All language subtitles for Mixte.S01E01.pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,080 1 WRZEŚNIA 1963 2 00:00:07,160 --> 00:00:09,560 Chodziłem do szkoły dla chłopców. 3 00:00:09,600 --> 00:00:13,760 Nauka z dziewczętami stworzyłaby nową, szkodliwą dla edukacji 4 00:00:13,840 --> 00:00:17,240 dynamikę. Z dziewczętami w tej samej szkole 5 00:00:17,320 --> 00:00:19,920 chłopcy zachowywaliby się kulturalniej. 6 00:00:20,000 --> 00:00:24,200 Dziewczęta chciałyby być bardziej wyrafinowane. 7 00:00:24,320 --> 00:00:28,160 Wolę szkołę dla dziewcząt. Szkoły koedukacyjne nie są tak dobre. 8 00:00:28,240 --> 00:00:30,680 Nie wierzę w mieszanie chłopców i dziewcząt. 9 00:00:30,760 --> 00:00:32,760 Gérard! Mamy klientów. 10 00:00:35,360 --> 00:00:36,840 Połóż to tam. 11 00:00:39,240 --> 00:00:40,440 Kiedy wrócisz? 12 00:00:40,520 --> 00:00:43,080 Tak jak Jean-Pierre. Jak tylko będę mogła. 13 00:00:46,400 --> 00:00:47,840 Co za przystojniak! 14 00:00:48,400 --> 00:00:51,280 Oto młody człowiek, który wkrótce skończy szkołę. 15 00:00:51,360 --> 00:00:52,760 Pracuję nad tym. 16 00:00:52,840 --> 00:00:53,800 Gotowa? 17 00:00:55,280 --> 00:00:56,680 Trzymaj się brata. 18 00:00:56,760 --> 00:00:57,720 Nie martw się. 19 00:00:57,800 --> 00:00:59,440 I nie wychylaj się. 20 00:01:00,240 --> 00:01:01,760 Miłego dnia, dzieci! 21 00:01:01,840 --> 00:01:03,560 Twoi znajomi są mili? 22 00:01:03,640 --> 00:01:05,280 Nie rozmawiaj z nimi. 23 00:01:05,360 --> 00:01:07,960 Rodzice pozwolili ci iść do tej szkoły, 24 00:01:08,040 --> 00:01:10,160 ale od teraz nie jesteś moją siostrą. 25 00:01:10,560 --> 00:01:13,000 -Jean-Pierre... -Nie znamy się. 26 00:01:14,000 --> 00:01:16,480 Wolałabym iść do szkoły dla dziewcząt. 27 00:01:17,040 --> 00:01:19,760 Nie potrzebujesz szkoły, żeby pracować u rzeźnika. 28 00:01:24,560 --> 00:01:29,040 SZKOŁA WOLTERA 29 00:01:45,120 --> 00:01:47,000 Przepraszam. 30 00:01:47,560 --> 00:01:49,560 Oto on! 31 00:01:49,840 --> 00:01:51,920 Wielki dzień! Nadchodzą dziewczyny! 32 00:01:52,520 --> 00:01:53,880 Więc to na serio? 33 00:01:54,480 --> 00:01:55,960 Przyjdą dziś dziewczyny? 34 00:01:56,400 --> 00:01:57,840 -Na serio? -Tak! 35 00:01:58,560 --> 00:02:01,040 Zdecydowano o tym latem. Szaleństwo. 36 00:02:01,120 --> 00:02:02,480 Jesteśmy pierwsi. 37 00:02:02,560 --> 00:02:04,640 -Ile? -Myślisz, że będą ładne? 38 00:02:05,600 --> 00:02:06,640 Miło cię widzieć. 39 00:02:06,720 --> 00:02:08,280 -Co tam? -Jakie długie włosy. 40 00:02:08,360 --> 00:02:10,280 Jasne, Angielki je uwielbiają. 41 00:02:10,360 --> 00:02:11,600 Ile będzie dziewczyn? 42 00:02:11,680 --> 00:02:13,960 Chyba jedenaście. Wszystkie w 10. klasie. 43 00:02:14,720 --> 00:02:16,360 Będzie się działo! 44 00:02:17,080 --> 00:02:20,520 Panie Bellanger, 38 uczniów na klasę. Wyobraża pan sobie? 45 00:02:20,600 --> 00:02:22,120 Wiem, że to dużo. 46 00:02:22,240 --> 00:02:24,040 To nie jest dużo, to za dużo! 47 00:02:24,120 --> 00:02:26,080 Klasy wszędzie są przepełnione! 48 00:02:26,160 --> 00:02:29,760 Więc wszystkie dziewczęta we Francji muszą iść teraz do liceum? 49 00:02:29,840 --> 00:02:30,760 Paul! 50 00:02:31,720 --> 00:02:35,680 Przedstawiam panią Couret, nową nauczycielkę angielskiego. 51 00:02:35,760 --> 00:02:38,440 Pan Douillard uczy łaciny, 52 00:02:38,600 --> 00:02:41,520 a pan Bellanger jest wicedyrektorem. 53 00:02:41,600 --> 00:02:42,960 -Dzień dobry. -Miło mi. 54 00:02:43,040 --> 00:02:46,600 W mojej klasie są cztery dziewczęta. 55 00:02:47,800 --> 00:02:50,120 Muszą skończyć jakąś szkołę. 56 00:02:50,200 --> 00:02:52,080 Chłopcy też chcą skończyć szkołę! 57 00:02:52,160 --> 00:02:55,040 Dziewczęta będą ich rozpraszać. 58 00:02:56,280 --> 00:02:58,320 No dobrze, bierzmy się do pracy. 59 00:02:58,440 --> 00:03:01,960 Proszę oprowadzić panią Couret. 60 00:03:02,040 --> 00:03:04,040 Tak, oczywiście. 61 00:03:04,400 --> 00:03:07,880 Nie można rozmawiać z kimś, kto neguje zasady. 62 00:03:10,640 --> 00:03:11,760 Jasne... 