobrze? 169 00:10:09,480 --> 00:10:10,720 Do zobaczenia. 170 00:10:13,760 --> 00:10:15,520 Nie chciał mi jej pożyczyć. 171 00:10:17,240 --> 00:10:18,640 Co znaczy „dla dorosłych”? 172 00:10:21,880 --> 00:10:23,640 Wszyscy dziwnie się zachowują. 173 00:10:24,240 --> 00:10:25,640 Chodź ze mną. 174 00:10:29,400 --> 00:10:30,320 Pichon. 175 00:10:31,160 --> 00:10:33,280 Co się dzieje w toalecie? 176 00:10:34,640 --> 00:10:35,760 Nic. 177 00:10:35,880 --> 00:10:38,080 Coś się tam dzieje cały dzień. 178 00:10:38,640 --> 00:10:41,640 -Wcale nie. Nic się nie dzieje. -Naprawdę? 179 00:10:41,720 --> 00:10:44,760 Czemu zareagowałeś w ten sposób przy panu Bellangerze? 180 00:10:44,840 --> 00:10:47,480 -W jaki sposób? -Czemu jesteś cały czerwony? 181 00:10:47,520 --> 00:10:49,320 Nie jestem czerwony. 182 00:10:49,400 --> 00:10:51,120 Czy jego twarz jest czerwona? 183 00:10:51,240 --> 00:10:52,880 Bardzo. Czerwoniutka. 184 00:10:53,000 --> 00:10:54,760 Nie jest! Taką mam cerę. 185 00:10:56,240 --> 00:10:58,400 -Czyli nam nie powiesz? -Właśnie! 186 00:10:59,080 --> 00:11:01,280 Pospiesz się, Applebaum! Dzwonek! 187 00:11:11,800 --> 00:11:14,320 -A Applebaum? -Chyba coś sobie nadwyręży. 188 00:11:14,400 --> 00:11:15,720 I ogłuchnie! 189 00:11:15,800 --> 00:11:18,000 -O czym oni mówią? -Nie wiem. 190 00:11:21,600 --> 00:11:24,800 -Dzień dobry wszystkim. -Dzień dobry. 191 00:11:24,880 --> 00:11:25,920 Usiądźcie. 192 00:11:27,960 --> 00:11:30,320 Nie słyszał pan dzwonka, panie Applebaum? 193 00:11:30,480 --> 00:11:31,760 Przepraszam. 194 00:11:33,160 --> 00:11:34,560 Dzisiaj jest... 195 00:11:34,640 --> 00:11:36,120 Mówiłem, że ogłuchniesz. 196 00:11:36,200 --> 00:11:38,400 ...szósty stycznia. 197 00:11:38,480 --> 00:11:40,840 -Czemu miałby ogłuchnąć? -Nie wiem. 198 00:11:42,520 --> 00:11:46,360 Znacie Beatlesów? 199 00:11:50,600 --> 00:11:52,120 -Ten brytyjski zespół? -Tak. 200 00:11:52,200 --> 00:11:54,760 Zobaczmy, czy te nazwiska coś wam powiedzą. 201 00:11:57,400 --> 00:11:59,720 -Oddaj to. -Strony nie są posklejane? 202 00:12:00,160 --> 00:12:02,080 Cicho, usłyszy cię. 203 00:12:02,480 --> 00:12:03,840 Eddie Cochran. 204 00:12:06,960 --> 00:12:08,720 The Shadows. 205 00:12:21,480 --> 00:12:22,720 -Trzymaj. -Nie ja! 206 00:12:37,280 --> 00:12:38,720 Nie wiem, co robić. 207 00:12:38,800 --> 00:12:42,200 To by się nie wydarzyło u pani Giraud albo pana Hermana. 208 00:12:42,280 --> 00:12:44,000 To ja jestem problemem. 209 00:12:45,480 --> 00:12:46,800 Nie... 210 00:12:46,880 --> 00:12:48,880 Nie obchodzą ich moje zajęcia. 211 00:12:48,960 --> 00:12:52,680 Takie rzeczy zdarzają się wielu nauczycielom. 212 00:12:53,320 --> 00:12:55,480 To? To się już zdarzyło? 