Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,080
1 WRZEŚNIA 1963
2
00:00:07,160 --> 00:00:09,560
Chodziłem do szkoły dla chłopców.
3
00:00:09,600 --> 00:00:13,760
Nauka z dziewczętamistworzyłaby nową, szkodliwą dla edukacji
4
00:00:13,840 --> 00:00:17,240
dynamikę.Z dziewczętami w tej samej szkole
5
00:00:17,320 --> 00:00:19,920
chłopcy zachowywaliby się kulturalniej.
6
00:00:20,000 --> 00:00:24,200
Dziewczęta chciałyby byćbardziej wyrafinowane.
7
00:00:24,320 --> 00:00:28,160
Wolę szkołę dla dziewcząt.Szkoły koedukacyjne nie są tak dobre.
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,680
Nie wierzę w mieszaniechłopców i dziewcząt.
9
00:00:30,760 --> 00:00:32,760
Gérard! Mamy klientów.
10
00:00:35,360 --> 00:00:36,840
Połóż to tam.
11
00:00:39,240 --> 00:00:40,440
Kiedy wrócisz?
12
00:00:40,520 --> 00:00:43,080
Tak jak Jean-Pierre. Jak tylko będę mogła.
13
00:00:46,400 --> 00:00:47,840
Co za przystojniak!
14
00:00:48,400 --> 00:00:51,280
Oto młody człowiek,
który wkrótce skończy szkołę.
15
00:00:51,360 --> 00:00:52,760
Pracuję nad tym.
16
00:00:52,840 --> 00:00:53,800
Gotowa?
17
00:00:55,280 --> 00:00:56,680
Trzymaj się brata.
18
00:00:56,760 --> 00:00:57,720
Nie martw się.
19
00:00:57,800 --> 00:00:59,440
I nie wychylaj się.
20
00:01:00,240 --> 00:01:01,760
Miłego dnia, dzieci!
21
00:01:01,840 --> 00:01:03,560
Twoi znajomi są mili?
22
00:01:03,640 --> 00:01:05,280
Nie rozmawiaj z nimi.
23
00:01:05,360 --> 00:01:07,960
Rodzice pozwolili ci iść do tej szkoły,
24
00:01:08,040 --> 00:01:10,160
ale od teraz nie jesteś moją siostrą.
25
00:01:10,560 --> 00:01:13,000
-Jean-Pierre...
-Nie znamy się.
26
00:01:14,000 --> 00:01:16,480
Wolałabym iść do szkoły dla dziewcząt.
27
00:01:17,040 --> 00:01:19,760
Nie potrzebujesz szkoły,
żeby pracować u rzeźnika.
28
00:01:24,560 --> 00:01:29,040
SZKOŁA WOLTERA
29
00:01:45,120 --> 00:01:47,000
Przepraszam.
30
00:01:47,560 --> 00:01:49,560
Oto on!
31
00:01:49,840 --> 00:01:51,920
Wielki dzień! Nadchodzą dziewczyny!
32
00:01:52,520 --> 00:01:53,880
Więc to na serio?
33
00:01:54,480 --> 00:01:55,960
Przyjdą dziś dziewczyny?
34
00:01:56,400 --> 00:01:57,840
-Na serio?
-Tak!
35
00:01:58,560 --> 00:02:01,040
Zdecydowano o tym latem. Szaleństwo.
36
00:02:01,120 --> 00:02:02,480
Jesteśmy pierwsi.
37
00:02:02,560 --> 00:02:04,640
-Ile?
-Myślisz, że będą ładne?
38
00:02:05,600 --> 00:02:06,640
Miło cię widzieć.
39
00:02:06,720 --> 00:02:08,280
-Co tam?
-Jakie długie włosy.
40
00:02:08,360 --> 00:02:10,280
Jasne, Angielki je uwielbiają.
41
00:02:10,360 --> 00:02:11,600
Ile będzie dziewczyn?
42
00:02:11,680 --> 00:02:13,960
Chyba jedenaście. Wszystkie w 10. klasie.
43
00:02:14,720 --> 00:02:16,360
Będzie się działo!
44
00:02:17,080 --> 00:02:20,520
Panie Bellanger, 38 uczniów na klasę.
Wyobraża pan sobie?
45
00:02:20,600 --> 00:02:22,120
Wiem, że to dużo.
46
00:02:22,240 --> 00:02:24,040
To nie jest dużo, to za dużo!
47
00:02:24,120 --> 00:02:26,080
Klasy wszędzie są przepełnione!
48
00:02:26,160 --> 00:02:29,760
Więc wszystkie dziewczęta we Francji
muszą iść teraz do liceum?
49
00:02:29,840 --> 00:02:30,760
Paul!
50
00:02:31,720 --> 00:02:35,680
Przedstawiam panią Couret,
nową nauczycielkę angielskiego.
51
00:02:35,760 --> 00:02:38,440
Pan Douillard uczy łaciny,
52
00:02:38,600 --> 00:02:41,520
a pan Bellanger jest wicedyrektorem.
53
00:02:41,600 --> 00:02:42,960
-Dzień dobry.
-Miło mi.
54
00:02:43,040 --> 00:02:46,600
W mojej klasie są cztery dziewczęta.
55
00:02:47,800 --> 00:02:50,120
Muszą skończyć jakąś szkołę.
56
00:02:50,200 --> 00:02:52,080
Chłopcy też chcą skończyć szkołę!
57
00:02:52,160 --> 00:02:55,040
Dziewczęta będą ich rozpraszać.
58
00:02:56,280 --> 00:02:58,320
No dobrze, bierzmy się do pracy.
59
00:02:58,440 --> 00:03:01,960
Proszę oprowadzić panią Couret.
60
00:03:02,040 --> 00:03:04,040
Tak, oczywiście.
61
00:03:04,400 --> 00:03:07,880
Nie można rozmawiać z kimś,
kto neguje zasady.
62
00:03:10,640 --> 00:03:11,760
Jasne...
63
00:03:14,120 --> 00:03:18,280
Więc to pan jest tym słynnym
groźnym wicedyrektorem.
