All language subtitles for MONSTERWOLF [2010] DVD Rip Xvid [StB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,440 --> 00:00:24,718 En minä kerro hänelle. Edelliselle kävi köpelösti. 2 00:00:24,920 --> 00:00:29,596 Sinun täytyy puhua hänen kanssaan. -Heitetään kruunaa ja klaavaa. 3 00:00:29,800 --> 00:00:35,670 Kruuna vai klaava? -Yksi, kaksi, kolme! 4 00:00:35,880 --> 00:00:38,440 Voi hitto. 5 00:00:41,160 --> 00:00:43,913 Olin juuri pääsemässä panolle. 6 00:00:44,120 --> 00:00:48,796 Mistä sitten onkin kysymys sen on oltava hyvä juttu. 7 00:00:51,280 --> 00:00:57,799 Kalliopohjasta ei puhuttu mitään. -Sitä täällä on, ja tätä. 8 00:00:58,000 --> 00:01:03,632 Tulkaa. Ette kyllä usko sitä. 9 00:01:15,480 --> 00:01:18,517 Siinä se on. 10 00:01:18,720 --> 00:01:24,795 Sanopas minulle. Miten liekki voi leijua ilmassa? 11 00:01:26,760 --> 00:01:31,311 Tietääkö kukaan muu tästä? -Vain te. 12 00:01:51,400 --> 00:01:53,436 Täytyy lopettaa. 13 00:01:55,680 --> 00:02:02,279 Simmons tässä. Olen kaivauksella nro 3. Olemme löytäneet jotakin. 14 00:02:02,480 --> 00:02:07,474 Intiaanien käsitöitä. -Räjäyttäkää vain. 15 00:02:07,680 --> 00:02:11,832 Onko teillä räjäytysainetta? -On, mutta eihän täällä saisi olla. 16 00:02:12,040 --> 00:02:16,591 Jos tästä puhutaan kaupungin- valtuustolle, se tietää menoamme. 17 00:02:16,800 --> 00:02:20,475 Eikä se ole vain vertauskuva. -Niin, mutta jos se on tärkeää. 18 00:02:20,680 --> 00:02:26,789 Ei maailma kaipaa huonosti tehtyjä savitöitä. 19 00:02:27,000 --> 00:02:31,915 Se vaatii ison paukun. Ei meillä taida olla lupaa sellaiseen. 20 00:02:32,120 --> 00:02:37,069 Heti kun öljyä alkaa virrata, meillä on lupa tehdä mitä haluamme. 21 00:02:37,280 --> 00:02:41,637 Hyvä on, sir. -Äläkä enää soita näin myöhään. 22 00:03:05,120 --> 00:03:07,588 Onko sitä varmasti riittävästi? 23 00:03:07,800 --> 00:03:11,952 Tällainen C4-määrä ei jätä mitään jäljelle. 24 00:03:12,160 --> 00:03:16,119 Mutta räjäytys kyllä säikäyttää paikalliset asukkaat. 25 00:03:16,320 --> 00:03:21,110 Eivät he maksakaan kolminkertaista palkkaa tornin pystyttämisestä. 26 00:03:21,320 --> 00:03:24,118 Latinki on valmis. 27 00:03:26,360 --> 00:03:30,911 5 sekunnin kuluttua pamahtaa! -Ampu tulee! 28 00:03:48,200 --> 00:03:54,469 Mahdotonta. Tiedätkö miten isoa C4-määrää käytin? 29 00:04:05,280 --> 00:04:06,679 Jasper? 30 00:04:06,880 --> 00:04:11,749 En tiedä, mutta teinä en vetäisi henkeä. 31 00:04:19,200 --> 00:04:22,476 Kaikki häkkiin! Juoskaa! 32 00:04:36,120 --> 00:04:39,556 Hei, poika! Tule tänne! 33 00:04:41,360 --> 00:04:43,476 Tule, tule. 34 00:04:45,760 --> 00:04:48,320 Hae! 35 00:04:52,880 --> 00:04:54,836 Tyhmä susi! 36 00:04:55,040 --> 00:04:57,474 Se tulee takaisin! 37 00:05:29,720 --> 00:05:33,599 Matthew, ole kuolemansyyn- tutkijan kanssa. 38 00:05:35,680 --> 00:05:38,831 Sitä luulee tässä työssä nähneensä kaiken. 39 00:05:39,040 --> 00:05:44,956 Onko tuosta reliikistä mitään uutta? -Benson uskoo että se on intiaanien. 40 00:05:45,160 --> 00:05:47,355 Se on selvä. 41 00:05:47,560 --> 00:05:51,473 Tässä ei ole oikein kaikki kohdallaan. Kauhea sotku. 42 00:05:51,680 --> 00:05:57,630 Montako vainajaa? -6, 8, 10... En tiedä. 43 00:05:57,840 --> 00:06:01,913 Et tiedä? -Kuten sanoin - kauhea sotku. 44 00:06:02,120 --> 00:06:04,634 Murha-ase löytyi! 45 00:06:11,280 --> 00:06:13,316 Varovasti. 46 00:06:25,560 --> 00:06:29,189 Koiralla ei ole noin isoa. -Onko se suden? 47 00:06:29,400 --> 00:06:33,837 Tai kojootin? -Ei Louisianassa ole kojootteja. 48 00:06:34,040 --> 00:06:40,070 Ehkä tänne on eksynyt lauma. 49 00:06:40,280 --> 00:06:45,513 Ehkä ne pelästyivät ja alkoivat riehua. Se voisi selittää tämän. 50 00:06:45,720 --> 00:06:51,317 Niin, tai ehkä se oli karhu. -Miksei Stark ole tullut jo? 51 00:06:51,520 --> 00:06:54,239 Minä hoidan Starkin. 52 00:07:02,120 --> 00:07:08,036 Ei riitä sanoa ''hyvässä uskossa''. Jarrutus on jarrutusta. 53 00:07:08,240 --> 00:07:13,519 Jarrutusta on vain neuvotteluissa. Me emme neuvottele, me kieltäydymme. 54 00:07:13,720 --> 00:07:19,192 Ette voi kieltäytyä. Se on epäamerikkalaista. 55 00:07:19,400 --> 00:07:24,076 Huomasitko, että sanoit tuon ilman tippaakaan ironiaa? 56 00:07:24,280 --> 00:07:27,477 Maksan niin paljon kuin haluatte. 57 00:07:27,680 --> 00:07:33,118 Mitä valittamista siinä on? -Toiminta on vaarallista ympäristölle. 58 00:07:33,320 --> 00:07:39,509 Etsimme öljyä. Se on sama kuin sanoisi että harppuuna on vaarallinen valaille. 59 00:07:41,560 --> 00:07:44,552 Asianajaja on tullut. 60 00:07:55,280 --> 00:08:00,479 Herra Stark, anteeksi että olen myöhässä. Huono sää pidätteli. 61 00:08:00,680 --> 00:08:06,357 Ei tästä sanottu mitään. -Mistä? -Jokerista. Tiedä miten tässä käy. 62 00:08:06,560 --> 00:08:11,395 Jos vastapuolen mies haluaa naida teitä, ehkä hän on myötämielinen. 63 00:08:11,600 --> 00:08:17,675 Tai sitten hän pitää pintansa näyttääkseen mikä hän on miehiään. 64 00:08:17,880 --> 00:08:23,159 En usko että ulkonäköni vaikuttaa työhöni. 65 00:08:23,360 --> 00:08:27,148 Hyvä on. Kuulkaas, neiti... -Maria Bennett. 66 00:08:27,360 --> 00:08:33,071 Jos sanotte vielä jotain typerää, saatte alkaa ajaa takaa ambulansseja. 67 00:08:33,280 --> 00:08:38,115 Suurin asiakkaanne on elintarvike- kauppaketju. Eikö olekin merkillistä - 68 00:08:38,320 --> 00:08:46,113 että Monzano,Amons ja Breed ilmestyivät yhtäkkiä tutkalleni? 