All language subtitles for Midsomer Murders.s02e02 - eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,016 --> 00:00:09,004
BIRDSONG
2
00:00:55,096 --> 00:00:56,096
Morning, Mr Pike.
3
00:00:57,000 --> 00:00:58,096
Good morning, Darren.
4
00:00:59,000 --> 00:01:00,064
Did Miss Bradley talk to you?
5
00:01:00,068 --> 00:01:02,060
Oh, yes.
6
00:01:02,064 --> 00:01:05,012
Ten semi-skimmed, ten full-cream.
7
00:01:05,084 --> 00:01:07,092
Yes.
8
00:01:08,000 --> 00:01:10,052
It is surprising,
the number of people who want it.
9
00:01:10,056 --> 00:01:12,044
Want what, Mr Pike?
10
00:01:14,004 --> 00:01:15,096
Semi-skimmed.
11
00:01:16,072 --> 00:01:18,072
Oh, yeah...
12
00:01:18,076 --> 00:01:20,064
It's amazing.
13
00:02:23,096 --> 00:02:25,016
For Christ...
14
00:02:25,020 --> 00:02:27,016
HORN BLARES
15
00:02:27,020 --> 00:02:29,000
You wally!
16
00:02:40,036 --> 00:02:42,028
(WHISTLES CHIRPILY)
17
00:02:42,060 --> 00:02:44,060
Oh, good morning.
18
00:02:44,064 --> 00:02:46,052
Yes.
19
00:02:50,044 --> 00:02:52,036
The milk, he come.
20
00:02:53,072 --> 00:02:55,040
It's not 'he', Anna.
21
00:02:55,048 --> 00:02:58,096
I don't know why you bother,
she never understands.
22
00:02:59,040 --> 00:03:01,036
I don't want this.
23
00:03:01,044 --> 00:03:04,028
You can't go to school
on an empty stomach.
24
00:03:04,032 --> 00:03:06,052
You want fry eggs, Mrs Merrill?
25
00:03:06,056 --> 00:03:08,044
Not today, thank you, Anna.
26
00:03:08,048 --> 00:03:10,032
I should go. I'll miss the train.
27
00:03:10,036 --> 00:03:12,024
What time is it?
28
00:03:12,096 --> 00:03:14,096
Where's your watch?
29
00:03:15,000 --> 00:03:16,088
I took it in.
30
00:03:17,028 --> 00:03:18,052
Why?
31
00:03:18,056 --> 00:03:20,044
It was running slow.
32
00:03:23,032 --> 00:03:25,024
No eggs, Anna!
33
00:03:27,048 --> 00:03:29,048
I'm out of here.
34
00:03:29,052 --> 00:03:31,080
Aren't you going to say goodbye?
35
00:03:31,084 --> 00:03:33,072
No.
36
00:03:35,020 --> 00:03:37,020
You'll have to talk to him.
37
00:03:37,024 --> 00:03:39,052
You're the expert. Why don't you?
38
00:04:07,028 --> 00:04:09,020
Dave, come on.
39
00:04:13,004 --> 00:04:14,096
David!
40
00:04:15,084 --> 00:04:17,076
Creep!
41
00:04:18,024 --> 00:04:20,016
Oh, Gary.
42
00:04:23,020 --> 00:04:25,012
Where did you throw it?
43
00:04:25,016 --> 00:04:27,004
BOTH: Over there.
44
00:04:31,016 --> 00:04:33,008
Have you got it?
45
00:05:24,056 --> 00:05:25,056
RINGS DOORBELL
46
00:05:25,060 --> 00:05:27,096
I hate leaving you. Will you be OK?
47
00:05:28,004 --> 00:05:30,064
It's two weeks.
Cully's out of work...
48
00:05:30,068 --> 00:05:32,044
They call it 'resting', Dad.
49
00:05:32,052 --> 00:05:34,096
It still means
you can look after me.
50
00:05:35,000 --> 00:05:36,040
I hoped you'd be looking after me.
51
00:05:36,044 --> 00:05:38,048
You can look after each other.
52
00:05:39,000 --> 00:05:42,076
Listen. I've left food
in the freezer, and there's -
53
00:05:42,084 --> 00:05:46,084
A list by the fridge and emergency
phone number by the phone.
54
00:05:46,088 --> 00:05:47,072
We'll be fine.
55
00:05:47,076 --> 00:05:50,024
It's so unlike my mother to get ill.
56
00:05:50,028 --> 00:05:52,028
She's never had a day's illness.
57
00:05:52,032 --> 00:05:54,072
See to her and don't worry about us.
58
00:05:54,092 --> 00:05:57,032
After two weeks of your cooking -
59
00:05:57,040 --> 00:06:00,036
She'll be back on her feet
before you know it.
60
00:06:04,016 --> 00:06:07,068
Seriously, you will call
if there's any problem?
61
00:06:07,072 --> 00:06:09,016
I don't know why you're worried.
62
00:06:09,020 --> 00:06:11,016
You don't know your father.
63
00:06:11,020 --> 00:06:12,004
If a case comes up...
64
00:06:12,008 --> 00:06:14,072
I've been at home when he's working.
65
00:06:14,080 --> 00:06:17,032
But I've always taken
the brunt of it.
66
00:06:17,036 --> 00:06:19,064
You make him sound like an ogre.
67
00:06:19,072 --> 00:06:23,056
I'm looking forward
to some father-daughter bonding.
68
00:06:23,060 --> 00:06:24,028
Anyway, he isn't even on a case.
69
00:06:24,032 --> 00:06:26,020
PHONE RINGS
70
00:06:38,096 --> 00:06:42,004
She's gone.
She said she'll phone tonight.
71
00:06:42,008 --> 00:06:42,084
What?
72
00:06:42,088 --> 00:06:44,084
Dad!
73
00:06:44,088 --> 00:06:46,084
Oh, I'm sorry...
74
00:06:46,088 --> 00:06:48,092
I'll go and see about lunch.
75
00:06:49,000 --> 00:06:52,020
Actually, I think
lunch is going to have to wait.
76
00:07:03,056 --> 00:07:05,064
Morning, Troy.
77
00:07:05,072 --> 00:07:09,000
A young woman.
Mid twenties. She's not English.
78
00:07:09,004 --> 00:07:11,000
Some schoolkids found her.
79
00:07:11,004 --> 00:07:12,044
Schoolkids? Why were they here?
80
00:07:12,052 --> 00:07:16,000
They use it as a short cut
to Causton Comprehensive.
81
00:07:16,004 --> 00:07:18,000
Your old alma mater, eh?
82
00:07:18,004 --> 00:07:19,008
Go on.
83
00:07:19,016 --> 00:07:22,080
She was lying stark naked,
strangled with a necktie.
84
00:07:22,084 --> 00:07:24,072
That sounds familiar.
85
00:07:24,076 --> 00:07:25,052
She's over there.
86
00:07:25,056 --> 00:07:26,084
What? Under the sheet?
87
00:07:26,088 --> 00:07:27,072
Yeah.
88
00:07:27,076 --> 00:07:29,064
Ah.
89
00:07:34,008 --> 00:07:36,016
Are you Barnaby?
90
00:07:36,024 --> 00:07:38,092
I am
Detective Chief Inspector Barnaby.
91
00:07:38,096 --> 00:07:40,088
Dan Peterson. Forensic.
92
00:07:40,092 --> 00:07:41,080
Where's Dr Bullard?
93
00:07:41,084 --> 00:07:43,088
Corfu.
94
00:07:43,096 --> 00:07:47,076
He's on his hols, I'm standing in.
This one's a doddle.
95
00:07:47,084 --> 00:07:50,004
Death by strangulation.
Five days ago, I guess.
96
00:07:50,008 --> 00:07:52,004
A guess?
97
00:07:52,008 --> 00:07:53,068
I'd say a guess wasn't good enough.
98
00:07:53,072 --> 00:07:55,084
All right. I'll get back to you.
99
00:08:01,084 --> 00:08:03,092
No sign of a struggle.
100
00:08:04,000 --> 00:08:06,052
No.
She let whoever it was undress her.
101
00:08:06,076 --> 00:08:08,068
Sergeant.
102
00:08:10,024 --> 00:08:14,068
A bit of hanky panky in the woods.
Maybe she stripped for them.
103
00:08:14,076 --> 00:08:18,084
Or maybe he, she or they took
her clothes off her after death.
104
00:08:19,012 --> 00:08:21,004
Sir!
105
00:08:21,048 --> 00:08:23,032
Over here.
106
00:08:26,088 --> 00:08:28,088
Watch your feet.
107
00:08:28,092 --> 00:08:30,008
What is it? Clay?
108
00:08:30,012 --> 00:08:32,032
Yeah. It's all over the place.
109
00:08:32,040 --> 00:08:36,016
Her clothes. Looks as if
they've just been thrown here.
110
00:08:39,012 --> 00:08:41,004
Sao Paulo.
111
00:08:41,044 --> 00:08:42,076
Italy.
112
00:08:42,080 --> 00:08:44,084
It's Brazil, I think, Troy.
113
00:08:44,092 --> 00:08:47,068
One more thing.
We may have had some luck.
114
00:08:47,072 --> 00:08:49,060
It'd be a welcome change.
115
00:08:50,048 --> 00:08:53,056
The SOCO people found it
when they got here.
116
00:08:53,060 --> 00:08:54,088
Under some leaves. It's a Rolex.
117
00:08:54,092 --> 00:08:56,096
Yes.
118
00:08:57,004 --> 00:09:00,032
It must have slipped off.
Maybe while he was...
119
00:09:00,040 --> 00:09:03,044
A man's watch.
Trace the watch, find the man.
120
00:09:03,048 --> 00:09:05,036
A man, anyway.
121
00:09:05,088 --> 00:09:07,080
Wait a minute.
122
00:09:09,048 --> 00:09:11,080
Of course this place is familiar.
123
00:09:20,024 --> 00:09:22,016
It's Strangler's Wood.
124
00:09:23,052 --> 00:09:25,076
There you are. Nine years ago.
125
00:09:25,080 --> 00:09:26,084
A bit before my time.
126
00:09:26,088 --> 00:09:28,092
And mine.
127
00:09:29,000 --> 00:09:33,036
Three girls murdered in the area.
Each one strangled with a tie.
128
00:09:33,092 --> 00:09:35,092
Strangler's Wood.
129
00:09:35,096 --> 00:09:38,008
Actually, it's Raven's Wood.
130
00:09:38,012 --> 00:09:40,032
It was re-christened by The Sun.
131
00:09:41,064 --> 00:09:45,052
Eva Hoffman. A German student
backpacking in England.
132
00:09:46,040 --> 00:09:48,040
Joan Chaplin. A local girl.
133
00:09:48,044 --> 00:09:50,040
Working at the Fox And Goose.
134
00:09:50,096 --> 00:09:53,084
And Judith Albiston.
Australian au pair.
135
00:09:53,088 --> 00:09:55,076
Also working locally.
136
00:09:56,096 --> 00:09:59,012
Maybe this girl's an au pair.
137
00:09:59,016 --> 00:10:01,068
You don't get many Brazilians here.
138
00:10:01,076 --> 00:10:06,044
That is very true, Troy. Maybe you
should ring around the agencies.
139
00:10:06,048 --> 00:10:08,092
Why do you think there's no photos?
140
00:10:08,096 --> 00:10:11,012
They'll be somewhere in records.
141
00:10:11,092 --> 00:10:13,084
Mmm... Well, I want them.
142
00:10:15,032 --> 00:10:17,092
I want everything
connected with Raven's Wood.
143
00:10:17,096 --> 00:10:19,084
Right.
144
00:10:20,096 --> 00:10:25,040
And get hold of Rolex. There's
a number on the back of the case.
145
00:10:25,048 --> 00:10:29,020
At least a serial number
can tell us where it was bought.
146
00:10:29,024 --> 00:10:31,028
I suppose I should talk
147
00:10:31,036 --> 00:10:34,092
to whoever investigated the murders
nine years ago.
148
00:10:37,004 --> 00:10:38,096
It's a George Meakham.
149
00:10:39,080 --> 00:10:41,072
Ooh...
150
00:10:51,016 --> 00:10:53,088
Three murders
in just under two years.
151
00:10:53,092 --> 00:10:55,080
I was the officer in charge.
152
00:10:57,028 --> 00:10:58,048
We never caught him, you know.
153
00:10:58,052 --> 00:11:00,048
Yes, I read.
154
00:11:00,052 --> 00:11:02,056
I never had the resources.
155
00:11:02,064 --> 00:11:05,024
And those girls.
Stupid bloody girls.
156
00:11:05,028 --> 00:11:07,032
Why did they go into the wood?
157
00:11:07,036 --> 00:11:08,048
They never learned.
158
00:11:08,056 --> 00:11:12,020
Did you think someone local
was responsible for it?
159
00:11:12,028 --> 00:11:16,056
It had to be. Someone who knew
the wood like the back of his hand.
160
00:11:16,084 --> 00:11:19,016
And now there's a fourth victim?
161
00:11:19,020 --> 00:11:21,008
It looks like it.
162
00:11:22,092 --> 00:11:25,000
I always said it would happen.
163
00:11:25,028 --> 00:11:29,052
You'll want me to come into Causton.
Help you with what I know.
164
00:11:29,056 --> 00:11:31,068
I don't think it's necessary.
165
00:11:31,072 --> 00:11:34,016
I'll send a man over with the file.
166
00:11:34,024 --> 00:11:36,044
I understand
you live in the village?
167
00:11:36,048 --> 00:11:38,044
Yes, I moved here.
168
00:11:38,048 --> 00:11:40,044
After they made me retire.
169
00:11:40,048 --> 00:11:42,052
I live with my wife.
170
00:11:42,060 --> 00:11:45,020
"Loose End House".
That's what we call it.
171
00:11:46,032 --> 00:11:49,004
Well, we'll be in touch.
Thank you, sir.
172
00:11:49,036 --> 00:11:51,028
You won't get him, you know.
173
00:11:51,060 --> 00:11:54,084
He got the better of me.
He'll do the same to you.
174
00:12:04,016 --> 00:12:04,092
Did you find him?
175
00:12:04,096 --> 00:12:06,092
Yes.
176
00:12:06,096 --> 00:12:08,092
He was very encouraging.
177
00:12:08,096 --> 00:12:09,084
How about you?
178
00:12:09,092 --> 00:12:13,012
No luck with the agencies.
I spoke to Peterson.
179
00:12:13,016 --> 00:12:14,024
Peterson?
180
00:12:14,032 --> 00:12:17,028
The pathologist.
She died last Wednesday.
181
00:12:17,032 --> 00:12:17,096
Almost a week ago.
182
00:12:18,000 --> 00:12:19,096
Time?
183
00:12:20,000 --> 00:12:21,096
Between nine and midnight.
184
00:12:22,000 --> 00:12:23,044
And I got onto Rolex.
185
00:12:23,048 --> 00:12:25,044
And?
186
00:12:25,048 --> 00:12:26,016
I know where the watch was bought.
187
00:12:26,020 --> 00:12:28,008
Good.
188
00:12:56,060 --> 00:12:59,016
Hello, dear.
Did you have a good game?
189
00:12:59,088 --> 00:13:01,096
Strangler's Wood.
190
00:13:02,004 --> 00:13:05,000
Yes, I know.
I heard about it in the village.
191
00:13:05,004 --> 00:13:07,052
Maybe you should talk to the police.
192
00:13:07,084 --> 00:13:08,084
They've already spoken to me.
193
00:13:08,088 --> 00:13:10,040
Did you tell them?
194
00:13:10,044 --> 00:13:12,040
I didn't tell them anything.
195
00:13:12,084 --> 00:13:15,064
And if they come here,
you'll do the same.
196
00:13:16,068 --> 00:13:20,040
But if you were there, George...
They'll find out.
197
00:14:05,012 --> 00:14:07,004
It's a Rolex.
198
00:14:07,084 --> 00:14:11,004
Oyster Perpetual GMT Master.
199
00:14:11,008 --> 00:14:12,048
You see?
200
00:14:12,052 --> 00:14:14,048
Yeah, I can see that, sir.
201
00:14:14,056 --> 00:14:17,088
It's very pricey.
We don't sell very many of them.
202
00:14:18,052 --> 00:14:21,096
So, would you have any idea
who you sold that one to?
203
00:14:23,020 --> 00:14:25,012
Oh, yeah.
204
00:14:25,016 --> 00:14:27,016
Who?
205
00:14:27,024 --> 00:14:29,064
Well,
I'd have to look in my records.
