All language subtitles for MONSTERWOLF [2010] DVD Rip Xvid [StB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,440 --> 00:00:24,718 En minĂ€ kerro hĂ€nelle. Edelliselle kĂ€vi köpelösti. 2 00:00:24,920 --> 00:00:29,596 Sinun tĂ€ytyy puhua hĂ€nen kanssaan. -HeitetÀÀn kruunaa ja klaavaa. 3 00:00:29,800 --> 00:00:35,670 Kruuna vai klaava? -Yksi, kaksi, kolme! 4 00:00:35,880 --> 00:00:38,440 Voi hitto. 5 00:00:41,160 --> 00:00:43,913 Olin juuri pÀÀsemĂ€ssĂ€ panolle. 6 00:00:44,120 --> 00:00:48,796 MistĂ€ sitten onkin kysymys sen on oltava hyvĂ€ juttu. 7 00:00:51,280 --> 00:00:57,799 Kalliopohjasta ei puhuttu mitÀÀn. -SitĂ€ tÀÀllĂ€ on, ja tĂ€tĂ€. 8 00:00:58,000 --> 00:01:03,632 Tulkaa. Ette kyllĂ€ usko sitĂ€. 9 00:01:15,480 --> 00:01:18,517 SiinĂ€ se on. 10 00:01:18,720 --> 00:01:24,795 Sanopas minulle. Miten liekki voi leijua ilmassa? 11 00:01:26,760 --> 00:01:31,311 TietÀÀkö kukaan muu tĂ€stĂ€? -Vain te. 12 00:01:51,400 --> 00:01:53,436 TĂ€ytyy lopettaa. 13 00:01:55,680 --> 00:02:02,279 Simmons tĂ€ssĂ€. Olen kaivauksella nro 3. Olemme löytĂ€neet jotakin. 14 00:02:02,480 --> 00:02:07,474 Intiaanien kĂ€sitöitĂ€. -RĂ€jĂ€yttĂ€kÀÀ vain. 15 00:02:07,680 --> 00:02:11,832 Onko teillĂ€ rĂ€jĂ€ytysainetta? -On, mutta eihĂ€n tÀÀllĂ€ saisi olla. 16 00:02:12,040 --> 00:02:16,591 Jos tĂ€stĂ€ puhutaan kaupungin- valtuustolle, se tietÀÀ menoamme. 17 00:02:16,800 --> 00:02:20,475 EikĂ€ se ole vain vertauskuva. -Niin, mutta jos se on tĂ€rkeÀÀ. 18 00:02:20,680 --> 00:02:26,789 Ei maailma kaipaa huonosti tehtyjĂ€ savitöitĂ€. 19 00:02:27,000 --> 00:02:31,915 Se vaatii ison paukun. Ei meillĂ€ taida olla lupaa sellaiseen. 20 00:02:32,120 --> 00:02:37,069 Heti kun öljyĂ€ alkaa virrata, meillĂ€ on lupa tehdĂ€ mitĂ€ haluamme. 21 00:02:37,280 --> 00:02:41,637 HyvĂ€ on, sir. -ÄlĂ€kĂ€ enÀÀ soita nĂ€in myöhÀÀn. 22 00:03:05,120 --> 00:03:07,588 Onko sitĂ€ varmasti riittĂ€vĂ€sti? 23 00:03:07,800 --> 00:03:11,952 TĂ€llainen C4-mÀÀrĂ€ ei jĂ€tĂ€ mitÀÀn jĂ€ljelle. 24 00:03:12,160 --> 00:03:16,119 Mutta rĂ€jĂ€ytys kyllĂ€ sĂ€ikĂ€yttÀÀ paikalliset asukkaat. 25 00:03:16,320 --> 00:03:21,110 EivĂ€t he maksakaan kolminkertaista palkkaa tornin pystyttĂ€misestĂ€. 26 00:03:21,320 --> 00:03:24,118 Latinki on valmis. 27 00:03:26,360 --> 00:03:30,911 5 sekunnin kuluttua pamahtaa! -Ampu tulee! 28 00:03:48,200 --> 00:03:54,469 Mahdotonta. TiedĂ€tkö miten isoa C4-mÀÀrÀÀ kĂ€ytin? 29 00:04:05,280 --> 00:04:06,679 Jasper? 30 00:04:06,880 --> 00:04:11,749 En tiedĂ€, mutta teinĂ€ en vetĂ€isi henkeĂ€. 31 00:04:19,200 --> 00:04:22,476 Kaikki hĂ€kkiin! Juoskaa! 32 00:04:36,120 --> 00:04:39,556 Hei, poika! Tule tĂ€nne! 33 00:04:41,360 --> 00:04:43,476 Tule, tule. 34 00:04:45,760 --> 00:04:48,320 Hae! 35 00:04:52,880 --> 00:04:54,836 TyhmĂ€ susi! 36 00:04:55,040 --> 00:04:57,474 Se tulee takaisin! 37 00:05:29,720 --> 00:05:33,599 Matthew, ole kuolemansyyn- tutkijan kanssa. 38 00:05:35,680 --> 00:05:38,831 SitĂ€ luulee tĂ€ssĂ€ työssĂ€ nĂ€hneensĂ€ kaiken. 39 00:05:39,040 --> 00:05:44,956 Onko tuosta reliikistĂ€ mitÀÀn uutta? -Benson uskoo ettĂ€ se on intiaanien. 40 00:05:45,160 --> 00:05:47,355 Se on selvĂ€. 41 00:05:47,560 --> 00:05:51,473 TĂ€ssĂ€ ei ole oikein kaikki kohdallaan. Kauhea sotku. 42 00:05:51,680 --> 00:05:57,630 Montako vainajaa? -6, 8, 10... En tiedĂ€. 43 00:05:57,840 --> 00:06:01,913 Et tiedĂ€? -Kuten sanoin - kauhea sotku. 44 00:06:02,120 --> 00:06:04,634 Murha-ase löytyi! 45 00:06:11,280 --> 00:06:13,316 Varovasti. 46 00:06:25,560 --> 00:06:29,189 Koiralla ei ole noin isoa. -Onko se suden? 47 00:06:29,400 --> 00:06:33,837 Tai kojootin? -Ei Louisianassa ole kojootteja. 48 00:06:34,040 --> 00:06:40,070 EhkĂ€ tĂ€nne on eksynyt lauma. 49 00:06:40,280 --> 00:06:45,513 EhkĂ€ ne pelĂ€styivĂ€t ja alkoivat riehua. Se voisi selittÀÀ tĂ€mĂ€n. 50 00:06:45,720 --> 00:06:51,317 Niin, tai ehkĂ€ se oli karhu. -Miksei Stark ole tullut jo? 51 00:06:51,520 --> 00:06:54,239 MinĂ€ hoidan Starkin. 52 00:07:02,120 --> 00:07:08,036 Ei riitĂ€ sanoa ''hyvĂ€ssĂ€ uskossa''. Jarrutus on jarrutusta. 53 00:07:08,240 --> 00:07:13,519 Jarrutusta on vain neuvotteluissa. Me emme neuvottele, me kieltĂ€ydymme. 54 00:07:13,720 --> 00:07:19,192 Ette voi kieltĂ€ytyĂ€. Se on epĂ€amerikkalaista. 55 00:07:19,400 --> 00:07:24,076 Huomasitko, ettĂ€ sanoit tuon ilman tippaakaan ironiaa? 56 00:07:24,280 --> 00:07:27,477 Maksan niin paljon kuin haluatte. 57 00:07:27,680 --> 00:07:33,118 MitĂ€ valittamista siinĂ€ on? -Toiminta on vaarallista ympĂ€ristölle. 58 00:07:33,320 --> 00:07:39,509 Etsimme öljyĂ€. Se on sama kuin sanoisi ettĂ€ harppuuna on vaarallinen valaille. 59 00:07:41,560 --> 00:07:44,552 Asianajaja on tullut. 60 00:07:55,280 --> 00:08:00,479 Herra Stark, anteeksi ettĂ€ olen myöhĂ€ssĂ€. Huono sÀÀ pidĂ€tteli. 61 00:08:00,680 --> 00:08:06,357 Ei tĂ€stĂ€ sanottu mitÀÀn. -MistĂ€? -Jokerista. TiedĂ€ miten tĂ€ssĂ€ kĂ€y. 62 00:08:06,560 --> 00:08:11,395 Jos vastapuolen mies haluaa naida teitĂ€, ehkĂ€ hĂ€n on myötĂ€mielinen. 63 00:08:11,600 --> 00:08:17,675 Tai sitten hĂ€n pitÀÀ pintansa nĂ€yttÀÀkseen mikĂ€ hĂ€n on miehiÀÀn. 64 00:08:17,880 --> 00:08:23,159 En usko ettĂ€ ulkonĂ€köni vaikuttaa työhöni. 65 00:08:23,360 --> 00:08:27,148 HyvĂ€ on. Kuulkaas, neiti... -Maria Bennett. 66 00:08:27,360 --> 00:08:33,071 Jos sanotte vielĂ€ jotain typerÀÀ, saatte alkaa ajaa takaa ambulansseja. 67 00:08:33,280 --> 00:08:38,115 Suurin asiakkaanne on elintarvike- kauppaketju. Eikö olekin merkillistĂ€ - 68 00:08:38,320 --> 00:08:46,113 ettĂ€ Monzano,Amons ja Breed ilmestyivĂ€t yhtĂ€kkiĂ€ tutkalleni? 