64
00:03:19,440 --> 00:03:21,000
Takich się nie zapomina.
65
00:03:21,080 --> 00:03:23,760
Pamiętam moją wicedyrektorkę z liceum.
66
00:03:23,840 --> 00:03:26,560
Nikt nie odważył się na wybryki.
Była bardzo surowa.
67
00:03:26,640 --> 00:03:28,000
Wiesz, jak się nazywała?
68
00:03:28,080 --> 00:03:29,240
-Jak?
-Pani Twarda.
69
00:03:30,320 --> 00:03:32,600
Naprawdę! Przepraszam.
70
00:03:33,080 --> 00:03:33,920
Przepraszam.
71
00:03:34,960 --> 00:03:38,080
Wszędzie zostawiam swoje rzeczy
i zapominam, gdzie są!
72
00:03:38,600 --> 00:03:40,080
Głupie...
73
00:03:42,160 --> 00:03:43,720
Moja żona jest pielęgniarką.
74
00:03:45,120 --> 00:03:46,040
Rozumiem.
75
00:03:46,160 --> 00:03:49,720
Jest szkolną pielęgniarką.
76
00:03:52,920 --> 00:03:55,280
-Przedstawię panią.
-Chętnie.
77
00:03:58,160 --> 00:03:59,720
Panowie. Zapraszam!
78
00:04:03,080 --> 00:04:04,200
Dzień dobry.
79
00:04:06,720 --> 00:04:08,840
Podobno są dobre z filozofii...
80
00:04:09,480 --> 00:04:10,640
I historii...
81
00:04:11,560 --> 00:04:12,960
I z języków.
82
00:04:14,400 --> 00:04:16,480
Ciekawe, czy z martwych języków też.
83
00:04:16,600 --> 00:04:18,400
Myślisz, że mają już piersi?
84
00:04:48,080 --> 00:04:50,560
Jest! Pierwsza właśnie przyszła.
85
00:04:51,520 --> 00:04:52,920
Zaczynamy.
86
00:05:00,240 --> 00:05:01,600
Jest tylko ona.
87
00:05:06,360 --> 00:05:09,240
-To córka rzeźnika.
-Jesteśmy sąsiadami.
88
00:05:09,320 --> 00:05:10,600
To idź z nią pogadać.
89
00:05:12,000 --> 00:05:13,360
Wygląda na miłą.
90
00:05:13,440 --> 00:05:14,600
Ewa też tak wyglądała.
91
00:05:14,680 --> 00:05:17,200
-Biedaczka.
-Nikt jej do tego nie zmuszał.
92
00:05:17,240 --> 00:05:19,200
Nowa dziewczyna jest niezła.
93
00:05:19,920 --> 00:05:21,360
Całkiem ładna.
94
00:05:31,360 --> 00:05:32,520
Biedna dziewczyna!
95
00:05:33,760 --> 00:05:36,520
Będą się tak na siebie gapić?
96
00:05:37,120 --> 00:05:39,160
Mam nadzieję, że chłopcy je powitają.
97
00:05:39,800 --> 00:05:42,520
Oby nie zaszły w ciążę
przed Bożym Narodzeniem.
98
00:05:42,600 --> 00:05:43,880
Tylko żartuję.
99
00:05:44,280 --> 00:05:47,080
Przepraszam. Nie powinnam była tego mówić.
100
00:05:50,320 --> 00:05:52,280
DZIESIĄTA KLASA, GRUPA 1
WYCHOWAWCA: PANI GIRAUD
101
00:05:54,520 --> 00:05:55,880
Nie ma nas nawet 20.
102
00:05:55,960 --> 00:05:57,840
Myślałam, że jestem jedyna.
103
00:05:57,920 --> 00:05:59,680
Czekałam, aż wejdziesz.
104
00:05:59,760 --> 00:06:01,520
-Jestem Simone.
-Michèle.
105
00:06:05,160 --> 00:06:06,960
Wszyscy się na nas gapią.
106
00:06:07,040 --> 00:06:08,080
To prawda.
107
00:06:09,280 --> 00:06:10,880
Jak wakacje, Dupin?
108
00:06:10,960 --> 00:06:13,520
Nieważne. Teraz każdy dzień
jest jak wakacje.
109
00:06:15,920 --> 00:06:17,360
Czy to Pichon?
110
00:06:17,440 --> 00:06:20,000
Hej, Prosiaczku, chodź się przywitać.
111
00:06:20,680 --> 00:06:22,920
-Idź do koleżanek.
-Pichon!
112
00:06:23,760 --> 00:06:25,120
Hej, Pichon.
113
00:06:26,640 --> 00:06:28,320
Wolałbym iść do innej szkoły.
114
00:06:28,400 --> 00:06:29,720
Nie powinno ich tu być.
115
00:06:29,800 --> 00:06:32,000
Nie powinno.
116
00:06:32,520 --> 00:06:34,000
Masz fartuszek?
117
00:06:34,080 --> 00:06:35,800
-W torbie.
-Ja też.
118
00:06:36,240 --> 00:06:38,080
Nie włożę go, jeśli mi nie każą.
119
00:06:39,800 --> 00:06:41,320
Masz obcasy?
120
00:06:41,400 --> 00:06:42,760
Mama nic nie mówiła.
121
00:06:42,840 --> 00:06:45,160
Oby nauczyciele też nie zwrócili uwagi.
122
00:06:45,240 --> 00:06:46,760
Jesteśmy w tej samej klasie?
123
00:06:47,960 --> 00:06:49,600
-Nie wiem.
-Sprawdźmy.
124
00:06:49,680 --> 00:06:51,200
A co z dziewczynami?
125
00:06:51,280 --> 00:06:53,600
Mam trzy siostry, a potrafię czytać.
126
00:06:55,120 --> 00:06:56,560
Postradał rozum.
127
00:06:57,160 --> 00:06:58,720
Znasz pozostałe dziewczyny?
128
00:06:58,800 --> 00:07:02,080
Trzy były w mojej klasie,
ale nie przyjaźniłyśmy się.