206
00:14:29,068 --> 00:14:31,072
Do you think you could do that?
207
00:14:31,096 --> 00:14:33,088
Yes, all right.
208
00:14:34,092 --> 00:14:36,084
He's very tetchy, isn't he?
209
00:14:54,096 --> 00:14:56,096
Yes. Here we are.
210
00:14:57,000 --> 00:15:00,020
3411456.
211
00:15:00,028 --> 00:15:02,064
It's the number on the case,
you see.
212
00:15:02,068 --> 00:15:04,028
And who bought it?
213
00:15:05,052 --> 00:15:08,024
It was a Mrs Merrill.
214
00:15:09,028 --> 00:15:11,020
I know that name...
215
00:15:12,048 --> 00:15:17,028
'Dear Kate, I was cleaning
the bedroom of my 17-year-old son,
216
00:15:17,036 --> 00:15:20,040
when I found a magazine
hidden under his bed.'
217
00:15:20,092 --> 00:15:25,012
'To my horror,
the magazine is called Gay News.'
218
00:15:25,016 --> 00:15:27,016
How did she survive?
219
00:15:27,024 --> 00:15:29,032
'Should I pretend
it never happened?'
220
00:15:29,036 --> 00:15:31,032
KNOCK AT DOOR
221
00:15:31,036 --> 00:15:32,012
Anna!
222
00:15:32,016 --> 00:15:34,056
He's 17, for God's sake. He's a man.
223
00:15:35,080 --> 00:15:37,072
Yes, Mrs Merrill?
224
00:15:38,020 --> 00:15:40,028
The door...
225
00:15:40,036 --> 00:15:43,024
Tell her to read the magazine
and get a life.
226
00:15:48,052 --> 00:15:49,024
Yes?
227
00:15:49,028 --> 00:15:51,076
Hello, is Kate Merrill in, please?
228
00:15:51,080 --> 00:15:53,068
Mrs Merrill? Yes.
229
00:15:59,088 --> 00:16:01,080
It's two men.
230
00:16:06,012 --> 00:16:08,012
Can I help you?
231
00:16:08,016 --> 00:16:10,004
DOOR SLAMS
232
00:16:10,024 --> 00:16:11,016
I take it that's your au pair?
233
00:16:11,020 --> 00:16:13,016
Yes.
234
00:16:13,020 --> 00:16:15,048
Sorry, I didn't get to explain.
235
00:16:15,056 --> 00:16:18,024
I'm DCI Barnaby.
This is Sergeant Troy.
236
00:16:18,028 --> 00:16:20,016
We're from Causton CID.
237
00:16:20,036 --> 00:16:21,084
It's not David, is it?
238
00:16:21,088 --> 00:16:23,084
Or John?
239
00:16:23,088 --> 00:16:25,040
I'm sorry?
240
00:16:25,044 --> 00:16:27,092
David is my son. John is my husband.
241
00:16:28,000 --> 00:16:32,004
No. We're investigating
a murder in Raven's Wood.
242
00:16:32,012 --> 00:16:35,028
Oh, they were talking about it
in the village.
243
00:16:35,036 --> 00:16:38,048
I'm Elizabeth Frances.
I back onto the wood.
244
00:16:38,056 --> 00:16:41,092
A grandstand view,
except I didn't see anything.
245
00:16:41,096 --> 00:16:43,084
We work together.
246
00:16:44,012 --> 00:16:48,012
We write a column. An agony column
for the local newspaper.
247
00:16:48,040 --> 00:16:50,040
Kate Merrill!
248
00:16:50,044 --> 00:16:52,032
Yes.
249
00:16:53,020 --> 00:16:55,076
I think I've read your column.
Maybe.
250
00:16:58,036 --> 00:17:00,036
Please, do sit down.
251
00:17:00,040 --> 00:17:01,008
Thank you.
252
00:17:01,012 --> 00:17:02,008
Can I get you some coffee?
253
00:17:02,012 --> 00:17:03,096
No, thanks. Not for me.
254
00:17:04,000 --> 00:17:05,048
Dandelion tea?
255
00:17:05,052 --> 00:17:07,056
Not me.
256
00:17:07,064 --> 00:17:10,048
It was a young woman, wasn't it?
In the wood.
257
00:17:10,052 --> 00:17:13,000
And she hasn't been identified yet.
258
00:17:14,040 --> 00:17:16,032
So, what brings you here?
259
00:17:17,044 --> 00:17:19,036
Troy?
260
00:17:19,092 --> 00:17:22,056
You bought a Rolex watch,
Mrs Merrill.
261
00:17:23,056 --> 00:17:28,064
Yes. About two years ago. It was an
anniversary present for my husband.
262
00:17:28,068 --> 00:17:29,096
When did you last see it?
263
00:17:30,004 --> 00:17:33,024
Actually,
he wasn't wearing it this morning.
264
00:17:33,032 --> 00:17:35,068
He said
he'd put it into the repairs.
265
00:17:36,016 --> 00:17:38,024
Is this your husband's watch?
266
00:17:42,056 --> 00:17:44,056
Yes...
267
00:17:44,060 --> 00:17:46,012
I mean, it could be...
268
00:17:46,020 --> 00:17:49,024
I think I should go
and leave you three alone.
269
00:17:49,028 --> 00:17:51,012
No, stay.
270
00:17:51,016 --> 00:17:53,092
This can't be John's watch.
271
00:17:53,096 --> 00:17:56,024
I told you, he put it into repairs.
272
00:17:56,056 --> 00:17:58,048
Is that what he told you?
273
00:18:00,020 --> 00:18:02,072
Where is your husband, Mrs Merrill?
274
00:18:03,040 --> 00:18:05,032
In London.
275
00:18:05,080 --> 00:18:09,040
John's Marketing Director
for Monarch Tobacco.
276
00:18:09,048 --> 00:18:14,000
He's meeting the advertising agency.
I can call him if you want.
277
00:18:14,008 --> 00:18:16,092
No. I don't think
that will be necessary.
278
00:18:17,000 --> 00:18:20,076
But if he could give me a ring
when he gets back tomorrow?
279
00:18:20,096 --> 00:18:22,068
The number's on there.
280
00:18:22,072 --> 00:18:24,060
Oh, thank you. Gavin Troy.
281
00:18:25,020 --> 00:18:27,020
Have we met?
282
00:18:27,024 --> 00:18:29,012
No. I don't think so.
283
00:18:30,076 --> 00:18:32,068
I feel I know your name.
284
00:18:35,028 --> 00:18:38,052
It's a lovely house you have here,
Mrs Merrill.
285
00:18:40,004 --> 00:18:41,048
How long have you been here?
286
00:18:41,056 --> 00:18:43,092
Oh,
it must be about eight years now.
287
00:18:44,032 --> 00:18:46,076
No, nine. Just before the first...
288
00:18:50,056 --> 00:18:52,056
Where did you find the watch?
289
00:18:53,012 --> 00:18:55,004
In Raven's Wood.
290
00:18:59,008 --> 00:19:01,032
It can't be John's. It can't be.
291
00:19:01,040 --> 00:19:04,068
Oh, I'm sure
there's some simple explanation.
292
00:19:04,076 --> 00:19:07,080
Just get him to give me a call
when he gets back.
293
00:19:15,056 --> 00:19:18,000
She was nervous about something.
294
00:19:18,008 --> 00:19:21,064
So, what sort of agony column
does she write, Troy?
295
00:19:21,072 --> 00:19:25,020
I've only glanced at it, sir.
It's just problems...
296
00:19:33,084 --> 00:19:36,040
Don't look,
but we are being watched.
297
00:19:36,044 --> 00:19:38,032
No, don't look.
298
00:19:38,036 --> 00:19:39,000
The house?
299
00:19:39,004 --> 00:19:40,092
Garden.
300
00:19:56,020 --> 00:19:58,012
He lied to me.
301
00:19:58,016 --> 00:20:00,012
What?
302
00:20:00,016 --> 00:20:01,048
About the watch.
303
00:20:01,052 --> 00:20:03,040
Maybe he didn't.
304
00:20:05,068 --> 00:20:08,000
He told me it was being repaired.
305
00:20:08,004 --> 00:20:09,068
Why don't you ask him?
306
00:20:10,092 --> 00:20:12,084
I think I will.
307
00:20:13,016 --> 00:20:15,016
What time is it?
308
00:20:15,020 --> 00:20:16,032
Ten to six.
309
00:20:16,036 --> 00:20:18,024
He should be in.
310
00:20:23,084 --> 00:20:27,036
Hello? Yes. Could I speak
to John Merrill, please?
311
00:20:28,020 --> 00:20:30,020
Oh. Thank you.
312
00:20:30,024 --> 00:20:32,012
He's just gone out.
313
00:22:01,016 --> 00:22:03,008
Morning.
314
00:22:40,076 --> 00:22:43,016
Dad, you haven't eaten any of it.
What?
315
00:22:43,024 --> 00:22:46,020
Eggs, bacon, sausage.
All your favourites.
316
00:22:46,024 --> 00:22:47,064
Oh, sorry.
317
00:22:47,068 --> 00:22:49,056
It's all cold now.
318
00:22:55,008 --> 00:22:57,000
So, what is it this time?
319
00:22:58,080 --> 00:23:00,072
It's a South American girl.
320
00:23:02,040 --> 00:23:04,072
Actress or a model, it looks like.
321
00:23:05,080 --> 00:23:07,072
There she is.
322
00:23:08,048 --> 00:23:10,048
Strangled in Raven's Wood.
323
00:23:11,016 --> 00:23:11,096
Wasn't that the...
324
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Yes, it was.
325
00:23:14,008 --> 00:23:17,068
Three cases in 18 months.
But that was nine years ago.
326
00:23:17,072 --> 00:23:19,064
So why's he started again?
327
00:23:19,072 --> 00:23:23,048
That's one question.
I have another. Why did he stop?
328
00:23:23,052 --> 00:23:24,096
PHONE RINGS
329
00:23:25,000 --> 00:23:26,088
All right. I'll get it.
330
00:23:29,048 --> 00:23:31,040
Barnaby.
331
00:23:32,092 --> 00:23:34,092
Oh. That is excellent, Troy.
332
00:23:35,096 --> 00:23:38,004
Yes, yes. I'll meet you there.
333
00:23:38,084 --> 00:23:41,056
We may have an ID
on that girl in the wood.
334
00:23:41,080 --> 00:23:44,040
A maid who works in the local hotel.
335
00:23:44,048 --> 00:23:47,052
Dad, why don't we go out
for dinner tonight?
336
00:23:47,060 --> 00:23:50,012
We could try that new place
in Causton.
337
00:23:50,032 --> 00:23:52,048
Yeah. Why don't we meet there?
338
00:23:52,052 --> 00:23:53,084
Eight o'clock? Table for two?
339
00:23:53,088 --> 00:23:56,016
I wasn't planning to invite Troy!
340
00:23:58,048 --> 00:24:00,040
'Bye.
341
00:24:02,092 --> 00:24:04,092
I knew it was her.
342
00:24:04,096 --> 00:24:06,084
As soon as I saw the paper.
343
00:24:07,068 --> 00:24:11,008
I would have told the manager,
but he's not here.
344
00:24:11,012 --> 00:24:11,092
Where is he?
345
00:24:11,096 --> 00:24:13,084
London.
346
00:24:14,080 --> 00:24:16,072
This is her room.
347
00:24:24,092 --> 00:24:27,056
And she booked this room
for the week?
348
00:24:27,060 --> 00:24:29,048
That was a week ago. Yes.
349
00:24:30,052 --> 00:24:34,004
She was here one night,
and then she never came back.
350
00:24:36,032 --> 00:24:38,024
'CC' - Carla Constanza.
351
00:24:39,012 --> 00:24:40,008
Did she check in with that name?
352
00:24:40,012 --> 00:24:42,008
Yes.
353
00:24:42,012 --> 00:24:43,052
Did you speak to her?
354
00:24:43,060 --> 00:24:46,020
I don't think
she spoke much English.
355
00:24:46,028 --> 00:24:49,024
I helped with her bags.
That one and another.
356
00:24:50,024 --> 00:24:52,048
Her clothes are still here, sir.
357
00:24:53,044 --> 00:24:56,076
Were you here when she checked in,
Miss Bradley?
358
00:24:57,004 --> 00:24:59,080
Just call me Gloria,
everyone else does.
359
00:24:59,084 --> 00:25:01,072
Except Mr Pike.
360
00:25:01,092 --> 00:25:03,084
Yes, I was here.
361
00:25:03,088 --> 00:25:05,092
I was working reception.
362
00:25:06,000 --> 00:25:09,024
It was a Wednesday
about half past four.
363
00:25:10,024 --> 00:25:12,056
It was very quiet that afternoon.
364
00:25:13,036 --> 00:25:17,008
'No-one had booked
and Mr Pike didn't expect anyone,
365
00:25:17,012 --> 00:25:19,008
but then she just turned up.'
366
00:25:19,052 --> 00:25:21,068
Good afternoon. Can I help you?
367
00:25:21,096 --> 00:25:25,072
'I got the feeling straight away
that she was nervous.'
368
00:25:26,084 --> 00:25:30,052
She was out of breath.
It was like she'd been running.
369
00:25:31,020 --> 00:25:32,016
Was there anyone with her?
370
00:25:32,020 --> 00:25:34,008
Just the taxi driver.
371
00:25:34,028 --> 00:25:36,032
And she paid for the whole week?
372
00:25:36,036 --> 00:25:38,080
Yes. She paid by credit card.
373
00:25:39,008 --> 00:25:43,004
She asked me for a downstairs room,
so I gave her this one,
374
00:25:43,012 --> 00:25:46,000
but there's a nicer view
on the first floor.
375
00:25:46,004 --> 00:25:46,084
Did you see her again?
376
00:25:46,088 --> 00:25:48,084
No.
377
00:25:48,088 --> 00:25:51,008
But I heard her. That same day.
378
00:25:51,016 --> 00:25:54,088
It must have been
about an hour later. Half past five.
379
00:25:54,096 --> 00:25:57,064
I went past her room,
and I heard her voice.
380
00:25:58,052 --> 00:26:01,084
Someone was there,
and they were having a barney.
381
00:26:02,004 --> 00:26:03,068
Was it a man or a woman?
382
00:26:03,072 --> 00:26:05,060
I'm not sure.
383
00:26:06,040 --> 00:26:08,064
'She was shouting at someone,
384
00:26:08,072 --> 00:26:12,012
but I couldn't understand a word
she was saying.'
385
00:26:12,016 --> 00:26:13,052
'And then she threw something.'
386
00:26:13,056 --> 00:26:15,060
GLASS BREAKING
387
00:26:15,068 --> 00:26:18,040
'I didn't know
whether to call Mr Pike.'
388
00:26:18,048 --> 00:26:22,076
But it wasn't my business and
anyway, it was the end of my shift.
389
00:26:22,080 --> 00:26:24,068
So I didn't.
390
00:26:24,072 --> 00:26:25,072
Did you see her the next day?
391
00:26:25,076 --> 00:26:27,080
No.
392
00:26:27,088 --> 00:26:31,036
She had had an argument.
She'd thrown an ashtray.
393
00:26:31,044 --> 00:26:36,040
It was in the fireplace. There was
glass and cigarette ends everywhere.
394
00:26:36,060 --> 00:26:38,048
Sir?
395
00:26:38,092 --> 00:26:41,024
There's one entry for Wednesday.
396
00:26:43,056 --> 00:26:45,048
CAR HORN
397
00:26:46,020 --> 00:26:48,012
Oh, that's Mr Pike now.
398
00:26:49,040 --> 00:26:53,052
He always hoots like that.
To let his mother know he's back.
399
00:27:01,044 --> 00:27:03,020
Can I help you?
400
00:27:03,024 --> 00:27:05,020
Yes. We're from Causton CID.
401
00:27:05,040 --> 00:27:06,080
The police?
402
00:27:06,084 --> 00:27:08,024
Detective Chief Inspector Barnaby.
403
00:27:08,028 --> 00:27:10,016
DS Troy.
404
00:27:10,020 --> 00:27:12,020
Why? What are you doing here?
405
00:27:12,024 --> 00:27:13,020
Miss Bradley?
406
00:27:13,024 --> 00:27:15,012
I called them, Mr Pike.
407
00:27:15,016 --> 00:27:16,000
Why?
408
00:27:16,004 --> 00:27:18,044
The South American lady in Room 15?
409
00:27:18,064 --> 00:27:20,056
She's been strangled.
410
00:27:20,060 --> 00:27:22,024
What?
