Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,440 --> 00:00:24,718
En minä kerro hänelle.
Edelliselle kävi köpelösti.
2
00:00:24,920 --> 00:00:29,596
Sinun täytyy puhua hänen kanssaan.
-Heitetään kruunaa ja klaavaa.
3
00:00:29,800 --> 00:00:35,670
Kruuna vai klaava?
-Yksi, kaksi, kolme!
4
00:00:35,880 --> 00:00:38,440
Voi hitto.
5
00:00:41,160 --> 00:00:43,913
Olin juuri pääsemässä panolle.
6
00:00:44,120 --> 00:00:48,796
Mistä sitten onkin kysymys
sen on oltava hyvä juttu.
7
00:00:51,280 --> 00:00:57,799
Kalliopohjasta ei puhuttu mitään.
-Sitä täällä on, ja tätä.
8
00:00:58,000 --> 00:01:03,632
Tulkaa. Ette kyllä usko sitä.
9
00:01:15,480 --> 00:01:18,517
Siinä se on.
10
00:01:18,720 --> 00:01:24,795
Sanopas minulle.
Miten liekki voi leijua ilmassa?
11
00:01:26,760 --> 00:01:31,311
Tietääkö kukaan muu tästä?
-Vain te.
12
00:01:51,400 --> 00:01:53,436
Täytyy lopettaa.
13
00:01:55,680 --> 00:02:02,279
Simmons tässä. Olen kaivauksella nro 3.
Olemme löytäneet jotakin.
14
00:02:02,480 --> 00:02:07,474
Intiaanien käsitöitä.
-Räjäyttäkää vain.
15
00:02:07,680 --> 00:02:11,832
Onko teillä räjäytysainetta?
-On, mutta eihän täällä saisi olla.
16
00:02:12,040 --> 00:02:16,591
Jos tästä puhutaan kaupungin-
valtuustolle, se tietää menoamme.
17
00:02:16,800 --> 00:02:20,475
Eikä se ole vain vertauskuva.
-Niin, mutta jos se on tärkeää.
18
00:02:20,680 --> 00:02:26,789
Ei maailma kaipaa huonosti
tehtyjä savitöitä.
19
00:02:27,000 --> 00:02:31,915
Se vaatii ison paukun. Ei meillä taida
olla lupaa sellaiseen.
20
00:02:32,120 --> 00:02:37,069
Heti kun öljyä alkaa virrata, meillä on
lupa tehdä mitä haluamme.
21
00:02:37,280 --> 00:02:41,637
Hyvä on, sir.
-Äläkä enää soita näin myöhään.
22
00:03:05,120 --> 00:03:07,588
Onko sitä varmasti riittävästi?
23
00:03:07,800 --> 00:03:11,952
Tällainen C4-määrä
ei jätä mitään jäljelle.
24
00:03:12,160 --> 00:03:16,119
Mutta räjäytys kyllä säikäyttää
paikalliset asukkaat.
25
00:03:16,320 --> 00:03:21,110
Eivät he maksakaan kolminkertaista
palkkaa tornin pystyttämisestä.
26
00:03:21,320 --> 00:03:24,118
Latinki on valmis.
27
00:03:26,360 --> 00:03:30,911
5 sekunnin kuluttua pamahtaa!
-Ampu tulee!
28
00:03:48,200 --> 00:03:54,469
Mahdotonta. Tiedätkö miten isoa
C4-määrää käytin?
29
00:04:05,280 --> 00:04:06,679
Jasper?
30
00:04:06,880 --> 00:04:11,749
En tiedä, mutta teinä en
vetäisi henkeä.
31
00:04:19,200 --> 00:04:22,476
Kaikki häkkiin! Juoskaa!
32
00:04:36,120 --> 00:04:39,556
Hei, poika! Tule tänne!
33
00:04:41,360 --> 00:04:43,476
Tule, tule.
34
00:04:45,760 --> 00:04:48,320
Hae!
35
00:04:52,880 --> 00:04:54,836
Tyhmä susi!
36
00:04:55,040 --> 00:04:57,474
Se tulee takaisin!
37
00:05:29,720 --> 00:05:33,599
Matthew, ole kuolemansyyn-
tutkijan kanssa.
38
00:05:35,680 --> 00:05:38,831
Sitä luulee tässä työssä
nähneensä kaiken.
39
00:05:39,040 --> 00:05:44,956
Onko tuosta reliikistä mitään uutta?
-Benson uskoo että se on intiaanien.
40
00:05:45,160 --> 00:05:47,355
Se on selvä.
41
00:05:47,560 --> 00:05:51,473
Tässä ei ole oikein kaikki kohdallaan.
Kauhea sotku.
42
00:05:51,680 --> 00:05:57,630
Montako vainajaa?
-6, 8, 10... En tiedä.
43
00:05:57,840 --> 00:06:01,913
Et tiedä?
-Kuten sanoin - kauhea sotku.
44
00:06:02,120 --> 00:06:04,634
Murha-ase löytyi!
45
00:06:11,280 --> 00:06:13,316
Varovasti.
46
00:06:25,560 --> 00:06:29,189
Koiralla ei ole noin isoa.
-Onko se suden?
47
00:06:29,400 --> 00:06:33,837
Tai kojootin?
-Ei Louisianassa ole kojootteja.
48
00:06:34,040 --> 00:06:40,070
Ehkä tänne on eksynyt lauma.
49
00:06:40,280 --> 00:06:45,513
Ehkä ne pelästyivät ja alkoivat riehua.
Se voisi selittää tämän.
50
00:06:45,720 --> 00:06:51,317
Niin, tai ehkä se oli karhu.
-Miksei Stark ole tullut jo?
51
00:06:51,520 --> 00:06:54,239
Minä hoidan Starkin.
52
00:07:02,120 --> 00:07:08,036
Ei riitä sanoa ''hyvässä uskossa''.
Jarrutus on jarrutusta.
53
00:07:08,240 --> 00:07:13,519
Jarrutusta on vain neuvotteluissa. Me
emme neuvottele, me kieltäydymme.
54
00:07:13,720 --> 00:07:19,192
Ette voi kieltäytyä.
Se on epäamerikkalaista.
55
00:07:19,400 --> 00:07:24,076
Huomasitko, että sanoit tuon
ilman tippaakaan ironiaa?
56
00:07:24,280 --> 00:07:27,477
Maksan niin paljon kuin haluatte.
57
00:07:27,680 --> 00:07:33,118
Mitä valittamista siinä on?
-Toiminta on vaarallista ympäristölle.
58
00:07:33,320 --> 00:07:39,509
Etsimme öljyä. Se on sama kuin sanoisi
että harppuuna on vaarallinen valaille.
59
00:07:41,560 --> 00:07:44,552
Asianajaja on tullut.
60
00:07:55,280 --> 00:08:00,479
Herra Stark, anteeksi että olen
myöhässä. Huono sää pidätteli.
61
00:08:00,680 --> 00:08:06,357
Ei tästä sanottu mitään. -Mistä?
-Jokerista. Tiedä miten tässä käy.
62
00:08:06,560 --> 00:08:11,395
Jos vastapuolen mies haluaa naida
teitä, ehkä hän on myötämielinen.
63
00:08:11,600 --> 00:08:17,675
Tai sitten hän pitää pintansa
näyttääkseen mikä hän on miehiään.
64
00:08:17,880 --> 00:08:23,159
En usko että ulkonäköni
vaikuttaa työhöni.
65
00:08:23,360 --> 00:08:27,148
Hyvä on. Kuulkaas, neiti...
-Maria Bennett.
66
00:08:27,360 --> 00:08:33,071
Jos sanotte vielä jotain typerää,
saatte alkaa ajaa takaa ambulansseja.
67
00:08:33,280 --> 00:08:38,115
Suurin asiakkaanne on elintarvike-
kauppaketju. Eikö olekin merkillistä -
68
00:08:38,320 --> 00:08:46,113
että Monzano,Amons ja Breed
ilmestyivät yhtäkkiä tutkalleni?
69
00:08:46,320 --> 00:08:51,440
Kyllä, ennen kuin luin teistä.