69 00:08:46,320 --> 00:08:51,440 Kyllä, ennen kuin luin teistä. -Sitten ymmärrätte, miksi vaadin - 70 00:08:51,640 --> 00:08:55,792 uutta juristia tähän juttuun, joka on suurin, jonka firmanne saa. 71 00:08:56,000 --> 00:09:01,791 Toivotte, että paikkakuntalaisena voin vaikuttaa täkäläisiin. 72 00:09:02,000 --> 00:09:04,560 Voitteko? -Kyllä voin. 73 00:09:04,760 --> 00:09:11,074 Haluatteko sitä? Haluatteko tehdä ystävienne elämästä vaikeaa? 74 00:09:11,280 --> 00:09:17,276 Jos olisin ajatellut ystäviäni, en olisi lähtenyt täältä 3 vuotta sitten. 75 00:09:33,520 --> 00:09:35,476 Maria? 76 00:09:44,200 --> 00:09:50,230 Miksi et soittanut? -Siitä päätettiin viime tingassa. 77 00:09:50,440 --> 00:09:53,716 Ja olen täällä vain muutaman päivän. 78 00:09:53,920 --> 00:09:59,119 Ja teet töitä sille kaverille? -Se kaveri voi tehdä hyvää uralleni. 79 00:10:02,080 --> 00:10:06,392 Mitä? -Et kuulosta tyttäreltäni. 80 00:10:06,600 --> 00:10:11,435 Olen juristi enkä sosiaalityöntekijä. 81 00:10:11,640 --> 00:10:17,556 Opetit minut ammattilaiseksi, keskitty- mään ja tekemään kovasti töitä. 82 00:10:17,760 --> 00:10:21,799 Olet kasvattanut minut tällaiseksi tyttäreksi. 83 00:10:31,000 --> 00:10:36,711 UA on soittanut jo kolme kertaa. -Voiko tästä vielä päivä pahentua?> 84 00:10:36,920 --> 00:10:40,879 Myynnistä ei tule mitään ennen kuin he saavat Louisianan sopimuksen. 85 00:10:41,080 --> 00:10:45,995 Se on hoidettu pian. -Muuten he haluavat ennakon takaisin. 86 00:10:46,200 --> 00:10:52,992 Otan laskelmoituja riskejä. -Anteeksi, mutta se on pelottavaa. 87 00:10:53,200 --> 00:10:58,957 Älä hermoile,Audrey. Kaikki on hallinnassa. 88 00:11:31,960 --> 00:11:38,149 Laajentakaa aluetta. Tutkikaa tuo alue kokonaan. 89 00:11:38,360 --> 00:11:43,559 Sieltä voi löytyä kynnenjälkiä tai muita jälkiä... 90 00:11:43,760 --> 00:11:47,036 Maria Bennett. Jopas jotakin. 91 00:11:47,240 --> 00:11:50,118 Tietääkö Yale että olet täällä? -Ei. 92 00:11:50,320 --> 00:11:56,077 Miten menee? -10 minuutin kuluttua kaikki uteliaat ovat täällä. 93 00:11:56,280 --> 00:12:00,319 Tutkitaan aluetta vähän laajemmalti. -Koko ajan. 94 00:12:00,520 --> 00:12:03,990 Mitä miehenne täällä tekivät? -Kartoittivat maata. 95 00:12:04,200 --> 00:12:07,670 Keskellä yötä pora mukanaan? -Niin. 96 00:12:07,880 --> 00:12:13,477 Teidän on sanottava totuus. -Pane vain päällikkö allekirjoittamaan. 97 00:12:13,680 --> 00:12:19,152 Nämä miehet olivat erittäin tyhmiä. -Heillä oli huono onni. 98 00:12:19,360 --> 00:12:23,114 Mikä tämän on tehnyt? -Kojootti tai karhu. 99 00:12:23,320 --> 00:12:25,675 Kachinawea! 100 00:12:25,880 --> 00:12:30,715 Mistä hän puhuu? -Se on intiaanien legenda. En tiedä siitä paljoakaan. 101 00:12:30,920 --> 00:12:35,630 Kachinawea on eläinhenki joka puolustaa kansaamme. 102 00:12:35,840 --> 00:12:42,439 Mörkö, jolla aikuiset pelottelevat tottelemattomia lapsia. 103 00:12:42,640 --> 00:12:46,792 Niin, se mainos, jossa on itkevä intiaani. 104 00:12:47,000 --> 00:12:48,956 Ei oikeastaan. 105 00:12:49,160 --> 00:12:56,874 Onko tämän takana muka kummitus? -Ei kummitus, Stark. Henki. 106 00:15:42,320 --> 00:15:48,919 Eikö sinun pitäisi olla eläkkeellä? -Maria Bennett! Jestas! 107 00:15:49,120 --> 00:15:54,752 New York on todella muokannut sinua. -Et ole nähnyt minua ennen meikattuna. 108 00:15:54,960 --> 00:16:01,433 Enkä kengät jalassa. Milloin tulit? -Äsken. Olen täällä pari päivää. 109 00:16:01,640 --> 00:16:05,838 Tietääkö Yale, että olet täällä? -Ei, jollei hän ole meedio. 110 00:16:06,040 --> 00:16:10,556 Ahaa, olet täällä sen öljyhomman takia. -Aivan. 111 00:16:10,760 --> 00:16:17,199 Sano, ettei heitä haluta tänne, vaikka he tarjoaisivat miten paljon tuohta. 112 00:16:17,400 --> 00:16:23,032 Haluatko alligaattorinlihaa? -Ehkä huomenna. 113 00:16:23,240 --> 00:16:25,515 Oli kiva jutella. 114 00:16:25,720 --> 00:16:31,556 Maria, ole varovainen. Nyt täällä on alligaattorien lisäksi karhujakin. 115 00:16:31,760 --> 00:16:36,072 Minä olen varovainen. -Äläkä mene metsään. 116 00:16:39,040 --> 00:16:40,996 Hei. 117 00:16:47,640 --> 00:16:52,350 Tulitko takaisin mennäksesi naimisiin Yalen kanssa? -En todellakaan... 118 00:16:52,560 --> 00:16:55,632 Tunnemmeko me toisemme? -Emme. 119 00:17:06,160 --> 00:17:08,879 Maria Bennett! -Tämä tästä puuttui... 120 00:17:09,080 --> 00:17:12,550 Minä näen sinut! -Hei, Chase. 121 00:17:12,760 --> 00:17:18,630 Tietääkö Yale, että olet täällä? Soitan hänelle pikavalinnalla. 122 00:17:18,840 --> 00:17:21,638 Ja vielä ihmetellään miksi lähdin... 123 00:17:21,840 --> 00:17:25,628 Minä soitan! Nähdään, Maria! 124 00:17:25,840 --> 00:17:30,516 Chase tässä! Tiedän että tiedät, kuka olen. 125 00:17:30,720 --> 00:17:36,795 Tervetuloa takaisin! Puhumme öljynporauksesta. Bob puhuu. 126 00:17:37,000 --> 00:17:42,836 Kaupunki tarvitsee sopimusta. Lapseni käyvät collegea. 127 00:17:43,040 --> 00:17:48,034 Alkuasukkaiden on, kaikella kunnioituksella, astuttava sivuun. 128 00:17:48,240 --> 00:17:53,633 En ole eläinasiantuntija, mutta öljyn poraaminen pitäisi... 129 00:18:15,400 --> 00:18:18,597 Annahan kun arvaan. Chase sanoi että olen tullut. 130 00:18:18,800 --> 00:18:23,715 Chase, rouva Fonteneau, äiti, Burt. 131 00:18:27,440 --> 00:18:31,592 Petturi. -Hän haluaa että olet onnellinen. 132 00:18:31,800 --> 00:18:38,399 Näytät hyvältä. Kummalliset vaatteet, mutta olet muuten aika okei. 133 00:18:38,600 --> 00:18:44,516 Aika okei? Vau. Olitko aina noin hurmaava kun seurustelimme? 134 00:18:44,720 --> 00:18:46,676 Luultavasti en. 135 00:18:49,160 --> 00:18:53,312 Etkö pyydä minua sisälle? -Olen täällä vain kolme päivää. 