69 00:08:46,320 --> 00:08:51,440 KyllĂ€, ennen kuin luin teistĂ€. -Sitten ymmĂ€rrĂ€tte, miksi vaadin - 70 00:08:51,640 --> 00:08:55,792 uutta juristia tĂ€hĂ€n juttuun, joka on suurin, jonka firmanne saa. 71 00:08:56,000 --> 00:09:01,791 Toivotte, ettĂ€ paikkakuntalaisena voin vaikuttaa tĂ€kĂ€lĂ€isiin. 72 00:09:02,000 --> 00:09:04,560 Voitteko? -KyllĂ€ voin. 73 00:09:04,760 --> 00:09:11,074 Haluatteko sitĂ€? Haluatteko tehdĂ€ ystĂ€vienne elĂ€mĂ€stĂ€ vaikeaa? 74 00:09:11,280 --> 00:09:17,276 Jos olisin ajatellut ystĂ€viĂ€ni, en olisi lĂ€htenyt tÀÀltĂ€ 3 vuotta sitten. 75 00:09:33,520 --> 00:09:35,476 Maria? 76 00:09:44,200 --> 00:09:50,230 Miksi et soittanut? -SiitĂ€ pÀÀtettiin viime tingassa. 77 00:09:50,440 --> 00:09:53,716 Ja olen tÀÀllĂ€ vain muutaman pĂ€ivĂ€n. 78 00:09:53,920 --> 00:09:59,119 Ja teet töitĂ€ sille kaverille? -Se kaveri voi tehdĂ€ hyvÀÀ uralleni. 79 00:10:02,080 --> 00:10:06,392 MitĂ€? -Et kuulosta tyttĂ€reltĂ€ni. 80 00:10:06,600 --> 00:10:11,435 Olen juristi enkĂ€ sosiaalityöntekijĂ€. 81 00:10:11,640 --> 00:10:17,556 Opetit minut ammattilaiseksi, keskitty- mÀÀn ja tekemÀÀn kovasti töitĂ€. 82 00:10:17,760 --> 00:10:21,799 Olet kasvattanut minut tĂ€llaiseksi tyttĂ€reksi. 83 00:10:31,000 --> 00:10:36,711 UA on soittanut jo kolme kertaa. -Voiko tĂ€stĂ€ vielĂ€ pĂ€ivĂ€ pahentua?> 84 00:10:36,920 --> 00:10:40,879 MyynnistĂ€ ei tule mitÀÀn ennen kuin he saavat Louisianan sopimuksen. 85 00:10:41,080 --> 00:10:45,995 Se on hoidettu pian. -Muuten he haluavat ennakon takaisin. 86 00:10:46,200 --> 00:10:52,992 Otan laskelmoituja riskejĂ€. -Anteeksi, mutta se on pelottavaa. 87 00:10:53,200 --> 00:10:58,957 ÄlĂ€ hermoile,Audrey. Kaikki on hallinnassa. 88 00:11:31,960 --> 00:11:38,149 Laajentakaa aluetta. Tutkikaa tuo alue kokonaan. 89 00:11:38,360 --> 00:11:43,559 SieltĂ€ voi löytyĂ€ kynnenjĂ€lkiĂ€ tai muita jĂ€lkiĂ€... 90 00:11:43,760 --> 00:11:47,036 Maria Bennett. Jopas jotakin. 91 00:11:47,240 --> 00:11:50,118 TietÀÀkö Yale ettĂ€ olet tÀÀllĂ€? -Ei. 92 00:11:50,320 --> 00:11:56,077 Miten menee? -10 minuutin kuluttua kaikki uteliaat ovat tÀÀllĂ€. 93 00:11:56,280 --> 00:12:00,319 Tutkitaan aluetta vĂ€hĂ€n laajemmalti. -Koko ajan. 94 00:12:00,520 --> 00:12:03,990 MitĂ€ miehenne tÀÀllĂ€ tekivĂ€t? -Kartoittivat maata. 95 00:12:04,200 --> 00:12:07,670 KeskellĂ€ yötĂ€ pora mukanaan? -Niin. 96 00:12:07,880 --> 00:12:13,477 TeidĂ€n on sanottava totuus. -Pane vain pÀÀllikkö allekirjoittamaan. 97 00:12:13,680 --> 00:12:19,152 NĂ€mĂ€ miehet olivat erittĂ€in tyhmiĂ€. -HeillĂ€ oli huono onni. 98 00:12:19,360 --> 00:12:23,114 MikĂ€ tĂ€mĂ€n on tehnyt? -Kojootti tai karhu. 99 00:12:23,320 --> 00:12:25,675 Kachinawea! 100 00:12:25,880 --> 00:12:30,715 MistĂ€ hĂ€n puhuu? -Se on intiaanien legenda. En tiedĂ€ siitĂ€ paljoakaan. 101 00:12:30,920 --> 00:12:35,630 Kachinawea on elĂ€inhenki joka puolustaa kansaamme. 102 00:12:35,840 --> 00:12:42,439 Mörkö, jolla aikuiset pelottelevat tottelemattomia lapsia. 103 00:12:42,640 --> 00:12:46,792 Niin, se mainos, jossa on itkevĂ€ intiaani. 104 00:12:47,000 --> 00:12:48,956 Ei oikeastaan. 105 00:12:49,160 --> 00:12:56,874 Onko tĂ€mĂ€n takana muka kummitus? -Ei kummitus, Stark. Henki. 106 00:15:42,320 --> 00:15:48,919 Eikö sinun pitĂ€isi olla elĂ€kkeellĂ€? -Maria Bennett! Jestas! 107 00:15:49,120 --> 00:15:54,752 New York on todella muokannut sinua. -Et ole nĂ€hnyt minua ennen meikattuna. 108 00:15:54,960 --> 00:16:01,433 EnkĂ€ kengĂ€t jalassa. Milloin tulit? -Äsken. Olen tÀÀllĂ€ pari pĂ€ivÀÀ. 109 00:16:01,640 --> 00:16:05,838 TietÀÀkö Yale, ettĂ€ olet tÀÀllĂ€? -Ei, jollei hĂ€n ole meedio. 110 00:16:06,040 --> 00:16:10,556 Ahaa, olet tÀÀllĂ€ sen öljyhomman takia. -Aivan. 111 00:16:10,760 --> 00:16:17,199 Sano, ettei heitĂ€ haluta tĂ€nne, vaikka he tarjoaisivat miten paljon tuohta. 112 00:16:17,400 --> 00:16:23,032 Haluatko alligaattorinlihaa? -EhkĂ€ huomenna. 113 00:16:23,240 --> 00:16:25,515 Oli kiva jutella. 114 00:16:25,720 --> 00:16:31,556 Maria, ole varovainen. Nyt tÀÀllĂ€ on alligaattorien lisĂ€ksi karhujakin. 115 00:16:31,760 --> 00:16:36,072 MinĂ€ olen varovainen. -ÄlĂ€kĂ€ mene metsÀÀn. 116 00:16:39,040 --> 00:16:40,996 Hei. 117 00:16:47,640 --> 00:16:52,350 Tulitko takaisin mennĂ€ksesi naimisiin Yalen kanssa? -En todellakaan... 118 00:16:52,560 --> 00:16:55,632 Tunnemmeko me toisemme? -Emme. 119 00:17:06,160 --> 00:17:08,879 Maria Bennett! -TĂ€mĂ€ tĂ€stĂ€ puuttui... 120 00:17:09,080 --> 00:17:12,550 MinĂ€ nĂ€en sinut! -Hei, Chase. 121 00:17:12,760 --> 00:17:18,630 TietÀÀkö Yale, ettĂ€ olet tÀÀllĂ€? Soitan hĂ€nelle pikavalinnalla. 122 00:17:18,840 --> 00:17:21,638 Ja vielĂ€ ihmetellÀÀn miksi lĂ€hdin... 123 00:17:21,840 --> 00:17:25,628 MinĂ€ soitan! NĂ€hdÀÀn, Maria! 124 00:17:25,840 --> 00:17:30,516 Chase tĂ€ssĂ€! TiedĂ€n ettĂ€ tiedĂ€t, kuka olen. 125 00:17:30,720 --> 00:17:36,795 Tervetuloa takaisin! Puhumme öljynporauksesta. Bob puhuu. 126 00:17:37,000 --> 00:17:42,836 Kaupunki tarvitsee sopimusta. Lapseni kĂ€yvĂ€t collegea. 127 00:17:43,040 --> 00:17:48,034 Alkuasukkaiden on, kaikella kunnioituksella, astuttava sivuun. 128 00:17:48,240 --> 00:17:53,633 En ole elĂ€inasiantuntija, mutta öljyn poraaminen pitĂ€isi... 129 00:18:15,400 --> 00:18:18,597 Annahan kun arvaan. Chase sanoi ettĂ€ olen tullut. 130 00:18:18,800 --> 00:18:23,715 Chase, rouva Fonteneau, Ă€iti, Burt. 131 00:18:27,440 --> 00:18:31,592 Petturi. -HĂ€n haluaa ettĂ€ olet onnellinen. 132 00:18:31,800 --> 00:18:38,399 NĂ€ytĂ€t hyvĂ€ltĂ€. Kummalliset vaatteet, mutta olet muuten aika okei. 133 00:18:38,600 --> 00:18:44,516 Aika okei? Vau. Olitko aina noin hurmaava kun seurustelimme? 