129
00:07:02,160 --> 00:07:04,720
-Byłaś u urszulanek?
-Mieszkałam w Algierze.
130
00:07:04,800 --> 00:07:07,120
Przyjechałam miesiąc temu.
Nikogo tu nie znam.
131
00:07:07,800 --> 00:07:09,840
Idzie jakiś chłopak. Nie ruszaj się.
132
00:07:15,320 --> 00:07:16,280
O nie.
133
00:07:17,320 --> 00:07:18,640
Jakiś problem?
134
00:07:18,720 --> 00:07:21,400
Moim wychowawcą jest Sinobroda.
135
00:07:21,680 --> 00:07:22,920
No nie wierzę.
136
00:07:23,000 --> 00:07:25,280
Prosiak pierwszy z nimi gada.
137
00:07:25,360 --> 00:07:27,560
Nie martw się. Nie sądzę, żebyś...
138
00:07:29,400 --> 00:07:31,080
Mnie tam nie interesują.
139
00:07:57,560 --> 00:07:58,680
Znasz ją?
140
00:08:00,800 --> 00:08:03,760
Tak... mają piersi.
141
00:08:07,320 --> 00:08:09,520
Koledzy, zaczynamy imprezę.
142
00:08:12,880 --> 00:08:14,080
Proszę, Paul.
143
00:08:16,760 --> 00:08:19,200
Witamy w Liceum im. Woltera.
144
00:08:19,560 --> 00:08:24,000
Następne trzy lata
zadecydują o reszcie waszego życia.
145
00:08:25,280 --> 00:08:28,800
Za 40 lat nadal będziecie pamiętali
niektórych nauczycieli.
146
00:08:29,920 --> 00:08:33,600
Wasze eseje z filozofii
na zawsze wyryją się wam w pamięci.
147
00:08:35,080 --> 00:08:37,840
Przyjaźnie, które nawiążecie w tej szkole,
148
00:08:38,120 --> 00:08:39,960
przetrwają całe życie.
149
00:08:41,360 --> 00:08:44,640
Zanim wypuszczę was do wychowawców,
150
00:08:44,760 --> 00:08:48,880
przypominam, że w tym roku
witamy w szkole dziewczęta.
151
00:08:53,440 --> 00:08:56,200
Panowie, oczekuję, że...
152
00:08:56,880 --> 00:09:01,520
będziecie tak uprzejmi, pełni szacunku,
153
00:09:02,320 --> 00:09:06,360
wielkoduszni i pełni godności,
jak wiem, że potraficie...
154
00:09:07,120 --> 00:09:08,720
o ile wam się chce.
155
00:09:09,640 --> 00:09:12,440
Uśmiecha się,
ale nie wygląda na zrelaksowanego.
156
00:09:12,880 --> 00:09:15,480
Bellanger? Nie ma szans.
157
00:09:15,600 --> 00:09:17,320
Chciał zostać księdzem.
158
00:09:17,400 --> 00:09:18,440
Powodzenia!
159
00:09:18,520 --> 00:09:21,880
Pięć lat w seminarium.
A teraz będą u nas dziewczęta...
160
00:09:23,120 --> 00:09:26,360
Wzywam uczniów 10. klas, pierwsza grupa.
161
00:09:27,200 --> 00:09:30,280
-Czy to Sinobroda?
-Applebaum, Daniel...
162
00:09:30,400 --> 00:09:31,960
Myślałam, że to mężczyzna.
163
00:09:32,080 --> 00:09:33,840
Myślałam, że Sinobroda ma brodę.
164
00:09:33,880 --> 00:09:36,320
Belkacem, Ahmed...
165
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
Dzień dobry.
166
00:10:01,240 --> 00:10:03,520
Patrz, Pichon zaraz narobi w gacie.
167
00:10:04,760 --> 00:10:09,200
Jestem pani Giraud, wasza wychowawczyni.
168
00:10:10,880 --> 00:10:12,320
Jak się nazywasz, panienko?
169
00:10:13,480 --> 00:10:15,000
Annick Sabiani.
170
00:10:15,480 --> 00:10:17,880
Co ty wyprawiasz?
171
00:10:18,000 --> 00:10:20,320
Myślisz, że możesz siedzieć obok chłopca?
172
00:10:20,400 --> 00:10:21,720
Zbierz swoje rzeczy.
173
00:10:22,640 --> 00:10:24,640
Nie. Ty.
174
00:10:24,760 --> 00:10:28,240
-Wstań i usiądź z tyłu.
-Ale stamtąd nic nie widzę.
175
00:10:28,720 --> 00:10:30,200
Do tyłu, natychmiast.
176
00:10:36,280 --> 00:10:37,640
Masz pecha, Prosiaczku.
177
00:10:39,520 --> 00:10:42,000
Cisza! Jak mówiłam...
178
00:10:42,120 --> 00:10:44,520
Pani Giraud,
179
00:10:45,240 --> 00:10:49,880
z „D” jak „dyscyplina”.
180
00:10:51,440 --> 00:10:54,040
Słyszałaś moją przemowę? Znowu się jąkam.
181
00:10:54,160 --> 00:10:56,400
Nie jąkałeś się od lat.
182
00:10:56,480 --> 00:10:58,400
Cholerny karnisz...
183
00:10:59,320 --> 00:11:04,920
Dziewczęta będą mogły się ukryć
przed ciekawskimi chorymi chłopcami.
184
00:11:06,480 --> 00:11:08,760
Chyba, że to chłopcy
będą chcieli się ukryć.
185
00:11:10,160 --> 00:11:11,520
Dyrektor wie,
186
00:11:11,600 --> 00:11:14,560
że nie pochwalasz jego genialnego pomysłu?
187
00:11:17,920 --> 00:11:20,120
-Tu pan jest.
-Proszę pana.
188
00:11:33,120 --> 00:11:35,840
Kto mi powie, co to znaczy?
189
00:11:38,880 --> 00:11:40,680
Napisał „domum deducunt”?