136 00:18:53,520 --> 00:18:58,150 Sinä aikana voi tapahtua paljon. -Ei voi. 137 00:18:58,360 --> 00:19:03,195 Ja isä tulee illalla syömään. 138 00:19:03,400 --> 00:19:07,313 Isälläsi ja minulla on vähän erimielisyyksiä juuri nyt. 139 00:19:07,520 --> 00:19:11,035 Hän on määrännyt minut pidätettäväksi. 140 00:19:11,240 --> 00:19:17,190 Se on oikeastaan aika typerää. Olemme eri mieltä juryvelvollisuuksista. 141 00:19:17,400 --> 00:19:20,949 Hänestä sen on kansalaisvelvollisuus. 142 00:19:21,160 --> 00:19:25,995 Pakottaminen olemaan 8 tuntia päivässä oikeudenkäynnissä on julmaa. 143 00:19:26,200 --> 00:19:30,910 Menen juottolaan illalla. Kaikki tulevat sinne. -Sinä ja Chase? 144 00:19:31,120 --> 00:19:34,271 Tule ottamaan lasillinen. -Ehkä. 145 00:19:34,480 --> 00:19:40,112 Tee palvelus. Älä kerro isällesi missä olen myöhemmin. 146 00:19:59,400 --> 00:20:04,918 Hei! Yale Lewiskö täältä lähti? 147 00:20:05,120 --> 00:20:09,193 Hänen täytyy oppia mitä kansalais- velvollisuus tarkoittaa. 148 00:20:09,400 --> 00:20:13,473 Mitä kuuluu? -Hyvää. Ostin pullon viiniä. 149 00:20:13,680 --> 00:20:17,355 Tarvitsetko apua? Tuo näyttää painavalta. 150 00:20:20,960 --> 00:20:27,593 Olisiko karhu todella voinut tehdä sen? -Kulta, ei nyt puhuta töistä. 151 00:20:27,800 --> 00:20:31,634 Siellä on poliisiryhmä tutkimassa sitä. 152 00:20:31,840 --> 00:20:37,198 Mutta minä olen nyt vapaalla. 153 00:20:37,400 --> 00:20:42,349 Anna minun nauttia siitä ja laittaa ruokaa pikku tytölleni. 154 00:20:44,640 --> 00:20:50,476 Kun saat omia lapsia, ymmärrät miltä tämä tuntuu. 155 00:20:50,680 --> 00:20:55,117 Tuoksuu oikein hyvälle. -Olen kehitellyt reseptiä. 156 00:20:55,320 --> 00:20:57,959 Tulet vaikuttuneeksi. 157 00:21:02,200 --> 00:21:04,270 Soijakastiketta... 158 00:21:06,800 --> 00:21:08,756 Onko teillä tekemistä? 159 00:21:08,960 --> 00:21:13,795 Ei se ollut kysymys. Teitä tarvitaan toimistollani 20 minuutin kuluttua. 160 00:21:14,000 --> 00:21:18,198 Ruokailen isäni kanssa. -Ihmeellistä. Minullakin on kiire. 161 00:21:18,400 --> 00:21:25,078 Nähdään 20 minuutin kuluttua. - Järjestä meille drinkit. 162 00:21:29,240 --> 00:21:35,315 Valmistaudu makuelämykseen. -Olen pahoillani. Soitan myöhemmin. 163 00:21:58,480 --> 00:22:00,471 Hei! 164 00:22:07,320 --> 00:22:11,199 Lupasiko hän tulla tänne? -Hän sanoi ''ehkä'', 165 00:22:11,400 --> 00:22:17,111 Sinä et ikinä ymmärrä että ''ehkä'' tarkoittaa melkein aina ''ei''. 166 00:22:17,320 --> 00:22:20,312 Olet kai oikeassa. -Olen aina oikeassa. 167 00:22:20,520 --> 00:22:22,954 Olisit pannut siihen sormuksen. 168 00:22:23,160 --> 00:22:29,599 Mitä? Siteeraatko sinä lauluja? -Kyllä. Pop-biiseissä on viisauksia. 169 00:22:29,800 --> 00:22:34,271 Yllätä minut sitten vielä kerran. 170 00:22:36,480 --> 00:22:41,998 voin rakastella sinua koko yön kunnes et jaksa kävellä enää 171 00:22:42,200 --> 00:22:46,910 haluan koskettaa sinua kiellettyihin paikkoihin 172 00:22:48,520 --> 00:22:51,592 Tuo kaveri tajuaa! 173 00:22:53,640 --> 00:22:57,633 Miksi olen sinun kaverisi? -Velttouttasi. 174 00:22:57,840 --> 00:23:00,798 Et siis tuonut seksikästä. -En. 175 00:23:09,920 --> 00:23:12,229 Mitä on tarjolla? 176 00:23:12,440 --> 00:23:16,353 Et saa palautetta jollet hanki voimaa. 177 00:23:16,560 --> 00:23:18,596 Jatka. 178 00:23:18,800 --> 00:23:22,998 Osta maata, jota heimo ei omista. 179 00:23:23,200 --> 00:23:29,548 Poraa siellä. Sama löydätkö öljyä vai et.Anna heidän luulla, että öljyä on. 180 00:23:29,760 --> 00:23:35,915 Kun ihmiset näkevät, että naapurit rikastuvat, kaikki tukevat sinua. 181 00:23:36,120 --> 00:23:41,433 Ja kun heimon kanssa on sopimus, kaupunki saa mitä annamme sille. 182 00:23:41,640 --> 00:23:44,200 Juuri niin. 183 00:23:50,280 --> 00:23:54,717 Audrey, voit mennä kotiin. -Voin kyllä jäädäkin, jos... 184 00:23:55,600 --> 00:23:59,479 Onko sinulla ehdokaslista? -On. 185 00:24:02,520 --> 00:24:05,990 Entinen poikaystäväsi on tässä. 186 00:24:06,200 --> 00:24:09,397 Miten tiedät... -Luuletko, että en ota asioista selvää? 187 00:24:09,600 --> 00:24:15,357 Tiedän kaikista tapauksista. Ensimmäisestä viimeiseen. 188 00:24:33,800 --> 00:24:35,756 Sinä saat ajaa. 189 00:24:35,960 --> 00:24:39,999 Onko teistä ajamaan? -Totta kai on. 190 00:24:40,200 --> 00:24:43,749 Minä voin ajaa, hän voi. Me kumpikin voimme. 191 00:25:49,720 --> 00:25:52,712 Tuo mies ei tuhlaa aikaa. 192 00:25:57,560 --> 00:25:59,516 Huomenta. 193 00:25:59,720 --> 00:26:05,431 Onko tämä totta? Näin paljon rahaa muutamasta reiästä tontillani? 194 00:26:05,640 --> 00:26:09,474 Voin mennä lomalle ihan minne haluan. 195 00:26:09,680 --> 00:26:14,959 He maksavat. Olen aina halunnut käydä New Orleansissa. 196 00:26:15,160 --> 00:26:18,038 Sinne on kolmen tunnin matka. 197 00:26:18,240 --> 00:26:22,677 Minun iässäni täytyy toisinaan unohtaa kaikki murheet. 198 00:26:22,880 --> 00:26:25,394 Minä teen sen. 199 00:26:32,960 --> 00:26:35,315 Nyt on parasta ruveta pakkaamaan. 200 00:26:38,680 --> 00:26:40,750 Hyvä. 201 00:26:50,200 --> 00:26:55,752 Oho... Vai pääsen minä osalliseksi? -Kuinka? 202 00:26:55,960 --> 00:27:01,717 Puhelin on soinut koko aamun. Ostatte kuulemma maata. 203 00:27:01,920 --> 00:27:08,189 -Minä sanon ei. -Et ole kuullut tarjoustamme. 204 00:27:08,400 --> 00:27:12,757 Miksi et suostu? -Raha tietää vain vaikeuksia. 205 00:27:12,960 --> 00:27:19,149 Minun takapihallani ette poraa öljyä. -Voisit kai ainakin katsoa... 