213 00:12:56,440 --> 00:12:57,560 Nie. 214 00:13:01,520 --> 00:13:03,080 Zna pan Beatlesów? 215 00:13:03,800 --> 00:13:05,560 To zespół rockandrollowy. 216 00:13:05,640 --> 00:13:06,880 Brytyjczycy. 217 00:13:07,440 --> 00:13:08,880 Uczniowie ich uwielbiają. 218 00:13:08,960 --> 00:13:12,560 Odłożyłam artykuł o Kennedym, żeby przetłumaczyli piosenkę. 219 00:13:12,640 --> 00:13:14,040 To świetny pomysł! 220 00:13:14,120 --> 00:13:15,680 Nawet nie mam płyty! 221 00:13:15,760 --> 00:13:18,920 Mój pomysł jest żałosny i ja też, a oni o tym wiedzą. 222 00:13:19,000 --> 00:13:21,680 Przypomina mi się pani Bass z Anglii. 223 00:13:21,760 --> 00:13:25,720 Pani Couret, nie wiem, kim jest pani... Bass, 224 00:13:26,480 --> 00:13:27,960 ale nie jest pani żałosna. 225 00:13:29,560 --> 00:13:31,120 Jest pani po prostu nowa. 226 00:13:35,720 --> 00:13:38,000 Nie planowałam zostać nauczycielką. 227 00:13:38,080 --> 00:13:39,680 Nawet nie byłam na kursie. 228 00:13:39,760 --> 00:13:41,320 Znam wielu nauczycieli, 229 00:13:41,400 --> 00:13:45,200 którzy byli na kursie, a nigdy nie zadają sobie takich pytań. 230 00:13:46,120 --> 00:13:47,560 Także bez obaw. 231 00:13:48,000 --> 00:13:50,640 Czasami coś nie toczy się zgodnie z planem, 232 00:13:52,240 --> 00:13:54,880 ale to nie znaczy, że nigdy się nie wydarzy. 233 00:13:59,320 --> 00:14:01,800 To koniec. Nie wybrniemy z tego. 234 00:14:01,880 --> 00:14:04,400 -Dostaniesz kozę... -Wyrzucą mnie! 235 00:14:04,520 --> 00:14:06,520 Tata wyśle mnie do Cantal. 236 00:14:06,600 --> 00:14:07,920 Dlaczego Cantal? 237 00:14:08,000 --> 00:14:11,320 Nienawidzę tego miejsca. Moi dziadkowie tam mieszkają. 238 00:14:12,080 --> 00:14:13,320 Ich też nienawidzę. 239 00:14:13,400 --> 00:14:18,040 Applebaum, nie bądź takim mięczakiem. Powinieneś być ostrożniejszy. 240 00:14:18,120 --> 00:14:20,000 I wisisz nam 40 centymów. 241 00:14:20,080 --> 00:14:21,760 Dlaczego to moja wina? 242 00:14:22,080 --> 00:14:23,840 To nie był mój magazyn. 243 00:14:23,920 --> 00:14:25,200 On ma rację. 244 00:14:25,280 --> 00:14:27,320 Lepiej się zamknij 245 00:14:27,400 --> 00:14:29,760 -albo skopię ci tyłek. -Uspokój się. 246 00:14:29,840 --> 00:14:31,960 Jak naskarży, to wszystkich wydamy. 247 00:14:32,040 --> 00:14:34,040 Nie możecie tego zrobić. 248 00:14:34,120 --> 00:14:35,680 Oczywiście, że możemy. 249 00:14:36,520 --> 00:14:38,640 Ale ty jesteś przewodniczącym. 250 00:14:38,720 --> 00:14:41,400 Znajdziesz jakieś rozwiązanie, prawda, Pichon? 251 00:15:05,760 --> 00:15:06,880 Annick. 252 00:15:08,360 --> 00:15:11,520 Wiesz, czemu chłopcy mówili, że Applebaum może ogłuchnąć? 253 00:15:11,600 --> 00:15:12,640 Tak. 254 00:15:14,280 --> 00:15:16,080 Możesz mi to wyjaśnić? 