190
00:11:40,760 --> 00:11:43,360
I co? Nikt?
191
00:11:45,600 --> 00:11:48,120
-Tak?
-Koleżanka podniosła rękę.
192
00:11:50,240 --> 00:11:52,200
Rzeczywiście. Więc?
193
00:11:52,360 --> 00:11:53,800
„Rzymianie witają Horacego
194
00:11:53,880 --> 00:11:55,600
„z radością gratulując mu,
195
00:11:55,680 --> 00:11:57,400
„i odprowadzają go do domu”.
196
00:11:57,480 --> 00:11:59,840
Rzymianie „wiwatują” na cześć Horacego.
197
00:12:00,480 --> 00:12:02,880
Potrafisz odmienić czasownik „ovare”?
198
00:12:07,480 --> 00:12:08,800
W trybie łączącym...
199
00:12:11,720 --> 00:12:12,880
Daj mi to.
200
00:12:16,040 --> 00:12:17,120
Dawaj.
201
00:12:26,880 --> 00:12:28,840
-To ma być zabawne?
-To nie ja.
202
00:12:28,920 --> 00:12:31,400
Kto jest odpowiedzialny za to arcydzieło?
203
00:12:37,600 --> 00:12:38,760
Jak się nazywasz?
204
00:12:39,360 --> 00:12:42,080
-To nie ja.
-„To nie ja”.
205
00:12:42,160 --> 00:12:44,240
Wszyscy winowajcy mają to samo imię.
206
00:12:44,320 --> 00:12:45,920
Pewnie są spokrewnieni.
207
00:12:46,320 --> 00:12:49,160
-Dobrze, panie To Nie Ja...
-Nazywam się Laubrac.
208
00:12:49,640 --> 00:12:50,760
Dobrze, Laubrac.
209
00:12:53,040 --> 00:12:54,800
Jesteś z tej rodziny zastępczej?
210
00:12:55,920 --> 00:12:58,960
Sierota próbuje skończyć szkołę?
Jakie to zabawne.
211
00:12:59,640 --> 00:13:02,600
Opieka społeczna nie uczy dyscypliny?
212
00:13:03,400 --> 00:13:06,200
Bękart nie będzie zakłócał mi lekcji.
Wynocha.
213
00:13:06,280 --> 00:13:07,840
Ale on nic nie zrobił!
214
00:13:08,760 --> 00:13:10,560
W szkole dla dziewcząt
215
00:13:10,640 --> 00:13:12,840
nie uczą podnosić ręki do góry?
216
00:13:13,560 --> 00:13:17,800
A może myślisz, że więcej ci wolno,
bo twój wujek jest wicedyrektorem?
217
00:13:20,320 --> 00:13:23,040
Zabierz swojego nowego kolegę
do gabinetu wujka.
218
00:13:24,120 --> 00:13:26,320
Ty też trafisz do kozy.
219
00:13:35,560 --> 00:13:37,040
Co za palant!
220
00:13:44,440 --> 00:13:46,160
Nie powinnaś była tego robić.
221
00:13:47,360 --> 00:13:49,120
Mógłbyś po prostu podziękować.
222
00:13:49,680 --> 00:13:51,280
Nie prosiłem cię o pomoc.
223
00:14:00,120 --> 00:14:01,360
Przepraszam.
224
00:14:04,200 --> 00:14:06,160
Wiem, ile panu zawdzięczam.
225
00:14:07,800 --> 00:14:08,800
Michèle,
226
00:14:09,280 --> 00:14:10,520
zaczekaj na zewnątrz.
227
00:14:17,480 --> 00:14:18,560
Usiądź.
228
00:14:50,760 --> 00:14:53,000
Musisz być od nich mądrzejszy.
229
00:14:55,160 --> 00:14:56,400
Nie dam sobie rady.
230
00:14:58,400 --> 00:14:59,680
To nie jest mój świat.
231
00:15:00,480 --> 00:15:02,920
Uwierzył pan we mnie, ale to był błąd.
232
00:15:03,000 --> 00:15:04,320
Nie popełniam błędów.
233
00:15:05,680 --> 00:15:07,400
Przynajmniej nie z moimi uczniami.
234
00:15:08,800 --> 00:15:11,760
Mógłbym ci powiedzieć,
że możesz być jak inni,
235
00:15:11,840 --> 00:15:13,080
ale to nieprawda.
236
00:15:13,160 --> 00:15:15,240
To niesprawiedliwe, ale tak już jest.
237
00:15:17,400 --> 00:15:21,440
Widziałem za to twoje oceny.
Wiem, że dasz sobie radę.
238
00:15:21,640 --> 00:15:24,640
Musisz mi zaufać. Musisz mi uwierzyć.
239
00:15:27,320 --> 00:15:29,400
Ta szkoła to twoja szansa.
240
00:15:30,880 --> 00:15:32,160
Nie poddawaj się!
241
00:15:35,000 --> 00:15:36,280
Wierzę w ciebie.
242
00:15:41,040 --> 00:15:42,400
W czwartek masz kozę.
243
00:16:01,960 --> 00:16:03,000
Michèle...
244
00:16:03,720 --> 00:16:06,640
Nauczyciele nie są zadowoleni
z obecności dziewcząt.
245
00:16:07,000 --> 00:16:08,840
I ze wszystkiego, co za tym idzie.
246
00:16:09,920 --> 00:16:13,400
Udowadniasz, że mają rację,
wychylając się pierwszego dnia.
247
00:16:13,480 --> 00:16:15,680
-Ale chciałam...
-Żadnych „ale”.
248
00:16:16,560 --> 00:16:18,560
To i tak jest wystarczająco trudne.
249
00:16:19,560 --> 00:16:22,640
Więc chciałbym móc zaufać
mojej siostrzenicy.
250
00:16:24,520 --> 00:16:26,600
Nie chcę więcej problemów.
251
00:16:28,680 --> 00:16:29,600
Proszę.
252
00:16:35,240 --> 00:16:36,200
Michèle.
253
00:16:40,200 --> 00:16:41,440
Co się stało?