206 00:27:19,360 --> 00:27:24,514 Ei kai tarvitse sanoa, mihin voit työntää tuon? -Senkin pieni... 207 00:27:27,920 --> 00:27:32,118 Katso nyt ainakin tarjousta. Muutat sitten mielesi. 208 00:27:33,240 --> 00:27:35,674 Meidän täytyy mennä. 209 00:27:38,000 --> 00:27:41,231 Tuo pitäisi kuristaa... 210 00:27:48,920 --> 00:27:51,434 Tosi iso ongelma. 211 00:28:55,480 --> 00:29:00,315 Laboratorio on tutkinut hampaan. -Onko se suden? 212 00:29:03,000 --> 00:29:08,677 Voisiko Turner olla oikeassa? Voisiko se olla...jokin henki? 213 00:29:11,000 --> 00:29:14,595 Sama juttu täällä kuin muuallakin. 214 00:29:14,800 --> 00:29:20,750 Oletko varma? -Olen. Eläin tämän on tehnyt. 215 00:29:20,960 --> 00:29:24,669 Miten susi voisi tappaa 9 miestä vuorokauden kuluessa? 216 00:29:24,880 --> 00:29:30,477 Ei se tavallinen susi olekaan. Se painaa ainakin 90 kiloa. 217 00:29:31,840 --> 00:29:37,949 Milloin olette lakannut ylläpitämästä lakia täällä? -Ei tuohon sävyyn. 218 00:29:38,160 --> 00:29:42,312 Ymmärrättekö miten paljon rahaa olen hävinnyt? 219 00:29:42,520 --> 00:29:47,196 Eikö tämä ole vähän isompi ongelma? -Hoitakaa työnne, seriffi. 220 00:29:47,400 --> 00:29:50,437 En vastaa eläinten hyvinvoinnista. 221 00:29:50,640 --> 00:29:56,078 Millainen susi näin tekisi? Turner haluaa että epäilemme siitä sutta. 222 00:29:56,280 --> 00:30:00,273 Olen nyt kuin en olisi kuullutkaan teidän syyttävän minua. 223 00:30:00,480 --> 00:30:06,032 Sellaiset terveiset Turnerille, että jos lyö jotakuta, saa tällin takaisin. 224 00:30:06,240 --> 00:30:12,713 Mitä te aiotte tehdä? -Hoitaa asian omalla tavallani. 225 00:30:12,920 --> 00:30:18,916 Minä tässä. Se kaveri, jota käytimme Afrikassa... Tarvitsen häntä. 226 00:30:28,040 --> 00:30:32,830 Se on siis totta. Sinä nukut vihollisen kanssa. 227 00:30:33,040 --> 00:30:35,713 Sitäkö asiaa sinulla oli? 228 00:30:35,920 --> 00:30:40,550 Tulin tuomaan lihapullavoileivän. 229 00:30:40,760 --> 00:30:44,070 Wendell'sistäkö? -Mistäpä muualtakaan. 230 00:30:52,120 --> 00:30:58,639 New Yorkissa kaikki on aina auki. Moni museokin yötä päivää. 231 00:30:58,840 --> 00:31:02,833 Kun alkaa tehdä mieli katsoa Picassoa neljältä yöllä. 232 00:31:03,040 --> 00:31:06,316 Pilailet kustannuksellani. -Aavistuksen verran. 233 00:31:06,520 --> 00:31:10,069 Olen iloinen että viihdyt siellä. 234 00:31:10,280 --> 00:31:12,236 Mitä tarkoitat? 235 00:31:12,440 --> 00:31:17,798 Toisinaan mietin, lähditkö sen takia mitä tein. 236 00:31:18,000 --> 00:31:21,675 Kosin sinua. -Ahaa, se juttu. 237 00:31:21,880 --> 00:31:25,077 Olisit vain voinut sanoa ''ei''. 238 00:31:25,280 --> 00:31:30,195 En lähtenyt sinua pakoon. Muutin vain lähemmäs uraani. 239 00:31:30,400 --> 00:31:34,473 Minusta se on melkein sama asia. 240 00:31:34,680 --> 00:31:39,834 Olisit voinut tulla mukaan. -Ja jäänyt vaille painiotteluita? 241 00:31:40,040 --> 00:31:44,591 On siinäkin maalaisjuntti. -Tiedätkö, mitä meistä junteista sanotaan? 242 00:31:44,800 --> 00:31:50,033 En. Mitä? -En tiedä. Luulin että sinä tietäisit. 243 00:31:50,240 --> 00:31:54,358 Olet yhä varsinainen vitsiniekka. -Yritän olla. 244 00:31:54,560 --> 00:31:59,429 Kiva että olet täällä vaikka et kauan olekaan. 245 00:32:22,440 --> 00:32:25,671 Haluatko puhua siitä? -Mistä? 246 00:32:25,880 --> 00:32:31,398 Onnettomuudesta. Sitähän sinä ajattelet? 247 00:32:31,600 --> 00:32:35,275 Mitä sanomista siitä on? En muista mitään. 248 00:32:35,480 --> 00:32:37,550 Et mitään? 249 00:32:41,280 --> 00:32:46,149 Muistan että täytin 16. Muistan aamiaisen. 250 00:32:46,360 --> 00:32:51,992 Ajoin New Orleansiin äidin kanssa, ja siitä enempää - 251 00:32:52,200 --> 00:32:58,673 en muista. Virkosin kolme päivää myöhemmin sairaalassa. 252 00:32:58,880 --> 00:33:03,192 En halunnut nähdä äidin ruumista. Toisinaan tuntuu siltä kuin - 253 00:33:03,400 --> 00:33:08,793 kaikki olisi palautumassa mieleen ja sitten se taas katoaa. 254 00:33:09,000 --> 00:33:16,554 Kuin päässäni pelattaisiin jotain peliä -Kyllä se aikanaan palautuu mieleen. 255 00:34:13,640 --> 00:34:17,918 Hauska tavata taas, herra Coughlin. -Pelkkä Coughlin. 256 00:34:18,120 --> 00:34:24,195 En kai keskeyttänyt mitään tärkeää? -Tällaisestahan minä elän. 257 00:34:24,400 --> 00:34:27,710 Sinun pitää tappaa susi. -Onko se jokin peitenimi? 258 00:34:27,920 --> 00:34:30,639 Mikä? -Susi. 259 00:34:30,840 --> 00:34:36,790 Ei. Tapat oikean suden. Se on tappanut yhdeksän ihmistä. 260 00:34:37,000 --> 00:34:39,673 Onko se varmasti susi? -Sen pitää kuolla. 261 00:34:39,880 --> 00:34:46,115 Ja siksikö soititte minulle? -Olet erikoistunut tappamiseen. 262 00:34:46,320 --> 00:34:50,518 Niin, ja laittamaan primavera-kastiketta. -Ihanko totta? 263 00:34:50,720 --> 00:34:53,473 Ei, ei ihan totta. 264 00:34:56,120 --> 00:35:00,910 Olen päättänyt että minä olen ainoa kovis elämässäni. 265 00:35:12,600 --> 00:35:16,832 Seriffi, minulla on valokuvia onnettomuudesta. 266 00:35:18,120 --> 00:35:21,317 Jäikö kukaan henkiin? -Ei. 267 00:35:21,520 --> 00:35:25,559 Bobby, ota kopio tuosta käpälänjäljestä. 268 00:35:25,760 --> 00:35:32,108 Mikä aiheutti onnettomuuden? -He väistivät jotakin. 269 00:35:32,320 --> 00:35:34,276 Mielenkiintoista. 270 00:35:34,480 --> 00:35:39,634 12 ihmistä kateissa tai kuolleita. Kaikki entisiä Holterin työläisiä. 271 00:35:39,840 --> 00:35:44,391 Mikä susi valitsisi sillä lailla uhrinsa? 272 00:35:44,600 --> 00:35:49,196 Uskon että Stark on oikeassa Turnerista. 273 00:36:00,920 --> 00:36:05,391 Sanovatko ihmiset, että olen vihollisen puolella? 