255 00:15:18,040 --> 00:15:19,400 Nie. 256 00:15:20,160 --> 00:15:22,160 Nie znasz innej odpowiedzi? 257 00:15:22,240 --> 00:15:25,800 Nie chciałaś mi pomóc z matmą, teraz to. Nie umiesz być miła? 258 00:15:26,440 --> 00:15:29,000 Zrobić komuś przysługę? Pomóc komuś? 259 00:15:29,560 --> 00:15:30,640 Nie? 260 00:15:36,800 --> 00:15:38,160 PAN BELLANGER 261 00:15:41,640 --> 00:15:44,280 Chcę poznać winnego. Zrozumiano? 262 00:15:44,920 --> 00:15:46,560 Macie czas do jutra. 263 00:15:48,040 --> 00:15:49,720 Pichon, jesteś przewodniczącym. 264 00:15:50,560 --> 00:15:52,200 Zrób to, co należy. 265 00:16:03,680 --> 00:16:05,880 Powiedział, że jeśli nie podamy nazwiska, 266 00:16:05,960 --> 00:16:08,520 klasa w każdy czwartek zostaje po lekcjach. 267 00:16:08,600 --> 00:16:10,480 Więc wszyscy dostaniemy kozę. 268 00:16:10,560 --> 00:16:13,120 -Cała klasa. -Nawet dziewczyny? 269 00:16:13,200 --> 00:16:14,600 Wszyscy. 270 00:16:14,680 --> 00:16:17,280 -To nie fair. -Nie dam się ukarać za Dupina. 271 00:16:17,360 --> 00:16:19,840 -To Dupin przyniósł ten magazyn? -I Vergoux. 272 00:16:19,920 --> 00:16:22,520 Siostrzenica wica i kujonka, co was to obchodzi? 273 00:16:22,600 --> 00:16:24,080 Zrobiłem wszystko, co mogłem. 274 00:16:24,840 --> 00:16:26,760 W czwartki pracuję na farmie. 275 00:16:27,080 --> 00:16:28,880 To wszystko wina Applebauma. 276 00:16:29,440 --> 00:16:30,840 To nie moja wina. 277 00:16:30,920 --> 00:16:32,360 Myślałem, że jesteś głuchy. 278 00:16:39,320 --> 00:16:42,080 Możesz mi powiedzieć, czemu miałby być głuchy? 279 00:16:42,840 --> 00:16:45,680 Nie zrozumiesz. To sprawy chłopaków. 280 00:16:45,760 --> 00:16:48,840 -Nie przejmuj się tym. -Chcę tylko wiedzieć. 281 00:16:50,560 --> 00:16:53,640 -Co powiedział? -Nic, myśli, że jestem dzieckiem. 282 00:16:55,040 --> 00:16:56,840 Wszyscy tak myślą. 283 00:17:20,080 --> 00:17:21,000 Witam. 284 00:17:21,080 --> 00:17:24,080 Umawialiśmy się, że po zdjęciach zostawisz nas w spokoju. 285 00:17:25,280 --> 00:17:27,280 Ładna jesteś, jak się złościsz. 286 00:17:27,320 --> 00:17:28,800 Co ty tu robisz? 287 00:17:28,880 --> 00:17:31,520 Chciałem ci powiedzieć, że magazyn już wyszedł. 288 00:17:31,560 --> 00:17:34,080 Zgodnie z umową nikt cię nie rozpozna. 289 00:17:34,200 --> 00:17:35,720 Wiem. 290 00:17:35,800 --> 00:17:38,200 Nie chcę cię więcej widzieć. 291 00:17:39,320 --> 00:17:43,760 W porządku. Jak zechcę cię zobaczyć, obejrzę sobie twoje zdjęcia. 292 00:18:03,440 --> 00:18:05,920 Myślałam, że możemy iść do twojego kolegi. 293 00:18:06,000 --> 00:18:08,760 Jego rodzice odwołali podróż. 294 00:18:09,880 --> 00:18:11,200 Może pójdziemy do ciebie? 295 00:18:11,280 --> 00:18:12,400 Moja siostra. 