134 00:18:44,720 --> 00:18:46,676 Luultavasti en. 135 00:18:49,160 --> 00:18:53,312 Etkö pyydĂ€ minua sisĂ€lle? -Olen tÀÀllĂ€ vain kolme pĂ€ivÀÀ. 136 00:18:53,520 --> 00:18:58,150 SinĂ€ aikana voi tapahtua paljon. -Ei voi. 137 00:18:58,360 --> 00:19:03,195 Ja isĂ€ tulee illalla syömÀÀn. 138 00:19:03,400 --> 00:19:07,313 IsĂ€llĂ€si ja minulla on vĂ€hĂ€n erimielisyyksiĂ€ juuri nyt. 139 00:19:07,520 --> 00:19:11,035 HĂ€n on mÀÀrĂ€nnyt minut pidĂ€tettĂ€vĂ€ksi. 140 00:19:11,240 --> 00:19:17,190 Se on oikeastaan aika typerÀÀ. Olemme eri mieltĂ€ juryvelvollisuuksista. 141 00:19:17,400 --> 00:19:20,949 HĂ€nestĂ€ sen on kansalaisvelvollisuus. 142 00:19:21,160 --> 00:19:25,995 Pakottaminen olemaan 8 tuntia pĂ€ivĂ€ssĂ€ oikeudenkĂ€ynnissĂ€ on julmaa. 143 00:19:26,200 --> 00:19:30,910 Menen juottolaan illalla. Kaikki tulevat sinne. -SinĂ€ ja Chase? 144 00:19:31,120 --> 00:19:34,271 Tule ottamaan lasillinen. -EhkĂ€. 145 00:19:34,480 --> 00:19:40,112 Tee palvelus. ÄlĂ€ kerro isĂ€llesi missĂ€ olen myöhemmin. 146 00:19:59,400 --> 00:20:04,918 Hei! Yale Lewiskö tÀÀltĂ€ lĂ€hti? 147 00:20:05,120 --> 00:20:09,193 HĂ€nen tĂ€ytyy oppia mitĂ€ kansalais- velvollisuus tarkoittaa. 148 00:20:09,400 --> 00:20:13,473 MitĂ€ kuuluu? -HyvÀÀ. Ostin pullon viiniĂ€. 149 00:20:13,680 --> 00:20:17,355 Tarvitsetko apua? Tuo nĂ€yttÀÀ painavalta. 150 00:20:20,960 --> 00:20:27,593 Olisiko karhu todella voinut tehdĂ€ sen? -Kulta, ei nyt puhuta töistĂ€. 151 00:20:27,800 --> 00:20:31,634 SiellĂ€ on poliisiryhmĂ€ tutkimassa sitĂ€. 152 00:20:31,840 --> 00:20:37,198 Mutta minĂ€ olen nyt vapaalla. 153 00:20:37,400 --> 00:20:42,349 Anna minun nauttia siitĂ€ ja laittaa ruokaa pikku tytölleni. 154 00:20:44,640 --> 00:20:50,476 Kun saat omia lapsia, ymmĂ€rrĂ€t miltĂ€ tĂ€mĂ€ tuntuu. 155 00:20:50,680 --> 00:20:55,117 Tuoksuu oikein hyvĂ€lle. -Olen kehitellyt reseptiĂ€. 156 00:20:55,320 --> 00:20:57,959 Tulet vaikuttuneeksi. 157 00:21:02,200 --> 00:21:04,270 Soijakastiketta... 158 00:21:06,800 --> 00:21:08,756 Onko teillĂ€ tekemistĂ€? 159 00:21:08,960 --> 00:21:13,795 Ei se ollut kysymys. TeitĂ€ tarvitaan toimistollani 20 minuutin kuluttua. 160 00:21:14,000 --> 00:21:18,198 Ruokailen isĂ€ni kanssa. -IhmeellistĂ€. Minullakin on kiire. 161 00:21:18,400 --> 00:21:25,078 NĂ€hdÀÀn 20 minuutin kuluttua. - JĂ€rjestĂ€ meille drinkit. 162 00:21:29,240 --> 00:21:35,315 Valmistaudu makuelĂ€mykseen. -Olen pahoillani. Soitan myöhemmin. 163 00:21:58,480 --> 00:22:00,471 Hei! 164 00:22:07,320 --> 00:22:11,199 Lupasiko hĂ€n tulla tĂ€nne? -HĂ€n sanoi ''ehkĂ€'', 165 00:22:11,400 --> 00:22:17,111 SinĂ€ et ikinĂ€ ymmĂ€rrĂ€ ettĂ€ ''ehkĂ€'' tarkoittaa melkein aina ''ei''. 166 00:22:17,320 --> 00:22:20,312 Olet kai oikeassa. -Olen aina oikeassa. 167 00:22:20,520 --> 00:22:22,954 Olisit pannut siihen sormuksen. 168 00:22:23,160 --> 00:22:29,599 MitĂ€? Siteeraatko sinĂ€ lauluja? -KyllĂ€. Pop-biiseissĂ€ on viisauksia. 169 00:22:29,800 --> 00:22:34,271 YllĂ€tĂ€ minut sitten vielĂ€ kerran. 170 00:22:36,480 --> 00:22:41,998 voin rakastella sinua koko yön kunnes et jaksa kĂ€vellĂ€ enÀÀ 171 00:22:42,200 --> 00:22:46,910 haluan koskettaa sinua kiellettyihin paikkoihin 172 00:22:48,520 --> 00:22:51,592 Tuo kaveri tajuaa! 173 00:22:53,640 --> 00:22:57,633 Miksi olen sinun kaverisi? -Velttouttasi. 174 00:22:57,840 --> 00:23:00,798 Et siis tuonut seksikĂ€stĂ€. -En. 175 00:23:09,920 --> 00:23:12,229 MitĂ€ on tarjolla? 176 00:23:12,440 --> 00:23:16,353 Et saa palautetta jollet hanki voimaa. 177 00:23:16,560 --> 00:23:18,596 Jatka. 178 00:23:18,800 --> 00:23:22,998 Osta maata, jota heimo ei omista. 179 00:23:23,200 --> 00:23:29,548 Poraa siellĂ€. Sama löydĂ€tkö öljyĂ€ vai et.Anna heidĂ€n luulla, ettĂ€ öljyĂ€ on. 180 00:23:29,760 --> 00:23:35,915 Kun ihmiset nĂ€kevĂ€t, ettĂ€ naapurit rikastuvat, kaikki tukevat sinua. 181 00:23:36,120 --> 00:23:41,433 Ja kun heimon kanssa on sopimus, kaupunki saa mitĂ€ annamme sille. 182 00:23:41,640 --> 00:23:44,200 Juuri niin. 183 00:23:50,280 --> 00:23:54,717 Audrey, voit mennĂ€ kotiin. -Voin kyllĂ€ jÀÀdĂ€kin, jos... 184 00:23:55,600 --> 00:23:59,479 Onko sinulla ehdokaslista? -On. 185 00:24:02,520 --> 00:24:05,990 Entinen poikaystĂ€vĂ€si on tĂ€ssĂ€. 186 00:24:06,200 --> 00:24:09,397 Miten tiedĂ€t... -Luuletko, ettĂ€ en ota asioista selvÀÀ? 187 00:24:09,600 --> 00:24:15,357 TiedĂ€n kaikista tapauksista. EnsimmĂ€isestĂ€ viimeiseen. 188 00:24:33,800 --> 00:24:35,756 SinĂ€ saat ajaa. 189 00:24:35,960 --> 00:24:39,999 Onko teistĂ€ ajamaan? -Totta kai on. 190 00:24:40,200 --> 00:24:43,749 MinĂ€ voin ajaa, hĂ€n voi. Me kumpikin voimme. 191 00:25:49,720 --> 00:25:52,712 Tuo mies ei tuhlaa aikaa. 192 00:25:57,560 --> 00:25:59,516 Huomenta. 193 00:25:59,720 --> 00:26:05,431 Onko tĂ€mĂ€ totta? NĂ€in paljon rahaa muutamasta reiĂ€stĂ€ tontillani? 194 00:26:05,640 --> 00:26:09,474 Voin mennĂ€ lomalle ihan minne haluan. 195 00:26:09,680 --> 00:26:14,959 He maksavat. Olen aina halunnut kĂ€ydĂ€ New Orleansissa. 196 00:26:15,160 --> 00:26:18,038 Sinne on kolmen tunnin matka. 197 00:26:18,240 --> 00:26:22,677 Minun iĂ€ssĂ€ni tĂ€ytyy toisinaan unohtaa kaikki murheet. 198 00:26:22,880 --> 00:26:25,394 MinĂ€ teen sen. 199 00:26:32,960 --> 00:26:35,315 Nyt on parasta ruveta pakkaamaan. 200 00:26:38,680 --> 00:26:40,750 HyvĂ€. 201 00:26:50,200 --> 00:26:55,752 Oho... Vai pÀÀsen minĂ€ osalliseksi? -Kuinka? 202 00:26:55,960 --> 00:27:01,717 Puhelin on soinut koko aamun. Ostatte kuulemma maata. 203 00:27:01,920 --> 00:27:08,189 -MinĂ€ sanon ei. -Et ole kuullut tarjoustamme. 204 00:27:08,400 --> 00:27:12,757 Miksi et suostu? -Raha tietÀÀ vain vaikeuksia. 205 00:27:12,960 --> 00:27:19,149 Minun takapihallani ette poraa öljyĂ€. -Voisit kai ainakin katsoa... 