411
00:27:22,028 --> 00:27:24,016
In Strangler's Wood.
412
00:27:25,048 --> 00:27:27,048
No. That's... not possible.
413
00:27:29,032 --> 00:27:31,024
I mean...
414
00:27:32,004 --> 00:27:35,012
Have you taken the papers up yet?
To Mother?
415
00:27:35,016 --> 00:27:36,000
No.
416
00:27:36,008 --> 00:27:38,088
Don't. I don't want her upset.
Understand?
417
00:27:39,060 --> 00:27:42,084
Mr Pike, I was wondering
if we could have a word.
418
00:27:45,056 --> 00:27:48,008
'I bought this hotel ten years ago.'
419
00:27:48,012 --> 00:27:50,024
'Yes. That's when it started.'
420
00:27:50,044 --> 00:27:52,068
One of the girls who was killed...
421
00:27:53,048 --> 00:27:57,016
Joan Chaplin,
she actually worked here.
422
00:27:57,020 --> 00:27:57,084
So I understand.
423
00:27:57,088 --> 00:27:59,092
She was close to my mother.
424
00:28:00,000 --> 00:28:04,008
That's why I don't want her to know
about this. She was upset.
425
00:28:04,012 --> 00:28:06,040
Very, very, upset.
426
00:28:06,084 --> 00:28:09,008
Well, we may have to speak to her.
427
00:28:09,036 --> 00:28:13,012
No, no. That's not possible.
She's ill. She's dying.
428
00:28:13,020 --> 00:28:16,068
She has cancer of the pancreas,
stomach...
429
00:28:17,080 --> 00:28:20,068
Just about everywhere.
She's upstairs.
430
00:28:20,072 --> 00:28:22,016
Oh, I'm sorry.
431
00:28:22,024 --> 00:28:25,000
She's been dying
for about six years now.
432
00:28:25,004 --> 00:28:26,092
We're getting used to it.
433
00:28:29,048 --> 00:28:32,036
What can you tell us
about Carla Constanza?
434
00:28:32,040 --> 00:28:34,028
Nothing.
435
00:28:34,096 --> 00:28:38,036
She had Room 15.
She paid with American Express.
436
00:28:38,040 --> 00:28:40,028
Did you not see her at all?
437
00:28:40,056 --> 00:28:43,076
No. I didn't book her in.
She left that evening.
438
00:28:43,080 --> 00:28:45,052
You weren't working that evening?
439
00:28:45,056 --> 00:28:47,068
Yes. I was behind reception.
440
00:28:47,076 --> 00:28:51,076
But I went up to the first floor
a few times. To see mother.
441
00:28:51,084 --> 00:28:54,052
There's more than one exit
she could use.
442
00:28:55,096 --> 00:28:58,076
Did it bother you
that she didn't return?
443
00:28:58,080 --> 00:29:01,024
Not at all. She'd paid for her room.
444
00:29:01,028 --> 00:29:03,056
What she did with it was up to her.
445
00:29:03,064 --> 00:29:07,044
So there's nothing else
you know about Carla Constanza?
446
00:29:07,048 --> 00:29:09,036
No.
447
00:29:13,044 --> 00:29:15,044
Yes.
448
00:29:15,048 --> 00:29:17,052
She made two telephone calls.
449
00:29:19,040 --> 00:29:21,032
That Wednesday?
450
00:29:21,068 --> 00:29:23,068
I don't suppose your phones -
451
00:29:23,096 --> 00:29:28,056
Oh, yes. It's very up-to-date.
Both the numbers will be recorded.
452
00:29:32,064 --> 00:29:35,052
Two numbers.
Both local. One in Causton.
453
00:29:35,056 --> 00:29:37,028
Five o'clock and five past.
454
00:29:37,032 --> 00:29:39,036
1225. We know that one, Troy.
455
00:29:39,040 --> 00:29:40,016
Do we?
456
00:29:40,020 --> 00:29:42,016
It's Kate and John Merrill.
457
00:29:42,020 --> 00:29:42,096
Oh, Mr Rolex.
458
00:29:43,000 --> 00:29:44,096
Yeah.
459
00:29:45,000 --> 00:29:47,056
That says they spoke for 45 seconds.
460
00:29:47,060 --> 00:29:49,064
Maybe they arranged to meet.
461
00:29:49,068 --> 00:29:51,056
Maybe.
462
00:30:18,080 --> 00:30:20,000
DOOR BANGS
463
00:30:20,004 --> 00:30:22,000
Leonard?
464
00:30:22,004 --> 00:30:24,024
I've got your morning medication.
465
00:30:24,028 --> 00:30:26,024
Who were those two men?
466
00:30:26,028 --> 00:30:28,016
What two men?
467
00:30:28,076 --> 00:30:30,076
I saw them out of the window.
468
00:30:30,080 --> 00:30:32,068
They were policemen.
469
00:30:37,084 --> 00:30:39,084
They came here to warn me.
470
00:30:39,088 --> 00:30:41,076
Warn you?
471
00:30:43,020 --> 00:30:46,044
There are some false £20 notes
in circulation.
472
00:30:48,012 --> 00:30:50,004
It was nice of them.
473
00:30:51,044 --> 00:30:53,036
Thoughtful.
474
00:31:00,008 --> 00:31:02,052
How are you feeling today, Mother?
475
00:31:03,080 --> 00:31:05,072
I'm in pain.
476
00:31:09,088 --> 00:31:11,088
You'll feel better later on.
477
00:31:13,064 --> 00:31:17,076
If God wanted me to feel better,
he'd put me out of my misery.
478
00:31:19,076 --> 00:31:21,068
But he wants me to suffer.
479
00:31:22,080 --> 00:31:24,072
He's still punishing me.
480
00:31:34,024 --> 00:31:36,068
I'll come up at lunchtime, Mother.
481
00:31:38,084 --> 00:31:40,092
I haven't had my paper.
482
00:31:41,000 --> 00:31:43,044
It didn't come.
I'll give them a call.
483
00:31:44,012 --> 00:31:46,004
You can read your Bible.
484
00:31:48,096 --> 00:31:51,012
You're on Ezekiel, aren't you?
485
00:31:54,068 --> 00:31:56,080
You like Ezekiel.
486
00:32:09,092 --> 00:32:12,000
TROY: 'Monarch Tobacco.'
487
00:32:12,008 --> 00:32:15,064
BARNABY: 'The second number
Carla Constanza rang.'
488
00:32:26,036 --> 00:32:28,028
Are you Barnaby?
489
00:32:28,048 --> 00:32:30,060
Detective Chief Inspector Barnaby.
490
00:32:30,068 --> 00:32:33,072
Bill Mitchell. Chairman.
It's my company.
491
00:32:33,080 --> 00:32:36,076
What can I do for you?
Local charity, is it?
492
00:32:36,084 --> 00:32:40,048
Policeman's ball?
I'm usually good for a bob or two.
493
00:32:40,056 --> 00:32:43,084
We're here
in connection with a murder inquiry.
494
00:32:43,088 --> 00:32:46,000
What? Are you joking?!
495
00:32:46,008 --> 00:32:49,008
A young woman's body
found in Raven's Wood.
496
00:32:49,028 --> 00:32:50,080
What's it got to do with me?
497
00:32:50,088 --> 00:32:53,084
Does the name Carla Constanza
mean anything?
498
00:32:54,096 --> 00:32:56,088
Carla!
499
00:32:56,092 --> 00:32:58,080
It wasn't her, was it?
500
00:33:01,028 --> 00:33:05,012
Now, this is Carla.
Our biggest-selling cigarette.
501
00:33:05,020 --> 00:33:08,036
Not over here.
We sell a bit in the Asian market.
502
00:33:08,044 --> 00:33:11,004
In Brazil,
they're the market leader.
503
00:33:11,008 --> 00:33:12,028
The numero uno.
504
00:33:12,032 --> 00:33:14,044
And they were named after her?
505
00:33:14,048 --> 00:33:16,052
Yes. Carla Constanza.
506
00:33:16,060 --> 00:33:19,028
Gorgeous girl,
but the talent of a flea.
507
00:33:19,036 --> 00:33:23,080
She was in a Brazilian soap and
we got her to promote the cigarette.
508
00:33:23,084 --> 00:33:25,096
The names were a coincidence.
509
00:33:26,000 --> 00:33:27,088
And was it a success?
510
00:33:27,096 --> 00:33:30,064
I'll say.
We put her on TV and in posters.
511
00:33:30,068 --> 00:33:32,084
She spearheaded our campaign.
512
00:33:32,092 --> 00:33:35,092
Then she became a star
and the brand rocketed.
513
00:33:35,096 --> 00:33:37,084
Now you tell me she's dead!
514
00:33:38,048 --> 00:33:40,072
Christ! It's a bloody disaster.
515
00:33:40,092 --> 00:33:42,076
When did you last see her?
516
00:33:43,008 --> 00:33:45,016
Oh, a couple of months ago.
517
00:33:45,024 --> 00:33:49,024
Out in Rio. Went for the shoot...
An ad we haven't released.
518
00:33:49,044 --> 00:33:51,040
Do you know how bad this is?
519
00:33:51,048 --> 00:33:56,028
Carla has a 22% share of the fifth
biggest tobacco market in the world.
520
00:33:56,076 --> 00:33:58,084
We're talking about a woman's death.
521
00:33:58,092 --> 00:34:02,012
I'm talking about
relaunching, repackaging,
522
00:34:02,016 --> 00:34:04,072
scrapping expensive advertising.
523
00:34:04,076 --> 00:34:06,080
Maybe losing the brand.
524
00:34:06,088 --> 00:34:09,088
If that happens,
I may lose the whole shebang.
525
00:34:09,096 --> 00:34:13,044
Did you know Miss Constanza
was coming to England?
526
00:34:13,048 --> 00:34:15,044
No. She never told me.
527
00:34:15,048 --> 00:34:17,060
You didn't get a call from her?
528
00:34:17,080 --> 00:34:19,088
Last Wednesday, about five o'clock?
529
00:34:19,092 --> 00:34:22,048
No... We have 200 extensions here.
530
00:34:22,056 --> 00:34:25,036
She could have been put through
to anyone.
531
00:34:25,072 --> 00:34:28,052
Do you know why
she would come over here?
532
00:34:28,060 --> 00:34:31,096
No. Talk to John Merrill.
My marketing manager.
533
00:34:32,004 --> 00:34:35,040
It was him who hired her.
He knew her better than me.
534
00:34:35,044 --> 00:34:37,052
I understand he's in London.
535
00:34:37,060 --> 00:34:40,020
He's due back
on the four o'clock train.
536
00:34:40,048 --> 00:34:43,008
Will you release the name
to the press?
537
00:34:43,012 --> 00:34:45,008
Oh, yes. We'll have to.
538
00:34:45,016 --> 00:34:49,032
Oh, Christ. Do you have any idea
what this is going to do to me?
539
00:34:49,036 --> 00:34:51,084
It's a complete bloody nightmare.
540
00:34:51,088 --> 00:34:53,076
We're very sorry, sir.
541
00:34:54,092 --> 00:34:59,020
I'd like a copy of that last advert.
And a corporate brochure.
542
00:34:59,056 --> 00:35:03,040
Have you got one I can have?
Background on the company.
543
00:35:03,044 --> 00:35:05,088
Ask my secretary. Anything else?
544
00:35:05,096 --> 00:35:09,088
I don't suppose the name Draycott
means anything to you?
545
00:35:09,092 --> 00:35:11,088
Draycott?
546
00:35:11,092 --> 00:35:13,088
No. Never heard of him.
547
00:35:13,092 --> 00:35:15,080
Why do you ask?
548
00:35:17,064 --> 00:35:19,056
No reason.
549
00:35:25,092 --> 00:35:26,072
So where now?
550
00:35:26,076 --> 00:35:28,080
John Merrill's, I think.
551
00:35:28,088 --> 00:35:31,084
He'll be home
if he caught the train at four.
552
00:35:31,088 --> 00:35:33,092
Yes. Five thirty. Overtime.
553
00:35:33,096 --> 00:35:34,092
Just checking.
554
00:35:34,096 --> 00:35:36,008
Do you have a problem?
555
00:35:36,012 --> 00:35:38,000
No.
556
00:35:39,008 --> 00:35:41,008
Carla Constanza.
557
00:35:41,012 --> 00:35:43,008
Yes, Kate.
558
00:35:43,012 --> 00:35:45,000
I heard it on the news.
559
00:35:47,056 --> 00:35:49,048
Has Bill rung?
560
00:35:50,008 --> 00:35:52,000
Not yet.
561
00:35:52,004 --> 00:35:54,000
Surprise me.
562
00:35:54,004 --> 00:35:56,052
You know he'll blame me, don't you?
563
00:35:56,056 --> 00:35:58,020
He'll say I killed her as well.
564
00:35:58,024 --> 00:36:00,012
He won't be the only one.
565
00:36:01,036 --> 00:36:03,032
What?
566
00:36:03,036 --> 00:36:05,056
The police were here yesterday.
567
00:36:07,064 --> 00:36:09,056
What do you mean? Why?
568
00:36:09,076 --> 00:36:12,000
They found a watch near the body.
569
00:36:12,004 --> 00:36:13,092
A Rolex.
570
00:36:15,012 --> 00:36:16,036
It's your Rolex.
571
00:36:16,040 --> 00:36:18,020
Of course it's not.
572
00:36:18,024 --> 00:36:18,092
Then where is it?
573
00:36:18,096 --> 00:36:19,072
I told you...
574
00:36:19,076 --> 00:36:21,072
You lied to me.
575
00:36:21,076 --> 00:36:23,064
It wasn't a lie!
576
00:36:35,096 --> 00:36:37,088
I lost it.
577
00:36:39,036 --> 00:36:43,040
I... I didn't want to tell you.
It would have meant a row.
578
00:36:43,048 --> 00:36:46,096
I was going to replace it
and hope you didn't notice.
579
00:36:48,004 --> 00:36:49,080
So, why didn't you?
580
00:36:49,084 --> 00:36:51,088
I lost it a week ago.
581
00:36:51,096 --> 00:36:55,028
There's a three-month waiting list
for a new one.
582
00:37:02,076 --> 00:37:04,076
You don't believe me, do you?
583
00:37:06,036 --> 00:37:08,028
Do you?
584
00:37:09,016 --> 00:37:11,024
So... what?
585
00:37:11,032 --> 00:37:13,068
Do you think I killed her?
Is that it?
586
00:37:13,072 --> 00:37:15,084
I killed her and left the watch?
587
00:37:15,088 --> 00:37:16,056
I didn't say that.
588
00:37:16,060 --> 00:37:18,056
No, you didn't have to.
589
00:37:18,060 --> 00:37:20,040
She was strangled. Strangled.
590
00:37:20,044 --> 00:37:22,040
Oh, for God's sake!
591
00:37:22,044 --> 00:37:24,032
DOOR CREAKS
592
00:37:30,084 --> 00:37:32,076
David!
593
00:37:33,068 --> 00:37:36,040
You've got to do something
about him.
594
00:37:36,048 --> 00:37:40,000
He's always snooping.
Something's wrong with him.
595
00:37:40,004 --> 00:37:42,000
You should talk!
596
00:37:42,004 --> 00:37:44,000
Oh, don't start that again.
597
00:37:44,004 --> 00:37:45,080
I'm not going to.
598
00:37:49,060 --> 00:37:51,040
The police are here.
599
00:37:54,080 --> 00:37:55,080
Looks like he's home.
600
00:37:55,084 --> 00:37:57,072
Yes.
601
00:38:07,092 --> 00:38:09,092
That's interesting.
602
00:38:09,096 --> 00:38:11,012
What?
603
00:38:11,016 --> 00:38:13,004
Oh, use your eyes, Troy.
604
00:38:17,040 --> 00:38:19,048
White clay.
605
00:38:19,056 --> 00:38:23,004
Remember where the body was found
in Raven's Wood?
606
00:38:23,008 --> 00:38:24,004
It's the same.
607
00:38:24,008 --> 00:38:26,004
It might be, Troy.
608
00:38:26,008 --> 00:38:28,072
First he leaves his watch. Now this.
609
00:38:28,080 --> 00:38:31,024
He's certainly
making it easy for us.
610
00:38:35,064 --> 00:38:37,080
Yes. It does look like my watch.
611
00:38:39,048 --> 00:38:42,048
All I can say
is someone must have taken it.
612
00:38:42,052 --> 00:38:44,096
I haven't been near Raven's Wood.
613
00:38:45,004 --> 00:38:46,028
Did you take it off
outside the house?