296 00:18:12,800 --> 00:18:14,400 Nie ma jej teraz w domu. 297 00:18:14,480 --> 00:18:15,800 Skąd wiesz? 298 00:18:16,680 --> 00:18:19,000 Została po szkole odrabiać pracę domową. 299 00:18:19,760 --> 00:18:21,680 -Naprawdę? -Tak. 300 00:18:42,560 --> 00:18:44,760 Rozwali sobie motor! 301 00:18:57,800 --> 00:18:59,920 Michèle. Chodź do nas! 302 00:19:02,960 --> 00:19:05,240 -Chłopaki, to jest Michèle. -Cześć. 303 00:19:05,320 --> 00:19:09,440 Przyjaciółka Laubraca. Michèle, to moi przyjaciele z Ravale. 304 00:19:09,560 --> 00:19:11,160 -Nicole, moja dziewczyna. -Hej. 305 00:19:11,240 --> 00:19:13,880 Pierre, Thierry i Armand. 306 00:19:14,560 --> 00:19:16,680 Thierry, Pierre... 307 00:19:16,760 --> 00:19:18,520 Piwo, Michèle? Trzymaj. 308 00:19:18,960 --> 00:19:21,320 -Zdrówko. -Zdrówko. 309 00:19:23,560 --> 00:19:25,920 Jak tam, Ravale? Zaczynamy? 310 00:19:28,320 --> 00:19:30,040 Gotowa na prawdziwe emocje? 311 00:19:53,880 --> 00:19:55,520 -Pomóc ci? -Nie. 312 00:19:55,560 --> 00:19:59,320 Po prostu zwykle nie zaczynam w takiej pozycji. 313 00:19:59,440 --> 00:20:01,240 Którą pozycję wolisz? 314 00:20:01,320 --> 00:20:03,520 Nie martw się. Poradzę sobie. 315 00:20:33,760 --> 00:20:35,080 Jestem gotowy. 316 00:20:35,560 --> 00:20:36,760 Dobrze. 317 00:20:49,200 --> 00:20:52,200 Widzisz, teraz już nigdy cię nie zapomnę. 318 00:20:52,560 --> 00:20:54,080 Jak to? 319 00:20:54,200 --> 00:20:55,560 Byłeś moim pierwszym. 320 00:20:56,000 --> 00:20:57,680 Tego się nie zapomina. 321 00:20:58,040 --> 00:20:59,960 Wiem, że nie jestem twoją pierwszą. 322 00:21:01,200 --> 00:21:02,560 Ale ty jesteś moim. 323 00:21:03,200 --> 00:21:04,760 Może ja to zrobię? 324 00:21:04,800 --> 00:21:06,560 -Co? -Pościelę łóżko. 325 00:21:06,640 --> 00:21:07,800 Nie, w porządku. 326 00:21:10,480 --> 00:21:12,400 Jaki był twój pierwszy raz? 327 00:21:14,680 --> 00:21:17,240 Nie wiem. Przestań zadawać pytania. 328 00:21:18,520 --> 00:21:19,560 Przepraszam. 329 00:21:25,400 --> 00:21:28,680 Chłopcy nie rozmawiają tyle, co dziewczyny. 330 00:21:29,200 --> 00:21:31,520 I nie mamy tych wszystkich uczuć. 331 00:21:32,320 --> 00:21:34,240 Dobrze, rozumiem. 332 00:21:56,040 --> 00:21:57,880 -Dawaj! -Szybciej! 333 00:21:59,720 --> 00:22:00,840 Dawaj! 334 00:22:01,760 --> 00:22:04,000 Laubrac zrobiłby to w trzech okrążeniach. 335 00:22:04,080 --> 00:22:05,120 Dawaj, Gilou! 336 00:22:06,000 --> 00:22:06,920 Minął go. 337 00:22:08,000 --> 00:22:09,080 Dawaj! 338 00:22:09,760 --> 00:22:10,960 Da radę. 339 00:22:16,400 --> 00:22:17,880 Co, do diabła? 340 00:22:20,000 --> 00:22:21,120 Co wy wyprawiacie? 341 00:22:21,200 --> 00:22:23,080 Tak będzie o wiele ciekawiej. 342 00:22:23,160 --> 00:22:24,080 Co się dzieje? 