254
00:16:42,120 --> 00:16:43,720
Widziałem cię na korytarzu.
255
00:16:43,800 --> 00:16:45,760
Wyrzucili cię z klasy?
256
00:16:45,840 --> 00:16:47,920
Dlaczego w ogóle ze mną rozmawiasz?
257
00:16:49,280 --> 00:16:50,720
Uważaj, Michèle.
258
00:16:52,080 --> 00:16:53,440
I zakryj się czymś.
259
00:17:01,800 --> 00:17:04,760
W porządku?
Wujek nie był dla ciebie zbyt surowy?
260
00:17:05,160 --> 00:17:07,960
Był. Wygląda na to,
że nauczyciele nas tu nie chcą.
261
00:17:08,080 --> 00:17:11,040
Nauczyciele może nie,
ale chłopcy tak nie myślą.
262
00:17:11,080 --> 00:17:14,480
Nie widzisz, jak na nas patrzą?
Większość jest zadowolona.
263
00:17:14,560 --> 00:17:16,880
Naprawdę? Chyba nie w naszej klasie.
264
00:17:16,960 --> 00:17:18,520
Są strasznie dziecinni.
265
00:17:18,560 --> 00:17:22,400
Mówię o ostatnich klasach.
Przepraszam, muszę już iść.
266
00:17:26,080 --> 00:17:27,080
Przepraszam!
267
00:17:29,320 --> 00:17:31,560
To toaleta chłopaków. Widziałam...
268
00:17:31,680 --> 00:17:33,520
-Co to miało być?
-Przepraszam!
269
00:17:35,480 --> 00:17:38,800
Toaleta nauczycieli, naprawdę?
On tak na poważnie?
270
00:17:40,320 --> 00:17:43,560
Możemy ograniczyć dostęp
do toalet na jednym piętrze,
271
00:17:43,640 --> 00:17:45,440
ale jest ich tylko 11.
272
00:17:45,720 --> 00:17:48,000
Nikt nie pomyślał o toaletach.
273
00:17:48,400 --> 00:17:50,320
Francja widziała już gorsze rzeczy.
274
00:17:50,400 --> 00:17:53,560
Tylko nie toaleta nauczycieli!
275
00:17:53,640 --> 00:17:58,440
Nie możemy ograniczyć dostępu do toalet
na całym piętrze dla 11 dziewcząt!
276
00:17:58,520 --> 00:18:00,400
Nie. Zrobimy tak, jak pan mówi.
277
00:18:00,480 --> 00:18:02,680
Otchłań przyzywa otchłań.
278
00:18:04,240 --> 00:18:06,560
Zawsze znajdzie pan rozwiązanie.
279
00:18:09,680 --> 00:18:10,760
Nie jesteśmy gotowi.
280
00:18:17,920 --> 00:18:19,960
Widziałeś ten zgrabny tyłeczek?
281
00:18:22,400 --> 00:18:24,680
Mógł pan zapytać mnie o zdanie.
282
00:18:25,320 --> 00:18:27,080
Obecność dziewcząt to absurd.
283
00:18:28,320 --> 00:18:30,200
To tylko dziewczyny!
284
00:18:30,720 --> 00:18:32,080
A nie materiały wybuchowe.
285
00:18:33,040 --> 00:18:36,480
-Ogromne!
-Wyobraź sobie, jak zareagują uczniowie.
286
00:18:37,800 --> 00:18:39,640
To szkoła, a nie zagroda.
287
00:18:40,040 --> 00:18:41,640
To tylko dziewczęta.
288
00:18:42,080 --> 00:18:43,640
Znowu się jąkam.
289
00:18:44,240 --> 00:18:46,560
To nie materiały wybuchowe.
290
00:18:46,680 --> 00:18:48,680
Chłopcy też chcą skończyć szkołę.
291
00:19:01,760 --> 00:19:04,200
Czy nauczyciel łaciny zwraca na was uwagę?
292
00:19:04,760 --> 00:19:06,080
Ignoruje nas.
293
00:19:07,080 --> 00:19:09,040
Jesteś siostrzenicą wicedyrektora?
294
00:19:09,800 --> 00:19:11,920
-Tak.
-To może się przydać.
295
00:19:16,520 --> 00:19:17,800
Przepraszam, Annick.
296
00:19:19,480 --> 00:19:22,560
-Chcesz mój talerz?
-Ten debil powinien dać jej swój.
297
00:19:25,560 --> 00:19:27,760
Siostrzenica wicedyrektora ma problem?
298
00:19:28,960 --> 00:19:30,560
Co powiedziałaś wujkowi?
299
00:19:31,440 --> 00:19:34,680
„Laubrac jest niewinny.
To Descamps jest tym złym”.
300
00:19:35,320 --> 00:19:38,320
„Siostrzenica wicedyrektora i bękart”.
Nowa historia miłosna.
301
00:19:38,440 --> 00:19:41,440
A może powiesz,
co napisałeś na tej kartce?
302
00:19:41,800 --> 00:19:43,560
To był rysunek.
303
00:19:43,960 --> 00:19:44,920
Pokażę ci.
304
00:19:50,640 --> 00:19:51,800
To portret.
305
00:19:57,280 --> 00:19:59,320
Przypomina ci to kogoś?
306
00:20:06,240 --> 00:20:07,760
Cisza, panowie!
307
00:20:15,560 --> 00:20:17,080
-Uważaj.
-Spokojnie.
308
00:20:19,240 --> 00:20:20,680
Sprawdź, czy idą.
309
00:20:27,320 --> 00:20:29,800
-Ten koleś się na ciebie gapi.
-Idą.
310
00:20:33,520 --> 00:20:35,040
Dobra jesteś z angielskiego?
311
00:20:35,080 --> 00:20:38,000
Nie słuchasz mnie. Był bardzo przystojny.
312
00:20:38,080 --> 00:20:39,520
Wyglądał jak Alain Delon.
313
00:20:39,560 --> 00:20:40,560
Alain Delon?