274 00:36:05,600 --> 00:36:08,910 Jotkut sanovat. 275 00:36:09,120 --> 00:36:13,477 Tai useimmat. Voisinpa valehdella sinulle. 276 00:36:13,680 --> 00:36:18,310 Onko Holter Ex sinun mielestäsi vihollinen? 277 00:36:18,520 --> 00:36:22,672 Jos firma on mielestäsi okei, se on minunkin mielestäni. 278 00:36:25,920 --> 00:36:31,517 Hei... -Älä. Tiedän mitä ''hei'' tarkoittaa. 279 00:36:31,720 --> 00:36:36,350 ''Yritän iskeä sinut.'' -Olisiko se niin kauheaa? 280 00:36:39,360 --> 00:36:45,549 Hyvää yötä, Yale. -Hyvää yötä. Pitää lähteä junalle. 281 00:37:32,120 --> 00:37:36,511 Päällikkö? Muistuta, että annan vartijoilleni potkut. 282 00:37:36,720 --> 00:37:42,113 Ovatko ne miehet metsästäjiä? -Mitkä miehet? 283 00:37:42,320 --> 00:37:46,996 Näin helikopterin. Jos lähetätte heidät metsään, he kuolevat. 284 00:37:47,200 --> 00:37:50,875 En usko. -Kutsuitte esiin Kachinawean - 285 00:37:51,080 --> 00:37:55,232 kun rikoitte sopimustamme. 286 00:37:55,440 --> 00:37:59,831 Teidän ei pitänyt porata vielä. -Siellä vain tutkittiin maaperää. 287 00:38:00,040 --> 00:38:04,477 Mitä enemmän sinne tulee väkeä sitä enemmän ihmisiä kuolee. 288 00:38:06,600 --> 00:38:11,833 He eivät ole metsästäjiä vaan tappajia ja oikein eteviä sellaisia. 289 00:38:12,040 --> 00:38:16,238 He kuolevat joka tapauksessa kuten kaikki muutkin heimostanne. 290 00:38:16,440 --> 00:38:18,795 Holter Ex? Naurettavaa. 291 00:38:19,000 --> 00:38:23,437 Muistuttakaa minua mitä C tarkoittaa CEO:ssa. 292 00:38:27,040 --> 00:38:33,434 Kun ketään muuta ei ole jäljellä se tulee etsimään teitä. 293 00:38:46,320 --> 00:38:48,834 Kuulitko kaiken? 294 00:38:51,000 --> 00:38:56,154 Hän ei suostu myymään. -Kaikki ovat ostettavissa. 295 00:38:56,360 --> 00:38:58,828 Kaikki paitsi hullut. 296 00:39:12,760 --> 00:39:16,309 Niin? -Sinun pitää tappaa eräs henkilö.> 297 00:39:16,520 --> 00:39:19,637 Ei mitään ongelmia. 298 00:39:19,840 --> 00:39:25,039 Miten se pitää tehdä? Henkilö- kohtaisesti vai Jumalan käden kautta? 299 00:39:25,240 --> 00:39:29,552 Jumalan käden kautta on paras. -Homma hoituu. 300 00:40:04,840 --> 00:40:09,391 Haloo? -Yale, joku yrittää murtautua tänne. 301 00:40:09,600 --> 00:40:11,670 Soita isällesi! 302 00:40:18,000 --> 00:40:21,834 Kyllä. En tiedä varmasti mikä se on, mutta... 303 00:41:19,160 --> 00:41:23,790 Onko kaikki hyvin? -Ei. Se... 304 00:41:35,320 --> 00:41:37,356 Onko se kuollut? 305 00:41:38,480 --> 00:41:40,436 Juokse! 306 00:41:42,320 --> 00:41:44,276 Yale! 307 00:42:22,000 --> 00:42:25,470 Sulje alue. 308 00:42:37,480 --> 00:42:39,516 Joey... 309 00:42:42,880 --> 00:42:45,110 Kiitos, Higgins. 310 00:42:45,320 --> 00:42:50,394 Se Starkin teoriasta, että Turner olisi tappaja. 311 00:42:50,600 --> 00:42:54,912 Ruumista ei ole löytynyt vielä. -Eikä löydykään. 312 00:42:55,120 --> 00:43:01,036 Sen päälle ajoi kuorma-auto. Mikään ei selviytyisi hengissä siitä. 313 00:43:01,240 --> 00:43:03,196 Se selviytyi. 314 00:43:04,320 --> 00:43:09,314 Tiedän että olet kovasti järkyttynyt mutta tärkeintä on... 315 00:43:13,920 --> 00:43:16,070 Mitä minä sanoin? 316 00:43:21,680 --> 00:43:26,117 Hei, kulta. Miten käsi voi? -Ihan hyvin. 317 00:43:26,320 --> 00:43:31,474 Se otus makaa jossain ojassa kuolleena tai puolikuolleena. 318 00:43:31,680 --> 00:43:36,037 Menen asemalle kirjoittamaan kuorma-autokuskista ilmoituksen. 319 00:43:36,240 --> 00:43:41,394 Ilmoituksen? -Hän oli humalassa. 320 00:43:44,040 --> 00:43:47,669 Yale? -Niin? 321 00:43:47,880 --> 00:43:51,873 Pidä huolta hänestä. -Kyllä pidän. 322 00:43:52,080 --> 00:43:56,870 Äläkä luule että olen unohtanut sen juryjutun. Jatkoa seuraa. 323 00:44:01,040 --> 00:44:05,670 Ovatko nämä minun vaatteet? -Eikö ole hyvä että säästin ne? 324 00:44:05,880 --> 00:44:09,156 Maria! Kuulin tapahtuneesta. 325 00:44:09,360 --> 00:44:14,070 Haluan auttaa, mutta en tiedä miten. Olisi alligaattorinlihaa. 326 00:44:14,280 --> 00:44:18,319 Kiitos. -Jambalayaa. 327 00:44:18,520 --> 00:44:25,119 Crowley pitää huolta omistaan. Jos tarvitset jotain niin sano. 328 00:44:32,760 --> 00:44:34,716 Kiitos. 329 00:44:39,320 --> 00:44:42,437 Sehän oli ystävällistä. 330 00:44:44,480 --> 00:44:46,436 Mikä hätänä? 331 00:44:46,640 --> 00:44:52,795 New Yorkissa kukaan ei olisi välittänyt minusta tippaakaan. 332 00:44:56,120 --> 00:44:59,430 Lähdetäänkö ajelulle? -Lähdetään vain. 333 00:45:02,640 --> 00:45:07,236 Ei, rouva Myrtle, en usko, että susi on entinen miehenne. 334 00:45:07,440 --> 00:45:13,231 Minun täytyy lopettaa. Olemme puhuneet puoli tuntia. Olkaa varovainen. 335 00:45:16,520 --> 00:45:22,152 Kuule nyt, poliisi. Yksi paukku. Vain yksi. 336 00:45:24,720 --> 00:45:27,393 Sinulta putosi taskulamppu. 337 00:45:27,600 --> 00:45:33,835 Minähän olen oikeastaan sankari. Minun pitäisi saada mitali. 338 00:45:34,040 --> 00:45:35,996 Minähän tapoin sen suden. 339 00:45:36,200 --> 00:45:40,159 Istu ja ole hiljaa. 340 00:45:40,360 --> 00:45:44,239 Tästä tulee taas sellainen ilta. -Se on jo. 341 00:45:44,440 --> 00:45:49,912 Pärjäätkö nyt täällä? -Kyllä. Nähdään aamulla. 342 00:45:53,040 --> 00:45:55,110 Hyvää yötä, sankari. 343 00:45:55,320 --> 00:45:58,357 Hyvää yötä, sankari. 344 00:46:01,680 --> 00:46:04,148 Hei, seriffi! 345 00:46:04,400 --> 00:46:08,678 Rauhoitu! -Kyllä, seriffi. 346 00:46:20,320 --> 00:46:23,710 Mitä haluat? -Oletko kuullut mitä tapahtui? 347 00:46:23,920 --> 00:46:28,994 Et saa vapaata. Jos jokin on järkyttänyt sinua, unohda se. 348 00:46:29,200 --> 00:46:36,390 En tullut pyytämään vapaata. Vannoin että en enää palaisi tähän kaupunkiin. 