63 00:03:14,120 --> 00:03:18,280 Więc to pan jest tym słynnym groźnym wicedyrektorem. 64 00:03:19,440 --> 00:03:21,000 Takich się nie zapomina. 65 00:03:21,080 --> 00:03:23,760 Pamiętam moją wicedyrektorkę z liceum. 66 00:03:23,840 --> 00:03:26,560 Nikt nie odważył się na wybryki. Była bardzo surowa. 67 00:03:26,640 --> 00:03:28,000 Wiesz, jak się nazywała? 68 00:03:28,080 --> 00:03:29,240 -Jak? -Pani Twarda. 69 00:03:30,320 --> 00:03:32,600 Naprawdę! Przepraszam. 70 00:03:33,080 --> 00:03:33,920 Przepraszam. 71 00:03:34,960 --> 00:03:38,080 Wszędzie zostawiam swoje rzeczy i zapominam, gdzie są! 72 00:03:38,600 --> 00:03:40,080 Głupie... 73 00:03:42,160 --> 00:03:43,720 Moja żona jest pielęgniarką. 74 00:03:45,120 --> 00:03:46,040 Rozumiem. 75 00:03:46,160 --> 00:03:49,720 Jest szkolną pielęgniarką. 76 00:03:52,920 --> 00:03:55,280 -Przedstawię panią. -Chętnie. 77 00:03:58,160 --> 00:03:59,720 Panowie. Zapraszam! 78 00:04:03,080 --> 00:04:04,200 Dzień dobry. 79 00:04:06,720 --> 00:04:08,840 Podobno są dobre z filozofii... 80 00:04:09,480 --> 00:04:10,640 I historii... 81 00:04:11,560 --> 00:04:12,960 I z języków. 82 00:04:14,400 --> 00:04:16,480 Ciekawe, czy z martwych języków też. 83 00:04:16,600 --> 00:04:18,400 Myślisz, że mają już piersi? 84 00:04:48,080 --> 00:04:50,560 Jest! Pierwsza właśnie przyszła. 85 00:04:51,520 --> 00:04:52,920 Zaczynamy. 86 00:05:00,240 --> 00:05:01,600 Jest tylko ona. 87 00:05:06,360 --> 00:05:09,240 -To córka rzeźnika. -Jesteśmy sąsiadami. 88 00:05:09,320 --> 00:05:10,600 To idź z nią pogadać. 89 00:05:12,000 --> 00:05:13,360 Wygląda na miłą. 90 00:05:13,440 --> 00:05:14,600 Ewa też tak wyglądała. 91 00:05:14,680 --> 00:05:17,200 -Biedaczka. -Nikt jej do tego nie zmuszał. 92 00:05:17,240 --> 00:05:19,200 Nowa dziewczyna jest niezła. 93 00:05:19,920 --> 00:05:21,360 Całkiem ładna. 94 00:05:31,360 --> 00:05:32,520 Biedna dziewczyna! 95 00:05:33,760 --> 00:05:36,520 Będą się tak na siebie gapić? 96 00:05:37,120 --> 00:05:39,160 Mam nadzieję, że chłopcy je powitają. 97 00:05:39,800 --> 00:05:42,520 Oby nie zaszły w ciążę przed Bożym Narodzeniem. 98 00:05:42,600 --> 00:05:43,880 Tylko żartuję. 99 00:05:44,280 --> 00:05:47,080 Przepraszam. Nie powinnam była tego mówić. 100 00:05:50,320 --> 00:05:52,280 DZIESIĄTA KLASA, GRUPA 1 WYCHOWAWCA: PANI GIRAUD 101 00:05:54,520 --> 00:05:55,880 Nie ma nas nawet 20. 102 00:05:55,960 --> 00:05:57,840 Myślałam, że jestem jedyna. 103 00:05:57,920 --> 00:05:59,680 Czekałam, aż wejdziesz. 104 00:05:59,760 --> 00:06:01,520 -Jestem Simone. -Michèle. 105 00:06:05,160 --> 00:06:06,960 Wszyscy się na nas gapią. 106 00:06:07,040 --> 00:06:08,080 To prawda. 107 00:06:09,280 --> 00:06:10,880 Jak wakacje, Dupin? 108 00:06:10,960 --> 00:06:13,520 Nieważne. Teraz każdy dzień jest jak wakacje. 109 00:06:15,920 --> 00:06:17,360 Czy to Pichon? 110 00:06:17,440 --> 00:06:20,000 Hej, Prosiaczku, chodź się przywitać. 111 00:06:20,680 --> 00:06:22,920 -Idź do koleżanek. -Pichon! 112 00:06:23,760 --> 00:06:25,120 Hej, Pichon. 113 00:06:26,640 --> 00:06:28,320 Wolałbym iść do innej szkoły. 114 00:06:28,400 --> 00:06:29,720 Nie powinno ich tu być. 115 00:06:29,800 --> 00:06:32,000 Nie powinno. 116 00:06:32,520 --> 00:06:34,000 Masz fartuszek? 117 00:06:34,080 --> 00:06:35,800 -W torbie. -Ja też. 118 00:06:36,240 --> 00:06:38,080 Nie włożę go, jeśli mi nie każą. 119 00:06:39,800 --> 00:06:41,320 Masz obcasy? 120 00:06:41,400 --> 00:06:42,760 Mama nic nie mówiła. 121 00:06:42,840 --> 00:06:45,160 Oby nauczyciele też nie zwrócili uwagi. 122 00:06:45,240 --> 00:06:46,760 Jesteśmy w tej samej klasie? 123 00:06:47,960 --> 00:06:49,600 -Nie wiem. -Sprawdźmy. 124 00:06:49,680 --> 00:06:51,200 A co z dziewczynami? 125 00:06:51,280 --> 00:06:53,600 Mam trzy siostry, a potrafię czytać. 126 00:06:55,120 --> 00:06:56,560 Postradał rozum. 127 00:06:57,160 --> 00:06:58,720 Znasz pozostałe dziewczyny? 128 00:06:58,800 --> 00:07:02,080 Trzy były w mojej klasie, ale nie przyjaźniłyśmy się. 129 00:07:02,160 --> 00:07:04,720 -Byłaś u urszulanek? -Mieszkałam w Algierze. 