314
00:20:40,680 --> 00:20:42,440
Gdyby prawdziwy Alain Delon...
315
00:21:23,520 --> 00:21:24,760
Przypilnuj ich.
316
00:21:27,000 --> 00:21:30,200
Wysuszymy ci sukienkę u pielęgniarki.
Nic się nie stało.
317
00:21:36,480 --> 00:21:39,000
Magnan!
318
00:21:40,080 --> 00:21:43,000
-Co za głupek!
-Chcesz zobaczyć moje cycki?
319
00:21:43,080 --> 00:21:44,200
Co ty wyprawiasz?
320
00:21:45,040 --> 00:21:46,240
-Kto to jest?
-Patrz!
321
00:21:49,680 --> 00:21:51,400
-Przestań!
-Puść mnie!
322
00:21:52,760 --> 00:21:53,920
Przestańcie!
323
00:22:01,560 --> 00:22:03,160
Wracajcie na miejsca!
324
00:22:03,240 --> 00:22:04,320
Moje oko!
325
00:22:07,960 --> 00:22:09,240
-Pokaż.
-Moje oko!
326
00:22:09,680 --> 00:22:12,400
-Nic nie widzę!
-Nie dotykaj go!
327
00:22:20,440 --> 00:22:23,640
-Pani Bellanger, doszło do incydentu.
-Michèle!
328
00:22:24,400 --> 00:22:26,240
Ma pani jakieś zapasowe ubrania?
329
00:22:26,720 --> 00:22:28,880
-Muszę...
-Zajmę się tym.
330
00:22:32,760 --> 00:22:34,160
Możesz wstać?
331
00:22:35,360 --> 00:22:36,440
Pokaż.
332
00:22:36,560 --> 00:22:38,480
Pichon, idź po pielęgniarkę!
333
00:22:39,720 --> 00:22:41,640
Ma szkło w oku.
334
00:22:42,800 --> 00:22:43,880
Ostrożnie.
335
00:22:46,440 --> 00:22:47,840
Dostał w oko!
336
00:22:51,240 --> 00:22:53,080
Zabierzemy cię do szpitala.
337
00:22:53,160 --> 00:22:55,280
Wracać do swoich klas!
338
00:22:56,480 --> 00:22:58,680
-Już nie żyjesz!
-Dupin, na miejsce.
339
00:23:06,240 --> 00:23:07,560
Zajmę się nim.
340
00:23:10,920 --> 00:23:12,320
Jean-Pierre, do mnie.
341
00:23:14,600 --> 00:23:16,760
Laubrac, krwawisz. Do pielęgniarki.
342
00:23:18,840 --> 00:23:20,360
Podnieście te krzesła.
343
00:23:22,360 --> 00:23:25,360
Ty, zetrzyj to. A ty to posprzątaj!
344
00:23:26,720 --> 00:23:28,640
Reszta na swoje miejsca!
345
00:23:31,600 --> 00:23:32,960
W ciszy!
346
00:23:45,400 --> 00:23:47,440
Proszę, pani Couret.
347
00:24:21,280 --> 00:24:22,400
Wdałeś się w bójkę?
348
00:24:23,680 --> 00:24:24,960
To nie ja.
349
00:24:26,920 --> 00:24:28,240
To nigdy nie ty.
350
00:24:34,520 --> 00:24:37,400
Jeanne zabrała go do szpitala.
351
00:24:39,400 --> 00:24:41,000
Nie pytałem cię o zdanie.
352
00:24:41,760 --> 00:24:43,240
To była pomyłka.
353
00:24:43,320 --> 00:24:45,440
Chciałem stworzyć nowoczesną szkołę.
354
00:24:46,400 --> 00:24:49,520
Nikt nie mógł przewidzieć czegoś takiego.
355
00:24:51,520 --> 00:24:53,920
Ta nowa szkoła będzie koedukacyjna.
356
00:24:54,240 --> 00:24:57,040
Może otworzą,
jak dziewczyny będą w ostatniej klasie.
357
00:24:58,480 --> 00:25:01,680
Teraz będą musiały
przenieść się do innej szkoły.
358
00:25:04,240 --> 00:25:05,120
Paul?
359
00:25:13,160 --> 00:25:16,280
Panie Bellanger, jakieś wieści o chłopcu?
360
00:25:16,360 --> 00:25:20,120
Mówią, że straci oko.
Moja żona nadal z nim jest.
361
00:25:21,040 --> 00:25:23,040
Proszę nie zostawiać klasy bez nadzoru.
362
00:25:23,120 --> 00:25:24,920
To moje wymówienie.
363
00:25:26,560 --> 00:25:27,800
To nie jest konieczne.
364
00:25:28,200 --> 00:25:29,840
Potrzebujemy nauczycieli.
365
00:25:30,880 --> 00:25:33,080
Dziewczyny będą musiały się przenieść?
366
00:25:35,480 --> 00:25:37,160
Trzeba było ich nie przyjmować.
367
00:25:37,240 --> 00:25:39,880
Ale były tu już, zanim popełniłam błąd.
368
00:25:43,960 --> 00:25:45,400
Czy to prawda?
369
00:25:46,360 --> 00:25:47,880
Jesteś z rodziny zastępczej.
370
00:25:50,720 --> 00:25:53,040
Same kłopoty, co?
371
00:25:54,920 --> 00:25:56,680
Douillard tak uważa.
372
00:25:59,280 --> 00:26:00,400
A ty?
373
00:26:04,360 --> 00:26:05,720
Nadal krwawisz?
374
00:26:06,800 --> 00:26:07,960
Wracaj do klasy.
375
00:26:10,040 --> 00:26:13,440
-Przepraszam...
-Wiem, co się stało. Nic ci nie jest?
376
00:26:16,360 --> 00:26:18,000
Przykro mi, że do tego doszło.
377
00:26:18,080 --> 00:26:20,760
Staram się trzymać z dala od kłopotów.
378
00:26:20,840 --> 00:26:23,040
Zadzwonię do twojej matki, idź do domu.
379
00:26:23,120 --> 00:26:24,080
Nie.