614
00:38:46,032 --> 00:38:48,036
No.
615
00:38:48,044 --> 00:38:51,080
Have you had visitors?
Any builders? Decorators?
616
00:38:51,084 --> 00:38:53,088
No.
617
00:38:53,096 --> 00:38:58,032
Is there anyone else who could have
taken it while you were here?
618
00:38:59,008 --> 00:39:01,000
Well, I suppose...
619
00:39:01,032 --> 00:39:03,024
..Kate.
620
00:39:03,028 --> 00:39:05,016
I didn't take it.
621
00:39:07,004 --> 00:39:08,008
Anna.
622
00:39:08,012 --> 00:39:09,064
Your au pair.
623
00:39:09,068 --> 00:39:11,056
Yes.
624
00:39:12,028 --> 00:39:14,060
I don't wear it in the bath, so...
625
00:39:14,064 --> 00:39:16,052
I suppose she might have...
626
00:39:19,048 --> 00:39:22,080
So, what can you tell us
about Carla Constanza?
627
00:39:22,084 --> 00:39:24,020
What do you want to know?
628
00:39:24,024 --> 00:39:26,020
What was your relationship?
629
00:39:26,048 --> 00:39:30,016
I didn't have one.
Not in my wife's sense of the word.
630
00:39:30,024 --> 00:39:32,084
She writes an agony column,
you know.
631
00:39:32,088 --> 00:39:34,024
I told them.
632
00:39:34,028 --> 00:39:36,040
When did you last speak to her?
633
00:39:36,088 --> 00:39:38,080
My wife, or Carla?
634
00:39:42,028 --> 00:39:44,036
Um... In Rio.
635
00:39:44,044 --> 00:39:47,004
I was there a few months ago
with Bill.
636
00:39:47,012 --> 00:39:50,052
And you didn't know
she was coming to this country?
637
00:39:51,024 --> 00:39:53,024
She never said anything.
638
00:39:53,028 --> 00:39:54,084
You didn't speak to her last week?
639
00:39:54,088 --> 00:39:56,084
No.
640
00:39:56,088 --> 00:39:58,084
We know she rang here, sir.
641
00:39:58,088 --> 00:40:01,008
Last Wednesday at five o'clock.
642
00:40:01,044 --> 00:40:03,036
The night she was killed.
643
00:40:06,012 --> 00:40:08,036
She may have rung, but I was out.
644
00:40:08,040 --> 00:40:10,044
I never get in much before six.
645
00:40:14,068 --> 00:40:17,008
And what about you, Mrs Merrill?
646
00:40:17,016 --> 00:40:20,048
I was at the paper.
I got back the same time as John.
647
00:40:21,032 --> 00:40:23,072
Do you have an answering machine?
648
00:40:23,080 --> 00:40:26,032
Yes.
There were no messages, I'm sure.
649
00:40:27,016 --> 00:40:29,088
What about your movements
that night?
650
00:40:29,092 --> 00:40:31,080
Were you both in?
651
00:40:34,088 --> 00:40:36,080
I went out at seven.
652
00:40:37,032 --> 00:40:39,024
I got back at midnight.
653
00:40:40,012 --> 00:40:42,056
Oh, it's the same every Wednesday.
654
00:40:43,088 --> 00:40:47,040
I do a stint on the local helpline.
I'm a volunteer.
655
00:40:47,076 --> 00:40:51,036
Kate's very good with problems,
Chief Inspector.
656
00:40:51,040 --> 00:40:53,024
Other people's, anyway.
657
00:40:55,020 --> 00:40:57,028
Anna left with me.
658
00:40:57,036 --> 00:41:01,028
I gave her a lift into Causton.
She went dancing, I think.
659
00:41:01,032 --> 00:41:03,036
So you were in the house alone?
660
00:41:03,084 --> 00:41:06,072
Yes. Well, there was David.
661
00:41:06,080 --> 00:41:11,060
Yes. Two chapters of Roald Dahl and
a glass of warm milk was my evening.
662
00:41:12,052 --> 00:41:14,052
Baby-sitting?
663
00:41:14,056 --> 00:41:16,044
Got it in one.
664
00:41:20,000 --> 00:41:23,008
Detective Inspector,
may I ask something?
665
00:41:23,012 --> 00:41:24,008
But of course. Yes.
666
00:41:24,012 --> 00:41:26,016
Whoever did this,
667
00:41:26,024 --> 00:41:29,028
is it the same person
as all those years ago?
668
00:41:29,036 --> 00:41:32,004
Oh, it's too early to say,
Mrs Merrill.
669
00:41:32,012 --> 00:41:35,096
They were strangled, weren't they?
Three other girls.
670
00:41:36,000 --> 00:41:37,088
I'm afraid they were. Yes.
671
00:41:39,048 --> 00:41:41,044
Oh, Anna.
672
00:41:41,048 --> 00:41:43,040
I'm very glad to see you.
673
00:41:43,044 --> 00:41:45,040
Where?
674
00:41:45,044 --> 00:41:47,040
Her English isn't very good.
675
00:41:48,048 --> 00:41:50,048
Last Wednesday.
676
00:41:50,052 --> 00:41:52,040
Miercoles.
677
00:41:55,056 --> 00:41:57,048
The answering machine.
678
00:41:57,092 --> 00:41:59,084
Was there a message?
679
00:42:00,080 --> 00:42:04,084
Estaba un mensaje
de una Carla Constanza?
680
00:42:07,096 --> 00:42:09,088
Wednesday?
681
00:42:10,048 --> 00:42:12,048
No. There was no message.
682
00:42:12,052 --> 00:42:14,040
No message at all.
683
00:42:19,020 --> 00:42:21,020
Are you going out, Anna?
684
00:42:21,024 --> 00:42:24,048
No, Mrs Merrill. I'm going out.
685
00:42:25,008 --> 00:42:28,068
She's always in Causton.
Pubs and discos. And boys.
686
00:42:28,096 --> 00:42:32,068
You will let me know, won't you?
If there's any news.
687
00:42:32,076 --> 00:42:34,044
We will keep you informed,
Mrs Merrill.
688
00:42:34,048 --> 00:42:36,036
Thank you.
689
00:42:44,068 --> 00:42:46,076
That was very impressive, Troy.
690
00:42:46,080 --> 00:42:48,064
I didn't know you spoke Portuguese.
691
00:42:48,072 --> 00:42:51,056
It was Spanish, sir.
I've been going to night classes.
692
00:42:51,060 --> 00:42:53,056
You certainly got through to her.
693
00:42:53,064 --> 00:42:56,032
What do you make of Kate Merrill?
She seemed nervy.
694
00:42:56,036 --> 00:42:57,072
Yes, but why?
695
00:43:04,072 --> 00:43:06,072
Lights out, David.
696
00:43:06,076 --> 00:43:08,032
Was that the police?
697
00:43:08,036 --> 00:43:10,024
How did you kn...
698
00:43:11,084 --> 00:43:14,024
You shouldn't eavesdrop, David.
699
00:43:14,028 --> 00:43:16,032
What have I told you?
700
00:43:16,040 --> 00:43:18,068
You'll only hear things
you'll wish you hadn't.
701
00:43:18,072 --> 00:43:20,084
You and Dad were arguing again.
702
00:43:21,088 --> 00:43:25,020
We weren't arguing.
We were talking... loudly.
703
00:43:26,088 --> 00:43:28,088
Do they think he did it?
704
00:43:28,092 --> 00:43:30,096
No. Of course not.
705
00:43:31,004 --> 00:43:35,040
He was here with you the night
it happened, so he couldn't have.
706
00:43:35,044 --> 00:43:37,040
Yeah.
707
00:43:37,044 --> 00:43:39,040
He was here most of the time.
708
00:43:39,044 --> 00:43:41,032
Come on. Lights out.
709
00:43:43,008 --> 00:43:44,052
And don't waken up too early.
710
00:43:44,056 --> 00:43:46,044
Night.
711
00:43:48,048 --> 00:43:50,056
David...
712
00:43:50,064 --> 00:43:53,068
What did you mean,
'most of the time'?
713
00:43:54,020 --> 00:43:55,036
What?
714
00:43:55,040 --> 00:43:56,076
Your dad.
715
00:43:58,028 --> 00:44:00,076
He went out for a bit.
I heard his car.
716
00:44:01,020 --> 00:44:02,060
When?
717
00:44:02,064 --> 00:44:04,052
I don't know. It was dark.
718
00:44:05,004 --> 00:44:07,004
And he left you on your own?
719
00:44:07,008 --> 00:44:09,096
No, Anna was back, I think.
720
00:44:10,028 --> 00:44:12,084
I don't know.
Maybe I just dreamed it.
721
00:44:14,088 --> 00:44:16,088
Yes, that's probably it.
722
00:44:16,092 --> 00:44:18,088
One of your dreams.
723
00:44:18,092 --> 00:44:20,080
Now, go to sleep.
724
00:44:39,000 --> 00:44:41,056
I've come to say goodnight
to David.
725
00:44:41,064 --> 00:44:44,016
You're too late.
He's already asleep.
726
00:44:47,096 --> 00:44:49,088
Cully!
727
00:44:54,000 --> 00:44:55,092
Cully?
728
00:45:24,028 --> 00:45:26,028
Cully...
729
00:45:26,032 --> 00:45:28,088
It's OK. You've already explained.
730
00:45:28,092 --> 00:45:29,084
No, it was bad of me. I'm sorry.
731
00:45:29,088 --> 00:45:31,064
It wasn't the end of the world.
732
00:45:31,072 --> 00:45:35,028
I got two margaritas
and the Head Waiter proposed.
733
00:45:35,036 --> 00:45:37,080
Will you eat this,
or shall I throw it away?
734
00:45:37,084 --> 00:45:39,072
You sound like your mother.
735
00:45:43,056 --> 00:45:45,056
I do have a surprise for you.
736
00:45:45,060 --> 00:45:47,056
To make up for last night.
737
00:45:47,060 --> 00:45:48,056
Yes?
738
00:45:48,060 --> 00:45:51,016
That play you fancied, in Causton.
739
00:45:51,024 --> 00:45:52,024
The Pinter?
I thought it was sold out.
740
00:45:52,028 --> 00:45:55,044
Oh, it is. But I have two tickets.
741
00:45:55,048 --> 00:45:57,052
When?
742
00:45:57,060 --> 00:45:59,008
Tonight.
If you're still talking to me.
743
00:45:59,012 --> 00:46:01,008
Dad...
744
00:46:01,012 --> 00:46:03,008
Tonight. At seven thirty.
745
00:46:03,012 --> 00:46:05,008
I'll meet you there.
746
00:46:05,012 --> 00:46:07,008
I'll call you to make sure.
747
00:46:07,012 --> 00:46:09,000
I promise I will not forget.
748
00:46:10,036 --> 00:46:14,048
Two free tickets. I can't think
how you managed to get them.
749
00:46:24,052 --> 00:46:26,052
No. I'm sorry.
750
00:46:26,056 --> 00:46:28,044
We're sold out.
751
00:46:28,064 --> 00:46:30,012
Are you sure there's nothing left?
752
00:46:30,016 --> 00:46:32,020
Of course. I've just told you.
753
00:46:33,052 --> 00:46:36,020
I don't think you quite understand.
754
00:46:36,028 --> 00:46:39,060
I am Detective Chief Inspector
Barnaby from CID.
755
00:46:39,080 --> 00:46:41,084
Oh, yes?
756
00:46:42,020 --> 00:46:47,004
And I have to see this play
as part of an investigation.
757
00:46:47,008 --> 00:46:50,036
Detective Chief Inspector...
758
00:46:50,044 --> 00:46:55,072
It was you that investigated
that man who got his throat cut.
759
00:46:55,076 --> 00:46:57,020
In the Peter Shaffer play.
760
00:46:57,024 --> 00:46:59,012
That's right.
761
00:46:59,032 --> 00:47:01,080
You don't think it'll happen again?
762
00:47:06,036 --> 00:47:09,000
That's the first time
I've done that.
763
00:47:09,004 --> 00:47:09,080
What?
764
00:47:09,084 --> 00:47:11,080
Pulled rank.
765
00:47:11,084 --> 00:47:13,096
I've got the video you wanted.
766
00:47:14,000 --> 00:47:16,012
The advert came this morning.
767
00:47:16,016 --> 00:47:18,004
Ah. Thank you.
768
00:47:18,024 --> 00:47:20,016
Look over there.
769
00:47:20,020 --> 00:47:21,024
That's Anna.
770
00:47:21,028 --> 00:47:23,016
The Merrill's au pair.
771
00:47:26,072 --> 00:47:28,064
Hello, Anna.
772
00:47:30,008 --> 00:47:31,052
Buenos dias.
773
00:47:31,056 --> 00:47:33,044
Yes.
774
00:47:34,012 --> 00:47:36,004
Are you shopping?
775
00:47:37,012 --> 00:47:39,004
Shopping? Yes!
776
00:47:40,036 --> 00:47:42,068
I get this for Mrs Merrill.
777
00:47:43,076 --> 00:47:47,048
She send me in the shopping.
778
00:47:48,004 --> 00:47:51,028
In the shopping for Mrs Merrill.
779
00:47:51,076 --> 00:47:55,076
So you plan to spend a long time...
780
00:47:55,080 --> 00:47:57,068
with the Merrills?
781
00:47:57,088 --> 00:47:59,072
Yes?
782
00:47:59,092 --> 00:48:01,060
You like it there?
783
00:48:01,064 --> 00:48:03,052
Thank you.
784
00:48:06,088 --> 00:48:09,096
I don't think
she understood a word I said.
785
00:48:10,004 --> 00:48:11,096
They cost less
if they don't speak English.
786
00:48:12,000 --> 00:48:13,088
Come on.
787
00:48:21,028 --> 00:48:23,020
ADVERT VOICEOVER: 'Carla...'
788
00:48:27,008 --> 00:48:30,040
'So existe uma Carla.'
789
00:48:43,040 --> 00:48:46,052
'E ela sabe o que ela quer.'
790
00:48:51,088 --> 00:48:53,080
'Sem duvida e suave.'
791
00:48:56,032 --> 00:48:58,064
'Sem duvida e Carla.'
792
00:48:59,008 --> 00:49:01,016
Can they advertise like that?
793
00:49:01,056 --> 00:49:03,048
This is Brazil.
794
00:49:04,052 --> 00:49:06,084
Do you want me to translate, sir?
795
00:49:06,088 --> 00:49:09,028
No, I think I get the message, Troy.
796
00:49:10,000 --> 00:49:12,060
Carla the girl. Carla the cigarette.
797
00:49:13,040 --> 00:49:16,000
Kill one and you probably kill both.
798
00:49:16,004 --> 00:49:17,080
Maybe that's why she was strangled.
799
00:49:17,084 --> 00:49:18,080
To destroy the business?
800
00:49:18,084 --> 00:49:20,088
Yeah. That's right.
801
00:49:20,096 --> 00:49:23,080
What about the other girls?
Nine years ago.
802
00:49:23,084 --> 00:49:26,048
There are two important differences.
803
00:49:26,076 --> 00:49:30,016
The first three girls
were attacked in the wood.
804
00:49:30,020 --> 00:49:32,088
Raped and strangled.
805
00:49:33,016 --> 00:49:36,012
Carla wasn't sexually assaulted
at all.
806
00:49:36,020 --> 00:49:40,044
Looking at the body, I'd say
she wasn't attacked in the wood.
807
00:49:40,052 --> 00:49:45,040
It's more likely she was strangled
somewhere else and carried there.
808
00:49:45,044 --> 00:49:46,088
So it looked like the other deaths?
809
00:49:46,092 --> 00:49:48,056
Exactly.
810
00:49:48,060 --> 00:49:49,024
DOOR OPENS
811
00:49:49,028 --> 00:49:51,020
Barnaby.
812
00:49:51,024 --> 00:49:51,088
Mr Meakham.
813
00:49:51,092 --> 00:49:53,096
So, have you got anything?
814
00:49:54,004 --> 00:49:56,072
You haven't, have you?
He's invisible.
815
00:49:56,076 --> 00:49:57,048
How did you get in here?
816
00:49:57,056 --> 00:50:01,040
You think they'd stop me?
I spent 20 years in this place.
817
00:50:01,044 --> 00:50:03,032
This was my office. Here.
818
00:50:03,064 --> 00:50:05,056
Listen to me, Barnaby.
819
00:50:06,000 --> 00:50:08,072
I went through my notes.
They're here.
820
00:50:08,080 --> 00:50:11,048
Listen,
I understand you want to help -
821
00:50:11,056 --> 00:50:14,076
Don't patronise me.