130 00:07:04,800 --> 00:07:07,120 Przyjechałam miesiąc temu. Nikogo tu nie znam. 131 00:07:07,800 --> 00:07:09,840 Idzie jakiś chłopak. Nie ruszaj się. 132 00:07:15,320 --> 00:07:16,280 O nie. 133 00:07:17,320 --> 00:07:18,640 Jakiś problem? 134 00:07:18,720 --> 00:07:21,400 Moim wychowawcą jest Sinobroda. 135 00:07:21,680 --> 00:07:22,920 No nie wierzę. 136 00:07:23,000 --> 00:07:25,280 Prosiak pierwszy z nimi gada. 137 00:07:25,360 --> 00:07:27,560 Nie martw się. Nie sądzę, żebyś... 138 00:07:29,400 --> 00:07:31,080 Mnie tam nie interesują. 139 00:07:57,560 --> 00:07:58,680 Znasz ją? 140 00:08:00,800 --> 00:08:03,760 Tak... mają piersi. 141 00:08:07,320 --> 00:08:09,520 Koledzy, zaczynamy imprezę. 142 00:08:12,880 --> 00:08:14,080 Proszę, Paul. 143 00:08:16,760 --> 00:08:19,200 Witamy w Liceum im. Woltera. 144 00:08:19,560 --> 00:08:24,000 Następne trzy lata zadecydują o reszcie waszego życia. 145 00:08:25,280 --> 00:08:28,800 Za 40 lat nadal będziecie pamiętali niektórych nauczycieli. 146 00:08:29,920 --> 00:08:33,600 Wasze eseje z filozofii na zawsze wyryją się wam w pamięci. 147 00:08:35,080 --> 00:08:37,840 Przyjaźnie, które nawiążecie w tej szkole, 148 00:08:38,120 --> 00:08:39,960 przetrwają całe życie. 149 00:08:41,360 --> 00:08:44,640 Zanim wypuszczę was do wychowawców, 150 00:08:44,760 --> 00:08:48,880 przypominam, że w tym roku witamy w szkole dziewczęta. 151 00:08:53,440 --> 00:08:56,200 Panowie, oczekuję, że... 152 00:08:56,880 --> 00:09:01,520 będziecie tak uprzejmi, pełni szacunku, 153 00:09:02,320 --> 00:09:06,360 wielkoduszni i pełni godności, jak wiem, że potraficie... 154 00:09:07,120 --> 00:09:08,720 o ile wam się chce. 155 00:09:09,640 --> 00:09:12,440 Uśmiecha się, ale nie wygląda na zrelaksowanego. 156 00:09:12,880 --> 00:09:15,480 Bellanger? Nie ma szans. 157 00:09:15,600 --> 00:09:17,320 Chciał zostać księdzem. 158 00:09:17,400 --> 00:09:18,440 Powodzenia! 159 00:09:18,520 --> 00:09:21,880 Pięć lat w seminarium. A teraz będą u nas dziewczęta... 160 00:09:23,120 --> 00:09:26,360 Wzywam uczniów 10. klas, pierwsza grupa. 161 00:09:27,200 --> 00:09:30,280 -Czy to Sinobroda? -Applebaum, Daniel... 162 00:09:30,400 --> 00:09:31,960 Myślałam, że to mężczyzna. 163 00:09:32,080 --> 00:09:33,840 Myślałam, że Sinobroda ma brodę. 164 00:09:33,880 --> 00:09:36,320 Belkacem, Ahmed... 165 00:09:45,120 --> 00:09:46,240 Dzień dobry. 166 00:10:01,240 --> 00:10:03,520 Patrz, Pichon zaraz narobi w gacie. 167 00:10:04,760 --> 00:10:09,200 Jestem pani Giraud, wasza wychowawczyni. 168 00:10:10,880 --> 00:10:12,320 Jak się nazywasz, panienko? 169 00:10:13,480 --> 00:10:15,000 Annick Sabiani. 170 00:10:15,480 --> 00:10:17,880 Co ty wyprawiasz? 171 00:10:18,000 --> 00:10:20,320 Myślisz, że możesz siedzieć obok chłopca? 172 00:10:20,400 --> 00:10:21,720 Zbierz swoje rzeczy. 173 00:10:22,640 --> 00:10:24,640 Nie. Ty. 174 00:10:24,760 --> 00:10:28,240 -Wstań i usiądź z tyłu. -Ale stamtąd nic nie widzę. 175 00:10:28,720 --> 00:10:30,200 Do tyłu, natychmiast. 176 00:10:36,280 --> 00:10:37,640 Masz pecha, Prosiaczku. 177 00:10:39,520 --> 00:10:42,000 Cisza! Jak mówiłam... 178 00:10:42,120 --> 00:10:44,520 Pani Giraud, 179 00:10:45,240 --> 00:10:49,880 z „D” jak „dyscyplina”. 180 00:10:51,440 --> 00:10:54,040 Słyszałaś moją przemowę? Znowu się jąkam. 181 00:10:54,160 --> 00:10:56,400 Nie jąkałeś się od lat. 182 00:10:56,480 --> 00:10:58,400 Cholerny karnisz... 183 00:10:59,320 --> 00:11:04,920 Dziewczęta będą mogły się ukryć przed ciekawskimi chorymi chłopcami. 184 00:11:06,480 --> 00:11:08,760 Chyba, że to chłopcy będą chcieli się ukryć. 185 00:11:10,160 --> 00:11:11,520 Dyrektor wie, 186 00:11:11,600 --> 00:11:14,560 że nie pochwalasz jego genialnego pomysłu? 187 00:11:17,920 --> 00:11:20,120 -Tu pan jest. -Proszę pana. 188 00:11:33,120 --> 00:11:35,840 Kto mi powie, co to znaczy? 189 00:11:38,880 --> 00:11:40,680 Napisał „domum deducunt”? 