-Sitten ymmärrätte, miksi vaadin -
70
00:08:51,640 --> 00:08:55,792
uutta juristia tähän juttuun, joka on
suurin, jonka firmanne saa.
71
00:08:56,000 --> 00:09:01,791
Toivotte, että paikkakuntalaisena
voin vaikuttaa täkäläisiin.
72
00:09:02,000 --> 00:09:04,560
Voitteko?
-Kyllä voin.
73
00:09:04,760 --> 00:09:11,074
Haluatteko sitä? Haluatteko tehdä
ystävienne elämästä vaikeaa?
74
00:09:11,280 --> 00:09:17,276
Jos olisin ajatellut ystäviäni, en
olisi lähtenyt täältä 3 vuotta sitten.
75
00:09:33,520 --> 00:09:35,476
Maria?
76
00:09:44,200 --> 00:09:50,230
Miksi et soittanut?
-Siitä päätettiin viime tingassa.
77
00:09:50,440 --> 00:09:53,716
Ja olen täällä vain
muutaman päivän.
78
00:09:53,920 --> 00:09:59,119
Ja teet töitä sille kaverille?
-Se kaveri voi tehdä hyvää uralleni.
79
00:10:02,080 --> 00:10:06,392
Mitä?
-Et kuulosta tyttäreltäni.
80
00:10:06,600 --> 00:10:11,435
Olen juristi
enkä sosiaalityöntekijä.
81
00:10:11,640 --> 00:10:17,556
Opetit minut ammattilaiseksi, keskitty-
mään ja tekemään kovasti töitä.
82
00:10:17,760 --> 00:10:21,799
Olet kasvattanut minut
tällaiseksi tyttäreksi.
83
00:10:31,000 --> 00:10:36,711
UA on soittanut jo kolme kertaa.
-Voiko tästä vielä päivä pahentua?>
84
00:10:36,920 --> 00:10:40,879
Myynnistä ei tule mitään ennen kuin he
saavat Louisianan sopimuksen.
85
00:10:41,080 --> 00:10:45,995
Se on hoidettu pian.
-Muuten he haluavat ennakon takaisin.
86
00:10:46,200 --> 00:10:52,992
Otan laskelmoituja riskejä.
-Anteeksi, mutta se on pelottavaa.
87
00:10:53,200 --> 00:10:58,957
Älä hermoile,Audrey.
Kaikki on hallinnassa.
88
00:11:31,960 --> 00:11:38,149
Laajentakaa aluetta.
Tutkikaa tuo alue kokonaan.
89
00:11:38,360 --> 00:11:43,559
Sieltä voi löytyä kynnenjälkiä
tai muita jälkiä...
90
00:11:43,760 --> 00:11:47,036
Maria Bennett. Jopas jotakin.
91
00:11:47,240 --> 00:11:50,118
Tietääkö Yale että olet täällä?
-Ei.
92
00:11:50,320 --> 00:11:56,077
Miten menee? -10 minuutin kuluttua
kaikki uteliaat ovat täällä.
93
00:11:56,280 --> 00:12:00,319
Tutkitaan aluetta vähän laajemmalti.
-Koko ajan.
94
00:12:00,520 --> 00:12:03,990
Mitä miehenne täällä tekivät?
-Kartoittivat maata.
95
00:12:04,200 --> 00:12:07,670
Keskellä yötä pora mukanaan?
-Niin.
96
00:12:07,880 --> 00:12:13,477
Teidän on sanottava totuus.
-Pane vain päällikkö allekirjoittamaan.
97
00:12:13,680 --> 00:12:19,152
Nämä miehet olivat erittäin tyhmiä.
-Heillä oli huono onni.
98
00:12:19,360 --> 00:12:23,114
Mikä tämän on tehnyt?
-Kojootti tai karhu.
99
00:12:23,320 --> 00:12:25,675
Kachinawea!
100
00:12:25,880 --> 00:12:30,715
Mistä hän puhuu? -Se on intiaanien
legenda. En tiedä siitä paljoakaan.
101
00:12:30,920 --> 00:12:35,630
Kachinawea on eläinhenki
joka puolustaa kansaamme.
102
00:12:35,840 --> 00:12:42,439
Mörkö, jolla aikuiset pelottelevat
tottelemattomia lapsia.
103
00:12:42,640 --> 00:12:46,792
Niin, se mainos, jossa on
itkevä intiaani.
104
00:12:47,000 --> 00:12:48,956
Ei oikeastaan.
105
00:12:49,160 --> 00:12:56,874
Onko tämän takana muka kummitus?
-Ei kummitus, Stark. Henki.
106
00:15:42,320 --> 00:15:48,919
Eikö sinun pitäisi olla eläkkeellä?
-Maria Bennett! Jestas!
107
00:15:49,120 --> 00:15:54,752
New York on todella muokannut sinua.
-Et ole nähnyt minua ennen meikattuna.
108
00:15:54,960 --> 00:16:01,433
Enkä kengät jalassa. Milloin tulit?
-Äsken. Olen täällä pari päivää.
109
00:16:01,640 --> 00:16:05,838
Tietääkö Yale, että olet täällä?
-Ei, jollei hän ole meedio.
110
00:16:06,040 --> 00:16:10,556
Ahaa, olet täällä sen öljyhomman takia.
-Aivan.
111
00:16:10,760 --> 00:16:17,199
Sano, ettei heitä haluta tänne, vaikka
he tarjoaisivat miten paljon tuohta.
112
00:16:17,400 --> 00:16:23,032
Haluatko alligaattorinlihaa?
-Ehkä huomenna.
113
00:16:23,240 --> 00:16:25,515
Oli kiva jutella.
114
00:16:25,720 --> 00:16:31,556
Maria, ole varovainen. Nyt täällä on
alligaattorien lisäksi karhujakin.
115
00:16:31,760 --> 00:16:36,072
Minä olen varovainen.
-Äläkä mene metsään.
116
00:16:39,040 --> 00:16:40,996
Hei.
117
00:16:47,640 --> 00:16:52,350
Tulitko takaisin mennäksesi naimisiin
Yalen kanssa? -En todellakaan...
118
00:16:52,560 --> 00:16:55,632
Tunnemmeko me toisemme?
-Emme.
119
00:17:06,160 --> 00:17:08,879
Maria Bennett!
-Tämä tästä puuttui...
120
00:17:09,080 --> 00:17:12,550
Minä näen sinut!
-Hei, Chase.
121
00:17:12,760 --> 00:17:18,630
Tietääkö Yale, että olet täällä?
Soitan hänelle pikavalinnalla.
122
00:17:18,840 --> 00:17:21,638
Ja vielä ihmetellään miksi lähdin...
123
00:17:21,840 --> 00:17:25,628
Minä soitan! Nähdään, Maria!
124
00:17:25,840 --> 00:17:30,516
Chase tässä!
Tiedän että tiedät, kuka olen.
125
00:17:30,720 --> 00:17:36,795
Tervetuloa takaisin! Puhumme
öljynporauksesta. Bob puhuu.
126
00:17:37,000 --> 00:17:42,836
Kaupunki tarvitsee sopimusta.
Lapseni käyvät collegea.
127
00:17:43,040 --> 00:17:48,034
Alkuasukkaiden on, kaikella
kunnioituksella, astuttava sivuun.
128
00:17:48,240 --> 00:17:53,633
En ole eläinasiantuntija, mutta öljyn
poraaminen pitäisi...
129
00:18:15,400 --> 00:18:18,597
Annahan kun arvaan.
Chase sanoi että olen tullut.
130
00:18:18,800 --> 00:18:23,715
Chase, rouva Fonteneau, äiti, Burt.
131
00:18:27,440 --> 00:18:31,592
Petturi.
-Hän haluaa että olet onnellinen.
132
00:18:31,800 --> 00:18:38,399
Näytät hyvältä. Kummalliset vaatteet,
mutta olet muuten aika okei.
133
00:18:38,600 --> 00:18:44,516
Aika okei? Vau. Olitko aina noin
hurmaava kun seurustelimme?
134
00:18:44,720 --> 00:18:46,676
Luultavasti en.