You haven't lived with it.
822
00:50:14,080 --> 00:50:16,084
It is my case now.
823
00:50:16,092 --> 00:50:20,012
My responsibility.
You just go home. Leave it.
824
00:50:20,016 --> 00:50:22,012
No, listen to me, please -
825
00:50:22,016 --> 00:50:22,096
Troy.
826
00:50:23,000 --> 00:50:23,096
I'll show you out, sir.
827
00:50:24,000 --> 00:50:26,004
Listen.
828
00:50:26,012 --> 00:50:29,004
Eva Hoffman.
The 13th day of the month.
829
00:50:30,004 --> 00:50:33,016
Friday 13th, Joan Chaplin.
830
00:50:33,024 --> 00:50:35,092
A full moon.
The classic serial killing.
831
00:50:37,008 --> 00:50:39,008
Judith Albiston.
832
00:50:39,012 --> 00:50:41,096
Just eight days after Joan.
833
00:50:42,000 --> 00:50:43,088
What are you talking about?
834
00:50:44,032 --> 00:50:47,080
Today is the 13th.
835
00:50:47,088 --> 00:50:51,016
It's eight days
since the last death.
836
00:50:51,024 --> 00:50:54,092
And there's a full moon tonight.
Don't you see?
837
00:50:54,096 --> 00:50:56,084
No.
838
00:50:57,036 --> 00:51:00,060
The killer will.
There'll be another victim.
839
00:51:00,064 --> 00:51:02,028
Come on, sir.
840
00:51:02,036 --> 00:51:05,012
I tell you,
he's going to kill again.
841
00:51:10,000 --> 00:51:11,056
So, what have we got?
842
00:51:11,064 --> 00:51:15,068
We're going to run with the man
who's been seeing his secretary,
843
00:51:15,076 --> 00:51:18,052
the mother and her gay son,
the nervous bride,
844
00:51:18,060 --> 00:51:22,064
and the letter of the week - the man
with the non-existent sperm count.
845
00:51:22,072 --> 00:51:25,096
Letter of the week
in more ways than one.
846
00:51:27,040 --> 00:51:28,096
Kate?
847
00:51:29,000 --> 00:51:31,048
Sorry, Lisa, I was miles away.
848
00:51:31,052 --> 00:51:33,044
It's your deadline tomorrow.
849
00:51:33,048 --> 00:51:35,052
(Sighs)
850
00:51:35,060 --> 00:51:40,020
God, all these sex problems - and
I suffer from the worst one of all.
851
00:51:40,028 --> 00:51:42,032
Can't get any.
Hmm.
852
00:51:43,064 --> 00:51:46,068
Do you ever regret it, Liz -
the divorce?
853
00:51:46,076 --> 00:51:49,028
Not as much as I regret
the marriage.
854
00:51:49,032 --> 00:51:51,092
I miss about eight inches of Larry,
855
00:51:52,000 --> 00:51:54,048
and I'm not referring to the
diameter of his brain.
856
00:51:59,036 --> 00:52:02,032
Are you alright, Kate?
Yeah.
857
00:52:02,036 --> 00:52:04,056
I mean, you and John?
858
00:52:06,028 --> 00:52:08,088
I don't want to talk about him.
(Sighs).
859
00:52:08,096 --> 00:52:11,044
Call me if you need me.
Yeah.
860
00:52:19,036 --> 00:52:22,032
It's alright, Anna.
I can see myself out.
861
00:52:22,036 --> 00:52:24,004
Thank you.
862
00:52:27,024 --> 00:52:30,020
(REMEMBERS)
'David, what did you mean?'
863
00:52:30,028 --> 00:52:32,088
'He went out for a bit.
I heard his car.'
864
00:52:32,092 --> 00:52:34,088
'When?'
865
00:52:34,092 --> 00:52:36,088
'I don't know. It was dark.'
866
00:52:36,092 --> 00:52:38,096
'And he left you on your own?'
867
00:52:39,000 --> 00:52:41,096
'No. Anna was back, I think.'
868
00:52:42,064 --> 00:52:45,036
'I don't know.
Maybe I just dreamed it.'
869
00:53:36,004 --> 00:53:37,044
BELL RINGS
870
00:53:40,004 --> 00:53:43,044
Detective Chief Inspector Barnaby,
wasn't it?
871
00:53:43,048 --> 00:53:44,096
Yes, sir.
872
00:53:45,000 --> 00:53:46,096
Yes. I never forget a name.
873
00:53:47,000 --> 00:53:49,004
It's my business, of course.
874
00:53:49,008 --> 00:53:51,084
You're pursuing your investigations?
875
00:53:51,088 --> 00:53:53,052
Oh, yes.
876
00:53:53,056 --> 00:53:55,060
Yes, of course.
877
00:53:55,068 --> 00:53:58,044
Can I help?
If there's anything I can do...
878
00:53:58,048 --> 00:54:00,036
I appreciate that, sir.
879
00:54:01,000 --> 00:54:03,068
It's my belief that Carla Constanza
880
00:54:03,076 --> 00:54:08,012
was picked up by a car from this
hotel on the evening of her death.
881
00:54:08,096 --> 00:54:10,096
You think so?
882
00:54:11,000 --> 00:54:12,096
It's possible.
883
00:54:13,000 --> 00:54:15,028
I've got some photos to show you.
884
00:54:15,032 --> 00:54:16,020
Certainly.
885
00:54:16,028 --> 00:54:18,080
One of them
might just jog your memory.
886
00:54:19,056 --> 00:54:22,044
Where's your assistant?
The young man.
887
00:54:22,052 --> 00:54:26,060
Oh, it's his birthday. I said
he could have a drink in the bar.
888
00:54:39,028 --> 00:54:41,052
I'll be back in a jiffy, Mrs Pike.
889
00:54:55,012 --> 00:54:57,028
No, I don't know him. Who is he?
890
00:54:57,032 --> 00:54:58,028
He owns a tobacco company.
891
00:54:58,032 --> 00:55:00,028
Monarch?
892
00:55:00,032 --> 00:55:01,004
Yeah.
893
00:55:01,012 --> 00:55:04,076
Some of their people come to lunch.
Disgusting habit.
894
00:55:04,080 --> 00:55:07,040
Smoking, I mean.
895
00:55:08,024 --> 00:55:10,016
But I've never seen him.
896
00:55:12,020 --> 00:55:14,012
What about this one?
897
00:55:15,032 --> 00:55:17,032
Oh, yes.
898
00:55:17,036 --> 00:55:19,024
Ohhhh, yes.
899
00:55:20,028 --> 00:55:22,060
He was here on Wednesday night?
900
00:55:22,068 --> 00:55:26,004
I didn't see anyone then.
But he used to come often.
901
00:55:26,008 --> 00:55:27,096
Mr Jones.
902
00:55:28,024 --> 00:55:30,076
Jones?
That's what he called himself?
903
00:55:30,096 --> 00:55:33,040
Yes. I knew it wasn't his real name.
904
00:55:33,048 --> 00:55:36,008
We do have people
who use this hotel...
905
00:55:36,012 --> 00:55:38,000
How shall I put it?
906
00:55:40,000 --> 00:55:41,092
On a nightly basis.
907
00:55:43,088 --> 00:55:45,080
With a lady.
908
00:55:46,012 --> 00:55:48,012
He brought a woman here?
909
00:55:48,016 --> 00:55:49,012
Exactly.
910
00:55:49,016 --> 00:55:50,032
Mrs Jones?
911
00:55:50,036 --> 00:55:52,024
That's what he called her.
912
00:55:53,064 --> 00:55:55,064
What was she like?
913
00:55:55,068 --> 00:55:57,064
Aged about 40.
914
00:55:57,068 --> 00:55:59,056
Smart dresser.
915
00:56:00,024 --> 00:56:02,016
Fair hair.
916
00:56:02,060 --> 00:56:05,020
She always drank dandelion tea.
917
00:56:08,024 --> 00:56:11,032
Are you sure
they only used the name 'Jones'?
918
00:56:11,092 --> 00:56:14,052
They never used the name 'Draycott'?
919
00:56:14,056 --> 00:56:16,044
No.
920
00:56:17,036 --> 00:56:18,040
When were they last here?
921
00:56:18,048 --> 00:56:21,012
At the start of the year.
They came often.
922
00:56:22,036 --> 00:56:24,088
Makes you sick, really, doesn't it?
923
00:56:25,060 --> 00:56:27,052
The thought of it.
924
00:56:27,072 --> 00:56:29,056
Casual sex.
925
00:56:32,000 --> 00:56:35,024
They haven't been recently.
Not on Wednesday.
926
00:56:38,000 --> 00:56:39,052
I'm Detective Sergeant Troy.
927
00:56:39,056 --> 00:56:41,052
You came the other day.
928
00:56:41,056 --> 00:56:42,096
Yes.
929
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
You came about the £20 notes.
930
00:56:45,004 --> 00:56:46,024
I'm sorry?
931
00:56:46,028 --> 00:56:48,016
The forgeries.
932
00:56:48,068 --> 00:56:52,016
I'm afraid it's something
more serious than that.
933
00:56:52,020 --> 00:56:54,008
What?
934
00:56:54,072 --> 00:56:55,096
Tell me.
935
00:56:56,000 --> 00:56:58,004
We're investigating a death.
936
00:56:59,000 --> 00:57:01,008
Where?
937
00:57:01,016 --> 00:57:05,008
A woman was found in Stra...
in Raven's Wood about a week ago.
938
00:57:05,032 --> 00:57:07,052
She was staying in this hotel.
939
00:57:07,060 --> 00:57:08,084
She'd been...
Strangled!
940
00:57:09,040 --> 00:57:10,044
Yes.
941
00:57:10,048 --> 00:57:12,052
With a tie. Yes.
942
00:57:12,060 --> 00:57:16,060
You knew a girl who was killed
nine years ago. Joan Chaplin?
943
00:57:17,024 --> 00:57:18,060
Are you all right?
944
00:57:18,064 --> 00:57:20,052
Get out.
945
00:57:20,056 --> 00:57:21,032
Get out of here.
946
00:57:21,036 --> 00:57:23,028
It's a police investigation.
947
00:57:25,012 --> 00:57:28,028
Maybe we can talk
when you're feeling better.
948
00:57:37,052 --> 00:57:39,008
Many happy returns of the day,
Sergeant.
949
00:57:39,012 --> 00:57:41,000
What?
950
00:57:45,076 --> 00:57:46,056
Any luck?
951
00:57:46,060 --> 00:57:48,056
They're all mad in there.
952
00:57:48,060 --> 00:57:49,052
Did you find Mrs Pike?
953
00:57:49,056 --> 00:57:51,084
Yes. She got a bit... excitable.
954
00:57:51,088 --> 00:57:53,076
Not too excitable, I hope.
955
00:58:10,004 --> 00:58:12,000
Vengeance.
956
00:58:12,004 --> 00:58:13,092
Vengeance is mine!
957
00:58:31,068 --> 00:58:33,068
Bill...
958
00:58:33,072 --> 00:58:35,076
..I don't know what to do.
959
00:58:35,084 --> 00:58:39,076
That makes two of us, darling.
Jesus Christ, it's a mess.
960
00:58:39,084 --> 00:58:44,028
Now I've got the press at the door,
and you know what they're like.
961
00:58:44,032 --> 00:58:46,020
John was...
962
00:58:46,040 --> 00:58:48,056
..involved with Carla, wasn't he?
963
00:58:48,076 --> 00:58:50,016
What?
964
00:58:50,020 --> 00:58:52,056
When you were over in Rio. They...
965
00:58:52,060 --> 00:58:54,008
No.
966
00:58:54,048 --> 00:58:57,036
If I found out about it,
I'd divorce him.
967
00:58:57,044 --> 00:58:59,096
He'd lose his job,
the house, David...
968
00:59:00,028 --> 00:59:02,076
What do you mean?
Do you want a drink?
969
00:59:02,080 --> 00:59:03,084
No.
970
00:59:03,088 --> 00:59:06,008
Well, I do. G&T, Brian.
971
00:59:06,012 --> 00:59:07,016
And steady on the tonic.
972
00:59:07,020 --> 00:59:09,008
Certainly, Mr Mitchell.
973
00:59:10,000 --> 00:59:11,092
Are you sure?
974
00:59:12,068 --> 00:59:15,060
The police
found John's watch in the wood.
975
00:59:15,080 --> 00:59:17,072
Next to the body.
976
00:59:17,076 --> 00:59:19,064
That's not possible.
977
00:59:19,096 --> 00:59:22,028
And then there was clay on his car.
978
00:59:22,056 --> 00:59:25,016
They said
it was the same as in the wood.
979
00:59:25,044 --> 00:59:27,044
It's not just that.
980
00:59:27,048 --> 00:59:29,036
There's much... much more.
981
00:59:30,044 --> 00:59:33,020
You don't think he killed her?!
982
00:59:33,028 --> 00:59:36,000
I'm sorry, Kate,
but that's ridiculous.
983
00:59:36,004 --> 00:59:38,000
I mean, John is many things.
984
00:59:38,004 --> 00:59:40,040
Difficult, moody, secretive...
985
00:59:40,044 --> 00:59:42,032
But a killer?
986
00:59:43,064 --> 00:59:46,008
I think you'd better line these up.
987
00:59:46,056 --> 00:59:49,064
Do you have a telephone?
I need to make a call.
988
00:59:59,032 --> 01:00:01,024
PHONE RINGS
989
01:00:03,000 --> 01:00:04,092
Hello, Barnaby.
990
01:00:06,016 --> 01:00:10,020
I'm afraid it's not possible.
But we could meet tomorrow.
991
01:00:11,052 --> 01:00:13,044
But of course I do.
992
01:00:16,088 --> 01:00:18,080
No. No, wait...
993
01:00:22,008 --> 01:00:24,008
Who was it?
994
01:00:24,012 --> 01:00:26,016
That was Kate Merrill.
995
01:00:26,024 --> 01:00:29,044
She says she knows
who killed Carla Constanza.
996
01:00:29,048 --> 01:00:31,036
She says she has proof.
997
01:00:32,044 --> 01:00:34,044
6:45.
998
01:00:34,048 --> 01:00:36,096
I am aware of the time, Troy.
999
01:00:38,000 --> 01:00:41,084
I'm supposed to be at
Causton Playhouse in 15 minutes.
1000
01:00:41,088 --> 01:00:43,076
God!
1001
01:00:49,064 --> 01:00:51,056
PHONE RINGS
1002
01:00:55,032 --> 01:00:59,036
It's the bloody answerphone.
She must have left already.
1003
01:01:01,040 --> 01:01:05,008
Would it help if I stayed?
I could talk to Mrs Merrill.
1004
01:01:05,028 --> 01:01:07,052
That's very kind of you, Troy.
1005
01:01:07,060 --> 01:01:09,088
But I think
it's me she wants to see.
1006
01:01:13,000 --> 01:01:16,024
You could do me a favour, though...
1007
01:01:22,060 --> 01:01:24,060
Gavin?
1008
01:01:24,064 --> 01:01:25,068
I don't believe it.
1009
01:01:25,076 --> 01:01:28,044
It wasn't his fault.
Something came up.
1010
01:01:28,048 --> 01:01:29,024
He asked me to give you these.
1011
01:01:29,028 --> 01:01:32,000
Sometimes, he is totally impossible.
1012
01:01:32,004 --> 01:01:33,000
Most of the time. Yeah.
1013
01:01:33,004 --> 01:01:35,008
Are you free this evening?
1014
01:01:35,016 --> 01:01:37,020
I did Pinter for GCSE.
I didn't understand it.
1015
01:01:37,024 --> 01:01:39,036
I'll explain in the interval.
1016
01:01:39,040 --> 01:01:40,036
Drinks on me.
1017
01:01:40,040 --> 01:01:42,028
Whatever you say. Yeah.
1018
01:02:00,088 --> 01:02:02,088
I'm going out.
1019
01:02:02,092 --> 01:02:03,072
Tonight?
1020
01:02:03,076 --> 01:02:05,072
Yes, tonight. Now.
1021
01:02:05,076 --> 01:02:07,000
George...
1022
01:02:07,004 --> 01:02:09,000
Don't start, Emily.
1023
01:02:09,004 --> 01:02:11,016
I don't know when I'll be back.
1024
01:02:11,020 --> 01:02:13,008
Don't wait up for me.
1025
01:03:01,060 --> 01:03:03,052
MEOWING
1026
01:03:12,036 --> 01:03:13,092
DISTANT SCREECHING
1027
01:03:23,088 --> 01:03:26,068
'Where did you find this,
Mrs Merrill?'