206 00:27:19,360 --> 00:27:24,514 Ei kai tarvitse sanoa, mihin voit työntÀÀ tuon? -Senkin pieni... 207 00:27:27,920 --> 00:27:32,118 Katso nyt ainakin tarjousta. Muutat sitten mielesi. 208 00:27:33,240 --> 00:27:35,674 MeidĂ€n tĂ€ytyy mennĂ€. 209 00:27:38,000 --> 00:27:41,231 Tuo pitĂ€isi kuristaa... 210 00:27:48,920 --> 00:27:51,434 Tosi iso ongelma. 211 00:28:55,480 --> 00:29:00,315 Laboratorio on tutkinut hampaan. -Onko se suden? 212 00:29:03,000 --> 00:29:08,677 Voisiko Turner olla oikeassa? Voisiko se olla...jokin henki? 213 00:29:11,000 --> 00:29:14,595 Sama juttu tÀÀllĂ€ kuin muuallakin. 214 00:29:14,800 --> 00:29:20,750 Oletko varma? -Olen. ElĂ€in tĂ€mĂ€n on tehnyt. 215 00:29:20,960 --> 00:29:24,669 Miten susi voisi tappaa 9 miestĂ€ vuorokauden kuluessa? 216 00:29:24,880 --> 00:29:30,477 Ei se tavallinen susi olekaan. Se painaa ainakin 90 kiloa. 217 00:29:31,840 --> 00:29:37,949 Milloin olette lakannut yllĂ€pitĂ€mĂ€stĂ€ lakia tÀÀllĂ€? -Ei tuohon sĂ€vyyn. 218 00:29:38,160 --> 00:29:42,312 YmmĂ€rrĂ€ttekö miten paljon rahaa olen hĂ€vinnyt? 219 00:29:42,520 --> 00:29:47,196 Eikö tĂ€mĂ€ ole vĂ€hĂ€n isompi ongelma? -Hoitakaa työnne, seriffi. 220 00:29:47,400 --> 00:29:50,437 En vastaa elĂ€inten hyvinvoinnista. 221 00:29:50,640 --> 00:29:56,078 Millainen susi nĂ€in tekisi? Turner haluaa ettĂ€ epĂ€ilemme siitĂ€ sutta. 222 00:29:56,280 --> 00:30:00,273 Olen nyt kuin en olisi kuullutkaan teidĂ€n syyttĂ€vĂ€n minua. 223 00:30:00,480 --> 00:30:06,032 Sellaiset terveiset Turnerille, ettĂ€ jos lyö jotakuta, saa tĂ€llin takaisin. 224 00:30:06,240 --> 00:30:12,713 MitĂ€ te aiotte tehdĂ€? -Hoitaa asian omalla tavallani. 225 00:30:12,920 --> 00:30:18,916 MinĂ€ tĂ€ssĂ€. Se kaveri, jota kĂ€ytimme Afrikassa... Tarvitsen hĂ€ntĂ€. 226 00:30:28,040 --> 00:30:32,830 Se on siis totta. SinĂ€ nukut vihollisen kanssa. 227 00:30:33,040 --> 00:30:35,713 SitĂ€kö asiaa sinulla oli? 228 00:30:35,920 --> 00:30:40,550 Tulin tuomaan lihapullavoileivĂ€n. 229 00:30:40,760 --> 00:30:44,070 Wendell'sistĂ€kö? -MistĂ€pĂ€ muualtakaan. 230 00:30:52,120 --> 00:30:58,639 New Yorkissa kaikki on aina auki. Moni museokin yötĂ€ pĂ€ivÀÀ. 231 00:30:58,840 --> 00:31:02,833 Kun alkaa tehdĂ€ mieli katsoa Picassoa neljĂ€ltĂ€ yöllĂ€. 232 00:31:03,040 --> 00:31:06,316 Pilailet kustannuksellani. -Aavistuksen verran. 233 00:31:06,520 --> 00:31:10,069 Olen iloinen ettĂ€ viihdyt siellĂ€. 234 00:31:10,280 --> 00:31:12,236 MitĂ€ tarkoitat? 235 00:31:12,440 --> 00:31:17,798 Toisinaan mietin, lĂ€hditkö sen takia mitĂ€ tein. 236 00:31:18,000 --> 00:31:21,675 Kosin sinua. -Ahaa, se juttu. 237 00:31:21,880 --> 00:31:25,077 Olisit vain voinut sanoa ''ei''. 238 00:31:25,280 --> 00:31:30,195 En lĂ€htenyt sinua pakoon. Muutin vain lĂ€hemmĂ€s uraani. 239 00:31:30,400 --> 00:31:34,473 Minusta se on melkein sama asia. 240 00:31:34,680 --> 00:31:39,834 Olisit voinut tulla mukaan. -Ja jÀÀnyt vaille painiotteluita? 241 00:31:40,040 --> 00:31:44,591 On siinĂ€kin maalaisjuntti. -TiedĂ€tkö, mitĂ€ meistĂ€ junteista sanotaan? 242 00:31:44,800 --> 00:31:50,033 En. MitĂ€? -En tiedĂ€. Luulin ettĂ€ sinĂ€ tietĂ€isit. 243 00:31:50,240 --> 00:31:54,358 Olet yhĂ€ varsinainen vitsiniekka. -YritĂ€n olla. 244 00:31:54,560 --> 00:31:59,429 Kiva ettĂ€ olet tÀÀllĂ€ vaikka et kauan olekaan. 245 00:32:22,440 --> 00:32:25,671 Haluatko puhua siitĂ€? -MistĂ€? 246 00:32:25,880 --> 00:32:31,398 Onnettomuudesta. SitĂ€hĂ€n sinĂ€ ajattelet? 247 00:32:31,600 --> 00:32:35,275 MitĂ€ sanomista siitĂ€ on? En muista mitÀÀn. 248 00:32:35,480 --> 00:32:37,550 Et mitÀÀn? 249 00:32:41,280 --> 00:32:46,149 Muistan ettĂ€ tĂ€ytin 16. Muistan aamiaisen. 250 00:32:46,360 --> 00:32:51,992 Ajoin New Orleansiin Ă€idin kanssa, ja siitĂ€ enempÀÀ - 251 00:32:52,200 --> 00:32:58,673 en muista. Virkosin kolme pĂ€ivÀÀ myöhemmin sairaalassa. 252 00:32:58,880 --> 00:33:03,192 En halunnut nĂ€hdĂ€ Ă€idin ruumista. Toisinaan tuntuu siltĂ€ kuin - 253 00:33:03,400 --> 00:33:08,793 kaikki olisi palautumassa mieleen ja sitten se taas katoaa. 254 00:33:09,000 --> 00:33:16,554 Kuin pÀÀssĂ€ni pelattaisiin jotain peliĂ€ -KyllĂ€ se aikanaan palautuu mieleen. 255 00:34:13,640 --> 00:34:17,918 Hauska tavata taas, herra Coughlin. -PelkkĂ€ Coughlin. 256 00:34:18,120 --> 00:34:24,195 En kai keskeyttĂ€nyt mitÀÀn tĂ€rkeÀÀ? -TĂ€llaisestahan minĂ€ elĂ€n. 257 00:34:24,400 --> 00:34:27,710 Sinun pitÀÀ tappaa susi. -Onko se jokin peitenimi? 258 00:34:27,920 --> 00:34:30,639 MikĂ€? -Susi. 259 00:34:30,840 --> 00:34:36,790 Ei. Tapat oikean suden. Se on tappanut yhdeksĂ€n ihmistĂ€. 260 00:34:37,000 --> 00:34:39,673 Onko se varmasti susi? -Sen pitÀÀ kuolla. 261 00:34:39,880 --> 00:34:46,115 Ja siksikö soititte minulle? -Olet erikoistunut tappamiseen. 262 00:34:46,320 --> 00:34:50,518 Niin, ja laittamaan primavera-kastiketta. -Ihanko totta? 263 00:34:50,720 --> 00:34:53,473 Ei, ei ihan totta. 264 00:34:56,120 --> 00:35:00,910 Olen pÀÀttĂ€nyt ettĂ€ minĂ€ olen ainoa kovis elĂ€mĂ€ssĂ€ni. 265 00:35:12,600 --> 00:35:16,832 Seriffi, minulla on valokuvia onnettomuudesta. 266 00:35:18,120 --> 00:35:21,317 JĂ€ikö kukaan henkiin? -Ei. 267 00:35:21,520 --> 00:35:25,559 Bobby, ota kopio tuosta kĂ€pĂ€lĂ€njĂ€ljestĂ€. 268 00:35:25,760 --> 00:35:32,108 MikĂ€ aiheutti onnettomuuden? -He vĂ€istivĂ€t jotakin. 269 00:35:32,320 --> 00:35:34,276 Mielenkiintoista. 270 00:35:34,480 --> 00:35:39,634 12 ihmistĂ€ kateissa tai kuolleita. Kaikki entisiĂ€ Holterin työlĂ€isiĂ€. 271 00:35:39,840 --> 00:35:44,391 MikĂ€ susi valitsisi sillĂ€ lailla uhrinsa? 272 00:35:44,600 --> 00:35:49,196 Uskon ettĂ€ Stark on oikeassa Turnerista. 273 00:36:00,920 --> 00:36:05,391 Sanovatko ihmiset, ettĂ€ olen vihollisen puolella? 