349 00:46:36,600 --> 00:46:40,798 Miksi sinä minulle sen kerrot? -En tiedä olenko muuttunut. 350 00:46:41,000 --> 00:46:44,709 Nyt pohdin, miksi yleensä lähdin täältä. 351 00:46:44,920 --> 00:46:47,559 Minunko pitäisi vastata? 352 00:46:47,760 --> 00:46:54,233 En auta sinua tuhoamaan kaupunkia. Minä lopetan! 353 00:46:54,440 --> 00:46:59,594 Pidän huolen siitä, että et saa edes kahvinkeittäjän työtä! 354 00:47:16,320 --> 00:47:18,629 Nyt on paljon parempi olo. 355 00:47:18,840 --> 00:47:23,914 Mitä? -Jonkun on puolustettava tätä kaupunkia Starkilta. 356 00:47:24,120 --> 00:47:26,429 Sinunko? 357 00:47:26,640 --> 00:47:31,350 Crowley pitää huolen omistaan. -Se on totta. 358 00:47:33,520 --> 00:47:36,592 Hei. -Hei? 359 00:48:29,720 --> 00:48:32,757 Seriffi! Kuulitko? 360 00:48:32,960 --> 00:48:37,750 Kyllä. Metsässä taitaa olla enemmän kuin yksi susi. 361 00:48:37,960 --> 00:48:40,952 Niin. Ymmärrän. 362 00:48:41,160 --> 00:48:46,757 Ei kai se ole sama susi? Tuleeko se ottamaan minut? 363 00:48:50,240 --> 00:48:55,997 Luoja, vannon että en ikinä... -Voisitko olla hiljaa? 364 00:49:02,080 --> 00:49:06,232 Minne sitä nyt? -Pysy siellä. Olet turvassa siellä. 365 00:49:09,920 --> 00:49:12,195 Kuka siellä? 366 00:49:36,840 --> 00:49:40,150 Luoja! 367 00:49:42,360 --> 00:49:48,230 En tiedä kuka olet mutta annan hyvän neuvon. 368 00:49:48,440 --> 00:49:50,795 Mene kotiin. 369 00:50:21,920 --> 00:50:24,593 Sinähän se iso olet. 370 00:50:29,760 --> 00:50:31,716 Pahus! 371 00:51:17,680 --> 00:51:20,194 Miten... 372 00:52:00,160 --> 00:52:06,429 Muistakaa, pysytte ryhmissä! Olkaa kuin metsämiehet. Ei onnettomuuksia. 373 00:52:06,640 --> 00:52:11,555 Etsitte sutta, ei kauriita eikä jäniksiä. 374 00:52:11,760 --> 00:52:17,517 Jos joku ampuu jotain, jolla ei ole raateluhampaita, sen perii piru. 375 00:52:17,720 --> 00:52:19,676 Onnea. 376 00:52:21,360 --> 00:52:26,514 Täällä on muitakin. -Amatöörejä. Jumala heitä siunatkoon. 377 00:52:51,160 --> 00:52:54,835 Rauhallisesti! Mitä sinä teet? 378 00:52:56,360 --> 00:52:59,079 Vartioin. 379 00:53:01,600 --> 00:53:05,149 Mitä sinä vartioit? -Etkö ole kuullut? 380 00:53:05,360 --> 00:53:11,151 Susi tuli takaisin eilen ja tappoi kuorma-autokuskin kostaakseen. 381 00:53:11,360 --> 00:53:15,319 Eivät eläimet halua kostaa. -Minulla on toisenlainen käsitys. 382 00:53:15,520 --> 00:53:19,832 Se susi meni väkipakolla selliin ja repi miehen kappaleiksi. 383 00:53:20,040 --> 00:53:26,275 Miksi sitä ei otettu kiinni? -En kai minä tiedä. 384 00:53:26,480 --> 00:53:31,634 Näytänkö minä fyysikolta? Tiedän vain mitä olen kuulut. 385 00:53:31,880 --> 00:53:36,317 Oletko pilvessä? -Joo. Entä sitten? 386 00:53:39,560 --> 00:53:42,916 Pysy siellä, Wally. Hyvä poika. 387 00:53:45,760 --> 00:53:52,029 Onko pizzaa tai popcornia tai jotain? On kauhea nälkä. 388 00:53:52,240 --> 00:53:56,677 Totta se oli. Kuski on kuollut. 389 00:53:56,880 --> 00:54:03,433 Onko isäni kunnossa? -On. Hän on kunnossa. 390 00:54:03,640 --> 00:54:09,715 Sutta kiinnosti vain se kuski. -Ihan kuin se olisi ollut kosto. 391 00:54:09,920 --> 00:54:17,679 Se ei ole tavallinen eläin. Meikäläiset uskovat eläinhenkiin. 392 00:54:17,880 --> 00:54:21,634 Newyorkilaisetko? -Intiaanit, paukapää. 393 00:54:21,840 --> 00:54:26,038 Et voi olla tosissasi. -Miten sen muuten selittää? 394 00:54:26,240 --> 00:54:29,915 Etkö olekaan meksikolainen? -En. 395 00:54:30,120 --> 00:54:36,070 Mitä tehdään? Jos se on totta niin mitä tehdään? 396 00:54:36,280 --> 00:54:41,354 En tiedä. Mutta tiedän jonkun joka ehkä tietää. 397 00:54:41,560 --> 00:54:44,552 Etkö varmasti ole meksikolainen? 398 00:54:46,360 --> 00:54:49,397 Ajamme takaa sutta, mutta vaikka ampuisittekin - 399 00:54:49,600 --> 00:54:52,910 jonkun maalaisjuntin niin kyllä se minulle sopii. 400 00:54:53,120 --> 00:54:58,672 Se on kuulemma valtava. Painaa 90 kiloa. Pikemminkin karhu kuin susi. 401 00:54:58,880 --> 00:55:03,431 Luultavasti vihainen ja sekaisin. Kuten tuo mäntti oli Filippiineillä. 402 00:55:03,640 --> 00:55:06,632 En minä tiennyt että hän oli nainen. 403 00:55:06,840 --> 00:55:10,549 Sen kaataja saa 50 000. 404 00:55:10,760 --> 00:55:15,880 Se, joka ei osu siihen, lähetetään takaisin Filippiineille. 405 00:55:16,080 --> 00:55:19,470 Tehdään se nyt. Toimintaa! 406 00:55:32,640 --> 00:55:37,714 Onko se kaveri joku päällikkö? -Kyllä, heimopäällikkö. 407 00:55:37,920 --> 00:55:45,031 Mutta asuu tavallisessa talossa? -Luulitko että hän asuu tiipiissä? 408 00:55:45,240 --> 00:55:47,276 Joo. 409 00:55:48,280 --> 00:55:51,511 Tervetuloa. -Hei. 410 00:55:53,880 --> 00:55:58,192 Tiesitkö että olimme tulossa? -Tiesin. 411 00:55:58,400 --> 00:56:02,996 Näitkö sen jostain unesta? -Ikkunasta. Tulkaa. 412 00:56:17,360 --> 00:56:21,239 Muistan kun näin sinut ensi kertaa. Olit juuri muuttanut tänne. 413 00:56:21,440 --> 00:56:25,877 Olit kuuden, vai? -Seitsemän. 414 00:56:26,080 --> 00:56:30,392 Muistatko sen päivän? -Muistan... 415 00:56:30,600 --> 00:56:34,195 Seremonian. -Vihkiseremonia. 416 00:56:34,400 --> 00:56:40,430 Kun muutit Crowleyihin, sinusta tuli chowtaw-kansan jäsen. 417 00:56:40,640 --> 00:56:44,235 Sen suden takiako te tulitte? 418 00:56:44,440 --> 00:56:48,353 Mistä sinä sen tiesit? -Näin sen unessa. 419 00:57:32,560 --> 00:57:34,516 Mitä? 420 00:57:36,240 --> 00:57:40,916 Mitä sinä teet? Ei kai susia voi kutsua paritteluhuudolla? 