1028
01:03:26,072 --> 01:03:28,068
At the back of his wardrobe.
1029
01:03:28,072 --> 01:03:30,068
All crumpled up.
1030
01:03:30,072 --> 01:03:33,008
How did you know it would be there?
1031
01:03:33,012 --> 01:03:35,016
I didn't.
1032
01:03:35,024 --> 01:03:39,008
I was just looking. I didn't know
what I was going to find.
1033
01:03:42,080 --> 01:03:43,080
It's her lipstick, isn't it?
1034
01:03:43,084 --> 01:03:45,072
We can't be sure.
1035
01:03:45,076 --> 01:03:47,072
It is.
1036
01:03:47,076 --> 01:03:49,072
Where's your husband now?
1037
01:03:49,076 --> 01:03:52,040
Working late. David's at a friend's.
1038
01:03:52,044 --> 01:03:54,048
That's why I had to see you now.
1039
01:04:04,016 --> 01:04:06,008
The watch... The car...
1040
01:04:06,096 --> 01:04:08,088
Now this.
1041
01:04:10,004 --> 01:04:12,004
He had a motive.
1042
01:04:12,008 --> 01:04:14,048
If David was right and he was out...
1043
01:04:14,068 --> 01:04:16,068
I don't understand.
1044
01:04:16,076 --> 01:04:19,020
What do you want?
For me to arrest him?
1045
01:04:19,044 --> 01:04:21,044
No.
1046
01:04:21,048 --> 01:04:23,044
I don't know.
1047
01:04:23,048 --> 01:04:25,036
I want to know the truth.
1048
01:04:32,092 --> 01:04:34,084
CAR ALARM BLEEPS
1049
01:04:37,024 --> 01:04:39,016
In a hurry, John?
1050
01:04:40,072 --> 01:04:42,080
Bill...
1051
01:04:42,088 --> 01:04:45,016
I wish you'd tell me
what's going on.
1052
01:04:46,028 --> 01:04:49,080
I'm... seeing
the advertising people tomorrow.
1053
01:04:49,088 --> 01:04:53,020
I don't mean just business.
I mean you and Kate.
1054
01:04:54,076 --> 01:04:56,084
Bill...
1055
01:04:56,092 --> 01:04:59,044
..this isn't the place.
I can't talk now.
1056
01:04:59,064 --> 01:05:00,096
Where are you going?
1057
01:05:01,000 --> 01:05:01,076
Home.
1058
01:05:01,080 --> 01:05:03,072
I suggest we talk damn soon.
1059
01:05:03,076 --> 01:05:05,088
About Kate. And about Carla.
1060
01:05:05,096 --> 01:05:09,080
To be honest, John,
you're becoming a bloody liability.
1061
01:05:13,032 --> 01:05:16,072
Do you know why
I haven't arrested your husband?
1062
01:05:16,076 --> 01:05:17,084
No.
1063
01:05:17,092 --> 01:05:21,024
All the evidence against him
is circumstantial.
1064
01:05:21,052 --> 01:05:24,080
And this...
It just seems too deliberate.
1065
01:05:25,044 --> 01:05:29,040
Maybe he wanted it to be found.
Maybe he wanted me to know.
1066
01:05:29,096 --> 01:05:32,004
No. It's just like the watch.
1067
01:05:32,008 --> 01:05:33,096
It feels planted.
1068
01:05:35,032 --> 01:05:39,080
But who by? He only takes the watch
off at home and nobody's been.
1069
01:05:39,084 --> 01:05:41,072
Just me, Liz...
1070
01:05:41,076 --> 01:05:43,064
And Anna...
1071
01:05:53,084 --> 01:05:56,084
'There's something else
you should know.'
1072
01:06:02,064 --> 01:06:04,056
He enjoys...
1073
01:06:05,076 --> 01:06:07,076
..strangling me.
1074
01:06:07,080 --> 01:06:09,068
In bed.
1075
01:06:10,028 --> 01:06:12,020
He liked to...
1076
01:06:14,028 --> 01:06:18,008
..to put a rope
around my neck while we made love...
1077
01:06:19,096 --> 01:06:24,000
..when we first moved here,
at the time of the first killings.
1078
01:06:25,072 --> 01:06:27,072
And recently...
1079
01:06:27,076 --> 01:06:29,064
..he tried to do it again.
1080
01:06:38,012 --> 01:06:40,004
'I know it's him.'
1081
01:06:41,072 --> 01:06:43,064
I'm certain of it.
1082
01:06:46,024 --> 01:06:48,016
And I'm afraid of him.
1083
01:06:50,024 --> 01:06:52,016
CAR ENGINE STARTS
1084
01:07:07,036 --> 01:07:09,032
(Screams)
1085
01:07:30,036 --> 01:07:33,016
No...
1086
01:07:38,016 --> 01:07:40,024
This was an interesting one.
1087
01:07:40,028 --> 01:07:42,048
I've not had one of these before.
1088
01:07:42,052 --> 01:07:44,048
A Portuguese?
1089
01:07:44,052 --> 01:07:46,040
The cause of death.
1090
01:07:48,056 --> 01:07:50,056
It wasn't the car?
1091
01:07:50,060 --> 01:07:52,092
No. That broke a few bones.
1092
01:07:53,000 --> 01:07:55,044
But what killed her
was an injection.
1093
01:07:57,012 --> 01:07:59,004
Here, in the neck.
1094
01:08:00,036 --> 01:08:02,044
An injection of what?
1095
01:08:02,052 --> 01:08:07,008
Liquid nicotine. Someone pumped her
with enough to kill a dozen...
1096
01:08:07,012 --> 01:08:08,092
..Portuguese.
1097
01:08:11,068 --> 01:08:12,068
Nicotine?
1098
01:08:12,072 --> 01:08:15,016
The same as you get in cigarettes.
1099
01:08:15,024 --> 01:08:19,092
You extract the nicotine from half
a pack and there's enough to kill.
1100
01:08:20,076 --> 01:08:24,000
(Impersonates Michael Caine)
Not a lot of people know that.
1101
01:08:24,064 --> 01:08:26,056
Probably just as well...
1102
01:08:27,076 --> 01:08:29,068
Monarch Tobacco.
1103
01:08:30,084 --> 01:08:32,076
Yes...
1104
01:08:37,056 --> 01:08:41,032
I still haven't had your report
on Carla Constanza.
1105
01:08:41,040 --> 01:08:44,016
She was strangled.
In Strangler's Wood.
1106
01:08:44,020 --> 01:08:46,016
With a tie.
1107
01:08:46,020 --> 01:08:48,024
What else do you want to know?
1108
01:08:48,028 --> 01:08:50,016
Everything.
1109
01:09:01,096 --> 01:09:05,016
First Carla, then this.
1110
01:09:05,020 --> 01:09:07,028
It's abso-bloody unbelievable.
1111
01:09:07,032 --> 01:09:09,076
Did you know Anna Santarosa?
1112
01:09:09,084 --> 01:09:13,084
No. Well, I'd met her once or twice
when I was in the house.
1113
01:09:13,092 --> 01:09:17,032
When was the last time
you were at the Merrills'?
1114
01:09:17,036 --> 01:09:19,040
About a month ago?
1115
01:09:19,048 --> 01:09:22,052
She was an au pair
who spoke little English.
1116
01:09:22,060 --> 01:09:25,028
Hardly registered
on the Richter Scale.
1117
01:09:25,056 --> 01:09:28,064
An injection of liquid nicotine
killed her.
1118
01:09:28,068 --> 01:09:31,024
What? But I thought...
1119
01:09:31,028 --> 01:09:32,096
Do you keep liquid nicotine here?
1120
01:09:34,056 --> 01:09:37,072
Yes. We have
an extensive research facility.
1121
01:09:37,092 --> 01:09:39,060
And who has access?
1122
01:09:39,064 --> 01:09:41,068
Me.
1123
01:09:41,076 --> 01:09:45,036
Various departmental heads.
Security. Not John.
1124
01:09:45,040 --> 01:09:46,040
He doesn't have a key?
1125
01:09:46,048 --> 01:09:49,016
Not to my knowledge.
But it's not a key.
1126
01:09:49,024 --> 01:09:51,076
All the doors
are on electronic codes.
1127
01:09:52,004 --> 01:09:55,008
Did you happen to see John Merrill
last night?
1128
01:09:55,084 --> 01:09:59,000
As a matter of fact,
I met him in the car park.
1129
01:09:59,008 --> 01:10:01,076
Actually,
he seemed in rather a hurry...
1130
01:10:03,032 --> 01:10:05,040
No, no, no.... wait a minute.
1131
01:10:05,044 --> 01:10:07,032
He was just on his way home.
1132
01:10:09,024 --> 01:10:11,016
Do you know where he is now?
1133
01:10:13,060 --> 01:10:16,056
We believe
the death of Carla Constanza
1134
01:10:16,064 --> 01:10:19,096
does not damage the image
of Carla the cigarette.
1135
01:10:20,016 --> 01:10:22,072
In fact, if positioned correctly,
1136
01:10:22,080 --> 01:10:26,048
it will actually strengthen
the brand!
1137
01:10:29,076 --> 01:10:31,068
John...
1138
01:10:31,072 --> 01:10:33,036
Can I have a word?
1139
01:10:42,084 --> 01:10:45,092
I found what you had to say
very interesting,
1140
01:10:46,044 --> 01:10:49,024
but I'm afraid
it's going to have to wait.
1141
01:10:56,012 --> 01:10:58,036
'I was a research chemist once.'
1142
01:10:58,064 --> 01:11:03,032
Working in hyperactivity in
children... the tyrosine metabolism.
1143
01:11:05,060 --> 01:11:07,052
Maybe I'd have found a cure.
1144
01:11:08,044 --> 01:11:11,036
But then my grant was pulled,
1145
01:11:11,084 --> 01:11:14,064
and Kate
got me a job with her Uncle Bill.
1146
01:11:14,068 --> 01:11:16,056
Monarch Tobacco.
1147
01:11:17,008 --> 01:11:18,028
Bill Mitchell?
1148
01:11:18,032 --> 01:11:20,068
He's her uncle. Didn't you know?
1149
01:11:20,076 --> 01:11:24,052
I have an agony aunt for a wife
and uncle for an employer.
1150
01:11:24,072 --> 01:11:26,056
I'm well looked after.
1151
01:11:26,076 --> 01:11:28,060
Is he married?
1152
01:11:28,084 --> 01:11:30,092
Bill? No. He's divorced.
1153
01:11:31,000 --> 01:11:34,048
Something I suppose
I should be looking forward to.
1154
01:11:36,040 --> 01:11:38,072
Do you think I killed her? Carla?
1155
01:11:38,076 --> 01:11:40,052
And Anna?
1156
01:11:42,084 --> 01:11:46,008
Kate does.
She's moved David out of the house.
1157
01:11:46,012 --> 01:11:48,016
She's avoiding me.
1158
01:11:48,024 --> 01:11:52,000
Where were you last night, sir?
Between seven and nine.
1159
01:11:52,020 --> 01:11:54,020
At work.
1160
01:11:54,024 --> 01:11:56,020
And then at home, on my own.
1161
01:11:56,024 --> 01:11:58,036
I understand Kate was with you.
1162
01:11:59,096 --> 01:12:02,096
How about
the night of Wednesday the fifth?
1163
01:12:03,016 --> 01:12:05,008
I never left the house.
1164
01:12:14,032 --> 01:12:16,032
Talk to Liz.
1165
01:12:16,036 --> 01:12:18,024
Elizabeth Frances.
1166
01:12:19,016 --> 01:12:22,016
She rang me.
It must have been ten o'clock.
1167
01:12:22,020 --> 01:12:24,060
We talked for ten, twenty minutes.
1168
01:12:25,084 --> 01:12:30,004
How would you describe
your relationship with Mrs Frances?
1169
01:12:32,000 --> 01:12:33,092
We're friends.
1170
01:12:38,004 --> 01:12:40,060
God, you have been busy,
haven't you?
1171
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
We were lovers.
1172
01:12:46,004 --> 01:12:48,048
Past tense. It's over.
1173
01:12:48,056 --> 01:12:51,000
You used to meet
at The Fox And Goose.
1174
01:12:51,004 --> 01:12:51,068
Yes.
1175
01:12:51,072 --> 01:12:53,076
Why not her house?
1176
01:12:53,084 --> 01:12:57,016
Well, you obviously
haven't met her neighbours.
1177
01:12:57,092 --> 01:13:01,000
If she tips the paper boy,
they know how much.
1178
01:13:01,028 --> 01:13:05,016
I wouldn't think a hotel
like The Fox And Goose was safer.
1179
01:13:05,020 --> 01:13:07,024
There wasn't anywhere else.
1180
01:13:07,028 --> 01:13:09,016
Anyway, Liz enjoyed the...
1181
01:13:10,040 --> 01:13:12,040
The sense of adventure.
1182
01:13:12,044 --> 01:13:14,040
Sneaking in.
1183
01:13:14,044 --> 01:13:16,040
Using false names.
1184
01:13:16,044 --> 01:13:17,036
Jones?!
1185
01:13:17,040 --> 01:13:19,036
Yes!
1186
01:13:19,040 --> 01:13:21,068
You didn't use any other names?
1187
01:13:21,076 --> 01:13:24,064
You never booked in
in the name of Draycott?
1188
01:13:26,012 --> 01:13:28,020
No.
1189
01:13:28,028 --> 01:13:30,088
That name
doesn't mean anything to you?
1190
01:13:31,012 --> 01:13:33,012
No. Why should it?
1191
01:13:33,020 --> 01:13:37,092
Carla had a meeting on the fifth.
The name Draycott was in her diary.
1192
01:13:37,096 --> 01:13:40,008
Well, I never used that name.
1193
01:13:40,016 --> 01:13:43,076
I said, I was home on the fifth.
I never left the house.
1194
01:13:43,080 --> 01:13:45,000
Your son says differently.
1195
01:13:45,008 --> 01:13:47,060
Yeah, well,
maybe he had a bad dream.
1196
01:13:47,068 --> 01:13:49,096
Look,
I've had as much as I can take.
1197
01:13:50,024 --> 01:13:53,080
Mr Merrill, your watch
was at the scene of the crime,
1198
01:13:53,088 --> 01:13:56,024
and it seems your car
was there, too.
1199
01:13:56,028 --> 01:13:58,092
Your shirt is smeared with lipstick,
1200
01:13:59,000 --> 01:14:02,032
which we have identified
as Carla Constanza's.
1201
01:14:02,040 --> 01:14:05,076
You knew both the victims,
and you have no witness
1202
01:14:05,084 --> 01:14:09,068
who can tell us where you were
at the time of either death.
1203
01:14:10,060 --> 01:14:12,052
Yes.
1204
01:14:14,084 --> 01:14:16,076
Fine.
1205
01:14:17,032 --> 01:14:21,008
Why don't you arrest me for murder
and get it over with?
1206
01:14:24,036 --> 01:14:25,036
They let him go.
1207
01:14:25,040 --> 01:14:27,036
Where is he now?
1208
01:14:27,040 --> 01:14:29,036
I don't know.
1209
01:14:29,040 --> 01:14:31,028
I don't want to know.
1210
01:14:33,012 --> 01:14:36,000
I only stayed with him
because of David.
1211
01:14:36,008 --> 01:14:38,076
And David's more...
troubled than ever.
1212
01:14:39,084 --> 01:14:43,032
You don't mind him staying
this weekend, do you?
1213
01:14:43,040 --> 01:14:47,072
I'll enjoy his company. He's asked
me to take him out on the boat.
1214
01:14:47,076 --> 01:14:49,000
Mum!
1215
01:14:49,004 --> 01:14:50,092
Coming!
1216
01:14:51,076 --> 01:14:54,068
You don't really think it was John,
do you?
1217
01:14:54,088 --> 01:14:56,080
I don't want to talk about it.
1218
01:14:59,052 --> 01:15:00,052
Is it all ready to go, then?
1219
01:15:00,056 --> 01:15:02,024
Yep.
1220
01:15:03,068 --> 01:15:05,060
MOTOR WHIRRS
1221
01:15:16,072 --> 01:15:19,044
Yes.
I telephoned John last Wednesday.
1222
01:15:20,048 --> 01:15:23,012
We spoke
for about a quarter of an hour.
1223
01:15:25,016 --> 01:15:26,084
Tea for you, Sergeant? It's ginseng.
1224
01:15:26,088 --> 01:15:27,084
Thank you.