274 00:36:05,600 --> 00:36:08,910 Jotkut sanovat. 275 00:36:09,120 --> 00:36:13,477 Tai useimmat. Voisinpa valehdella sinulle. 276 00:36:13,680 --> 00:36:18,310 Onko Holter Ex sinun mielestĂ€si vihollinen? 277 00:36:18,520 --> 00:36:22,672 Jos firma on mielestĂ€si okei, se on minunkin mielestĂ€ni. 278 00:36:25,920 --> 00:36:31,517 Hei... -ÄlĂ€. TiedĂ€n mitĂ€ ''hei'' tarkoittaa. 279 00:36:31,720 --> 00:36:36,350 ''YritĂ€n iskeĂ€ sinut.'' -Olisiko se niin kauheaa? 280 00:36:39,360 --> 00:36:45,549 HyvÀÀ yötĂ€, Yale. -HyvÀÀ yötĂ€. PitÀÀ lĂ€hteĂ€ junalle. 281 00:37:32,120 --> 00:37:36,511 PÀÀllikkö? Muistuta, ettĂ€ annan vartijoilleni potkut. 282 00:37:36,720 --> 00:37:42,113 Ovatko ne miehet metsĂ€stĂ€jiĂ€? -MitkĂ€ miehet? 283 00:37:42,320 --> 00:37:46,996 NĂ€in helikopterin. Jos lĂ€hetĂ€tte heidĂ€t metsÀÀn, he kuolevat. 284 00:37:47,200 --> 00:37:50,875 En usko. -Kutsuitte esiin Kachinawean - 285 00:37:51,080 --> 00:37:55,232 kun rikoitte sopimustamme. 286 00:37:55,440 --> 00:37:59,831 TeidĂ€n ei pitĂ€nyt porata vielĂ€. -SiellĂ€ vain tutkittiin maaperÀÀ. 287 00:38:00,040 --> 00:38:04,477 MitĂ€ enemmĂ€n sinne tulee vĂ€keĂ€ sitĂ€ enemmĂ€n ihmisiĂ€ kuolee. 288 00:38:06,600 --> 00:38:11,833 He eivĂ€t ole metsĂ€stĂ€jiĂ€ vaan tappajia ja oikein eteviĂ€ sellaisia. 289 00:38:12,040 --> 00:38:16,238 He kuolevat joka tapauksessa kuten kaikki muutkin heimostanne. 290 00:38:16,440 --> 00:38:18,795 Holter Ex? Naurettavaa. 291 00:38:19,000 --> 00:38:23,437 Muistuttakaa minua mitĂ€ C tarkoittaa CEO:ssa. 292 00:38:27,040 --> 00:38:33,434 Kun ketÀÀn muuta ei ole jĂ€ljellĂ€ se tulee etsimÀÀn teitĂ€. 293 00:38:46,320 --> 00:38:48,834 Kuulitko kaiken? 294 00:38:51,000 --> 00:38:56,154 HĂ€n ei suostu myymÀÀn. -Kaikki ovat ostettavissa. 295 00:38:56,360 --> 00:38:58,828 Kaikki paitsi hullut. 296 00:39:12,760 --> 00:39:16,309 Niin? -Sinun pitÀÀ tappaa erĂ€s henkilö.> 297 00:39:16,520 --> 00:39:19,637 Ei mitÀÀn ongelmia. 298 00:39:19,840 --> 00:39:25,039 Miten se pitÀÀ tehdĂ€? Henkilö- kohtaisesti vai Jumalan kĂ€den kautta? 299 00:39:25,240 --> 00:39:29,552 Jumalan kĂ€den kautta on paras. -Homma hoituu. 300 00:40:04,840 --> 00:40:09,391 Haloo? -Yale, joku yrittÀÀ murtautua tĂ€nne. 301 00:40:09,600 --> 00:40:11,670 Soita isĂ€llesi! 302 00:40:18,000 --> 00:40:21,834 KyllĂ€. En tiedĂ€ varmasti mikĂ€ se on, mutta... 303 00:41:19,160 --> 00:41:23,790 Onko kaikki hyvin? -Ei. Se... 304 00:41:35,320 --> 00:41:37,356 Onko se kuollut? 305 00:41:38,480 --> 00:41:40,436 Juokse! 306 00:41:42,320 --> 00:41:44,276 Yale! 307 00:42:22,000 --> 00:42:25,470 Sulje alue. 308 00:42:37,480 --> 00:42:39,516 Joey... 309 00:42:42,880 --> 00:42:45,110 Kiitos, Higgins. 310 00:42:45,320 --> 00:42:50,394 Se Starkin teoriasta, ettĂ€ Turner olisi tappaja. 311 00:42:50,600 --> 00:42:54,912 Ruumista ei ole löytynyt vielĂ€. -EikĂ€ löydykÀÀn. 312 00:42:55,120 --> 00:43:01,036 Sen pÀÀlle ajoi kuorma-auto. MikÀÀn ei selviytyisi hengissĂ€ siitĂ€. 313 00:43:01,240 --> 00:43:03,196 Se selviytyi. 314 00:43:04,320 --> 00:43:09,314 TiedĂ€n ettĂ€ olet kovasti jĂ€rkyttynyt mutta tĂ€rkeintĂ€ on... 315 00:43:13,920 --> 00:43:16,070 MitĂ€ minĂ€ sanoin? 316 00:43:21,680 --> 00:43:26,117 Hei, kulta. Miten kĂ€si voi? -Ihan hyvin. 317 00:43:26,320 --> 00:43:31,474 Se otus makaa jossain ojassa kuolleena tai puolikuolleena. 318 00:43:31,680 --> 00:43:36,037 Menen asemalle kirjoittamaan kuorma-autokuskista ilmoituksen. 319 00:43:36,240 --> 00:43:41,394 Ilmoituksen? -HĂ€n oli humalassa. 320 00:43:44,040 --> 00:43:47,669 Yale? -Niin? 321 00:43:47,880 --> 00:43:51,873 PidĂ€ huolta hĂ€nestĂ€. -KyllĂ€ pidĂ€n. 322 00:43:52,080 --> 00:43:56,870 ÄlĂ€kĂ€ luule ettĂ€ olen unohtanut sen juryjutun. Jatkoa seuraa. 323 00:44:01,040 --> 00:44:05,670 Ovatko nĂ€mĂ€ minun vaatteet? -Eikö ole hyvĂ€ ettĂ€ sÀÀstin ne? 324 00:44:05,880 --> 00:44:09,156 Maria! Kuulin tapahtuneesta. 325 00:44:09,360 --> 00:44:14,070 Haluan auttaa, mutta en tiedĂ€ miten. Olisi alligaattorinlihaa. 326 00:44:14,280 --> 00:44:18,319 Kiitos. -Jambalayaa. 327 00:44:18,520 --> 00:44:25,119 Crowley pitÀÀ huolta omistaan. Jos tarvitset jotain niin sano. 328 00:44:32,760 --> 00:44:34,716 Kiitos. 329 00:44:39,320 --> 00:44:42,437 SehĂ€n oli ystĂ€vĂ€llistĂ€. 330 00:44:44,480 --> 00:44:46,436 MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? 331 00:44:46,640 --> 00:44:52,795 New Yorkissa kukaan ei olisi vĂ€littĂ€nyt minusta tippaakaan. 332 00:44:56,120 --> 00:44:59,430 LĂ€hdetÀÀnkö ajelulle? -LĂ€hdetÀÀn vain. 333 00:45:02,640 --> 00:45:07,236 Ei, rouva Myrtle, en usko, ettĂ€ susi on entinen miehenne. 334 00:45:07,440 --> 00:45:13,231 Minun tĂ€ytyy lopettaa. Olemme puhuneet puoli tuntia. Olkaa varovainen. 335 00:45:16,520 --> 00:45:22,152 Kuule nyt, poliisi. Yksi paukku. Vain yksi. 336 00:45:24,720 --> 00:45:27,393 Sinulta putosi taskulamppu. 337 00:45:27,600 --> 00:45:33,835 MinĂ€hĂ€n olen oikeastaan sankari. Minun pitĂ€isi saada mitali. 338 00:45:34,040 --> 00:45:35,996 MinĂ€hĂ€n tapoin sen suden. 339 00:45:36,200 --> 00:45:40,159 Istu ja ole hiljaa. 340 00:45:40,360 --> 00:45:44,239 TĂ€stĂ€ tulee taas sellainen ilta. -Se on jo. 341 00:45:44,440 --> 00:45:49,912 PĂ€rjÀÀtkö nyt tÀÀllĂ€? -KyllĂ€. NĂ€hdÀÀn aamulla. 342 00:45:53,040 --> 00:45:55,110 HyvÀÀ yötĂ€, sankari. 343 00:45:55,320 --> 00:45:58,357 HyvÀÀ yötĂ€, sankari. 344 00:46:01,680 --> 00:46:04,148 Hei, seriffi! 345 00:46:04,400 --> 00:46:08,678 Rauhoitu! -KyllĂ€, seriffi. 346 00:46:20,320 --> 00:46:23,710 MitĂ€ haluat? -Oletko kuullut mitĂ€ tapahtui? 