343 00:22:24,960 --> 00:22:26,080 No słucham. 344 00:22:26,720 --> 00:22:30,000 -Ścigamy się z laską na plecach. -Dobra. 345 00:22:30,080 --> 00:22:33,000 Nie ze swoją, to byłoby za łatwe. 346 00:22:33,080 --> 00:22:35,240 Wybieramy dziewczynę z przeciwnego gangu. 347 00:22:38,240 --> 00:22:39,680 Co ty kombinujesz? 348 00:22:39,760 --> 00:22:42,840 A co? Boisz się jechać z dziewczyną z Ravale? 349 00:22:43,480 --> 00:22:46,480 Ona niech się boi. Mój motorower to nie autko tatusia. 350 00:22:47,640 --> 00:22:50,520 Spoko. Nasze dziewczyny niczego się nie boją. 351 00:22:50,640 --> 00:22:53,000 Dobra, kto się pisze? Nicole. 352 00:22:53,080 --> 00:22:56,440 Czekaj. Twoja przyjaciółka, ta nowa. 353 00:22:56,520 --> 00:22:58,520 Zobaczmy, czy się odważy. 354 00:22:59,840 --> 00:23:01,840 Chodź, nic ci się nie stanie. 355 00:23:02,240 --> 00:23:06,240 Motorowery to nie dla mnie. Nigdy wcześniej nie jeździłam. 356 00:23:06,320 --> 00:23:08,400 Spoko, i tak nie będziesz prowadzić. 357 00:23:09,720 --> 00:23:11,400 Yves, nie chcę tego robić. 358 00:23:11,480 --> 00:23:14,440 -Ja to zrobię. -Nie chcemy ciebie. 359 00:23:14,880 --> 00:23:16,200 -Idziesz? -Co? 360 00:23:16,280 --> 00:23:18,600 Z Nicole nie przegrasz. 361 00:23:18,960 --> 00:23:22,080 Co to ma być? To dziewczyny rządzą teraz w Ravale? 362 00:23:24,200 --> 00:23:26,080 -Dobra, idziesz. -Nie. 363 00:23:26,480 --> 00:23:28,760 Inne laski Laubraca nie były takie głupie. 364 00:23:28,840 --> 00:23:31,000 Przestań mnie zawstydzać i zrób to. 365 00:23:31,480 --> 00:23:34,120 Muszę już iść. Mam coś do załatwienia. Cześć. 366 00:23:34,200 --> 00:23:35,920 Nigdzie nie pójdziesz. 367 00:23:36,000 --> 00:23:37,880 Wasze dziewczyny to beksy. 368 00:23:45,520 --> 00:23:46,800 Michèle! 369 00:24:12,560 --> 00:24:14,360 To przysługa, między kolegami. 370 00:24:15,600 --> 00:24:17,200 Nagle jesteście moimi kolegami? 371 00:24:18,160 --> 00:24:19,280 Nie do końca. 372 00:24:19,360 --> 00:24:21,360 Mieliśmy stać po tej samej stronie. 373 00:24:22,200 --> 00:24:24,880 To się nie uda. Bellanger żąda nazwisk. 374 00:24:25,360 --> 00:24:26,680 Proszę, Henri. Dla nas. 375 00:24:26,760 --> 00:24:30,040 Mam przekonać niewinnych uczniów, żeby zgodzili się na kozę? 376 00:24:30,360 --> 00:24:32,200 Ja pogadam z chłopakami. 377 00:24:32,280 --> 00:24:33,760 Ty z dziewczynami. 378 00:24:36,400 --> 00:24:39,160 Przynajmniej spróbuj. Słuchają cię. 379 00:24:39,240 --> 00:24:40,240 Jasne. 380 00:24:40,320 --> 00:24:43,040 To prawda. Dziewczyny cię lubią. 381 00:24:43,120 --> 00:24:45,120 Rozmawiają z tobą. 382 00:24:45,680 --> 00:24:48,840 Ufają ci. Jakbyś był jednym z nich. 383 00:24:50,120 --> 00:24:51,960 Jesteś ich najlepszym przyjacielem. 