1225
01:15:27,088 --> 01:15:30,060
It'll revitalise your energy points.
1226
01:15:30,064 --> 01:15:32,060
You have to look after them.
1227
01:15:32,064 --> 01:15:33,060
Mrs Frances...
1228
01:15:33,064 --> 01:15:35,060
Liz, please.
1229
01:15:35,064 --> 01:15:37,052
Liz.
1230
01:15:37,080 --> 01:15:40,084
You were having an affair
with John Merrill.
1231
01:15:40,088 --> 01:15:42,084
Well, I wouldn't say that.
1232
01:15:42,088 --> 01:15:44,084
We were having sex.
1233
01:15:44,088 --> 01:15:46,064
Good old rumpy pumpy.
1234
01:15:47,084 --> 01:15:50,016
Ah, this is a delicate question.
1235
01:15:50,020 --> 01:15:52,016
Did he introduce a ligature,
1236
01:15:52,036 --> 01:15:55,080
a rope into your...liaisons?
1237
01:15:56,016 --> 01:15:58,040
You've been speaking to Kate.
1238
01:15:58,048 --> 01:16:01,076
I've never known an agony aunt
so full of angst.
1239
01:16:01,084 --> 01:16:04,036
Yes.
He liked to put it round my neck.
1240
01:16:04,044 --> 01:16:08,028
It was a fetish, but I didn't
like it, so I told him to stop.
1241
01:16:08,072 --> 01:16:11,004
Was that why it ended? The affair?
1242
01:16:12,068 --> 01:16:14,060
No. That was my fault.
1243
01:16:15,000 --> 01:16:18,032
I got drunk one night
and made the fatal mistake.
1244
01:16:19,016 --> 01:16:22,080
I wrote to him. The sort
of letter you regret posting.
1245
01:16:22,084 --> 01:16:24,072
What did you say?
1246
01:16:25,008 --> 01:16:27,016
Oh, the usual sort of thing.
1247
01:16:27,024 --> 01:16:30,052
He didn't love his wife.
We were great together.
1248
01:16:30,056 --> 01:16:32,076
He wanted out, I wanted in, so...
1249
01:16:32,080 --> 01:16:34,076
When was this?
1250
01:16:34,080 --> 01:16:36,028
About a month ago.
1251
01:16:36,032 --> 01:16:38,020
And how did he react?
1252
01:16:40,024 --> 01:16:42,024
He denied ever receiving it.
1253
01:16:42,076 --> 01:16:45,000
He said it was lost in the post.
1254
01:16:45,008 --> 01:16:47,044
The truth is,
he didn't want to know.
1255
01:16:49,024 --> 01:16:51,096
Why did you telephone him
on Wednesday?
1256
01:16:53,036 --> 01:16:55,044
I was missing him.
1257
01:16:55,052 --> 01:16:58,080
I knew I'd blown it,
but I thought we could talk.
1258
01:16:58,088 --> 01:17:02,008
I telephoned a couple of times,
left messages.
1259
01:17:02,012 --> 01:17:04,000
I finally got him about ten.
1260
01:17:04,036 --> 01:17:06,052
So, you see, he was in the house.
1261
01:17:08,088 --> 01:17:12,024
He could have gone out.
Between ten and twelve.
1262
01:17:12,032 --> 01:17:15,000
Plenty of time
to kill Carla Constanza.
1263
01:17:15,008 --> 01:17:18,072
You realise she told us
why Anna Santarosa was killed.
1264
01:17:20,024 --> 01:17:21,096
Did she?
1265
01:17:22,004 --> 01:17:26,064
Elizabeth Frances left two messages
on the Merrills' answerphone.
1266
01:17:26,068 --> 01:17:28,088
Do you remember what Anna said?
1267
01:17:28,092 --> 01:17:30,080
Wednesday?
1268
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
No, there was no message.
1269
01:17:34,004 --> 01:17:36,008
No message at all.
1270
01:17:36,016 --> 01:17:40,016
'She hardly spoke English, yet
was determined to be understood.'
1271
01:17:40,020 --> 01:17:41,004
Because she was lying.
1272
01:17:41,008 --> 01:17:43,012
Well, yeah.
1273
01:17:43,020 --> 01:17:46,016
Carla phoned the Merrills'
for 45 seconds.
1274
01:17:46,020 --> 01:17:48,036
Long enough to leave a message.
1275
01:17:48,040 --> 01:17:50,072
And the message was in Portuguese.
1276
01:17:50,076 --> 01:17:53,004
The language Anna understood.
1277
01:17:53,008 --> 01:17:54,008
And whatever Carla said...
1278
01:17:54,012 --> 01:17:56,064
Gave her ammunition for blackmail.
1279
01:17:56,068 --> 01:17:58,072
But who was she blackmailing?
1280
01:18:00,028 --> 01:18:02,060
Keep your eyes on the road, Troy.
1281
01:18:02,064 --> 01:18:04,068
Haven't we had enough death?
1282
01:19:30,020 --> 01:19:32,084
I don't deserve this.
I really don't.
1283
01:19:32,088 --> 01:19:35,008
I thought we should celebrate.
1284
01:19:35,016 --> 01:19:36,076
Mum rang.
She's coming back tomorrow.
1285
01:19:36,080 --> 01:19:38,076
Oh, that's marvellous.
1286
01:19:38,080 --> 01:19:39,064
Her mother's...
1287
01:19:39,072 --> 01:19:42,048
Granny decided
she was better on her own.
1288
01:19:42,052 --> 01:19:43,048
She's on the two o'clock train.
1289
01:19:43,052 --> 01:19:45,048
Great. I was missing her.
1290
01:19:45,052 --> 01:19:46,080
You didn't even think about her.
1291
01:19:46,084 --> 01:19:49,012
I certainly did. Several times.
1292
01:19:49,016 --> 01:19:50,012
What's all this, then?
1293
01:19:50,016 --> 01:19:52,012
Roast lamb and potatoes.
1294
01:19:52,016 --> 01:19:54,012
Broccoli...
1295
01:19:54,016 --> 01:19:56,012
..and fresh peas.
1296
01:19:56,016 --> 01:19:58,004
PHONE RINGS
1297
01:20:01,048 --> 01:20:04,040
It's all right.
I'm not going to answer it.
1298
01:20:05,092 --> 01:20:07,008
It could be your mother.
1299
01:20:07,012 --> 01:20:09,000
Dad...
1300
01:20:14,012 --> 01:20:16,004
All right, then. Answer it.
1301
01:20:17,044 --> 01:20:19,036
I'll be right back.
1302
01:20:23,088 --> 01:20:25,080
Hello, Barnaby.
1303
01:20:36,040 --> 01:20:37,040
Who found him?
1304
01:20:37,044 --> 01:20:39,048
Gloria. The maid.
1305
01:20:39,056 --> 01:20:43,056
He left the tap running.
The water came through reception.
1306
01:20:51,064 --> 01:20:54,064
It's a full-time job
being around you two.
1307
01:20:54,068 --> 01:20:57,000
No wonder Dr Bullard needed a break.
1308
01:20:57,004 --> 01:20:58,084
Tell me.
1309
01:20:58,088 --> 01:21:00,084
Repeated lacerations.
1310
01:21:00,088 --> 01:21:02,084
None of them very deep.
1311
01:21:02,088 --> 01:21:05,084
Chest... Hand...
1312
01:21:05,088 --> 01:21:07,084
Face.
1313
01:21:07,088 --> 01:21:10,008
One of them got him in the throat.
1314
01:21:10,044 --> 01:21:12,060
That's the one that killed him.
1315
01:21:13,068 --> 01:21:15,060
The door wasn't locked?
1316
01:21:18,080 --> 01:21:20,072
God!
1317
01:21:23,080 --> 01:21:25,072
Towel...
1318
01:21:25,092 --> 01:21:26,052
I just don't get it.
1319
01:21:26,056 --> 01:21:27,040
What?
1320
01:21:27,044 --> 01:21:29,032
The connection.
1321
01:21:29,060 --> 01:21:31,036
Carla Constanza,
Anna Santarosa and this.
1322
01:21:31,040 --> 01:21:33,044
There's a connection.
1323
01:21:33,052 --> 01:21:37,068
I can see it too clearly.
All this could have been prevented.
1324
01:21:37,072 --> 01:21:39,060
What, you know who did it?
1325
01:21:39,080 --> 01:21:41,096
As a matter of fact, I think I do.
1326
01:21:42,044 --> 01:21:43,052
Well, who is it?
1327
01:21:43,056 --> 01:21:45,052
Do you really want to know?
1328
01:21:45,056 --> 01:21:47,044
I think it was you.
1329
01:21:58,004 --> 01:22:01,012
I'm afraid she's dying,
Chief Inspector.
1330
01:22:01,020 --> 01:22:04,024
You'll find
she's been dying for some time.
1331
01:22:04,032 --> 01:22:07,036
Medically speaking,
she should have gone.
1332
01:22:07,044 --> 01:22:10,012
Only her willpower
has kept her going.
1333
01:22:10,020 --> 01:22:12,032
And now she has no reason to live.
Exactly.
1334
01:22:12,036 --> 01:22:14,048
I'll leave you with her.
1335
01:22:14,052 --> 01:22:16,040
Thank you.
1336
01:22:29,040 --> 01:22:31,040
Mrs Pike?
1337
01:22:31,044 --> 01:22:33,032
Can you hear me?
1338
01:22:34,088 --> 01:22:36,080
Mrs Pike?
1339
01:22:44,092 --> 01:22:48,028
My name is
Detective Chief Inspector Barnaby.
1340
01:22:48,056 --> 01:22:51,000
And I think
you've met Sergeant Troy.
1341
01:22:53,080 --> 01:22:55,072
You're not needed.
1342
01:22:56,004 --> 01:22:58,036
We have to ask you a few questions.
1343
01:22:59,016 --> 01:23:01,008
We have to know.
1344
01:23:06,048 --> 01:23:08,040
You killed your son.
1345
01:23:12,020 --> 01:23:14,028
It was because you knew
1346
01:23:14,036 --> 01:23:18,000
what he had done
all those years ago.
1347
01:23:19,028 --> 01:23:22,004
Yes.
1348
01:23:24,028 --> 01:23:26,068
He killed three girls.
1349
01:23:29,024 --> 01:23:31,016
Eva Hoffman.
1350
01:23:32,000 --> 01:23:34,000
Joan Chaplin.
1351
01:23:34,004 --> 01:23:35,092
And Judith Albiston.
1352
01:23:37,032 --> 01:23:39,024
And you found out about it.
1353
01:23:40,068 --> 01:23:43,032
He was an abomination.
1354
01:23:43,036 --> 01:23:45,056
But you didn't go to the police.
1355
01:23:46,068 --> 01:23:48,060
Flesh of my flesh.
1356
01:23:50,012 --> 01:23:52,012
I couldn't go to the police.
1357
01:23:52,016 --> 01:23:54,004
I couldn't.
1358
01:23:55,012 --> 01:23:57,004
But I warned him.
1359
01:23:57,036 --> 01:23:59,028
It must never happen again.
1360
01:23:59,072 --> 01:24:01,080
Never while I'm alive. Never.
1361
01:24:10,060 --> 01:24:12,052
Mrs Pike...
1362
01:24:13,064 --> 01:24:15,064
Leave it, Troy.
1363
01:24:15,068 --> 01:24:17,056
We've got no reason to stay.
1364
01:24:25,000 --> 01:24:28,008
That's why the killer stopped
after three.
1365
01:24:28,012 --> 01:24:30,016
His mother found out.
1366
01:24:30,024 --> 01:24:34,040
She spent the next nine years
watching him. Protecting him.
1367
01:24:34,044 --> 01:24:35,088
But he didn't kill Carla Constanza.
1368
01:24:35,092 --> 01:24:38,040
No, whoever killed Carla Constanza
1369
01:24:38,068 --> 01:24:42,024
wanted it to look like
one of the earlier killings.
1370
01:24:42,028 --> 01:24:44,056
Strangled in Strangler's Wood.
1371
01:24:44,060 --> 01:24:46,072
Remember when we told Leonard?
1372
01:24:47,008 --> 01:24:49,000
No. That's not possible.
1373
01:24:50,068 --> 01:24:52,060
I mean...
1374
01:24:53,068 --> 01:24:56,084
Have you taken the papers up yet?
To mother?
1375
01:24:56,092 --> 01:25:00,084
As the killer, he knew
there hadn't been a fourth murder.
1376
01:25:00,092 --> 01:25:03,080
He didn't want his mother
to see the paper.
1377
01:25:03,084 --> 01:25:06,020
He knew she'd get the wrong idea.
1378
01:25:06,028 --> 01:25:08,000
She didn't know
about Carla Constanza.
1379
01:25:08,004 --> 01:25:10,032
Until I went in there and told her.
1380
01:25:13,056 --> 01:25:16,016
Did John Merrill kill Carla, or not?
1381
01:25:16,020 --> 01:25:18,056
You want the truth? I don't know.
1382
01:25:18,064 --> 01:25:21,064
Her death
could bring down Monarch Tobacco.
1383
01:25:21,068 --> 01:25:22,072
It could ruin Bill Mitchell.
1384
01:25:22,076 --> 01:25:25,020
John Merrill wouldn't mind that.
1385
01:25:25,028 --> 01:25:29,000
But if he did kill the girl,
why incriminate himself?
1386
01:25:29,008 --> 01:25:33,084
And if someone planted those clues,
what had he done to deserve that?
1387
01:25:33,088 --> 01:25:35,012
And then there's Draycott.
1388
01:25:35,016 --> 01:25:37,020
The mysterious Mr Draycott.
1389
01:25:37,024 --> 01:25:39,028
Mr Draycott. Mrs Draycott.
1390
01:25:39,036 --> 01:25:43,036
We know Carla comes here
and goes to a two o'clock meeting.
1391
01:25:43,040 --> 01:25:45,044
Then she books into a hotel,
1392
01:25:45,052 --> 01:25:48,004
and at five thirty
she has an argument.
1393
01:25:48,040 --> 01:25:49,036
But we don't know who with.
1394
01:25:49,040 --> 01:25:51,028
Maybe that was Draycott.
1395
01:25:51,032 --> 01:25:53,048
For us, Draycott doesn't exist.
1396
01:25:54,048 --> 01:25:55,076
'Do you want to go to the office?'
1397
01:25:55,084 --> 01:25:58,044
'No,
I want to go home and see my wife.'
1398
01:25:58,052 --> 01:26:01,048
'But first,
there's something I have to do.'
1399
01:26:04,008 --> 01:26:06,012
I wanted to speak to your husband.
1400
01:26:06,016 --> 01:26:08,012
George isn't at home.
1401
01:26:08,016 --> 01:26:10,020
I was going to tell him
1402
01:26:10,028 --> 01:26:15,004
that we've found the man who killed
those girls in Strangler's Wood.
1403
01:26:15,008 --> 01:26:16,012
Oh!
1404
01:26:16,020 --> 01:26:19,032
Would you keep it confidential
for 24 hours?
1405
01:26:19,040 --> 01:26:22,000
It was a hotel manager,
Leonard Pike.
1406
01:26:22,008 --> 01:26:24,016
He was a local man.
Lived in the area.
1407
01:26:24,020 --> 01:26:26,016
And you have him?
1408
01:26:26,020 --> 01:26:28,008
Leonard Pike is dead.
1409
01:26:30,000 --> 01:26:33,060
Chief Inspector,
can I show you something?
1410
01:26:38,040 --> 01:26:42,068
After he retired, George became
obsessed with the killings.
1411
01:26:45,028 --> 01:26:47,020
That's why we moved here.
1412
01:26:48,016 --> 01:26:50,008
He couldn't bear to be away.
1413
01:26:54,032 --> 01:26:57,004
These... photographs...
1414
01:26:59,024 --> 01:27:01,024
He stole them from the files.
1415
01:27:04,092 --> 01:27:06,084
And there's more.
1416
01:27:14,036 --> 01:27:17,028
He used to put them on
and go into the wood.
1417
01:27:18,068 --> 01:27:21,020
Sometimes he spent all night there.
1418
01:27:23,096 --> 01:27:26,088
He said
he was trying to become the killer.
1419
01:27:27,032 --> 01:27:29,032
To get into his mind.
1420
01:27:29,036 --> 01:27:32,036
I started following him, you know.
1421
01:27:33,060 --> 01:27:36,048
Because
after that other girl was found,
1422
01:27:36,052 --> 01:27:38,064
I began to wonder if George...
1423
01:27:38,068 --> 01:27:40,064
Emily?