380
00:26:26,520 --> 00:26:28,040
Nic mi nie jest.
381
00:26:28,120 --> 00:26:29,600
Wrócę do klasy.
382
00:26:29,680 --> 00:26:31,480
-Michèle...
-Nie boję się ich.
383
00:26:32,400 --> 00:26:34,640
Udowodnię, że możesz mi ufać.
384
00:26:52,800 --> 00:26:53,720
Wejść.
385
00:26:56,680 --> 00:26:59,160
Przepraszam. Mogę wrócić na miejsce?
386
00:26:59,640 --> 00:27:00,640
Tak.
387
00:27:02,160 --> 00:27:04,960
-Ma na sobie spodnie.
-Ubrała się jak chłopak.
388
00:27:20,240 --> 00:27:21,120
To jakiś absurd.
389
00:27:21,200 --> 00:27:23,560
Powinna była włożyć fartuszek.
390
00:27:23,640 --> 00:27:25,040
Pani Couret.
391
00:27:26,080 --> 00:27:27,520
Panna Sabiani, tak?
392
00:27:27,600 --> 00:27:29,480
Będziemy musiały opuścić szkołę?
393
00:27:30,800 --> 00:27:33,480
Będziecie chodzić do szkoły dla dziewcząt.
394
00:27:33,920 --> 00:27:35,280
W La Rochelle?
395
00:27:36,240 --> 00:27:38,960
Gdyby matkę było stać na Notre Dame,
396
00:27:39,040 --> 00:27:40,240
to bym tam była.
397
00:27:40,320 --> 00:27:42,360
Mogę chodzić tu albo nigdzie.
398
00:27:43,240 --> 00:27:45,560
A byłabym najlepsza w klasie.
399
00:27:45,640 --> 00:27:48,280
Dlaczego inni mogą skończyć tę szkołę,
a ja nie?
400
00:27:51,160 --> 00:27:53,600
Jest ładna, jakoś sobie poradzi.
401
00:28:05,360 --> 00:28:07,280
Stanę przed komisją dyscyplinarną?
402
00:28:08,320 --> 00:28:10,200
-Wejdź.
-Zostanę wydalony?
403
00:28:10,280 --> 00:28:12,800
Jestem prymusem.
Nigdy nie miałem kłopotów.
404
00:28:12,920 --> 00:28:15,080
Przez ciebie ktoś wylądował w szpitalu!
405
00:28:15,160 --> 00:28:17,360
-Dlaczego to zrobiłeś?
-Upokorzył ją!
406
00:28:17,440 --> 00:28:18,360
Miałem pozwolić
407
00:28:18,440 --> 00:28:19,840
na upokorzenie rodziny?
408
00:28:19,920 --> 00:28:22,760
-Ona sobie poradzi.
-Trafiła do jaskini lwa.
409
00:28:22,840 --> 00:28:24,640
Więc chłopcy to lwy?
410
00:28:27,400 --> 00:28:29,840
Gdyby jej tu nie było,
nie doszłoby do tego.
411
00:28:29,920 --> 00:28:31,000
Więc to jej wina?
412
00:28:32,040 --> 00:28:33,920
Nie powinno jej tu być. Widziałeś.
413
00:28:34,000 --> 00:28:36,440
W ten sposób wspierasz swoją siostrę?
414
00:28:36,520 --> 00:28:38,880
Została upokorzona i to jej wina?
415
00:28:39,560 --> 00:28:41,520
To ty oślepiłeś tego chłopca!
416
00:28:42,040 --> 00:28:43,800
To ty powinieneś się zachowywać.
417
00:28:44,600 --> 00:28:47,440
Następnym razem to będzie twoja miska?
418
00:28:47,520 --> 00:28:49,280
A ktoś inny oślepi ciebie?
419
00:28:51,520 --> 00:28:53,080
Musisz się zmienić!
420
00:28:53,160 --> 00:28:56,000
Bo w życiu też mamy
do czynienia z dziewczynami.
421
00:28:56,880 --> 00:28:58,800
Chyba że zostaniesz pustelnikiem...
422
00:28:58,880 --> 00:29:00,160
Albo pójdę do seminarium?
423
00:29:17,720 --> 00:29:20,160
Ta nowa szkoła będzie koedukacyjna.
424
00:29:20,240 --> 00:29:22,640
Otworzą, jak będą w ostatniej klasie.
425
00:29:22,720 --> 00:29:25,600
Nie boję się ich.Udowodnię, że możesz mi ufać.
426
00:29:25,680 --> 00:29:27,520
Trzeba było ich nie przyjmować.
427
00:29:27,600 --> 00:29:30,360
Ale były tu już, zanim popełniłam błąd.
428
00:29:39,160 --> 00:29:41,280
Wolter musi pozostać koedukacyjne.
429
00:29:41,360 --> 00:29:42,640
Mówi pan poważnie?
430
00:29:42,720 --> 00:29:45,600
Właśnie wyjaśniałem pani Couret,
która chce odejść,
431
00:29:45,720 --> 00:29:48,560
dlaczego dziewczęta muszą się przenieść.
432
00:29:48,640 --> 00:29:51,040
Mamy obowiązek wobec uczniów.
433
00:29:51,120 --> 00:29:55,320
Dziewczyny już tu są.
Przyjęliśmy je, musimy je zatrzymać.
434
00:29:55,400 --> 00:29:57,040
I trwać w tym błędzie?
435
00:29:57,120 --> 00:30:00,320
-Gdyby ich tu nie było...
-Ale są.
436
00:30:00,400 --> 00:30:02,480
Mówił pan, że nie jesteśmy gotowi.
437
00:30:02,560 --> 00:30:05,120
A pan, że jestem
najlepszym wicedyrektorem.
438
00:30:07,040 --> 00:30:09,120
Musimy przemyśleć kilka rzeczy.
439
00:30:09,200 --> 00:30:13,400
Potrzebna jest reorganizacja.
Przygotujmy się na niemiłe niespodzianki.