384 00:24:52,440 --> 00:24:53,280 Tak. 385 00:25:06,680 --> 00:25:08,360 Nie mieszkasz w tej okolicy. 386 00:25:08,440 --> 00:25:11,320 Wolę pójść pieszo. Nie chcę wpaść na rodziców. 387 00:25:13,160 --> 00:25:14,560 Ale dziękuję. 388 00:25:16,080 --> 00:25:18,520 To było straszne! A gdybyś nie przyjechał? 389 00:25:19,800 --> 00:25:21,240 No właśnie. 390 00:25:21,320 --> 00:25:23,240 To nie jest śmieszne. Nie znasz ich. 391 00:25:23,480 --> 00:25:26,560 Z tego, co słyszałam, to nie masz prawa mnie pouczać! 392 00:25:27,440 --> 00:25:28,880 Co słyszałaś? 393 00:25:29,680 --> 00:25:31,400 Nic. Cześć. 394 00:25:31,640 --> 00:25:32,800 Michèle. 395 00:25:38,440 --> 00:25:42,200 Mam powiedzieć, że się bałam? Tak, bałam się. 396 00:25:49,400 --> 00:25:50,840 Ja też się bałem. 397 00:26:04,440 --> 00:26:05,840 Muszę iść. 398 00:26:08,320 --> 00:26:10,840 Jasne. Do zobaczenia w szkole. 399 00:26:14,720 --> 00:26:15,920 Uważaj na siebie. 400 00:26:32,800 --> 00:26:33,920 Mamo? 401 00:26:42,280 --> 00:26:43,240 Cześć, mamo. 402 00:26:43,320 --> 00:26:44,880 Jak się masz, kochanie? 403 00:26:45,880 --> 00:26:46,920 W porządku. 404 00:27:48,560 --> 00:27:50,640 Gdybyś tylko przekonał dziewczyny. 405 00:27:51,440 --> 00:27:53,360 Ktoś by w końcu zaczął gadać. 406 00:27:53,440 --> 00:27:55,560 Nie tylko dziewczyny były niewinne. 407 00:27:55,640 --> 00:27:58,720 Teraz wszyscy siedzimy w tym razem, więc bądź wdzięczny. 408 00:28:06,800 --> 00:28:08,800 Ale tu dziś pusto. 409 00:28:13,080 --> 00:28:15,480 Ale że Belkacem brał w tym udział? 410 00:28:21,200 --> 00:28:23,200 Następny, pan Lamazière. 411 00:28:32,560 --> 00:28:33,880 Twój chłopak... 412 00:28:34,440 --> 00:28:36,080 Zrobisz to z nim? 413 00:28:42,840 --> 00:28:44,320 Dzień dobry. 414 00:28:44,640 --> 00:28:45,960 Usiądźcie. 415 00:28:49,680 --> 00:28:51,040 Szokuje cię to? 416 00:28:51,600 --> 00:28:52,760 Trochę. 417 00:28:53,720 --> 00:28:55,120 Ale rozumiem. 418 00:28:58,720 --> 00:29:01,120 Nie będziemy czekać na waszych kolegów. 419 00:29:01,200 --> 00:29:03,800 Są torturowani w lochach wicedyrektora. 420 00:29:05,080 --> 00:29:09,680 Zaczniemy od artykułu o zabójstwie prezydenta Kennedy'ego. 421 00:29:12,400 --> 00:29:13,240 Tak? 422 00:29:13,320 --> 00:29:15,080 A co z piosenką? 423 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 Z piosenką? 424 00:29:16,520 --> 00:29:18,400 Nie, nie będzie piosenki. 425 00:29:19,120 --> 00:29:20,960 Nie mogłam znaleźć płyty. 426 00:29:39,000 --> 00:29:40,640 O co chodzi, Michèle? 427 00:29:43,680 --> 00:29:46,200 Co robią chłopcy, że mogą ogłuchnąć? 428 00:29:48,320 --> 00:29:50,320 Nie mogą od tego ogłuchnąć. 429 00:29:51,640 --> 00:29:53,400 W okresie dojrzewania... 