421 00:57:41,120 --> 00:57:43,190 Pane pois se. 422 00:58:00,800 --> 00:58:05,396 Se saa tappaa ensin jonkun. Se hidastaa sitä. 423 00:58:20,560 --> 00:58:23,757 Pane pois se ja suojaa minua. 424 00:59:39,240 --> 00:59:46,191 Monta vuotta sitten täällä asui soturikansa. Atakapa. 425 00:59:49,080 --> 00:59:54,029 Muut heimot oli nujerrettu yhtä lukuun ottamatta. 426 00:59:54,240 --> 00:59:59,917 Valkoisia oli liian monta. He olivat vahvoja ja armottomia. 427 01:00:00,120 --> 01:00:06,559 Suurin soturi, urhea Skunamok, ei voinut elää voitettuna. 428 01:00:06,760 --> 01:00:10,878 Hän manasi monta yötä esiin ikivanhoja voimia. 429 01:00:11,080 --> 01:00:18,077 Skunamok uhrasi loitsujen avulla lihansa hänessä olevalle eläimelle. 430 01:00:28,520 --> 01:00:34,470 Hänestä tuli Kachinawea ja hän vaati kostoa vihollisilleen. 431 01:00:34,680 --> 01:00:37,240 He yrittivät turhaan saada hänet kiinni. 432 01:00:37,440 --> 01:00:43,913 Kachinawea ei hengitä ilmaa eikä juo purosta. 433 01:00:44,120 --> 01:00:48,796 Miten sateen voi lopettaa, miten tuulen voi tyynnyttää? 434 01:00:49,000 --> 01:00:53,391 Muuttuiko hän takaisin ihmiseksi kun hän oli kostanut? 435 01:00:53,600 --> 01:00:58,390 Kun muutos on tapahtunut se on lopullinen. 436 01:01:04,600 --> 01:01:07,592 Turner vaatii kieltotuomiota hyökkäysten takia. 437 01:01:07,800 --> 01:01:10,519 Tulen juuri oikeustalolta. 438 01:01:10,720 --> 01:01:16,795 Jos se menee läpi, peli on menetetty. -Minä hoidan sen. 439 01:01:25,600 --> 01:01:30,230 Minä tässä. Se toinen asia, josta puhuimme... 440 01:01:30,440 --> 01:01:33,113 Aika on ummessa nyt. 441 01:01:35,400 --> 01:01:38,073 Suunnitelmat ovat muuttuneet. -Entä se susi? 442 01:01:38,280 --> 01:01:41,670 Se saa elää vielä yhden päivän. Lähdetään. 443 01:01:48,960 --> 01:01:53,351 Onko tämä susi se? -Näit sen silmät. 444 01:01:53,560 --> 01:01:56,757 Ne eivät olleet eläimen silmät. 445 01:01:56,960 --> 01:02:00,589 Tämän Skunamora... -Skunamok. 446 01:02:00,800 --> 01:02:04,952 Onko se juoksennellut metsässä 300 vuotta? 447 01:02:05,160 --> 01:02:12,032 Kachinawea on tappajahenki. Se janoaa rajattomasti verta. 448 01:02:12,240 --> 01:02:16,028 Kun aika kului sen kostonhalu kasvoi. 449 01:02:16,240 --> 01:02:20,233 Pian kävi selväksi että otus oli pysäytettävä. 450 01:02:20,440 --> 01:02:22,670 Mutta miten? 451 01:02:22,880 --> 01:02:29,911 Vain soturi voi tappaa pedon. Suden tappamiseen - 452 01:02:30,120 --> 01:02:36,229 tarvitaan loitsua, joka on yhtä vahva kuin se, joka loi suden. 453 01:02:36,440 --> 01:02:41,719 Nuolenkärki, joka on valmistettu vihollisen luusta. 454 01:02:41,920 --> 01:02:45,595 Se vaatii henkeä hengestä. 455 01:02:45,800 --> 01:02:49,509 Soturi kuoli pysäyttääkseen suden. 456 01:02:49,720 --> 01:02:56,193 Se on vahvaa magiaa. Mutta se tulee kalliiksi. 457 01:02:56,400 --> 01:03:00,359 Skunamok uhrasi itsensä heimonsa puolesta. 458 01:03:00,560 --> 01:03:06,078 Tälle soturille sillä ei ollut merkitystä. 459 01:03:22,200 --> 01:03:25,112 He veivät suden tuonpuoleiseen elämään. 460 01:03:25,320 --> 01:03:30,394 Sen hengen muistolle palaa ikuinen tuli. 461 01:03:30,600 --> 01:03:35,993 Legenda kertoo, että jos heimomme tarvitsisi taas hänen voimaansa - 462 01:03:36,200 --> 01:03:42,230 liekki sammuu varoitukseksi siitä että Kachinawea on tullut takaisin. 463 01:03:42,440 --> 01:03:49,755 Kuka on vihollinen? Heimosotia ei ole. -Holter Ex. Sota Holter Exiä vastaan. 464 01:03:49,960 --> 01:03:54,397 Kaikki uhrit olivat Starkilla töissä. Siksi susi ei koskenut sinuun. 465 01:03:54,600 --> 01:03:57,717 Puolet osavaltiosta on Holter Exillä töissä. -Entä Burt? 466 01:03:57,920 --> 01:04:04,029 Hän myi maansa samana päivänä kun kuoli. Näin hänen allekirjoittavan sen. 467 01:04:13,880 --> 01:04:17,873 Milloin tutkit tätä aluetta? -Eilen illalla. 468 01:04:35,400 --> 01:04:39,916 25 metriä, kaksi pykälää vasemmalle. -Nyt sinä kuolet. 469 01:04:43,240 --> 01:04:47,597 Kivaa kun Starkin miehet tappavat sen puolestamme. 470 01:04:47,800 --> 01:04:51,679 Atakapa-heimo on kuollut sukupuuttoon. Heitä ei ole jäljellä. 471 01:04:51,880 --> 01:04:57,113 Se ei ole totta. Jäljellä on yksi. Viimeinen atakapa... 472 01:04:58,160 --> 01:05:01,391 Päällikkö! -Ampukaa heidät! 473 01:05:16,800 --> 01:05:18,791 Ei! 474 01:05:28,280 --> 01:05:32,910 Haluan johtolankoja! Mitä tahansa! 475 01:05:33,120 --> 01:05:36,874 Kello käy! Aika loppuu pian. 476 01:05:37,080 --> 01:05:41,073 Nyt kyseessä ei ole eläin. Haluan tietää kuka sen teki. 477 01:05:41,280 --> 01:05:46,195 Mitä metsästäjille on tapahtunut? -Heistä ei ole kuulunut mitään. 478 01:05:46,400 --> 01:05:49,392 Haluan tilanneraportin! 479 01:05:49,600 --> 01:05:54,435 Te kolme pysytte täällä kunnes tiedämme mitä on tekeillä. 480 01:05:54,640 --> 01:05:56,995 Voimmeko me auttaa? 481 01:05:57,200 --> 01:06:03,799 Tarvitsemme Acadian kartan. Ei sitä, punainen! - Seriffi Bennett. 482 01:06:25,480 --> 01:06:29,553 Mikä nyt on hätänä? -Ei mikään. Se on tehty. 483 01:06:29,760 --> 01:06:36,233 Tiedän. Tiedätkö miten? Järjestit sellaisen sotkun, että se on uutisissa! 484 01:06:36,440 --> 01:06:42,959 Sanoin että Jumalan kädellä. Milloin Jumala on kranaatteja käyttänyt? 485 01:07:01,600 --> 01:07:04,956 Pukeudu, lähdemme metsälle. -Lasket leikkiä. 486 01:07:05,160 --> 01:07:10,314 Minusta tuntuu että minua onnistaa. -Luulin, että minua onnistaisi. 487 01:07:18,280 --> 01:07:23,229 Ehkä meidän pitäisi lähteä. Tänä iltana. Lähdetään New Yorkiin. 488 01:07:23,440 --> 01:07:27,956 Mitä? -Myin taloni Starkille. 