135
00:18:49,160 --> 00:18:53,312
Etkö pyydä minua sisälle?
-Olen täällä vain kolme päivää.
136
00:18:53,520 --> 00:18:58,150
Sinä aikana voi tapahtua paljon.
-Ei voi.
137
00:18:58,360 --> 00:19:03,195
Ja isä tulee illalla syömään.
138
00:19:03,400 --> 00:19:07,313
Isälläsi ja minulla
on vähän erimielisyyksiä juuri nyt.
139
00:19:07,520 --> 00:19:11,035
Hän on määrännyt
minut pidätettäväksi.
140
00:19:11,240 --> 00:19:17,190
Se on oikeastaan aika typerää. Olemme
eri mieltä juryvelvollisuuksista.
141
00:19:17,400 --> 00:19:20,949
Hänestä sen on kansalaisvelvollisuus.
142
00:19:21,160 --> 00:19:25,995
Pakottaminen olemaan 8 tuntia päivässä
oikeudenkäynnissä on julmaa.
143
00:19:26,200 --> 00:19:30,910
Menen juottolaan illalla. Kaikki
tulevat sinne. -Sinä ja Chase?
144
00:19:31,120 --> 00:19:34,271
Tule ottamaan lasillinen.
-Ehkä.
145
00:19:34,480 --> 00:19:40,112
Tee palvelus. Älä kerro isällesi
missä olen myöhemmin.
146
00:19:59,400 --> 00:20:04,918
Hei! Yale Lewiskö
täältä lähti?
147
00:20:05,120 --> 00:20:09,193
Hänen täytyy oppia mitä kansalais-
velvollisuus tarkoittaa.
148
00:20:09,400 --> 00:20:13,473
Mitä kuuluu?
-Hyvää. Ostin pullon viiniä.
149
00:20:13,680 --> 00:20:17,355
Tarvitsetko apua?
Tuo näyttää painavalta.
150
00:20:20,960 --> 00:20:27,593
Olisiko karhu todella voinut tehdä sen?
-Kulta, ei nyt puhuta töistä.
151
00:20:27,800 --> 00:20:31,634
Siellä on poliisiryhmä tutkimassa sitä.
152
00:20:31,840 --> 00:20:37,198
Mutta minä olen nyt vapaalla.
153
00:20:37,400 --> 00:20:42,349
Anna minun nauttia siitä
ja laittaa ruokaa pikku tytölleni.
154
00:20:44,640 --> 00:20:50,476
Kun saat omia lapsia,
ymmärrät miltä tämä tuntuu.
155
00:20:50,680 --> 00:20:55,117
Tuoksuu oikein hyvälle.
-Olen kehitellyt reseptiä.
156
00:20:55,320 --> 00:20:57,959
Tulet vaikuttuneeksi.
157
00:21:02,200 --> 00:21:04,270
Soijakastiketta...
158
00:21:06,800 --> 00:21:08,756
Onko teillä tekemistä?
159
00:21:08,960 --> 00:21:13,795
Ei se ollut kysymys. Teitä tarvitaan
toimistollani 20 minuutin kuluttua.
160
00:21:14,000 --> 00:21:18,198
Ruokailen isäni kanssa.
-Ihmeellistä. Minullakin on kiire.
161
00:21:18,400 --> 00:21:25,078
Nähdään 20 minuutin kuluttua.
- Järjestä meille drinkit.
162
00:21:29,240 --> 00:21:35,315
Valmistaudu makuelämykseen.
-Olen pahoillani. Soitan myöhemmin.
163
00:21:58,480 --> 00:22:00,471
Hei!
164
00:22:07,320 --> 00:22:11,199
Lupasiko hän tulla tänne?
-Hän sanoi ''ehkä'',
165
00:22:11,400 --> 00:22:17,111
Sinä et ikinä ymmärrä että ''ehkä''
tarkoittaa melkein aina ''ei''.
166
00:22:17,320 --> 00:22:20,312
Olet kai oikeassa.
-Olen aina oikeassa.
167
00:22:20,520 --> 00:22:22,954
Olisit pannut siihen sormuksen.
168
00:22:23,160 --> 00:22:29,599
Mitä? Siteeraatko sinä lauluja?
-Kyllä. Pop-biiseissä on viisauksia.
169
00:22:29,800 --> 00:22:34,271
Yllätä minut sitten vielä kerran.
170
00:22:36,480 --> 00:22:41,998
voin rakastella sinua koko yön
kunnes et jaksa kävellä enää
171
00:22:42,200 --> 00:22:46,910
haluan koskettaa sinua kiellettyihin
paikkoihin
172
00:22:48,520 --> 00:22:51,592
Tuo kaveri tajuaa!
173
00:22:53,640 --> 00:22:57,633
Miksi olen sinun kaverisi?
-Velttouttasi.
174
00:22:57,840 --> 00:23:00,798
Et siis tuonut seksikästä.
-En.
175
00:23:09,920 --> 00:23:12,229
Mitä on tarjolla?
176
00:23:12,440 --> 00:23:16,353
Et saa palautetta
jollet hanki voimaa.
177
00:23:16,560 --> 00:23:18,596
Jatka.
178
00:23:18,800 --> 00:23:22,998
Osta maata, jota heimo ei omista.
179
00:23:23,200 --> 00:23:29,548
Poraa siellä. Sama löydätkö öljyä vai
et.Anna heidän luulla, että öljyä on.
180
00:23:29,760 --> 00:23:35,915
Kun ihmiset näkevät, että naapurit
rikastuvat, kaikki tukevat sinua.
181
00:23:36,120 --> 00:23:41,433
Ja kun heimon kanssa on sopimus,
kaupunki saa mitä annamme sille.
182
00:23:41,640 --> 00:23:44,200
Juuri niin.
183
00:23:50,280 --> 00:23:54,717
Audrey, voit mennä kotiin.
-Voin kyllä jäädäkin, jos...
184
00:23:55,600 --> 00:23:59,479
Onko sinulla ehdokaslista?
-On.
185
00:24:02,520 --> 00:24:05,990
Entinen poikaystäväsi on tässä.
186
00:24:06,200 --> 00:24:09,397
Miten tiedät... -Luuletko, että en
ota asioista selvää?
187
00:24:09,600 --> 00:24:15,357
Tiedän kaikista tapauksista.
Ensimmäisestä viimeiseen.
188
00:24:33,800 --> 00:24:35,756
Sinä saat ajaa.
189
00:24:35,960 --> 00:24:39,999
Onko teistä ajamaan?
-Totta kai on.
190
00:24:40,200 --> 00:24:43,749
Minä voin ajaa, hän voi.
Me kumpikin voimme.
191
00:25:49,720 --> 00:25:52,712
Tuo mies ei tuhlaa aikaa.
192
00:25:57,560 --> 00:25:59,516
Huomenta.
193
00:25:59,720 --> 00:26:05,431
Onko tämä totta? Näin paljon rahaa
muutamasta reiästä tontillani?
194
00:26:05,640 --> 00:26:09,474
Voin mennä lomalle ihan minne haluan.
195
00:26:09,680 --> 00:26:14,959
He maksavat. Olen aina halunnut
käydä New Orleansissa.
196
00:26:15,160 --> 00:26:18,038
Sinne on kolmen tunnin matka.
197
00:26:18,240 --> 00:26:22,677
Minun iässäni täytyy toisinaan
unohtaa kaikki murheet.
198
00:26:22,880 --> 00:26:25,394
Minä teen sen.
199
00:26:32,960 --> 00:26:35,315
Nyt on parasta ruveta pakkaamaan.
200
00:26:38,680 --> 00:26:40,750
Hyvä.
201
00:26:50,200 --> 00:26:55,752
Oho... Vai pääsen minä osalliseksi?
-Kuinka?
202
00:26:55,960 --> 00:27:01,717
Puhelin on soinut koko aamun.
Ostatte kuulemma maata.
203
00:27:01,920 --> 00:27:08,189
-Minä sanon ei.
-Et ole kuullut tarjoustamme.
204
00:27:08,400 --> 00:27:12,757
Miksi et suostu?