1424
01:27:40,068 --> 01:27:42,056
It's over, George.
1425
01:27:43,092 --> 01:27:48,080
We're selling the house and leaving
this horrible, horrible place.
1426
01:27:48,084 --> 01:27:51,060
It's over. We can finally go.
1427
01:28:00,000 --> 01:28:02,052
All right, David? Got everything?
1428
01:28:02,056 --> 01:28:03,088
Where's my life jacket?
1429
01:28:03,096 --> 01:28:06,056
You don't need one, do you?
Here. Catch.
1430
01:28:10,080 --> 01:28:13,060
Are you sorry
your dad's not joining us?
1431
01:28:13,064 --> 01:28:15,052
No, not really.
1432
01:28:17,012 --> 01:28:19,020
No. Didn't think you would be.
1433
01:28:37,092 --> 01:28:39,008
Joyce?
1434
01:28:39,012 --> 01:28:41,008
Hi, Dad.
1435
01:28:41,012 --> 01:28:42,052
Hi, Cully. Where's your mum?
1436
01:28:42,060 --> 01:28:46,016
We took her things up.
She'll be catching her breath.
1437
01:28:48,028 --> 01:28:50,020
What did you say just then?
1438
01:28:51,008 --> 01:28:53,000
What?
1439
01:28:53,092 --> 01:28:55,092
Of course...
1440
01:28:55,096 --> 01:28:57,084
That is it.
1441
01:28:58,052 --> 01:29:00,076
I've got to go. Tell your mother.
1442
01:29:04,000 --> 01:29:05,092
Cully? Was that Tom?
1443
01:29:18,020 --> 01:29:22,012
Have you got the
pathologist's report from Peterson?
1444
01:29:22,020 --> 01:29:26,080
No. Come with me. I want you
to look something up. Sir?
1445
01:29:26,088 --> 01:29:30,096
Look on the Internet,
the main police computer. Anywhere.
1446
01:29:31,000 --> 01:29:32,096
It's a name. Aycott.
1447
01:29:33,000 --> 01:29:35,076
Not Draycott, but Aycott.
1448
01:29:35,080 --> 01:29:39,016
Dr Aycott. A-Y-C-O-T-T.
1449
01:29:39,020 --> 01:29:41,008
OK? Come on.
1450
01:29:43,036 --> 01:29:45,036
Peterson.
1451
01:29:45,040 --> 01:29:46,096
Your report on Carla Constanza.
1452
01:29:47,000 --> 01:29:49,020
It's just off the photocopier.
1453
01:29:49,024 --> 01:29:50,000
I was going to send it over.
1454
01:29:50,004 --> 01:29:52,000
You're too late.
1455
01:29:52,004 --> 01:29:54,032
She was sick. She had an illness.
1456
01:29:54,036 --> 01:29:55,020
How did you know?
1457
01:29:55,024 --> 01:29:57,020
Just tell me what it was.
1458
01:29:57,024 --> 01:29:59,056
Pulmonary emphysema.
1459
01:29:59,076 --> 01:30:00,064
And the cause?
1460
01:30:00,068 --> 01:30:02,072
Smoking.
1461
01:30:02,080 --> 01:30:05,064
In months,
she'd have needed an oxygen bag.
1462
01:30:05,068 --> 01:30:08,000
A couple of years, she'd be dead.
1463
01:30:08,008 --> 01:30:11,056
Whoever strangled her
probably did her a favour.
1464
01:30:11,064 --> 01:30:14,016
Mr Barnaby?
There's a message for you.
1465
01:30:18,004 --> 01:30:20,012
A Dr Ian Aycott
1466
01:30:20,020 --> 01:30:23,060
was killed last week
in Harley Street.
1467
01:30:23,068 --> 01:30:27,060
A fire in his clinic.
The police are still investigating.
1468
01:30:28,056 --> 01:30:30,048
Got it!
1469
01:30:32,040 --> 01:30:36,056
Carla came to England
to see Dr Aycott.
1470
01:30:36,064 --> 01:30:38,008
Her writing
made it look like 'Draycott'.
1471
01:30:38,016 --> 01:30:40,084
He told her the worst.
Then she came here.
1472
01:30:43,060 --> 01:30:46,032
'What was it
Gloria the maid told us?'
1473
01:30:46,040 --> 01:30:51,020
'When Carla arrived, she was out of
breath, as if she'd been running.'
1474
01:30:52,016 --> 01:30:54,016
'But it was her illness!'
1475
01:30:54,020 --> 01:30:56,048
'She was like that all the time.'
1476
01:30:56,052 --> 01:30:58,056
That's what puzzled me.
1477
01:30:58,064 --> 01:31:01,000
Why did she want
a ground floor room?
1478
01:31:01,004 --> 01:31:03,032
She couldn't manage the stairs?
1479
01:31:03,040 --> 01:31:05,060
Yes. And The Fox And Goose
doesn't have a lift.
1480
01:31:05,064 --> 01:31:07,068
But who was it in her room?
1481
01:31:07,076 --> 01:31:10,036
I don't think
anybody was in her room.
1482
01:31:10,044 --> 01:31:13,032
Gloria only ever heard one voice.
Carla's.
1483
01:31:13,068 --> 01:31:17,012
'She was shouting at herself
and the injustice.'
1484
01:31:17,032 --> 01:31:19,056
Sues cigarros estao me matando.
1485
01:31:19,060 --> 01:31:21,056
Eu tenho uma doenca.
1486
01:31:21,060 --> 01:31:23,048
Idiota.
1487
01:31:23,076 --> 01:31:25,068
Voce va pagar.
1488
01:31:27,032 --> 01:31:29,024
Merda.
1489
01:31:30,028 --> 01:31:34,032
'And when she saw that ashtray
full of cigarette ends...
1490
01:31:34,036 --> 01:31:36,072
..the very cause of her illness...'
1491
01:31:36,076 --> 01:31:38,012
She just threw it against the wall.
1492
01:31:38,020 --> 01:31:41,040
Exactly. In anger.
Anger was what it was about.
1493
01:31:41,044 --> 01:31:42,068
So, where are we going?
1494
01:31:42,076 --> 01:31:45,052
We'll start at the Merrills'.
I'll drive.
1495
01:31:47,064 --> 01:31:49,056
DOOR OPENS
1496
01:31:52,048 --> 01:31:54,048
You're drunk.
1497
01:31:54,052 --> 01:31:57,084
Why not, Kate?
1498
01:31:57,088 --> 01:31:59,076
Why not?
1499
01:32:00,004 --> 01:32:01,096
You think I'm a killer.
1500
01:32:02,044 --> 01:32:05,020
The police think I'm a killer.
1501
01:32:14,044 --> 01:32:16,036
Maybe...
1502
01:32:19,092 --> 01:32:21,092
..I should prove you all right.
1503
01:32:31,064 --> 01:32:34,036
You know what's been bugging me,
Troy?
1504
01:32:34,044 --> 01:32:37,024
Whoever took Carla
into Strangler's Wood
1505
01:32:37,028 --> 01:32:39,024
was creating a smoke screen.
1506
01:32:39,028 --> 01:32:41,012
To divert our attention.
1507
01:32:41,016 --> 01:32:43,064
So she looked like another victim.
1508
01:32:43,072 --> 01:32:47,080
Certainly, but at the same time,
the lipstick on the shirt,
1509
01:32:47,084 --> 01:32:50,012
clay on the car, the lost watch...
1510
01:32:50,040 --> 01:32:53,052
Someone was desperate
to blame John Merrill.
1511
01:32:53,072 --> 01:32:54,084
Do you know who?
1512
01:32:54,088 --> 01:32:56,064
Yes.
1513
01:32:56,068 --> 01:32:58,056
I finally think I do.
1514
01:33:02,000 --> 01:33:04,064
You don't like your dad,
do you, David?
1515
01:33:04,092 --> 01:33:06,092
No.
1516
01:33:06,096 --> 01:33:08,084
Is that why you did it?
1517
01:33:10,016 --> 01:33:12,088
Come on.
You can tell your Uncle Bill.
1518
01:33:12,096 --> 01:33:15,024
It had to be you
who took that watch.
1519
01:33:16,024 --> 01:33:19,040
And the rest of it.
There isn't anybody else.
1520
01:33:20,084 --> 01:33:24,092
Do you want the police
to arrest your dad?
1521
01:33:26,008 --> 01:33:28,000
Yes.
1522
01:33:29,068 --> 01:33:31,008
So you found the body.
1523
01:33:33,008 --> 01:33:35,036
And you went back
with your dad's watch.
1524
01:33:35,040 --> 01:33:37,044
Put clay on his car.
1525
01:33:37,052 --> 01:33:40,064
You even smeared his shirt
with her lipstick.
1526
01:33:42,020 --> 01:33:45,000
You've been watching too much TV,
David.
1527
01:33:45,084 --> 01:33:48,000
You've been a very naughty boy.
1528
01:33:48,084 --> 01:33:54,020
And, you know, if anything happened
to you now, no-one would know.
1529
01:34:11,000 --> 01:34:13,000
Inside. What happened?
1530
01:34:13,004 --> 01:34:15,056
Nothing. Nothing.
1531
01:34:17,004 --> 01:34:19,088
She tried to stab me.
1532
01:34:24,052 --> 01:34:26,052
She th...
1533
01:34:26,056 --> 01:34:28,096
She thought I was going to kill her.
1534
01:34:29,044 --> 01:34:31,036
So she tried to stab me.
1535
01:34:33,092 --> 01:34:37,044
Mrs Merrill, you have to tell me.
Where's your son?
1536
01:34:37,048 --> 01:34:39,036
Where's David?
1537
01:34:44,012 --> 01:34:48,000
The evidence against John Merrill
was crude, childish.
1538
01:34:48,004 --> 01:34:49,076
That watch, pure Agatha Christie.
1539
01:34:49,084 --> 01:34:53,032
David Merrill
wanted to incriminate his father?!
1540
01:34:53,040 --> 01:34:56,016
He must have found the body
going to school,
1541
01:34:56,020 --> 01:34:58,068
and that's when he had his big idea.
1542
01:34:58,076 --> 01:35:01,008
Why?
What has he got against his dad?
1543
01:35:01,012 --> 01:35:03,012
Elizabeth Frances.
1544
01:35:03,020 --> 01:35:07,080
He found out about his dad's affair
a month before all this began.
1545
01:35:07,088 --> 01:35:11,052
I wrote to him. The sort of letter
you regret posting.
1546
01:35:11,060 --> 01:35:13,080
John Merrill said
he never got the letter.
1547
01:35:13,084 --> 01:35:16,092
Somehow, David got hold of it first.
1548
01:35:17,020 --> 01:35:21,028
He found out his dad was
having an affair and meant to leave,
1549
01:35:21,036 --> 01:35:24,056
and when, a month later,
he chances on the body,
1550
01:35:24,060 --> 01:35:26,088
he decides to have his revenge.
1551
01:35:26,096 --> 01:35:29,080
If John Merrill didn't kill her,
who did?
1552
01:35:29,084 --> 01:35:31,072
Bill Mitchell, of course.
1553
01:35:38,076 --> 01:35:40,068
SIRENS
1554
01:35:55,068 --> 01:35:57,060
He's not back yet.
1555
01:35:59,064 --> 01:36:04,036
Carla Constanza made two telephone
calls from The Fox And Goose.
1556
01:36:04,044 --> 01:36:07,064
John Merrill wasn't in,
so she left a message.
1557
01:36:07,072 --> 01:36:10,024
But she got through
to Bill Mitchell.
1558
01:36:10,028 --> 01:36:11,012
And she told him.
1559
01:36:11,016 --> 01:36:13,036
Yeah. Look at it from his side.
1560
01:36:13,044 --> 01:36:16,080
Carla Constanza,
smoking's personification,
1561
01:36:16,088 --> 01:36:19,040
dying slowly
from a smoker's disease.
1562
01:36:19,044 --> 01:36:20,032
He would have been ruined.
1563
01:36:20,036 --> 01:36:22,056
That's why he took the gamble.
1564
01:36:22,064 --> 01:36:26,072
She was dying anyway. But if
she died in Strangler's Wood...
1565
01:36:30,060 --> 01:36:34,096
'He must have picked her up,
and pretended to reason with her.'
1566
01:36:35,000 --> 01:36:37,040
'But he just wanted her on her own.'
1567
01:36:46,080 --> 01:36:51,028
'He wasn't to know that Carla
had already phoned John Merrill.'
1568
01:36:51,048 --> 01:36:53,096
"Sues cigarros estao me matando."
1569
01:36:54,000 --> 01:36:56,004
"Eu tenho uma doenca."
1570
01:36:56,012 --> 01:36:59,052
"Eu vou encontrar com Bill Mitchell
hoje a noite."
1571
01:36:59,072 --> 01:37:01,076
"Voce va pagar."
1572
01:37:01,084 --> 01:37:05,092
'Anna Santarosa heard that message
in her own language.'
1573
01:37:06,000 --> 01:37:09,092
'It must have told her enough
for her to try some blackmail.'
1574
01:37:12,088 --> 01:37:15,072
"The message is deleted."
1575
01:37:19,044 --> 01:37:21,068
'And that was her big mistake.'
1576
01:37:21,072 --> 01:37:24,056
'Bill Mitchell had higher stakes.'
1577
01:37:24,064 --> 01:37:27,036
'He didn't hesitate.
He killed her, too.'
1578
01:37:29,020 --> 01:37:31,060
(Screams)
1579
01:37:31,064 --> 01:37:33,068
'And did he kill Dr Aycott?'
1580
01:37:33,076 --> 01:37:37,024
'Yes. He had to get rid
of Carla's medical records.'
1581
01:37:38,056 --> 01:37:42,068
Actually, Draycott, or Dr Aycott,
was what gave him away.
1582
01:37:42,072 --> 01:37:43,036
Really?
1583
01:37:43,040 --> 01:37:45,044
Yeah.
1584
01:37:45,052 --> 01:37:48,048
Remember when you asked him
about the name?
1585
01:37:48,052 --> 01:37:51,040
Draycott? No.
1586
01:37:51,044 --> 01:37:53,072
Never heard of him. Why do you ask?
1587
01:37:54,016 --> 01:37:56,024
No reason.
1588
01:37:56,032 --> 01:38:00,052
'The way he smiled.
He knew we'd got it wrong.'
1589
01:38:00,060 --> 01:38:03,036
And he also knew
that Draycott was a man.
1590
01:38:03,044 --> 01:38:07,016
'Never heard of him.' he said.
We didn't tell him that.
1591
01:38:07,020 --> 01:38:09,024
So much killing!
1592
01:38:09,032 --> 01:38:11,084
And now
he's alone with David Merrill.
1593
01:38:12,032 --> 01:38:14,012
Sir!
1594
01:38:14,016 --> 01:38:16,004
He's here!
1595
01:38:39,068 --> 01:38:41,060
Mr Mitchell.
1596
01:38:43,068 --> 01:38:45,040
Where's the boy?
1597
01:38:46,056 --> 01:38:48,056
I couldn't kill him.
1598
01:38:48,060 --> 01:38:50,084
He's a complete little shit, but...
1599
01:38:50,088 --> 01:38:52,076
..he's a child.
1600
01:38:53,028 --> 01:38:55,020
I couldn't do it.
1601
01:39:22,076 --> 01:39:24,068
Hello, you.
1602
01:39:26,056 --> 01:39:28,052
How's your mum?
1603
01:39:28,056 --> 01:39:29,060
She's fine.
1604
01:39:29,064 --> 01:39:31,092
Oh, good. Good, good, good, good.
1605
01:39:36,020 --> 01:39:38,088
How was the father-daughter bonding?
1606
01:39:39,020 --> 01:39:41,028
That didn't quite happen.
1607
01:39:41,036 --> 01:39:45,028
I heard. I'm afraid
you're not Cully's favourite person.
1608
01:39:45,048 --> 01:39:46,048
Where is she?
1609
01:39:46,056 --> 01:39:49,016
She's out.
She's got a new boyfriend.
1610
01:39:49,024 --> 01:39:51,092
Actually,
I think he's a policeman, too.
1611
01:39:51,096 --> 01:39:52,072
You're not serious?
1612
01:39:52,076 --> 01:39:54,072
Yes.
1613
01:39:54,076 --> 01:39:56,064
And so is she, I think.
1614
01:39:56,092 --> 01:39:58,092
Oh, no...
1615
01:39:58,096 --> 01:40:00,092
No. It can't be...
1616
01:40:00,096 --> 01:40:02,056
Oh, it's good to be home.
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.