489 01:07:28,160 --> 01:07:34,269 Tein sen aamulla. En halua menettää sinua toista kertaa. 490 01:07:36,680 --> 01:07:42,357 Olet yksi heistä nyt. -En tiennyt sitä aamulla. 491 01:07:44,400 --> 01:07:48,791 Meidän pitää löytää viimeinen atakapa. -Miten? 492 01:07:49,000 --> 01:07:54,028 Tietokoneella. Sieltä löytyvät syntymä- todistukset, autorekisteri. 493 01:07:54,240 --> 01:07:58,916 Miten selitämme hänelle, että hänen pitää kuolla jotta susi kuolee? 494 01:07:59,120 --> 01:08:04,240 Sanokaa että parempi kuolla nopeasti kuin riutua kuoliaaksi. 495 01:08:07,200 --> 01:08:11,637 Niin minä teenkin. Jätetään hänet tänne. 496 01:08:58,880 --> 01:09:01,075 Pelastakaa minut! 497 01:09:06,240 --> 01:09:10,472 Tuntuuko vielä, että on hyvä onni? -Pidä vain silmäsi auki. 498 01:09:14,960 --> 01:09:17,190 Kontakti! -Missä? 499 01:09:17,400 --> 01:09:21,075 En tiedä. Se oli kello kolmessa. 500 01:09:23,000 --> 01:09:29,633 Bravo Alpha, se on tulossa sinne! -Alpha Bravo, toista. 501 01:09:34,760 --> 01:09:37,228 Lähdetään! 502 01:09:48,600 --> 01:09:51,592 Atakapa? -Niin. 503 01:09:55,040 --> 01:09:58,669 Voiko etsintää laajentaa? 504 01:10:03,520 --> 01:10:05,476 Täällä makaa joku! 505 01:10:10,360 --> 01:10:12,590 Valoa. 506 01:10:42,400 --> 01:10:45,836 Seriffi, nyt löytyi jotakin. 507 01:10:47,120 --> 01:10:53,992 Webkamera. Lintujen tähystystä varten. Hän huomasi tämän tänään. 508 01:10:58,600 --> 01:11:01,717 Higgins, ota selvää rekisterinumerosta. 509 01:11:09,560 --> 01:11:12,120 Anna tulla vaan! 510 01:11:40,560 --> 01:11:42,516 Osuma! -Mitä sait selville? 511 01:11:42,720 --> 01:11:48,033 Holter Ex on vuokrannut sen. -Tappoiko Stark Turnerin? 512 01:11:48,240 --> 01:11:52,791 GPS seuraa sitä länteen kohti Holter Exin lentokenttää. 513 01:11:53,000 --> 01:11:57,949 Te kuulitte! Heti sinne! - Te pysytte täällä. 514 01:12:03,120 --> 01:12:05,076 Niinpä niin. 515 01:12:11,440 --> 01:12:16,434 Minne olemme menossa? -Jalostamon helikopteripisteelle. 516 01:12:30,920 --> 01:12:33,593 Coughlin tässä. Kuule, Stark... 517 01:12:33,800 --> 01:12:38,351 Se otus, mikä se sitten lie, ei ainakaan susi, ei kuole. 518 01:12:38,560 --> 01:12:45,113 Tule lentokentälle jos haluat elää. Aikaa kymmenen minuuttia. 519 01:12:48,360 --> 01:12:53,559 Audrey, nyt lähdetään. Helikopteri lähtee 10 minuutin kuluttua. 520 01:12:53,760 --> 01:12:56,797 Ota mukaan kaikki mitä voit kantaa. 521 01:13:16,720 --> 01:13:21,874 Holter Ex. Lähdetään. -Pitää odottaa Starkia. 522 01:13:22,080 --> 01:13:28,030 Hän on pomo. -Itse asiassa tämä on pomo. 523 01:13:28,240 --> 01:13:31,789 Nyt mentiin. -Selvä on, pomo. 524 01:15:21,800 --> 01:15:25,679 Mitä? -Minä muistan nyt. 525 01:15:26,960 --> 01:15:32,080 Olen adoptiolapsi. Siitä äiti puhui minulle. 526 01:15:32,280 --> 01:15:37,513 Biologinen äitini kuoli kun hän synnytti minut. 527 01:15:37,720 --> 01:15:42,396 Biologinen äitini oli intiaani, ei choctaw. 528 01:15:44,520 --> 01:15:47,512 Minä olen viimeinen atakapa. 529 01:15:49,280 --> 01:15:54,513 Olen puristuksissa. Puristuksissa. -Tule. 530 01:16:07,240 --> 01:16:11,313 Tiedät mitä tunnen sinua kohtaan. Älä unohda sitä. 531 01:16:11,520 --> 01:16:13,511 Maria! 532 01:16:46,440 --> 01:16:48,396 Tänne! 533 01:17:17,520 --> 01:17:21,115 Mitä te pölvästit odotatte? Ampukaa se! 534 01:17:28,960 --> 01:17:33,078 Ampukaa! Takaisin tänne! 535 01:17:34,320 --> 01:17:36,470 Anna pistooli minulle. 536 01:17:38,640 --> 01:17:41,200 Minulle riittää nyt. Sanon itseni irti! 537 01:17:49,040 --> 01:17:51,759 Ammu se! 538 01:17:51,960 --> 01:17:55,589 Mitä odotat? Ammu! 539 01:17:55,800 --> 01:18:00,555 Tapoitko sinä Turnerin? -Sinä et ymmärrä! 540 01:18:00,760 --> 01:18:05,470 Jollen olisi tehnyt kauppoja, he olisivat tappaneet minut. 541 01:18:05,680 --> 01:18:10,310 Tapoitko sinä hänet? -Hyvä ihminen, ammu se! 542 01:18:12,360 --> 01:18:16,876 Tapa se niin saat ihan mitä haluat! Sinusta tulee kumppanini. 543 01:18:17,080 --> 01:18:24,316 Järjestän sinulle oman firman. Holter Existä tulee asiakkaasi. 544 01:18:24,520 --> 01:18:28,672 Ammu se nyt! Ammu se, senkin akka! 545 01:19:05,400 --> 01:19:07,356 Älä! 546 01:20:56,800 --> 01:20:58,995 Et saa juoda sitä. 547 01:20:59,200 --> 01:21:02,954 Tukka näyttää jo hyvältä. Se on kasvanut. 548 01:21:03,160 --> 01:21:09,269 Terve, pojat! -Mitä Higgins? 549 01:21:09,480 --> 01:21:12,472 En tiedä miten sanoisin tämän. Olet pidätetty. 550 01:21:12,680 --> 01:21:16,958 Siihen seisomaan. - Vie heidät autoon. 551 01:21:17,160 --> 01:21:23,315 Olen pahoillani. Juryssa oleminen on kansalaisvelvollisuus. 552 01:21:23,520 --> 01:21:29,356 Mehän menemme naimisiin huomenna. -Siksi se pitääkin tehdä tänään. 553 01:21:29,560 --> 01:21:33,917 Etkö tiedä miten paljon... -Älä hikeenny! 554 01:21:34,120 --> 01:21:37,510 Hänet viedään polttareihin. 555 01:21:37,720 --> 01:21:42,316 Anna hänelle sähkösokki jos hän tekee vastarintaa! 556 01:21:42,520 --> 01:21:47,674 Okei, mutta ei strippareita. -Täytyy polttareissa sylitanssi olla. 557 01:21:47,880 --> 01:21:51,395 Hyvä on, ei strippareita. 558 01:21:53,240 --> 01:21:57,153 Minulla on ollut tämä kauan. Se ei ole minun. 559 01:21:57,360 --> 01:22:01,558 Äitisi olisi halunnut että saat sen. 560 01:22:06,120 --> 01:22:10,910 Emme me häntä kovin kauan pidä. -Isä, rakastan sinua. 561 01:24:47,000 --> 01:24:50,117 [StB] Releases 2011 SimplyTheBOSS http://www.opensubtitles.org/ 48189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.