190 00:11:40,760 --> 00:11:43,360 I co? Nikt? 191 00:11:45,600 --> 00:11:48,120 -Tak? -Koleżanka podniosła rękę. 192 00:11:50,240 --> 00:11:52,200 Rzeczywiście. Więc? 193 00:11:52,360 --> 00:11:53,800 „Rzymianie witają Horacego 194 00:11:53,880 --> 00:11:55,600 „z radością gratulując mu, 195 00:11:55,680 --> 00:11:57,400 „i odprowadzają go do domu”. 196 00:11:57,480 --> 00:11:59,840 Rzymianie „wiwatują” na cześć Horacego. 197 00:12:00,480 --> 00:12:02,880 Potrafisz odmienić czasownik „ovare”? 198 00:12:07,480 --> 00:12:08,800 W trybie łączącym... 199 00:12:11,720 --> 00:12:12,880 Daj mi to. 200 00:12:16,040 --> 00:12:17,120 Dawaj. 201 00:12:26,880 --> 00:12:28,840 -To ma być zabawne? -To nie ja. 202 00:12:28,920 --> 00:12:31,400 Kto jest odpowiedzialny za to arcydzieło? 203 00:12:37,600 --> 00:12:38,760 Jak się nazywasz? 204 00:12:39,360 --> 00:12:42,080 -To nie ja. -„To nie ja”. 205 00:12:42,160 --> 00:12:44,240 Wszyscy winowajcy mają to samo imię. 206 00:12:44,320 --> 00:12:45,920 Pewnie są spokrewnieni. 207 00:12:46,320 --> 00:12:49,160 -Dobrze, panie To Nie Ja... -Nazywam się Laubrac. 208 00:12:49,640 --> 00:12:50,760 Dobrze, Laubrac. 209 00:12:53,040 --> 00:12:54,800 Jesteś z tej rodziny zastępczej? 210 00:12:55,920 --> 00:12:58,960 Sierota próbuje skończyć szkołę? Jakie to zabawne. 211 00:12:59,640 --> 00:13:02,600 Opieka społeczna nie uczy dyscypliny? 212 00:13:03,400 --> 00:13:06,200 Bękart nie będzie zakłócał mi lekcji. Wynocha. 213 00:13:06,280 --> 00:13:07,840 Ale on nic nie zrobił! 214 00:13:08,760 --> 00:13:10,560 W szkole dla dziewcząt 215 00:13:10,640 --> 00:13:12,840 nie uczą podnosić ręki do góry? 216 00:13:13,560 --> 00:13:17,800 A może myślisz, że więcej ci wolno, bo twój wujek jest wicedyrektorem? 217 00:13:20,320 --> 00:13:23,040 Zabierz swojego nowego kolegę do gabinetu wujka. 218 00:13:24,120 --> 00:13:26,320 Ty też trafisz do kozy. 219 00:13:35,560 --> 00:13:37,040 Co za palant! 220 00:13:44,440 --> 00:13:46,160 Nie powinnaś była tego robić. 221 00:13:47,360 --> 00:13:49,120 Mógłbyś po prostu podziękować. 222 00:13:49,680 --> 00:13:51,280 Nie prosiłem cię o pomoc. 223 00:14:00,120 --> 00:14:01,360 Przepraszam. 224 00:14:04,200 --> 00:14:06,160 Wiem, ile panu zawdzięczam. 225 00:14:07,800 --> 00:14:08,800 Michèle, 226 00:14:09,280 --> 00:14:10,520 zaczekaj na zewnątrz. 227 00:14:17,480 --> 00:14:18,560 Usiądź. 228 00:14:50,760 --> 00:14:53,000 Musisz być od nich mądrzejszy. 229 00:14:55,160 --> 00:14:56,400 Nie dam sobie rady. 230 00:14:58,400 --> 00:14:59,680 To nie jest mój świat. 231 00:15:00,480 --> 00:15:02,920 Uwierzył pan we mnie, ale to był błąd. 232 00:15:03,000 --> 00:15:04,320 Nie popełniam błędów. 233 00:15:05,680 --> 00:15:07,400 Przynajmniej nie z moimi uczniami. 234 00:15:08,800 --> 00:15:11,760 Mógłbym ci powiedzieć, że możesz być jak inni, 235 00:15:11,840 --> 00:15:13,080 ale to nieprawda. 236 00:15:13,160 --> 00:15:15,240 To niesprawiedliwe, ale tak już jest. 237 00:15:17,400 --> 00:15:21,440 Widziałem za to twoje oceny. Wiem, że dasz sobie radę. 238 00:15:21,640 --> 00:15:24,640 Musisz mi zaufać. Musisz mi uwierzyć. 239 00:15:27,320 --> 00:15:29,400 Ta szkoła to twoja szansa. 240 00:15:30,880 --> 00:15:32,160 Nie poddawaj się! 241 00:15:35,000 --> 00:15:36,280 Wierzę w ciebie. 242 00:15:41,040 --> 00:15:42,400 W czwartek masz kozę. 243 00:16:01,960 --> 00:16:03,000 Michèle... 244 00:16:03,720 --> 00:16:06,640 Nauczyciele nie są zadowoleni z obecności dziewcząt. 245 00:16:07,000 --> 00:16:08,840 I ze wszystkiego, co za tym idzie. 246 00:16:09,920 --> 00:16:13,400 Udowadniasz, że mają rację, wychylając się pierwszego dnia. 247 00:16:13,480 --> 00:16:15,680 -Ale chciałam... -Żadnych „ale”. 248 00:16:16,560 --> 00:16:18,560 To i tak jest wystarczająco trudne. 249 00:16:19,560 --> 00:16:22,640 Więc chciałbym móc zaufać mojej siostrzenicy. 250 00:16:24,520 --> 00:16:26,600 Nie chcę więcej problemów. 251 00:16:28,680 --> 00:16:29,600 Proszę. 252 00:16:35,240 --> 00:16:36,200 Michèle. 253 00:16:40,200 --> 00:16:41,440 Co się stało? 254 00:16:42,120 --> 00:16:43,720 Widziałem cię na korytarzu. 