-Raha tietää vain vaikeuksia.
205
00:27:12,960 --> 00:27:19,149
Minun takapihallani ette poraa öljyä.
-Voisit kai ainakin katsoa...
206
00:27:19,360 --> 00:27:24,514
Ei kai tarvitse sanoa, mihin voit
työntää tuon? -Senkin pieni...
207
00:27:27,920 --> 00:27:32,118
Katso nyt ainakin tarjousta.
Muutat sitten mielesi.
208
00:27:33,240 --> 00:27:35,674
Meidän täytyy mennä.
209
00:27:38,000 --> 00:27:41,231
Tuo pitäisi kuristaa...
210
00:27:48,920 --> 00:27:51,434
Tosi iso ongelma.
211
00:28:55,480 --> 00:29:00,315
Laboratorio on tutkinut hampaan.
-Onko se suden?
212
00:29:03,000 --> 00:29:08,677
Voisiko Turner olla oikeassa?
Voisiko se olla...jokin henki?
213
00:29:11,000 --> 00:29:14,595
Sama juttu täällä kuin muuallakin.
214
00:29:14,800 --> 00:29:20,750
Oletko varma?
-Olen. Eläin tämän on tehnyt.
215
00:29:20,960 --> 00:29:24,669
Miten susi voisi tappaa 9 miestä
vuorokauden kuluessa?
216
00:29:24,880 --> 00:29:30,477
Ei se tavallinen susi olekaan.
Se painaa ainakin 90 kiloa.
217
00:29:31,840 --> 00:29:37,949
Milloin olette lakannut ylläpitämästä
lakia täällä? -Ei tuohon sävyyn.
218
00:29:38,160 --> 00:29:42,312
Ymmärrättekö miten paljon rahaa
olen hävinnyt?
219
00:29:42,520 --> 00:29:47,196
Eikö tämä ole vähän isompi ongelma?
-Hoitakaa työnne, seriffi.
220
00:29:47,400 --> 00:29:50,437
En vastaa eläinten hyvinvoinnista.
221
00:29:50,640 --> 00:29:56,078
Millainen susi näin tekisi? Turner
haluaa että epäilemme siitä sutta.
222
00:29:56,280 --> 00:30:00,273
Olen nyt kuin en olisi kuullutkaan
teidän syyttävän minua.
223
00:30:00,480 --> 00:30:06,032
Sellaiset terveiset Turnerille, että
jos lyö jotakuta, saa tällin takaisin.
224
00:30:06,240 --> 00:30:12,713
Mitä te aiotte tehdä?
-Hoitaa asian omalla tavallani.
225
00:30:12,920 --> 00:30:18,916
Minä tässä. Se kaveri, jota käytimme
Afrikassa... Tarvitsen häntä.
226
00:30:28,040 --> 00:30:32,830
Se on siis totta.
Sinä nukut vihollisen kanssa.
227
00:30:33,040 --> 00:30:35,713
Sitäkö asiaa sinulla oli?
228
00:30:35,920 --> 00:30:40,550
Tulin tuomaan lihapullavoileivän.
229
00:30:40,760 --> 00:30:44,070
Wendell'sistäkö?
-Mistäpä muualtakaan.
230
00:30:52,120 --> 00:30:58,639
New Yorkissa kaikki on aina auki.
Moni museokin yötä päivää.
231
00:30:58,840 --> 00:31:02,833
Kun alkaa tehdä mieli katsoa Picassoa
neljältä yöllä.
232
00:31:03,040 --> 00:31:06,316
Pilailet kustannuksellani.
-Aavistuksen verran.
233
00:31:06,520 --> 00:31:10,069
Olen iloinen että viihdyt siellä.
234
00:31:10,280 --> 00:31:12,236
Mitä tarkoitat?
235
00:31:12,440 --> 00:31:17,798
Toisinaan mietin, lähditkö sen takia
mitä tein.
236
00:31:18,000 --> 00:31:21,675
Kosin sinua.
-Ahaa, se juttu.
237
00:31:21,880 --> 00:31:25,077
Olisit vain voinut sanoa ''ei''.
238
00:31:25,280 --> 00:31:30,195
En lähtenyt sinua pakoon.
Muutin vain lähemmäs uraani.
239
00:31:30,400 --> 00:31:34,473
Minusta se on melkein sama asia.
240
00:31:34,680 --> 00:31:39,834
Olisit voinut tulla mukaan.
-Ja jäänyt vaille painiotteluita?
241
00:31:40,040 --> 00:31:44,591
On siinäkin maalaisjuntti. -Tiedätkö,
mitä meistä junteista sanotaan?
242
00:31:44,800 --> 00:31:50,033
En. Mitä? -En tiedä.
Luulin että sinä tietäisit.
243
00:31:50,240 --> 00:31:54,358
Olet yhä varsinainen vitsiniekka.
-Yritän olla.
244
00:31:54,560 --> 00:31:59,429
Kiva että olet täällä
vaikka et kauan olekaan.
245
00:32:22,440 --> 00:32:25,671
Haluatko puhua siitä?
-Mistä?
246
00:32:25,880 --> 00:32:31,398
Onnettomuudesta.
Sitähän sinä ajattelet?
247
00:32:31,600 --> 00:32:35,275
Mitä sanomista siitä on?
En muista mitään.
248
00:32:35,480 --> 00:32:37,550
Et mitään?
249
00:32:41,280 --> 00:32:46,149
Muistan että täytin 16.
Muistan aamiaisen.
250
00:32:46,360 --> 00:32:51,992
Ajoin New Orleansiin
äidin kanssa, ja siitä enempää -
251
00:32:52,200 --> 00:32:58,673
en muista. Virkosin kolme päivää
myöhemmin sairaalassa.
252
00:32:58,880 --> 00:33:03,192
En halunnut nähdä äidin ruumista.
Toisinaan tuntuu siltä kuin -
253
00:33:03,400 --> 00:33:08,793
kaikki olisi palautumassa mieleen
ja sitten se taas katoaa.
254
00:33:09,000 --> 00:33:16,554
Kuin päässäni pelattaisiin jotain peliä
-Kyllä se aikanaan palautuu mieleen.
255
00:34:13,640 --> 00:34:17,918
Hauska tavata taas, herra Coughlin.
-Pelkkä Coughlin.
256
00:34:18,120 --> 00:34:24,195
En kai keskeyttänyt mitään tärkeää?
-Tällaisestahan minä elän.
257
00:34:24,400 --> 00:34:27,710
Sinun pitää tappaa susi.
-Onko se jokin peitenimi?
258
00:34:27,920 --> 00:34:30,639
Mikä?
-Susi.
259
00:34:30,840 --> 00:34:36,790
Ei. Tapat oikean suden. Se on tappanut
yhdeksän ihmistä.
260
00:34:37,000 --> 00:34:39,673
Onko se varmasti susi?
-Sen pitää kuolla.
261
00:34:39,880 --> 00:34:46,115
Ja siksikö soititte minulle?
-Olet erikoistunut tappamiseen.
262
00:34:46,320 --> 00:34:50,518
Niin, ja laittamaan
primavera-kastiketta. -Ihanko totta?
263
00:34:50,720 --> 00:34:53,473
Ei, ei ihan totta.
264
00:34:56,120 --> 00:35:00,910
Olen päättänyt että minä olen
ainoa kovis elämässäni.
265
00:35:12,600 --> 00:35:16,832
Seriffi, minulla on valokuvia
onnettomuudesta.
266
00:35:18,120 --> 00:35:21,317
Jäikö kukaan henkiin?
-Ei.
267
00:35:21,520 --> 00:35:25,559
Bobby, ota kopio tuosta
käpälänjäljestä.
268
00:35:25,760 --> 00:35:32,108
Mikä aiheutti onnettomuuden?
-He väistivät jotakin.
269
00:35:32,320 --> 00:35:34,276
Mielenkiintoista.
270
00:35:34,480 --> 00:35:39,634
12 ihmistä kateissa tai kuolleita.
Kaikki entisiä Holterin työläisiä.
271
00:35:39,840 --> 00:35:44,391
Mikä susi valitsisi
sillä lailla uhrinsa?