347 00:46:23,920 --> 00:46:28,994 Et saa vapaata. Jos jokin on jĂ€rkyttĂ€nyt sinua, unohda se. 348 00:46:29,200 --> 00:46:36,390 En tullut pyytĂ€mÀÀn vapaata. Vannoin ettĂ€ en enÀÀ palaisi tĂ€hĂ€n kaupunkiin. 349 00:46:36,600 --> 00:46:40,798 Miksi sinĂ€ minulle sen kerrot? -En tiedĂ€ olenko muuttunut. 350 00:46:41,000 --> 00:46:44,709 Nyt pohdin, miksi yleensĂ€ lĂ€hdin tÀÀltĂ€. 351 00:46:44,920 --> 00:46:47,559 Minunko pitĂ€isi vastata? 352 00:46:47,760 --> 00:46:54,233 En auta sinua tuhoamaan kaupunkia. MinĂ€ lopetan! 353 00:46:54,440 --> 00:46:59,594 PidĂ€n huolen siitĂ€, ettĂ€ et saa edes kahvinkeittĂ€jĂ€n työtĂ€! 354 00:47:16,320 --> 00:47:18,629 Nyt on paljon parempi olo. 355 00:47:18,840 --> 00:47:23,914 MitĂ€? -Jonkun on puolustettava tĂ€tĂ€ kaupunkia Starkilta. 356 00:47:24,120 --> 00:47:26,429 Sinunko? 357 00:47:26,640 --> 00:47:31,350 Crowley pitÀÀ huolen omistaan. -Se on totta. 358 00:47:33,520 --> 00:47:36,592 Hei. -Hei? 359 00:48:29,720 --> 00:48:32,757 Seriffi! Kuulitko? 360 00:48:32,960 --> 00:48:37,750 KyllĂ€. MetsĂ€ssĂ€ taitaa olla enemmĂ€n kuin yksi susi. 361 00:48:37,960 --> 00:48:40,952 Niin. YmmĂ€rrĂ€n. 362 00:48:41,160 --> 00:48:46,757 Ei kai se ole sama susi? Tuleeko se ottamaan minut? 363 00:48:50,240 --> 00:48:55,997 Luoja, vannon ettĂ€ en ikinĂ€... -Voisitko olla hiljaa? 364 00:49:02,080 --> 00:49:06,232 Minne sitĂ€ nyt? -Pysy siellĂ€. Olet turvassa siellĂ€. 365 00:49:09,920 --> 00:49:12,195 Kuka siellĂ€? 366 00:49:36,840 --> 00:49:40,150 Luoja! 367 00:49:42,360 --> 00:49:48,230 En tiedĂ€ kuka olet mutta annan hyvĂ€n neuvon. 368 00:49:48,440 --> 00:49:50,795 Mene kotiin. 369 00:50:21,920 --> 00:50:24,593 SinĂ€hĂ€n se iso olet. 370 00:50:29,760 --> 00:50:31,716 Pahus! 371 00:51:17,680 --> 00:51:20,194 Miten... 372 00:52:00,160 --> 00:52:06,429 Muistakaa, pysytte ryhmissĂ€! Olkaa kuin metsĂ€miehet. Ei onnettomuuksia. 373 00:52:06,640 --> 00:52:11,555 Etsitte sutta, ei kauriita eikĂ€ jĂ€niksiĂ€. 374 00:52:11,760 --> 00:52:17,517 Jos joku ampuu jotain, jolla ei ole raateluhampaita, sen perii piru. 375 00:52:17,720 --> 00:52:19,676 Onnea. 376 00:52:21,360 --> 00:52:26,514 TÀÀllĂ€ on muitakin. -AmatöörejĂ€. Jumala heitĂ€ siunatkoon. 377 00:52:51,160 --> 00:52:54,835 Rauhallisesti! MitĂ€ sinĂ€ teet? 378 00:52:56,360 --> 00:52:59,079 Vartioin. 379 00:53:01,600 --> 00:53:05,149 MitĂ€ sinĂ€ vartioit? -Etkö ole kuullut? 380 00:53:05,360 --> 00:53:11,151 Susi tuli takaisin eilen ja tappoi kuorma-autokuskin kostaakseen. 381 00:53:11,360 --> 00:53:15,319 EivĂ€t elĂ€imet halua kostaa. -Minulla on toisenlainen kĂ€sitys. 382 00:53:15,520 --> 00:53:19,832 Se susi meni vĂ€kipakolla selliin ja repi miehen kappaleiksi. 383 00:53:20,040 --> 00:53:26,275 Miksi sitĂ€ ei otettu kiinni? -En kai minĂ€ tiedĂ€. 384 00:53:26,480 --> 00:53:31,634 NĂ€ytĂ€nkö minĂ€ fyysikolta? TiedĂ€n vain mitĂ€ olen kuulut. 385 00:53:31,880 --> 00:53:36,317 Oletko pilvessĂ€? -Joo. EntĂ€ sitten? 386 00:53:39,560 --> 00:53:42,916 Pysy siellĂ€, Wally. HyvĂ€ poika. 387 00:53:45,760 --> 00:53:52,029 Onko pizzaa tai popcornia tai jotain? On kauhea nĂ€lkĂ€. 388 00:53:52,240 --> 00:53:56,677 Totta se oli. Kuski on kuollut. 389 00:53:56,880 --> 00:54:03,433 Onko isĂ€ni kunnossa? -On. HĂ€n on kunnossa. 390 00:54:03,640 --> 00:54:09,715 Sutta kiinnosti vain se kuski. -Ihan kuin se olisi ollut kosto. 391 00:54:09,920 --> 00:54:17,679 Se ei ole tavallinen elĂ€in. MeikĂ€lĂ€iset uskovat elĂ€inhenkiin. 392 00:54:17,880 --> 00:54:21,634 Newyorkilaisetko? -Intiaanit, paukapÀÀ. 393 00:54:21,840 --> 00:54:26,038 Et voi olla tosissasi. -Miten sen muuten selittÀÀ? 394 00:54:26,240 --> 00:54:29,915 Etkö olekaan meksikolainen? -En. 395 00:54:30,120 --> 00:54:36,070 MitĂ€ tehdÀÀn? Jos se on totta niin mitĂ€ tehdÀÀn? 396 00:54:36,280 --> 00:54:41,354 En tiedĂ€. Mutta tiedĂ€n jonkun joka ehkĂ€ tietÀÀ. 397 00:54:41,560 --> 00:54:44,552 Etkö varmasti ole meksikolainen? 398 00:54:46,360 --> 00:54:49,397 Ajamme takaa sutta, mutta vaikka ampuisittekin - 399 00:54:49,600 --> 00:54:52,910 jonkun maalaisjuntin niin kyllĂ€ se minulle sopii. 400 00:54:53,120 --> 00:54:58,672 Se on kuulemma valtava. Painaa 90 kiloa. Pikemminkin karhu kuin susi. 401 00:54:58,880 --> 00:55:03,431 Luultavasti vihainen ja sekaisin. Kuten tuo mĂ€ntti oli FilippiineillĂ€. 402 00:55:03,640 --> 00:55:06,632 En minĂ€ tiennyt ettĂ€ hĂ€n oli nainen. 403 00:55:06,840 --> 00:55:10,549 Sen kaataja saa 50 000. 404 00:55:10,760 --> 00:55:15,880 Se, joka ei osu siihen, lĂ€hetetÀÀn takaisin Filippiineille. 405 00:55:16,080 --> 00:55:19,470 TehdÀÀn se nyt. Toimintaa! 406 00:55:32,640 --> 00:55:37,714 Onko se kaveri joku pÀÀllikkö? -KyllĂ€, heimopÀÀllikkö. 407 00:55:37,920 --> 00:55:45,031 Mutta asuu tavallisessa talossa? -Luulitko ettĂ€ hĂ€n asuu tiipiissĂ€? 408 00:55:45,240 --> 00:55:47,276 Joo. 409 00:55:48,280 --> 00:55:51,511 Tervetuloa. -Hei. 410 00:55:53,880 --> 00:55:58,192 Tiesitkö ettĂ€ olimme tulossa? -Tiesin. 411 00:55:58,400 --> 00:56:02,996 NĂ€itkö sen jostain unesta? -Ikkunasta. Tulkaa. 412 00:56:17,360 --> 00:56:21,239 Muistan kun nĂ€in sinut ensi kertaa. Olit juuri muuttanut tĂ€nne. 413 00:56:21,440 --> 00:56:25,877 Olit kuuden, vai? -SeitsemĂ€n. 414 00:56:26,080 --> 00:56:30,392 Muistatko sen pĂ€ivĂ€n? -Muistan... 415 00:56:30,600 --> 00:56:34,195 Seremonian. -Vihkiseremonia. 416 00:56:34,400 --> 00:56:40,430 Kun muutit Crowleyihin, sinusta tuli chowtaw-kansan jĂ€sen. 417 00:56:40,640 --> 00:56:44,235 Sen suden takiako te tulitte? 418 00:56:44,440 --> 00:56:48,353 MistĂ€ sinĂ€ sen tiesit? -NĂ€in sen unessa. 419 00:57:32,560 --> 00:57:34,516 MitĂ€? 420 00:57:36,240 --> 00:57:40,916 MitĂ€ sinĂ€ teet? Ei kai susia voi kutsua paritteluhuudolla? 