255 00:16:43,800 --> 00:16:45,760 Wyrzucili cię z klasy? 256 00:16:45,840 --> 00:16:47,920 Dlaczego w ogóle ze mną rozmawiasz? 257 00:16:49,280 --> 00:16:50,720 Uważaj, Michèle. 258 00:16:52,080 --> 00:16:53,440 I zakryj się czymś. 259 00:17:01,800 --> 00:17:04,760 W porządku? Wujek nie był dla ciebie zbyt surowy? 260 00:17:05,160 --> 00:17:07,960 Był. Wygląda na to, że nauczyciele nas tu nie chcą. 261 00:17:08,080 --> 00:17:11,040 Nauczyciele może nie, ale chłopcy tak nie myślą. 262 00:17:11,080 --> 00:17:14,480 Nie widzisz, jak na nas patrzą? Większość jest zadowolona. 263 00:17:14,560 --> 00:17:16,880 Naprawdę? Chyba nie w naszej klasie. 264 00:17:16,960 --> 00:17:18,520 Są strasznie dziecinni. 265 00:17:18,560 --> 00:17:22,400 Mówię o ostatnich klasach. Przepraszam, muszę już iść. 266 00:17:26,080 --> 00:17:27,080 Przepraszam! 267 00:17:29,320 --> 00:17:31,560 To toaleta chłopaków. Widziałam... 268 00:17:31,680 --> 00:17:33,520 -Co to miało być? -Przepraszam! 269 00:17:35,480 --> 00:17:38,800 Toaleta nauczycieli, naprawdę? On tak na poważnie? 270 00:17:40,320 --> 00:17:43,560 Możemy ograniczyć dostęp do toalet na jednym piętrze, 271 00:17:43,640 --> 00:17:45,440 ale jest ich tylko 11. 272 00:17:45,720 --> 00:17:48,000 Nikt nie pomyślał o toaletach. 273 00:17:48,400 --> 00:17:50,320 Francja widziała już gorsze rzeczy. 274 00:17:50,400 --> 00:17:53,560 Tylko nie toaleta nauczycieli! 275 00:17:53,640 --> 00:17:58,440 Nie możemy ograniczyć dostępu do toalet na całym piętrze dla 11 dziewcząt! 276 00:17:58,520 --> 00:18:00,400 Nie. Zrobimy tak, jak pan mówi. 277 00:18:00,480 --> 00:18:02,680 Otchłań przyzywa otchłań. 278 00:18:04,240 --> 00:18:06,560 Zawsze znajdzie pan rozwiązanie. 279 00:18:09,680 --> 00:18:10,760 Nie jesteśmy gotowi. 280 00:18:17,920 --> 00:18:19,960 Widziałeś ten zgrabny tyłeczek? 281 00:18:22,400 --> 00:18:24,680 Mógł pan zapytać mnie o zdanie. 282 00:18:25,320 --> 00:18:27,080 Obecność dziewcząt to absurd. 283 00:18:28,320 --> 00:18:30,200 To tylko dziewczyny! 284 00:18:30,720 --> 00:18:32,080 A nie materiały wybuchowe. 285 00:18:33,040 --> 00:18:36,480 -Ogromne! -Wyobraź sobie, jak zareagują uczniowie. 286 00:18:37,800 --> 00:18:39,640 To szkoła, a nie zagroda. 287 00:18:40,040 --> 00:18:41,640 To tylko dziewczęta. 288 00:18:42,080 --> 00:18:43,640 Znowu się jąkam. 289 00:18:44,240 --> 00:18:46,560 To nie materiały wybuchowe. 290 00:18:46,680 --> 00:18:48,680 Chłopcy też chcą skończyć szkołę. 291 00:19:01,760 --> 00:19:04,200 Czy nauczyciel łaciny zwraca na was uwagę? 292 00:19:04,760 --> 00:19:06,080 Ignoruje nas. 293 00:19:07,080 --> 00:19:09,040 Jesteś siostrzenicą wicedyrektora? 294 00:19:09,800 --> 00:19:11,920 -Tak. -To może się przydać. 295 00:19:16,520 --> 00:19:17,800 Przepraszam, Annick. 296 00:19:19,480 --> 00:19:22,560 -Chcesz mój talerz? -Ten debil powinien dać jej swój. 297 00:19:25,560 --> 00:19:27,760 Siostrzenica wicedyrektora ma problem? 298 00:19:28,960 --> 00:19:30,560 Co powiedziałaś wujkowi? 299 00:19:31,440 --> 00:19:34,680 „Laubrac jest niewinny. To Descamps jest tym złym”. 300 00:19:35,320 --> 00:19:38,320 „Siostrzenica wicedyrektora i bękart”. Nowa historia miłosna. 301 00:19:38,440 --> 00:19:41,440 A może powiesz, co napisałeś na tej kartce? 302 00:19:41,800 --> 00:19:43,560 To był rysunek. 303 00:19:43,960 --> 00:19:44,920 Pokażę ci. 304 00:19:50,640 --> 00:19:51,800 To portret. 305 00:19:57,280 --> 00:19:59,320 Przypomina ci to kogoś? 306 00:20:06,240 --> 00:20:07,760 Cisza, panowie! 307 00:20:15,560 --> 00:20:17,080 -Uważaj. -Spokojnie. 308 00:20:19,240 --> 00:20:20,680 Sprawdź, czy idą. 309 00:20:27,320 --> 00:20:29,800 -Ten koleś się na ciebie gapi. -Idą. 310 00:20:33,520 --> 00:20:35,040 Dobra jesteś z angielskiego? 311 00:20:35,080 --> 00:20:38,000 Nie słuchasz mnie. Był bardzo przystojny. 312 00:20:38,080 --> 00:20:39,520 Wyglądał jak Alain Delon. 313 00:20:39,560 --> 00:20:40,560 Alain Delon? 314 00:20:40,680 --> 00:20:42,440 Gdyby prawdziwy Alain Delon... 