272
00:35:44,600 --> 00:35:49,196
Uskon että Stark on
oikeassa Turnerista.
273
00:36:00,920 --> 00:36:05,391
Sanovatko ihmiset, että olen
vihollisen puolella?
274
00:36:05,600 --> 00:36:08,910
Jotkut sanovat.
275
00:36:09,120 --> 00:36:13,477
Tai useimmat.
Voisinpa valehdella sinulle.
276
00:36:13,680 --> 00:36:18,310
Onko Holter Ex sinun
mielestäsi vihollinen?
277
00:36:18,520 --> 00:36:22,672
Jos firma on mielestäsi okei,
se on minunkin mielestäni.
278
00:36:25,920 --> 00:36:31,517
Hei...
-Älä. Tiedän mitä ''hei'' tarkoittaa.
279
00:36:31,720 --> 00:36:36,350
''Yritän iskeä sinut.''
-Olisiko se niin kauheaa?
280
00:36:39,360 --> 00:36:45,549
Hyvää yötä, Yale.
-Hyvää yötä. Pitää lähteä junalle.
281
00:37:32,120 --> 00:37:36,511
Päällikkö? Muistuta, että annan
vartijoilleni potkut.
282
00:37:36,720 --> 00:37:42,113
Ovatko ne miehet metsästäjiä?
-Mitkä miehet?
283
00:37:42,320 --> 00:37:46,996
Näin helikopterin. Jos lähetätte heidät
metsään, he kuolevat.
284
00:37:47,200 --> 00:37:50,875
En usko.
-Kutsuitte esiin Kachinawean -
285
00:37:51,080 --> 00:37:55,232
kun rikoitte sopimustamme.
286
00:37:55,440 --> 00:37:59,831
Teidän ei pitänyt porata vielä.
-Siellä vain tutkittiin maaperää.
287
00:38:00,040 --> 00:38:04,477
Mitä enemmän sinne tulee väkeä
sitä enemmän ihmisiä kuolee.
288
00:38:06,600 --> 00:38:11,833
He eivät ole metsästäjiä vaan tappajia
ja oikein eteviä sellaisia.
289
00:38:12,040 --> 00:38:16,238
He kuolevat joka tapauksessa
kuten kaikki muutkin heimostanne.
290
00:38:16,440 --> 00:38:18,795
Holter Ex? Naurettavaa.
291
00:38:19,000 --> 00:38:23,437
Muistuttakaa minua mitä C tarkoittaa
CEO:ssa.
292
00:38:27,040 --> 00:38:33,434
Kun ketään muuta ei ole jäljellä
se tulee etsimään teitä.
293
00:38:46,320 --> 00:38:48,834
Kuulitko kaiken?
294
00:38:51,000 --> 00:38:56,154
Hän ei suostu myymään.
-Kaikki ovat ostettavissa.
295
00:38:56,360 --> 00:38:58,828
Kaikki paitsi hullut.
296
00:39:12,760 --> 00:39:16,309
Niin?
-Sinun pitää tappaa eräs henkilö.>
297
00:39:16,520 --> 00:39:19,637
Ei mitään ongelmia.
298
00:39:19,840 --> 00:39:25,039
Miten se pitää tehdä? Henkilö-
kohtaisesti vai Jumalan käden kautta?
299
00:39:25,240 --> 00:39:29,552
Jumalan käden kautta on paras.
-Homma hoituu.
300
00:40:04,840 --> 00:40:09,391
Haloo?
-Yale, joku yrittää murtautua tänne.
301
00:40:09,600 --> 00:40:11,670
Soita isällesi!
302
00:40:18,000 --> 00:40:21,834
Kyllä. En tiedä varmasti
mikä se on, mutta...
303
00:41:19,160 --> 00:41:23,790
Onko kaikki hyvin?
-Ei. Se...
304
00:41:35,320 --> 00:41:37,356
Onko se kuollut?
305
00:41:38,480 --> 00:41:40,436
Juokse!
306
00:41:42,320 --> 00:41:44,276
Yale!
307
00:42:22,000 --> 00:42:25,470
Sulje alue.
308
00:42:37,480 --> 00:42:39,516
Joey...
309
00:42:42,880 --> 00:42:45,110
Kiitos, Higgins.
310
00:42:45,320 --> 00:42:50,394
Se Starkin teoriasta, että Turner
olisi tappaja.
311
00:42:50,600 --> 00:42:54,912
Ruumista ei ole löytynyt vielä.
-Eikä löydykään.
312
00:42:55,120 --> 00:43:01,036
Sen päälle ajoi kuorma-auto.
Mikään ei selviytyisi hengissä siitä.
313
00:43:01,240 --> 00:43:03,196
Se selviytyi.
314
00:43:04,320 --> 00:43:09,314
Tiedän että olet kovasti järkyttynyt
mutta tärkeintä on...
315
00:43:13,920 --> 00:43:16,070
Mitä minä sanoin?
316
00:43:21,680 --> 00:43:26,117
Hei, kulta. Miten käsi voi?
-Ihan hyvin.
317
00:43:26,320 --> 00:43:31,474
Se otus makaa jossain ojassa kuolleena
tai puolikuolleena.
318
00:43:31,680 --> 00:43:36,037
Menen asemalle kirjoittamaan
kuorma-autokuskista ilmoituksen.
319
00:43:36,240 --> 00:43:41,394
Ilmoituksen?
-Hän oli humalassa.
320
00:43:44,040 --> 00:43:47,669
Yale?
-Niin?
321
00:43:47,880 --> 00:43:51,873
Pidä huolta hänestä.
-Kyllä pidän.
322
00:43:52,080 --> 00:43:56,870
Äläkä luule että olen unohtanut sen
juryjutun. Jatkoa seuraa.
323
00:44:01,040 --> 00:44:05,670
Ovatko nämä minun vaatteet?
-Eikö ole hyvä että säästin ne?
324
00:44:05,880 --> 00:44:09,156
Maria! Kuulin tapahtuneesta.
325
00:44:09,360 --> 00:44:14,070
Haluan auttaa, mutta en tiedä miten.
Olisi alligaattorinlihaa.
326
00:44:14,280 --> 00:44:18,319
Kiitos.
-Jambalayaa.
327
00:44:18,520 --> 00:44:25,119
Crowley pitää huolta omistaan.
Jos tarvitset jotain niin sano.
328
00:44:32,760 --> 00:44:34,716
Kiitos.
329
00:44:39,320 --> 00:44:42,437
Sehän oli ystävällistä.
330
00:44:44,480 --> 00:44:46,436
Mikä hätänä?
331
00:44:46,640 --> 00:44:52,795
New Yorkissa kukaan ei olisi välittänyt
minusta tippaakaan.
332
00:44:56,120 --> 00:44:59,430
Lähdetäänkö ajelulle?
-Lähdetään vain.
333
00:45:02,640 --> 00:45:07,236
Ei, rouva Myrtle, en usko, että susi on
entinen miehenne.
334
00:45:07,440 --> 00:45:13,231
Minun täytyy lopettaa. Olemme puhuneet
puoli tuntia. Olkaa varovainen.
335
00:45:16,520 --> 00:45:22,152
Kuule nyt, poliisi.
Yksi paukku. Vain yksi.
336
00:45:24,720 --> 00:45:27,393
Sinulta putosi taskulamppu.
337
00:45:27,600 --> 00:45:33,835
Minähän olen oikeastaan sankari.
Minun pitäisi saada mitali.
338
00:45:34,040 --> 00:45:35,996
Minähän tapoin sen suden.
339
00:45:36,200 --> 00:45:40,159
Istu ja ole hiljaa.
340
00:45:40,360 --> 00:45:44,239
Tästä tulee taas sellainen ilta.
-Se on jo.
341
00:45:44,440 --> 00:45:49,912
Pärjäätkö nyt täällä?
-Kyllä. Nähdään aamulla.
342
00:45:53,040 --> 00:45:55,110
Hyvää yötä, sankari.
343
00:45:55,320 --> 00:45:58,357
Hyvää yötä, sankari.