421 00:57:41,120 --> 00:57:43,190 Pane pois se. 422 00:58:00,800 --> 00:58:05,396 Se saa tappaa ensin jonkun. Se hidastaa sitĂ€. 423 00:58:20,560 --> 00:58:23,757 Pane pois se ja suojaa minua. 424 00:59:39,240 --> 00:59:46,191 Monta vuotta sitten tÀÀllĂ€ asui soturikansa. Atakapa. 425 00:59:49,080 --> 00:59:54,029 Muut heimot oli nujerrettu yhtĂ€ lukuun ottamatta. 426 00:59:54,240 --> 00:59:59,917 Valkoisia oli liian monta. He olivat vahvoja ja armottomia. 427 01:00:00,120 --> 01:00:06,559 Suurin soturi, urhea Skunamok, ei voinut elÀÀ voitettuna. 428 01:00:06,760 --> 01:00:10,878 HĂ€n manasi monta yötĂ€ esiin ikivanhoja voimia. 429 01:00:11,080 --> 01:00:18,077 Skunamok uhrasi loitsujen avulla lihansa hĂ€nessĂ€ olevalle elĂ€imelle. 430 01:00:28,520 --> 01:00:34,470 HĂ€nestĂ€ tuli Kachinawea ja hĂ€n vaati kostoa vihollisilleen. 431 01:00:34,680 --> 01:00:37,240 He yrittivĂ€t turhaan saada hĂ€net kiinni. 432 01:00:37,440 --> 01:00:43,913 Kachinawea ei hengitĂ€ ilmaa eikĂ€ juo purosta. 433 01:00:44,120 --> 01:00:48,796 Miten sateen voi lopettaa, miten tuulen voi tyynnyttÀÀ? 434 01:00:49,000 --> 01:00:53,391 Muuttuiko hĂ€n takaisin ihmiseksi kun hĂ€n oli kostanut? 435 01:00:53,600 --> 01:00:58,390 Kun muutos on tapahtunut se on lopullinen. 436 01:01:04,600 --> 01:01:07,592 Turner vaatii kieltotuomiota hyökkĂ€ysten takia. 437 01:01:07,800 --> 01:01:10,519 Tulen juuri oikeustalolta. 438 01:01:10,720 --> 01:01:16,795 Jos se menee lĂ€pi, peli on menetetty. -MinĂ€ hoidan sen. 439 01:01:25,600 --> 01:01:30,230 MinĂ€ tĂ€ssĂ€. Se toinen asia, josta puhuimme... 440 01:01:30,440 --> 01:01:33,113 Aika on ummessa nyt. 441 01:01:35,400 --> 01:01:38,073 Suunnitelmat ovat muuttuneet. -EntĂ€ se susi? 442 01:01:38,280 --> 01:01:41,670 Se saa elÀÀ vielĂ€ yhden pĂ€ivĂ€n. LĂ€hdetÀÀn. 443 01:01:48,960 --> 01:01:53,351 Onko tĂ€mĂ€ susi se? -NĂ€it sen silmĂ€t. 444 01:01:53,560 --> 01:01:56,757 Ne eivĂ€t olleet elĂ€imen silmĂ€t. 445 01:01:56,960 --> 01:02:00,589 TĂ€mĂ€n Skunamora... -Skunamok. 446 01:02:00,800 --> 01:02:04,952 Onko se juoksennellut metsĂ€ssĂ€ 300 vuotta? 447 01:02:05,160 --> 01:02:12,032 Kachinawea on tappajahenki. Se janoaa rajattomasti verta. 448 01:02:12,240 --> 01:02:16,028 Kun aika kului sen kostonhalu kasvoi. 449 01:02:16,240 --> 01:02:20,233 Pian kĂ€vi selvĂ€ksi ettĂ€ otus oli pysĂ€ytettĂ€vĂ€. 450 01:02:20,440 --> 01:02:22,670 Mutta miten? 451 01:02:22,880 --> 01:02:29,911 Vain soturi voi tappaa pedon. Suden tappamiseen - 452 01:02:30,120 --> 01:02:36,229 tarvitaan loitsua, joka on yhtĂ€ vahva kuin se, joka loi suden. 453 01:02:36,440 --> 01:02:41,719 NuolenkĂ€rki, joka on valmistettu vihollisen luusta. 454 01:02:41,920 --> 01:02:45,595 Se vaatii henkeĂ€ hengestĂ€. 455 01:02:45,800 --> 01:02:49,509 Soturi kuoli pysĂ€yttÀÀkseen suden. 456 01:02:49,720 --> 01:02:56,193 Se on vahvaa magiaa. Mutta se tulee kalliiksi. 457 01:02:56,400 --> 01:03:00,359 Skunamok uhrasi itsensĂ€ heimonsa puolesta. 458 01:03:00,560 --> 01:03:06,078 TĂ€lle soturille sillĂ€ ei ollut merkitystĂ€. 459 01:03:22,200 --> 01:03:25,112 He veivĂ€t suden tuonpuoleiseen elĂ€mÀÀn. 460 01:03:25,320 --> 01:03:30,394 Sen hengen muistolle palaa ikuinen tuli. 461 01:03:30,600 --> 01:03:35,993 Legenda kertoo, ettĂ€ jos heimomme tarvitsisi taas hĂ€nen voimaansa - 462 01:03:36,200 --> 01:03:42,230 liekki sammuu varoitukseksi siitĂ€ ettĂ€ Kachinawea on tullut takaisin. 463 01:03:42,440 --> 01:03:49,755 Kuka on vihollinen? Heimosotia ei ole. -Holter Ex. Sota Holter ExiĂ€ vastaan. 464 01:03:49,960 --> 01:03:54,397 Kaikki uhrit olivat Starkilla töissĂ€. Siksi susi ei koskenut sinuun. 465 01:03:54,600 --> 01:03:57,717 Puolet osavaltiosta on Holter ExillĂ€ töissĂ€. -EntĂ€ Burt? 466 01:03:57,920 --> 01:04:04,029 HĂ€n myi maansa samana pĂ€ivĂ€nĂ€ kun kuoli. NĂ€in hĂ€nen allekirjoittavan sen. 467 01:04:13,880 --> 01:04:17,873 Milloin tutkit tĂ€tĂ€ aluetta? -Eilen illalla. 468 01:04:35,400 --> 01:04:39,916 25 metriĂ€, kaksi pykĂ€lÀÀ vasemmalle. -Nyt sinĂ€ kuolet. 469 01:04:43,240 --> 01:04:47,597 Kivaa kun Starkin miehet tappavat sen puolestamme. 470 01:04:47,800 --> 01:04:51,679 Atakapa-heimo on kuollut sukupuuttoon. HeitĂ€ ei ole jĂ€ljellĂ€. 471 01:04:51,880 --> 01:04:57,113 Se ei ole totta. JĂ€ljellĂ€ on yksi. Viimeinen atakapa... 472 01:04:58,160 --> 01:05:01,391 PÀÀllikkö! -Ampukaa heidĂ€t! 473 01:05:16,800 --> 01:05:18,791 Ei! 474 01:05:28,280 --> 01:05:32,910 Haluan johtolankoja! MitĂ€ tahansa! 475 01:05:33,120 --> 01:05:36,874 Kello kĂ€y! Aika loppuu pian. 476 01:05:37,080 --> 01:05:41,073 Nyt kyseessĂ€ ei ole elĂ€in. Haluan tietÀÀ kuka sen teki. 477 01:05:41,280 --> 01:05:46,195 MitĂ€ metsĂ€stĂ€jille on tapahtunut? -HeistĂ€ ei ole kuulunut mitÀÀn. 478 01:05:46,400 --> 01:05:49,392 Haluan tilanneraportin! 479 01:05:49,600 --> 01:05:54,435 Te kolme pysytte tÀÀllĂ€ kunnes tiedĂ€mme mitĂ€ on tekeillĂ€. 480 01:05:54,640 --> 01:05:56,995 Voimmeko me auttaa? 481 01:05:57,200 --> 01:06:03,799 Tarvitsemme Acadian kartan. Ei sitĂ€, punainen! - Seriffi Bennett. 482 01:06:25,480 --> 01:06:29,553 MikĂ€ nyt on hĂ€tĂ€nĂ€? -Ei mikÀÀn. Se on tehty. 483 01:06:29,760 --> 01:06:36,233 TiedĂ€n. TiedĂ€tkö miten? JĂ€rjestit sellaisen sotkun, ettĂ€ se on uutisissa! 484 01:06:36,440 --> 01:06:42,959 Sanoin ettĂ€ Jumalan kĂ€dellĂ€. Milloin Jumala on kranaatteja kĂ€yttĂ€nyt? 485 01:07:01,600 --> 01:07:04,956 Pukeudu, lĂ€hdemme metsĂ€lle. -Lasket leikkiĂ€. 486 01:07:05,160 --> 01:07:10,314 Minusta tuntuu ettĂ€ minua onnistaa. -Luulin, ettĂ€ minua onnistaisi. 487 01:07:18,280 --> 01:07:23,229 EhkĂ€ meidĂ€n pitĂ€isi lĂ€hteĂ€. TĂ€nĂ€ iltana. LĂ€hdetÀÀn New Yorkiin. 