315 00:21:23,520 --> 00:21:24,760 Przypilnuj ich. 316 00:21:27,000 --> 00:21:30,200 Wysuszymy ci sukienkę u pielęgniarki. Nic się nie stało. 317 00:21:36,480 --> 00:21:39,000 Magnan! 318 00:21:40,080 --> 00:21:43,000 -Co za głupek! -Chcesz zobaczyć moje cycki? 319 00:21:43,080 --> 00:21:44,200 Co ty wyprawiasz? 320 00:21:45,040 --> 00:21:46,240 -Kto to jest? -Patrz! 321 00:21:49,680 --> 00:21:51,400 -Przestań! -Puść mnie! 322 00:21:52,760 --> 00:21:53,920 Przestańcie! 323 00:22:01,560 --> 00:22:03,160 Wracajcie na miejsca! 324 00:22:03,240 --> 00:22:04,320 Moje oko! 325 00:22:07,960 --> 00:22:09,240 -Pokaż. -Moje oko! 326 00:22:09,680 --> 00:22:12,400 -Nic nie widzę! -Nie dotykaj go! 327 00:22:20,440 --> 00:22:23,640 -Pani Bellanger, doszło do incydentu. -Michèle! 328 00:22:24,400 --> 00:22:26,240 Ma pani jakieś zapasowe ubrania? 329 00:22:26,720 --> 00:22:28,880 -Muszę... -Zajmę się tym. 330 00:22:32,760 --> 00:22:34,160 Możesz wstać? 331 00:22:35,360 --> 00:22:36,440 Pokaż. 332 00:22:36,560 --> 00:22:38,480 Pichon, idź po pielęgniarkę! 333 00:22:39,720 --> 00:22:41,640 Ma szkło w oku. 334 00:22:42,800 --> 00:22:43,880 Ostrożnie. 335 00:22:46,440 --> 00:22:47,840 Dostał w oko! 336 00:22:51,240 --> 00:22:53,080 Zabierzemy cię do szpitala. 337 00:22:53,160 --> 00:22:55,280 Wracać do swoich klas! 338 00:22:56,480 --> 00:22:58,680 -Już nie żyjesz! -Dupin, na miejsce. 339 00:23:06,240 --> 00:23:07,560 Zajmę się nim. 340 00:23:10,920 --> 00:23:12,320 Jean-Pierre, do mnie. 341 00:23:14,600 --> 00:23:16,760 Laubrac, krwawisz. Do pielęgniarki. 342 00:23:18,840 --> 00:23:20,360 Podnieście te krzesła. 343 00:23:22,360 --> 00:23:25,360 Ty, zetrzyj to. A ty to posprzątaj! 344 00:23:26,720 --> 00:23:28,640 Reszta na swoje miejsca! 345 00:23:31,600 --> 00:23:32,960 W ciszy! 346 00:23:45,400 --> 00:23:47,440 Proszę, pani Couret. 347 00:24:21,280 --> 00:24:22,400 Wdałeś się w bójkę? 348 00:24:23,680 --> 00:24:24,960 To nie ja. 349 00:24:26,920 --> 00:24:28,240 To nigdy nie ty. 350 00:24:34,520 --> 00:24:37,400 Jeanne zabrała go do szpitala. 351 00:24:39,400 --> 00:24:41,000 Nie pytałem cię o zdanie. 352 00:24:41,760 --> 00:24:43,240 To była pomyłka. 353 00:24:43,320 --> 00:24:45,440 Chciałem stworzyć nowoczesną szkołę. 354 00:24:46,400 --> 00:24:49,520 Nikt nie mógł przewidzieć czegoś takiego. 355 00:24:51,520 --> 00:24:53,920 Ta nowa szkoła będzie koedukacyjna. 356 00:24:54,240 --> 00:24:57,040 Może otworzą, jak dziewczyny będą w ostatniej klasie. 357 00:24:58,480 --> 00:25:01,680 Teraz będą musiały przenieść się do innej szkoły. 358 00:25:04,240 --> 00:25:05,120 Paul? 359 00:25:13,160 --> 00:25:16,280 Panie Bellanger, jakieś wieści o chłopcu? 360 00:25:16,360 --> 00:25:20,120 Mówią, że straci oko. Moja żona nadal z nim jest. 361 00:25:21,040 --> 00:25:23,040 Proszę nie zostawiać klasy bez nadzoru. 362 00:25:23,120 --> 00:25:24,920 To moje wymówienie. 363 00:25:26,560 --> 00:25:27,800 To nie jest konieczne. 364 00:25:28,200 --> 00:25:29,840 Potrzebujemy nauczycieli. 365 00:25:30,880 --> 00:25:33,080 Dziewczyny będą musiały się przenieść? 366 00:25:35,480 --> 00:25:37,160 Trzeba było ich nie przyjmować. 367 00:25:37,240 --> 00:25:39,880 Ale były tu już, zanim popełniłam błąd. 368 00:25:43,960 --> 00:25:45,400 Czy to prawda? 369 00:25:46,360 --> 00:25:47,880 Jesteś z rodziny zastępczej. 370 00:25:50,720 --> 00:25:53,040 Same kłopoty, co? 371 00:25:54,920 --> 00:25:56,680 Douillard tak uważa. 372 00:25:59,280 --> 00:26:00,400 A ty? 373 00:26:04,360 --> 00:26:05,720 Nadal krwawisz? 374 00:26:06,800 --> 00:26:07,960 Wracaj do klasy. 375 00:26:10,040 --> 00:26:13,440 -Przepraszam... -Wiem, co się stało. Nic ci nie jest? 376 00:26:16,360 --> 00:26:18,000 Przykro mi, że do tego doszło. 377 00:26:18,080 --> 00:26:20,760 Staram się trzymać z dala od kłopotów. 378 00:26:20,840 --> 00:26:23,040 Zadzwonię do twojej matki, idź do domu. 379 00:26:23,120 --> 00:26:24,080 Nie. 380 00:26:26,520 --> 00:26:28,040 Nic mi nie jest. 381 00:26:28,120 --> 00:26:29,600 Wrócę do klasy. 