440
00:30:14,920 --> 00:30:16,400
Musimy to zrobić!
441
00:30:22,640 --> 00:30:24,240
Zatrzymamy naszych uczniów.
442
00:30:37,160 --> 00:30:40,600
Zostawiła te ubrania, więc je włożyłam.
443
00:30:41,280 --> 00:30:43,960
Wrócić w takich ubraniach? Odważna jesteś.
444
00:30:45,120 --> 00:30:47,600
Nie widziałam Descampsa. Wyrzucili go?
445
00:30:47,680 --> 00:30:48,800
Nie wiesz?
446
00:30:55,480 --> 00:30:56,960
Wiedziałem, że to zły pomysł.
447
00:30:59,080 --> 00:31:01,840
Panno Sabiani,
chciałam tylko powiedzieć...
448
00:31:01,920 --> 00:31:04,840
-Dziewczętom pozwolono zostać.
-Dziękuję.
449
00:31:05,920 --> 00:31:07,600
Wracaj do domu.
450
00:31:07,680 --> 00:31:09,480
Do jutra, pani Couret.
451
00:31:14,760 --> 00:31:16,240
Do jutra, Pichon.
452
00:31:29,280 --> 00:31:31,800
Jeden beztroski dzień,jedna beztroska chwila,
453
00:31:31,880 --> 00:31:34,560
jak długo to potrwa?Może zadaje sobie pytanie:
454
00:31:34,640 --> 00:31:37,080
„Gdzie będę za kilka lat?”.
455
00:31:38,120 --> 00:31:39,160
Więc?
456
00:31:39,520 --> 00:31:42,160
Lekarze mówią, że niedługo wróci do domu.
457
00:31:43,040 --> 00:31:44,200
A Jean-Pierre?
458
00:31:44,560 --> 00:31:48,000
Może zostać wyrzucony.
Stanie przed komisją dyscyplinarną.
459
00:31:50,800 --> 00:31:52,760
Słyszałam o twoim imponującym apelu.
460
00:31:55,680 --> 00:31:57,520
Nie mogłem zgodzić się z Sinobrodą.
461
00:31:58,200 --> 00:32:00,280
Wiedziałam, że zmienisz zdanie.
462
00:32:00,360 --> 00:32:02,200
Zależy mi na moich uczniach.
463
00:32:03,640 --> 00:32:04,680
Do wieczora.
464
00:32:08,960 --> 00:32:10,480
Dziękuję za wcześniej.
465
00:32:10,560 --> 00:32:12,560
Dobra robota. Dziękuję za dziewczęta.
466
00:32:12,640 --> 00:32:14,040
To tylko moja praca.
467
00:32:14,120 --> 00:32:15,240
Jasne.
468
00:32:16,280 --> 00:32:18,960
Mam nadzieję,
że pani nauczy się wykonywać swoją.
469
00:32:24,480 --> 00:32:26,200
Wiesz, co zrobiłaś?
470
00:32:26,280 --> 00:32:28,600
-To był zły pomysł.
-Nic nie zrobiłam!
471
00:32:28,720 --> 00:32:30,520
A jeśli go wyrzucą?
472
00:32:32,440 --> 00:32:35,240
-Może wujek Paul mógłby...
-Nie mieszaj go w to.
473
00:32:36,920 --> 00:32:39,160
Jeśli wyrzucą go z twojego powodu,
474
00:32:39,240 --> 00:32:41,320
nie wrócisz już do tej szkoły.
475
00:33:17,080 --> 00:33:19,760
-Widziałeś moje czerwone kolczyki?
-Tak.
476
00:33:21,600 --> 00:33:22,520
Tutaj.
477
00:33:25,640 --> 00:33:27,720
-Kawy?
-Tak, poproszę.
478
00:33:33,520 --> 00:33:35,480
Idziesz zobaczyć Felliniego?
479
00:33:35,560 --> 00:33:37,600
Nie wiem. Denise wybrała film.
480
00:33:39,520 --> 00:33:40,480
Co?
481
00:33:40,560 --> 00:33:42,080
Lubiłem Olivię.
482
00:33:43,160 --> 00:33:44,520
Olivia za dużo gadała.
483
00:33:44,760 --> 00:33:48,400
Miała więcej do stracenia niż ty.
Była mężatką z dwójką dzieci.
484
00:33:48,480 --> 00:33:50,840
Mam pracę. To też ważne.
485
00:33:56,120 --> 00:33:57,480
I też jestem mężatką.
486
00:33:58,960 --> 00:34:00,640
Powiedz jej, że zaraz przyjdę.
487
00:34:06,160 --> 00:34:07,800
Widzisz? Jestem na czas!
488
00:34:09,080 --> 00:34:10,680
-Dobry wieczór, Denise.
-Cześć.
489
00:34:11,440 --> 00:34:12,480
Wejdź!
490
00:34:14,800 --> 00:34:16,600
Jeanne zaraz przyjdzie.
491
00:34:21,160 --> 00:34:22,640
Chcesz kawy?
492
00:34:22,760 --> 00:34:24,000
Jasne, dziękuję.
493
00:34:28,760 --> 00:34:30,000
Już idę!
494
00:34:43,960 --> 00:34:46,000
Nigdy nie przestajesz pracować?
495
00:34:46,400 --> 00:34:47,520
Nigdy!
496
00:34:49,360 --> 00:34:53,920
Denise zapomina o pacjentach,
jak tylko kończy pracę.
497
00:34:54,040 --> 00:34:55,480
To nieprawda.
498
00:34:57,600 --> 00:34:59,360
-Chodźmy.
-Do zobaczenia.
499
00:34:59,440 --> 00:35:00,640
Bawcie się dobrze.
500
00:35:03,840 --> 00:35:05,040
Jeanne!
501
00:35:09,800 --> 00:35:11,320
Uważajcie na siebie.
502
00:35:11,400 --> 00:35:12,800
Jasne.
503
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Napisy: Anna Kurzajczyk
504
00:36:24,080 --> 00:36:26,080
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem:
Grzegorz Niksiński
37369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.