488 01:07:23,440 --> 01:07:27,956 MitĂ€? -Myin taloni Starkille. 489 01:07:28,160 --> 01:07:34,269 Tein sen aamulla. En halua menettÀÀ sinua toista kertaa. 490 01:07:36,680 --> 01:07:42,357 Olet yksi heistĂ€ nyt. -En tiennyt sitĂ€ aamulla. 491 01:07:44,400 --> 01:07:48,791 MeidĂ€n pitÀÀ löytÀÀ viimeinen atakapa. -Miten? 492 01:07:49,000 --> 01:07:54,028 Tietokoneella. SieltĂ€ löytyvĂ€t syntymĂ€- todistukset, autorekisteri. 493 01:07:54,240 --> 01:07:58,916 Miten selitĂ€mme hĂ€nelle, ettĂ€ hĂ€nen pitÀÀ kuolla jotta susi kuolee? 494 01:07:59,120 --> 01:08:04,240 Sanokaa ettĂ€ parempi kuolla nopeasti kuin riutua kuoliaaksi. 495 01:08:07,200 --> 01:08:11,637 Niin minĂ€ teenkin. JĂ€tetÀÀn hĂ€net tĂ€nne. 496 01:08:58,880 --> 01:09:01,075 Pelastakaa minut! 497 01:09:06,240 --> 01:09:10,472 Tuntuuko vielĂ€, ettĂ€ on hyvĂ€ onni? -PidĂ€ vain silmĂ€si auki. 498 01:09:14,960 --> 01:09:17,190 Kontakti! -MissĂ€? 499 01:09:17,400 --> 01:09:21,075 En tiedĂ€. Se oli kello kolmessa. 500 01:09:23,000 --> 01:09:29,633 Bravo Alpha, se on tulossa sinne! -Alpha Bravo, toista. 501 01:09:34,760 --> 01:09:37,228 LĂ€hdetÀÀn! 502 01:09:48,600 --> 01:09:51,592 Atakapa? -Niin. 503 01:09:55,040 --> 01:09:58,669 Voiko etsintÀÀ laajentaa? 504 01:10:03,520 --> 01:10:05,476 TÀÀllĂ€ makaa joku! 505 01:10:10,360 --> 01:10:12,590 Valoa. 506 01:10:42,400 --> 01:10:45,836 Seriffi, nyt löytyi jotakin. 507 01:10:47,120 --> 01:10:53,992 Webkamera. Lintujen tĂ€hystystĂ€ varten. HĂ€n huomasi tĂ€mĂ€n tĂ€nÀÀn. 508 01:10:58,600 --> 01:11:01,717 Higgins, ota selvÀÀ rekisterinumerosta. 509 01:11:09,560 --> 01:11:12,120 Anna tulla vaan! 510 01:11:40,560 --> 01:11:42,516 Osuma! -MitĂ€ sait selville? 511 01:11:42,720 --> 01:11:48,033 Holter Ex on vuokrannut sen. -Tappoiko Stark Turnerin? 512 01:11:48,240 --> 01:11:52,791 GPS seuraa sitĂ€ lĂ€nteen kohti Holter Exin lentokenttÀÀ. 513 01:11:53,000 --> 01:11:57,949 Te kuulitte! Heti sinne! - Te pysytte tÀÀllĂ€. 514 01:12:03,120 --> 01:12:05,076 NiinpĂ€ niin. 515 01:12:11,440 --> 01:12:16,434 Minne olemme menossa? -Jalostamon helikopteripisteelle. 516 01:12:30,920 --> 01:12:33,593 Coughlin tĂ€ssĂ€. Kuule, Stark... 517 01:12:33,800 --> 01:12:38,351 Se otus, mikĂ€ se sitten lie, ei ainakaan susi, ei kuole. 518 01:12:38,560 --> 01:12:45,113 Tule lentokentĂ€lle jos haluat elÀÀ. Aikaa kymmenen minuuttia. 519 01:12:48,360 --> 01:12:53,559 Audrey, nyt lĂ€hdetÀÀn. Helikopteri lĂ€htee 10 minuutin kuluttua. 520 01:12:53,760 --> 01:12:56,797 Ota mukaan kaikki mitĂ€ voit kantaa. 521 01:13:16,720 --> 01:13:21,874 Holter Ex. LĂ€hdetÀÀn. -PitÀÀ odottaa Starkia. 522 01:13:22,080 --> 01:13:28,030 HĂ€n on pomo. -Itse asiassa tĂ€mĂ€ on pomo. 523 01:13:28,240 --> 01:13:31,789 Nyt mentiin. -SelvĂ€ on, pomo. 524 01:15:21,800 --> 01:15:25,679 MitĂ€? -MinĂ€ muistan nyt. 525 01:15:26,960 --> 01:15:32,080 Olen adoptiolapsi. SiitĂ€ Ă€iti puhui minulle. 526 01:15:32,280 --> 01:15:37,513 Biologinen Ă€itini kuoli kun hĂ€n synnytti minut. 527 01:15:37,720 --> 01:15:42,396 Biologinen Ă€itini oli intiaani, ei choctaw. 528 01:15:44,520 --> 01:15:47,512 MinĂ€ olen viimeinen atakapa. 529 01:15:49,280 --> 01:15:54,513 Olen puristuksissa. Puristuksissa. -Tule. 530 01:16:07,240 --> 01:16:11,313 TiedĂ€t mitĂ€ tunnen sinua kohtaan. ÄlĂ€ unohda sitĂ€. 531 01:16:11,520 --> 01:16:13,511 Maria! 532 01:16:46,440 --> 01:16:48,396 TĂ€nne! 533 01:17:17,520 --> 01:17:21,115 MitĂ€ te pölvĂ€stit odotatte? Ampukaa se! 534 01:17:28,960 --> 01:17:33,078 Ampukaa! Takaisin tĂ€nne! 535 01:17:34,320 --> 01:17:36,470 Anna pistooli minulle. 536 01:17:38,640 --> 01:17:41,200 Minulle riittÀÀ nyt. Sanon itseni irti! 537 01:17:49,040 --> 01:17:51,759 Ammu se! 538 01:17:51,960 --> 01:17:55,589 MitĂ€ odotat? Ammu! 539 01:17:55,800 --> 01:18:00,555 Tapoitko sinĂ€ Turnerin? -SinĂ€ et ymmĂ€rrĂ€! 540 01:18:00,760 --> 01:18:05,470 Jollen olisi tehnyt kauppoja, he olisivat tappaneet minut. 541 01:18:05,680 --> 01:18:10,310 Tapoitko sinĂ€ hĂ€net? -HyvĂ€ ihminen, ammu se! 542 01:18:12,360 --> 01:18:16,876 Tapa se niin saat ihan mitĂ€ haluat! Sinusta tulee kumppanini. 543 01:18:17,080 --> 01:18:24,316 JĂ€rjestĂ€n sinulle oman firman. Holter ExistĂ€ tulee asiakkaasi. 544 01:18:24,520 --> 01:18:28,672 Ammu se nyt! Ammu se, senkin akka! 545 01:19:05,400 --> 01:19:07,356 ÄlĂ€! 546 01:20:56,800 --> 01:20:58,995 Et saa juoda sitĂ€. 547 01:20:59,200 --> 01:21:02,954 Tukka nĂ€yttÀÀ jo hyvĂ€ltĂ€. Se on kasvanut. 548 01:21:03,160 --> 01:21:09,269 Terve, pojat! -MitĂ€ Higgins? 549 01:21:09,480 --> 01:21:12,472 En tiedĂ€ miten sanoisin tĂ€mĂ€n. Olet pidĂ€tetty. 550 01:21:12,680 --> 01:21:16,958 Siihen seisomaan. - Vie heidĂ€t autoon. 551 01:21:17,160 --> 01:21:23,315 Olen pahoillani. Juryssa oleminen on kansalaisvelvollisuus. 552 01:21:23,520 --> 01:21:29,356 MehĂ€n menemme naimisiin huomenna. -Siksi se pitÀÀkin tehdĂ€ tĂ€nÀÀn. 553 01:21:29,560 --> 01:21:33,917 Etkö tiedĂ€ miten paljon... -ÄlĂ€ hikeenny! 554 01:21:34,120 --> 01:21:37,510 HĂ€net viedÀÀn polttareihin. 555 01:21:37,720 --> 01:21:42,316 Anna hĂ€nelle sĂ€hkösokki jos hĂ€n tekee vastarintaa! 556 01:21:42,520 --> 01:21:47,674 Okei, mutta ei strippareita. -TĂ€ytyy polttareissa sylitanssi olla. 557 01:21:47,880 --> 01:21:51,395 HyvĂ€ on, ei strippareita. 558 01:21:53,240 --> 01:21:57,153 Minulla on ollut tĂ€mĂ€ kauan. Se ei ole minun. 559 01:21:57,360 --> 01:22:01,558 Äitisi olisi halunnut ettĂ€ saat sen. 560 01:22:06,120 --> 01:22:10,910 Emme me hĂ€ntĂ€ kovin kauan pidĂ€. -IsĂ€, rakastan sinua. 561 01:24:47,000 --> 01:24:50,117 [StB] Releases 2011 SimplyTheBOSS http://www.opensubtitles.org/ 48189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.