382 00:26:29,680 --> 00:26:31,480 -Michèle... -Nie boję się ich. 383 00:26:32,400 --> 00:26:34,640 Udowodnię, że możesz mi ufać. 384 00:26:52,800 --> 00:26:53,720 Wejść. 385 00:26:56,680 --> 00:26:59,160 Przepraszam. Mogę wrócić na miejsce? 386 00:26:59,640 --> 00:27:00,640 Tak. 387 00:27:02,160 --> 00:27:04,960 -Ma na sobie spodnie. -Ubrała się jak chłopak. 388 00:27:20,240 --> 00:27:21,120 To jakiś absurd. 389 00:27:21,200 --> 00:27:23,560 Powinna była włożyć fartuszek. 390 00:27:23,640 --> 00:27:25,040 Pani Couret. 391 00:27:26,080 --> 00:27:27,520 Panna Sabiani, tak? 392 00:27:27,600 --> 00:27:29,480 Będziemy musiały opuścić szkołę? 393 00:27:30,800 --> 00:27:33,480 Będziecie chodzić do szkoły dla dziewcząt. 394 00:27:33,920 --> 00:27:35,280 W La Rochelle? 395 00:27:36,240 --> 00:27:38,960 Gdyby matkę było stać na Notre Dame, 396 00:27:39,040 --> 00:27:40,240 to bym tam była. 397 00:27:40,320 --> 00:27:42,360 Mogę chodzić tu albo nigdzie. 398 00:27:43,240 --> 00:27:45,560 A byłabym najlepsza w klasie. 399 00:27:45,640 --> 00:27:48,280 Dlaczego inni mogą skończyć tę szkołę, a ja nie? 400 00:27:51,160 --> 00:27:53,600 Jest ładna, jakoś sobie poradzi. 401 00:28:05,360 --> 00:28:07,280 Stanę przed komisją dyscyplinarną? 402 00:28:08,320 --> 00:28:10,200 -Wejdź. -Zostanę wydalony? 403 00:28:10,280 --> 00:28:12,800 Jestem prymusem. Nigdy nie miałem kłopotów. 404 00:28:12,920 --> 00:28:15,080 Przez ciebie ktoś wylądował w szpitalu! 405 00:28:15,160 --> 00:28:17,360 -Dlaczego to zrobiłeś? -Upokorzył ją! 406 00:28:17,440 --> 00:28:18,360 Miałem pozwolić 407 00:28:18,440 --> 00:28:19,840 na upokorzenie rodziny? 408 00:28:19,920 --> 00:28:22,760 -Ona sobie poradzi. -Trafiła do jaskini lwa. 409 00:28:22,840 --> 00:28:24,640 Więc chłopcy to lwy? 410 00:28:27,400 --> 00:28:29,840 Gdyby jej tu nie było, nie doszłoby do tego. 411 00:28:29,920 --> 00:28:31,000 Więc to jej wina? 412 00:28:32,040 --> 00:28:33,920 Nie powinno jej tu być. Widziałeś. 413 00:28:34,000 --> 00:28:36,440 W ten sposób wspierasz swoją siostrę? 414 00:28:36,520 --> 00:28:38,880 Została upokorzona i to jej wina? 415 00:28:39,560 --> 00:28:41,520 To ty oślepiłeś tego chłopca! 416 00:28:42,040 --> 00:28:43,800 To ty powinieneś się zachowywać. 417 00:28:44,600 --> 00:28:47,440 Następnym razem to będzie twoja miska? 418 00:28:47,520 --> 00:28:49,280 A ktoś inny oślepi ciebie? 419 00:28:51,520 --> 00:28:53,080 Musisz się zmienić! 420 00:28:53,160 --> 00:28:56,000 Bo w życiu też mamy do czynienia z dziewczynami. 421 00:28:56,880 --> 00:28:58,800 Chyba że zostaniesz pustelnikiem... 422 00:28:58,880 --> 00:29:00,160 Albo pójdę do seminarium? 423 00:29:17,720 --> 00:29:20,160 Ta nowa szkoła będzie koedukacyjna. 424 00:29:20,240 --> 00:29:22,640 Otworzą, jak będą w ostatniej klasie. 425 00:29:22,720 --> 00:29:25,600 Nie boję się ich. Udowodnię, że możesz mi ufać. 426 00:29:25,680 --> 00:29:27,520 Trzeba było ich nie przyjmować. 427 00:29:27,600 --> 00:29:30,360 Ale były tu już, zanim popełniłam błąd. 428 00:29:39,160 --> 00:29:41,280 Wolter musi pozostać koedukacyjne. 429 00:29:41,360 --> 00:29:42,640 Mówi pan poważnie? 430 00:29:42,720 --> 00:29:45,600 Właśnie wyjaśniałem pani Couret, która chce odejść, 431 00:29:45,720 --> 00:29:48,560 dlaczego dziewczęta muszą się przenieść. 432 00:29:48,640 --> 00:29:51,040 Mamy obowiązek wobec uczniów. 433 00:29:51,120 --> 00:29:55,320 Dziewczyny już tu są. Przyjęliśmy je, musimy je zatrzymać. 434 00:29:55,400 --> 00:29:57,040 I trwać w tym błędzie? 435 00:29:57,120 --> 00:30:00,320 -Gdyby ich tu nie było... -Ale są. 436 00:30:00,400 --> 00:30:02,480 Mówił pan, że nie jesteśmy gotowi. 437 00:30:02,560 --> 00:30:05,120 A pan, że jestem najlepszym wicedyrektorem. 438 00:30:07,040 --> 00:30:09,120 Musimy przemyśleć kilka rzeczy. 439 00:30:09,200 --> 00:30:13,400 Potrzebna jest reorganizacja. Przygotujmy się na niemiłe niespodzianki. 440 00:30:14,920 --> 00:30:16,400 Musimy to zrobić! 441 00:30:22,640 --> 00:30:24,240 Zatrzymamy naszych uczniów. 