344
00:46:01,680 --> 00:46:04,148
Hei, seriffi!
345
00:46:04,400 --> 00:46:08,678
Rauhoitu!
-Kyllä, seriffi.
346
00:46:20,320 --> 00:46:23,710
Mitä haluat?
-Oletko kuullut mitä tapahtui?
347
00:46:23,920 --> 00:46:28,994
Et saa vapaata. Jos jokin on
järkyttänyt sinua, unohda se.
348
00:46:29,200 --> 00:46:36,390
En tullut pyytämään vapaata. Vannoin
että en enää palaisi tähän kaupunkiin.
349
00:46:36,600 --> 00:46:40,798
Miksi sinä minulle sen kerrot?
-En tiedä olenko muuttunut.
350
00:46:41,000 --> 00:46:44,709
Nyt pohdin, miksi yleensä
lähdin täältä.
351
00:46:44,920 --> 00:46:47,559
Minunko pitäisi vastata?
352
00:46:47,760 --> 00:46:54,233
En auta sinua tuhoamaan kaupunkia.
Minä lopetan!
353
00:46:54,440 --> 00:46:59,594
Pidän huolen siitä, että et saa edes
kahvinkeittäjän työtä!
354
00:47:16,320 --> 00:47:18,629
Nyt on paljon parempi olo.
355
00:47:18,840 --> 00:47:23,914
Mitä? -Jonkun on puolustettava tätä
kaupunkia Starkilta.
356
00:47:24,120 --> 00:47:26,429
Sinunko?
357
00:47:26,640 --> 00:47:31,350
Crowley pitää huolen omistaan.
-Se on totta.
358
00:47:33,520 --> 00:47:36,592
Hei.
-Hei?
359
00:48:29,720 --> 00:48:32,757
Seriffi! Kuulitko?
360
00:48:32,960 --> 00:48:37,750
Kyllä. Metsässä taitaa olla
enemmän kuin yksi susi.
361
00:48:37,960 --> 00:48:40,952
Niin. Ymmärrän.
362
00:48:41,160 --> 00:48:46,757
Ei kai se ole sama susi?
Tuleeko se ottamaan minut?
363
00:48:50,240 --> 00:48:55,997
Luoja, vannon että en ikinä...
-Voisitko olla hiljaa?
364
00:49:02,080 --> 00:49:06,232
Minne sitä nyt?
-Pysy siellä. Olet turvassa siellä.
365
00:49:09,920 --> 00:49:12,195
Kuka siellä?
366
00:49:36,840 --> 00:49:40,150
Luoja!
367
00:49:42,360 --> 00:49:48,230
En tiedä kuka olet
mutta annan hyvän neuvon.
368
00:49:48,440 --> 00:49:50,795
Mene kotiin.
369
00:50:21,920 --> 00:50:24,593
Sinähän se iso olet.
370
00:50:29,760 --> 00:50:31,716
Pahus!
371
00:51:17,680 --> 00:51:20,194
Miten...
372
00:52:00,160 --> 00:52:06,429
Muistakaa, pysytte ryhmissä! Olkaa kuin
metsämiehet. Ei onnettomuuksia.
373
00:52:06,640 --> 00:52:11,555
Etsitte sutta, ei kauriita
eikä jäniksiä.
374
00:52:11,760 --> 00:52:17,517
Jos joku ampuu jotain, jolla ei ole
raateluhampaita, sen perii piru.
375
00:52:17,720 --> 00:52:19,676
Onnea.
376
00:52:21,360 --> 00:52:26,514
Täällä on muitakin.
-Amatöörejä. Jumala heitä siunatkoon.
377
00:52:51,160 --> 00:52:54,835
Rauhallisesti! Mitä sinä teet?
378
00:52:56,360 --> 00:52:59,079
Vartioin.
379
00:53:01,600 --> 00:53:05,149
Mitä sinä vartioit?
-Etkö ole kuullut?
380
00:53:05,360 --> 00:53:11,151
Susi tuli takaisin eilen ja tappoi
kuorma-autokuskin kostaakseen.
381
00:53:11,360 --> 00:53:15,319
Eivät eläimet halua kostaa.
-Minulla on toisenlainen käsitys.
382
00:53:15,520 --> 00:53:19,832
Se susi meni väkipakolla selliin
ja repi miehen kappaleiksi.
383
00:53:20,040 --> 00:53:26,275
Miksi sitä ei otettu kiinni?
-En kai minä tiedä.
384
00:53:26,480 --> 00:53:31,634
Näytänkö minä fyysikolta?
Tiedän vain mitä olen kuulut.
385
00:53:31,880 --> 00:53:36,317
Oletko pilvessä?
-Joo. Entä sitten?
386
00:53:39,560 --> 00:53:42,916
Pysy siellä, Wally. Hyvä poika.
387
00:53:45,760 --> 00:53:52,029
Onko pizzaa tai popcornia tai jotain?
On kauhea nälkä.
388
00:53:52,240 --> 00:53:56,677
Totta se oli.
Kuski on kuollut.
389
00:53:56,880 --> 00:54:03,433
Onko isäni kunnossa?
-On. Hän on kunnossa.
390
00:54:03,640 --> 00:54:09,715
Sutta kiinnosti vain se kuski.
-Ihan kuin se olisi ollut kosto.
391
00:54:09,920 --> 00:54:17,679
Se ei ole tavallinen eläin. Meikäläiset
uskovat eläinhenkiin.
392
00:54:17,880 --> 00:54:21,634
Newyorkilaisetko?
-Intiaanit, paukapää.
393
00:54:21,840 --> 00:54:26,038
Et voi olla tosissasi.
-Miten sen muuten selittää?
394
00:54:26,240 --> 00:54:29,915
Etkö olekaan meksikolainen?
-En.
395
00:54:30,120 --> 00:54:36,070
Mitä tehdään? Jos se on totta
niin mitä tehdään?
396
00:54:36,280 --> 00:54:41,354
En tiedä. Mutta tiedän jonkun
joka ehkä tietää.
397
00:54:41,560 --> 00:54:44,552
Etkö varmasti ole meksikolainen?
398
00:54:46,360 --> 00:54:49,397
Ajamme takaa sutta,
mutta vaikka ampuisittekin -
399
00:54:49,600 --> 00:54:52,910
jonkun maalaisjuntin
niin kyllä se minulle sopii.
400
00:54:53,120 --> 00:54:58,672
Se on kuulemma valtava. Painaa 90
kiloa. Pikemminkin karhu kuin susi.
401
00:54:58,880 --> 00:55:03,431
Luultavasti vihainen ja sekaisin.
Kuten tuo mäntti oli Filippiineillä.
402
00:55:03,640 --> 00:55:06,632
En minä tiennyt
että hän oli nainen.
403
00:55:06,840 --> 00:55:10,549
Sen kaataja saa 50 000.
404
00:55:10,760 --> 00:55:15,880
Se, joka ei osu siihen, lähetetään
takaisin Filippiineille.
405
00:55:16,080 --> 00:55:19,470
Tehdään se nyt. Toimintaa!
406
00:55:32,640 --> 00:55:37,714
Onko se kaveri joku päällikkö?
-Kyllä, heimopäällikkö.
407
00:55:37,920 --> 00:55:45,031
Mutta asuu tavallisessa talossa?
-Luulitko että hän asuu tiipiissä?
408
00:55:45,240 --> 00:55:47,276
Joo.
409
00:55:48,280 --> 00:55:51,511
Tervetuloa.
-Hei.
410
00:55:53,880 --> 00:55:58,192
Tiesitkö että olimme tulossa?
-Tiesin.
411
00:55:58,400 --> 00:56:02,996
Näitkö sen jostain unesta?
-Ikkunasta. Tulkaa.
412
00:56:17,360 --> 00:56:21,239
Muistan kun näin sinut ensi kertaa.
Olit juuri muuttanut tänne.
413
00:56:21,440 --> 00:56:25,877
Olit kuuden, vai?
-Seitsemän.
414
00:56:26,080 --> 00:56:30,392
Muistatko sen päivän?
-Muistan...
415
00:56:30,600 --> 00:56:34,195
Seremonian.