430 00:30:38,400 --> 00:30:41,800 JOHNNY HALLYDAY WSZYSTKIE DZIEWCZYNY KOCHAJĄ JOHNNY'EGO 431 00:31:02,240 --> 00:31:03,600 Cześć. 432 00:31:04,560 --> 00:31:05,840 Jak leci? 433 00:31:07,040 --> 00:31:08,120 Jesteś obrzydliwa. 434 00:31:11,840 --> 00:31:13,560 Późno wczoraj wróciłaś. 435 00:31:16,200 --> 00:31:19,560 Uczyłam się z Simone. Bardzo mi pomogła. 436 00:31:28,480 --> 00:31:30,920 Więc życzę 437 00:31:31,040 --> 00:31:33,200 każdemu z was 438 00:31:33,320 --> 00:31:37,840 szczęśliwego 1964 roku. 439 00:31:38,280 --> 00:31:41,960 -Niech żyje Francja! -Szczęśliwego Nowego Roku! 440 00:31:42,720 --> 00:31:45,520 Powiedzieli mi, że w toalecie umiera uczeń. 441 00:31:45,600 --> 00:31:47,760 -Wpadłem tam przerażony. -I? 442 00:31:47,840 --> 00:31:51,360 Nikogo tam nie było, a oni zamknęli mnie w środku. 443 00:31:51,440 --> 00:31:54,800 Film jest strasznie nudny, ale Bardot! 444 00:31:54,880 --> 00:31:56,600 Już pani wychodzi, pani Bellanger? 445 00:31:56,680 --> 00:31:59,400 Wstaję wcześnie, więc wcześnie chodzę spać. 446 00:31:59,480 --> 00:32:01,760 Pana żona jest bardzo rozsądna. 447 00:32:01,840 --> 00:32:03,120 Do zobaczenia. 448 00:32:03,200 --> 00:32:06,880 Na pana miejscu bym uważał. Tylko żartuję. 449 00:32:06,960 --> 00:32:08,240 Więcej dla nas! 450 00:32:08,320 --> 00:32:11,360 Kto chce jeszcze jednego? Emile? Daj spokój. 451 00:32:12,880 --> 00:32:14,120 Chłopcy zawsze będą chłopcami. 452 00:32:14,560 --> 00:32:17,400 -To znaczy... -Wiem, co to znaczy. 453 00:32:18,200 --> 00:32:22,160 Uczniowie zamieniają szkołę w burdel, a my mamy przymykać oko? 454 00:32:24,800 --> 00:32:27,920 Mam coś dla pani w moim gabinecie. 455 00:32:28,000 --> 00:32:29,960 Proszę tam przyjść. 456 00:33:06,120 --> 00:33:07,360 Ja... 457 00:33:12,440 --> 00:33:13,880 Dla pani uczniów. 458 00:33:22,680 --> 00:33:23,920 Beatlesi! 459 00:33:24,800 --> 00:33:28,080 Mam nadzieję, że jest tam ta pani piosenka. 460 00:33:28,400 --> 00:33:30,400 Tak, i cała masa innych. 461 00:33:31,760 --> 00:33:33,320 Dziękuję bardzo. 462 00:33:34,120 --> 00:33:35,400 I... 463 00:33:37,680 --> 00:33:39,520 Ta jest dla pani. 464 00:33:46,960 --> 00:33:49,640 NAT „KING” COLE LICZY SIĘ TYLKO MIŁOŚĆ 465 00:33:52,160 --> 00:33:53,680 Nie wiem, co powiedzieć. 466 00:33:54,240 --> 00:33:56,400 Jest trochę mniej nowoczesny. 467 00:33:57,280 --> 00:34:00,400 Ale naprawdę lubię tego artystę. 468 00:34:23,400 --> 00:34:24,520 Jestem żonaty. 469 00:34:28,560 --> 00:34:30,920 Niczego pani nie szanuje? 470 00:35:50,280 --> 00:35:52,280 Napisy: Anna Kurzajczyk 471 00:35:52,360 --> 00:35:54,360 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska 32810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.