442 00:30:37,160 --> 00:30:40,600 Zostawiła te ubrania, więc je włożyłam. 443 00:30:41,280 --> 00:30:43,960 Wrócić w takich ubraniach? Odważna jesteś. 444 00:30:45,120 --> 00:30:47,600 Nie widziałam Descampsa. Wyrzucili go? 445 00:30:47,680 --> 00:30:48,800 Nie wiesz? 446 00:30:55,480 --> 00:30:56,960 Wiedziałem, że to zły pomysł. 447 00:30:59,080 --> 00:31:01,840 Panno Sabiani, chciałam tylko powiedzieć... 448 00:31:01,920 --> 00:31:04,840 -Dziewczętom pozwolono zostać. -Dziękuję. 449 00:31:05,920 --> 00:31:07,600 Wracaj do domu. 450 00:31:07,680 --> 00:31:09,480 Do jutra, pani Couret. 451 00:31:14,760 --> 00:31:16,240 Do jutra, Pichon. 452 00:31:29,280 --> 00:31:31,800 Jeden beztroski dzień, jedna beztroska chwila, 453 00:31:31,880 --> 00:31:34,560 jak długo to potrwa? Może zadaje sobie pytanie: 454 00:31:34,640 --> 00:31:37,080 „Gdzie będę za kilka lat?”. 455 00:31:38,120 --> 00:31:39,160 Więc? 456 00:31:39,520 --> 00:31:42,160 Lekarze mówią, że niedługo wróci do domu. 457 00:31:43,040 --> 00:31:44,200 A Jean-Pierre? 458 00:31:44,560 --> 00:31:48,000 Może zostać wyrzucony. Stanie przed komisją dyscyplinarną. 459 00:31:50,800 --> 00:31:52,760 Słyszałam o twoim imponującym apelu. 460 00:31:55,680 --> 00:31:57,520 Nie mogłem zgodzić się z Sinobrodą. 461 00:31:58,200 --> 00:32:00,280 Wiedziałam, że zmienisz zdanie. 462 00:32:00,360 --> 00:32:02,200 Zależy mi na moich uczniach. 463 00:32:03,640 --> 00:32:04,680 Do wieczora. 464 00:32:08,960 --> 00:32:10,480 Dziękuję za wcześniej. 465 00:32:10,560 --> 00:32:12,560 Dobra robota. Dziękuję za dziewczęta. 466 00:32:12,640 --> 00:32:14,040 To tylko moja praca. 467 00:32:14,120 --> 00:32:15,240 Jasne. 468 00:32:16,280 --> 00:32:18,960 Mam nadzieję, że pani nauczy się wykonywać swoją. 469 00:32:24,480 --> 00:32:26,200 Wiesz, co zrobiłaś? 470 00:32:26,280 --> 00:32:28,600 -To był zły pomysł. -Nic nie zrobiłam! 471 00:32:28,720 --> 00:32:30,520 A jeśli go wyrzucą? 472 00:32:32,440 --> 00:32:35,240 -Może wujek Paul mógłby... -Nie mieszaj go w to. 473 00:32:36,920 --> 00:32:39,160 Jeśli wyrzucą go z twojego powodu, 474 00:32:39,240 --> 00:32:41,320 nie wrócisz już do tej szkoły. 475 00:33:17,080 --> 00:33:19,760 -Widziałeś moje czerwone kolczyki? -Tak. 476 00:33:21,600 --> 00:33:22,520 Tutaj. 477 00:33:25,640 --> 00:33:27,720 -Kawy? -Tak, poproszę. 478 00:33:33,520 --> 00:33:35,480 Idziesz zobaczyć Felliniego? 479 00:33:35,560 --> 00:33:37,600 Nie wiem. Denise wybrała film. 480 00:33:39,520 --> 00:33:40,480 Co? 481 00:33:40,560 --> 00:33:42,080 Lubiłem Olivię. 482 00:33:43,160 --> 00:33:44,520 Olivia za dużo gadała. 483 00:33:44,760 --> 00:33:48,400 Miała więcej do stracenia niż ty. Była mężatką z dwójką dzieci. 484 00:33:48,480 --> 00:33:50,840 Mam pracę. To też ważne. 485 00:33:56,120 --> 00:33:57,480 I też jestem mężatką. 486 00:33:58,960 --> 00:34:00,640 Powiedz jej, że zaraz przyjdę. 487 00:34:06,160 --> 00:34:07,800 Widzisz? Jestem na czas! 488 00:34:09,080 --> 00:34:10,680 -Dobry wieczór, Denise. -Cześć. 489 00:34:11,440 --> 00:34:12,480 Wejdź! 490 00:34:14,800 --> 00:34:16,600 Jeanne zaraz przyjdzie. 491 00:34:21,160 --> 00:34:22,640 Chcesz kawy? 492 00:34:22,760 --> 00:34:24,000 Jasne, dziękuję. 493 00:34:28,760 --> 00:34:30,000 Już idę! 494 00:34:43,960 --> 00:34:46,000 Nigdy nie przestajesz pracować? 495 00:34:46,400 --> 00:34:47,520 Nigdy! 496 00:34:49,360 --> 00:34:53,920 Denise zapomina o pacjentach, jak tylko kończy pracę. 497 00:34:54,040 --> 00:34:55,480 To nieprawda. 498 00:34:57,600 --> 00:34:59,360 -Chodźmy. -Do zobaczenia. 499 00:34:59,440 --> 00:35:00,640 Bawcie się dobrze. 500 00:35:03,840 --> 00:35:05,040 Jeanne! 501 00:35:09,800 --> 00:35:11,320 Uważajcie na siebie. 502 00:35:11,400 --> 00:35:12,800 Jasne. 503 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Napisy: Anna Kurzajczyk 504 00:36:24,080 --> 00:36:26,080 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem: Grzegorz Niksiński 37369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.