-Vihkiseremonia.
416
00:56:34,400 --> 00:56:40,430
Kun muutit Crowleyihin, sinusta tuli
chowtaw-kansan jäsen.
417
00:56:40,640 --> 00:56:44,235
Sen suden takiako te tulitte?
418
00:56:44,440 --> 00:56:48,353
Mistä sinä sen tiesit?
-Näin sen unessa.
419
00:57:32,560 --> 00:57:34,516
Mitä?
420
00:57:36,240 --> 00:57:40,916
Mitä sinä teet? Ei kai susia voi kutsua
paritteluhuudolla?
421
00:57:41,120 --> 00:57:43,190
Pane pois se.
422
00:58:00,800 --> 00:58:05,396
Se saa tappaa ensin jonkun.
Se hidastaa sitä.
423
00:58:20,560 --> 00:58:23,757
Pane pois se ja suojaa minua.
424
00:59:39,240 --> 00:59:46,191
Monta vuotta sitten täällä asui
soturikansa. Atakapa.
425
00:59:49,080 --> 00:59:54,029
Muut heimot oli nujerrettu
yhtä lukuun ottamatta.
426
00:59:54,240 --> 00:59:59,917
Valkoisia oli liian monta. He olivat
vahvoja ja armottomia.
427
01:00:00,120 --> 01:00:06,559
Suurin soturi, urhea Skunamok, ei
voinut elää voitettuna.
428
01:00:06,760 --> 01:00:10,878
Hän manasi monta yötä
esiin ikivanhoja voimia.
429
01:00:11,080 --> 01:00:18,077
Skunamok uhrasi loitsujen avulla
lihansa hänessä olevalle eläimelle.
430
01:00:28,520 --> 01:00:34,470
Hänestä tuli Kachinawea ja hän vaati
kostoa vihollisilleen.
431
01:00:34,680 --> 01:00:37,240
He yrittivät turhaan saada hänet
kiinni.
432
01:00:37,440 --> 01:00:43,913
Kachinawea ei hengitä ilmaa
eikä juo purosta.
433
01:00:44,120 --> 01:00:48,796
Miten sateen voi lopettaa,
miten tuulen voi tyynnyttää?
434
01:00:49,000 --> 01:00:53,391
Muuttuiko hän takaisin ihmiseksi
kun hän oli kostanut?
435
01:00:53,600 --> 01:00:58,390
Kun muutos on tapahtunut
se on lopullinen.
436
01:01:04,600 --> 01:01:07,592
Turner vaatii kieltotuomiota
hyökkäysten takia.
437
01:01:07,800 --> 01:01:10,519
Tulen juuri oikeustalolta.
438
01:01:10,720 --> 01:01:16,795
Jos se menee läpi, peli on menetetty.
-Minä hoidan sen.
439
01:01:25,600 --> 01:01:30,230
Minä tässä.
Se toinen asia, josta puhuimme...
440
01:01:30,440 --> 01:01:33,113
Aika on ummessa nyt.
441
01:01:35,400 --> 01:01:38,073
Suunnitelmat ovat muuttuneet.
-Entä se susi?
442
01:01:38,280 --> 01:01:41,670
Se saa elää vielä yhden päivän.
Lähdetään.
443
01:01:48,960 --> 01:01:53,351
Onko tämä susi se?
-Näit sen silmät.
444
01:01:53,560 --> 01:01:56,757
Ne eivät olleet eläimen silmät.
445
01:01:56,960 --> 01:02:00,589
Tämän Skunamora...
-Skunamok.
446
01:02:00,800 --> 01:02:04,952
Onko se juoksennellut metsässä
300 vuotta?
447
01:02:05,160 --> 01:02:12,032
Kachinawea on tappajahenki.
Se janoaa rajattomasti verta.
448
01:02:12,240 --> 01:02:16,028
Kun aika kului
sen kostonhalu kasvoi.
449
01:02:16,240 --> 01:02:20,233
Pian kävi selväksi
että otus oli pysäytettävä.
450
01:02:20,440 --> 01:02:22,670
Mutta miten?
451
01:02:22,880 --> 01:02:29,911
Vain soturi voi tappaa pedon.
Suden tappamiseen -
452
01:02:30,120 --> 01:02:36,229
tarvitaan loitsua, joka on yhtä vahva
kuin se, joka loi suden.
453
01:02:36,440 --> 01:02:41,719
Nuolenkärki, joka on valmistettu
vihollisen luusta.
454
01:02:41,920 --> 01:02:45,595
Se vaatii henkeä hengestä.
455
01:02:45,800 --> 01:02:49,509
Soturi kuoli pysäyttääkseen suden.
456
01:02:49,720 --> 01:02:56,193
Se on vahvaa magiaa.
Mutta se tulee kalliiksi.
457
01:02:56,400 --> 01:03:00,359
Skunamok uhrasi itsensä
heimonsa puolesta.
458
01:03:00,560 --> 01:03:06,078
Tälle soturille sillä ei
ollut merkitystä.
459
01:03:22,200 --> 01:03:25,112
He veivät suden tuonpuoleiseen
elämään.
460
01:03:25,320 --> 01:03:30,394
Sen hengen muistolle
palaa ikuinen tuli.
461
01:03:30,600 --> 01:03:35,993
Legenda kertoo, että jos heimomme
tarvitsisi taas hänen voimaansa -
462
01:03:36,200 --> 01:03:42,230
liekki sammuu varoitukseksi siitä
että Kachinawea on tullut takaisin.
463
01:03:42,440 --> 01:03:49,755
Kuka on vihollinen? Heimosotia ei ole.
-Holter Ex. Sota Holter Exiä vastaan.
464
01:03:49,960 --> 01:03:54,397
Kaikki uhrit olivat Starkilla töissä.
Siksi susi ei koskenut sinuun.
465
01:03:54,600 --> 01:03:57,717
Puolet osavaltiosta on Holter Exillä
töissä. -Entä Burt?
466
01:03:57,920 --> 01:04:04,029
Hän myi maansa samana päivänä kun
kuoli. Näin hänen allekirjoittavan sen.
467
01:04:13,880 --> 01:04:17,873
Milloin tutkit tätä aluetta?
-Eilen illalla.
468
01:04:35,400 --> 01:04:39,916
25 metriä, kaksi pykälää vasemmalle.
-Nyt sinä kuolet.
469
01:04:43,240 --> 01:04:47,597
Kivaa kun Starkin miehet
tappavat sen puolestamme.
470
01:04:47,800 --> 01:04:51,679
Atakapa-heimo on kuollut sukupuuttoon.
Heitä ei ole jäljellä.
471
01:04:51,880 --> 01:04:57,113
Se ei ole totta. Jäljellä on yksi.
Viimeinen atakapa...
472
01:04:58,160 --> 01:05:01,391
Päällikkö!
-Ampukaa heidät!
473
01:05:16,800 --> 01:05:18,791
Ei!
474
01:05:28,280 --> 01:05:32,910
Haluan johtolankoja!
Mitä tahansa!
475
01:05:33,120 --> 01:05:36,874
Kello käy!
Aika loppuu pian.
476
01:05:37,080 --> 01:05:41,073
Nyt kyseessä ei ole eläin.
Haluan tietää kuka sen teki.
477
01:05:41,280 --> 01:05:46,195
Mitä metsästäjille on tapahtunut?
-Heistä ei ole kuulunut mitään.
478
01:05:46,400 --> 01:05:49,392
Haluan tilanneraportin!
479
01:05:49,600 --> 01:05:54,435
Te kolme pysytte täällä kunnes tiedämme
mitä on tekeillä.
480
01:05:54,640 --> 01:05:56,995
Voimmeko me auttaa?
481
01:05:57,200 --> 01:06:03,799
Tarvitsemme Acadian kartan. Ei sitä,
punainen! - Seriffi Bennett.
482
01:06:25,480 --> 01:06:29,553
Mikä nyt on hätänä?
-Ei mikään. Se on tehty.
483
01:06:29,760 --> 01:06:36,233
Tiedän. Tiedätkö miten? Järjestit
sellaisen sotkun, että se on uutisissa!
484
01:06:36,440 --> 01:06:42,959
Sanoin että Jumalan kädellä. Milloin
Jumala on kranaatteja käyttänyt?
485
01:07:01,600 --> 01:07:04,956
Pukeudu, lähdemme metsälle.
-Lasket leikkiä.
486
01:07:05,160 --> 01:07:10,314
Minusta tuntuu että minua onnistaa.
-Luulin, että minua onnistaisi.
487
01:07:18,280 --> 01:07:23,229
Ehkä meidän pitäisi lähteä. Tänä
iltana. Lähdetään New Yorkiin.
488
01:07:23,440 --> 01:07:27,956
Mitä?
-Myin taloni Starkille.
489
01:07:28,160 --> 01:07:34,269
Tein sen aamulla. En halua menettää
sinua toista kertaa.
490
01:07:36,680 --> 01:07:42,357
Olet yksi heistä nyt.
-En tiennyt sitä aamulla.
491
01:07:44,400 --> 01:07:48,791
Meidän pitää löytää viimeinen atakapa.
-Miten?
492
01:07:49,000 --> 01:07:54,028
Tietokoneella. Sieltä löytyvät syntymä-
todistukset, autorekisteri.
493
01:07:54,240 --> 01:07:58,916
Miten selitämme hänelle, että hänen
pitää kuolla jotta susi kuolee?
494
01:07:59,120 --> 01:08:04,240
Sanokaa että parempi kuolla nopeasti
kuin riutua kuoliaaksi.
495
01:08:07,200 --> 01:08:11,637
Niin minä teenkin.
Jätetään hänet tänne.
496
01:08:58,880 --> 01:09:01,075
Pelastakaa minut!
497
01:09:06,240 --> 01:09:10,472
Tuntuuko vielä, että on hyvä onni?
-Pidä vain silmäsi auki.
498
01:09:14,960 --> 01:09:17,190
Kontakti!
-Missä?
499
01:09:17,400 --> 01:09:21,075
En tiedä.
Se oli kello kolmessa.
500
01:09:23,000 --> 01:09:29,633
Bravo Alpha, se on tulossa sinne!
-Alpha Bravo, toista.
501
01:09:34,760 --> 01:09:37,228
Lähdetään!
502
01:09:48,600 --> 01:09:51,592
Atakapa?
-Niin.
503
01:09:55,040 --> 01:09:58,669
Voiko etsintää laajentaa?
504
01:10:03,520 --> 01:10:05,476
Täällä makaa joku!
505
01:10:10,360 --> 01:10:12,590
Valoa.
506
01:10:42,400 --> 01:10:45,836
Seriffi, nyt löytyi jotakin.
507
01:10:47,120 --> 01:10:53,992
Webkamera. Lintujen tähystystä varten.
Hän huomasi tämän tänään.
508
01:10:58,600 --> 01:11:01,717
Higgins, ota selvää rekisterinumerosta.
509
01:11:09,560 --> 01:11:12,120
Anna tulla vaan!
510
01:11:40,560 --> 01:11:42,516
Osuma!
-Mitä sait selville?
511
01:11:42,720 --> 01:11:48,033
Holter Ex on vuokrannut sen.
-Tappoiko Stark Turnerin?
512
01:11:48,240 --> 01:11:52,791
GPS seuraa sitä länteen kohti
Holter Exin lentokenttää.
513
01:11:53,000 --> 01:11:57,949
Te kuulitte! Heti sinne!
- Te pysytte täällä.
514
01:12:03,120 --> 01:12:05,076
Niinpä niin.
515
01:12:11,440 --> 01:12:16,434
Minne olemme menossa?
-Jalostamon helikopteripisteelle.
516
01:12:30,920 --> 01:12:33,593
Coughlin tässä. Kuule, Stark...
517
01:12:33,800 --> 01:12:38,351
Se otus, mikä se sitten lie, ei
ainakaan susi, ei kuole.
518
01:12:38,560 --> 01:12:45,113
Tule lentokentälle jos haluat elää.
Aikaa kymmenen minuuttia.
519
01:12:48,360 --> 01:12:53,559
Audrey, nyt lähdetään. Helikopteri
lähtee 10 minuutin kuluttua.
520
01:12:53,760 --> 01:12:56,797
Ota mukaan kaikki mitä voit kantaa.
521
01:13:16,720 --> 01:13:21,874
Holter Ex. Lähdetään.
-Pitää odottaa Starkia.
522
01:13:22,080 --> 01:13:28,030
Hän on pomo.
-Itse asiassa tämä on pomo.
523
01:13:28,240 --> 01:13:31,789
Nyt mentiin.
-Selvä on, pomo.
524
01:15:21,800 --> 01:15:25,679
Mitä?
-Minä muistan nyt.
525
01:15:26,960 --> 01:15:32,080
Olen adoptiolapsi.
Siitä äiti puhui minulle.
526
01:15:32,280 --> 01:15:37,513
Biologinen äitini kuoli
kun hän synnytti minut.
527
01:15:37,720 --> 01:15:42,396
Biologinen äitini oli intiaani,
ei choctaw.
528
01:15:44,520 --> 01:15:47,512
Minä olen viimeinen atakapa.
529
01:15:49,280 --> 01:15:54,513
Olen puristuksissa. Puristuksissa.
-Tule.
530
01:16:07,240 --> 01:16:11,313
Tiedät mitä tunnen sinua kohtaan.
Älä unohda sitä.
531
01:16:11,520 --> 01:16:13,511
Maria!
532
01:16:46,440 --> 01:16:48,396
Tänne!
533
01:17:17,520 --> 01:17:21,115
Mitä te pölvästit odotatte?
Ampukaa se!
534
01:17:28,960 --> 01:17:33,078
Ampukaa! Takaisin tänne!
535
01:17:34,320 --> 01:17:36,470
Anna pistooli minulle.
536
01:17:38,640 --> 01:17:41,200
Minulle riittää nyt.
Sanon itseni irti!
537
01:17:49,040 --> 01:17:51,759
Ammu se!
538
01:17:51,960 --> 01:17:55,589
Mitä odotat? Ammu!
539
01:17:55,800 --> 01:18:00,555
Tapoitko sinä Turnerin?
-Sinä et ymmärrä!
540
01:18:00,760 --> 01:18:05,470
Jollen olisi tehnyt kauppoja, he
olisivat tappaneet minut.
541
01:18:05,680 --> 01:18:10,310
Tapoitko sinä hänet?
-Hyvä ihminen, ammu se!
542
01:18:12,360 --> 01:18:16,876
Tapa se niin saat ihan mitä haluat!
Sinusta tulee kumppanini.
543
01:18:17,080 --> 01:18:24,316
Järjestän sinulle oman firman.
Holter Existä tulee asiakkaasi.
544
01:18:24,520 --> 01:18:28,672
Ammu se nyt!
Ammu se, senkin akka!
545
01:19:05,400 --> 01:19:07,356
Älä!
546
01:20:56,800 --> 01:20:58,995
Et saa juoda sitä.
547
01:20:59,200 --> 01:21:02,954
Tukka näyttää jo hyvältä.
Se on kasvanut.
548
01:21:03,160 --> 01:21:09,269
Terve, pojat!
-Mitä Higgins?
549
01:21:09,480 --> 01:21:12,472
En tiedä miten sanoisin tämän.
Olet pidätetty.
550
01:21:12,680 --> 01:21:16,958
Siihen seisomaan.
- Vie heidät autoon.
551
01:21:17,160 --> 01:21:23,315
Olen pahoillani. Juryssa oleminen
on kansalaisvelvollisuus.
552
01:21:23,520 --> 01:21:29,356
Mehän menemme naimisiin huomenna.
-Siksi se pitääkin tehdä tänään.
553
01:21:29,560 --> 01:21:33,917
Etkö tiedä miten paljon...
-Älä hikeenny!
554
01:21:34,120 --> 01:21:37,510
Hänet viedään polttareihin.
555
01:21:37,720 --> 01:21:42,316
Anna hänelle sähkösokki
jos hän tekee vastarintaa!
556
01:21:42,520 --> 01:21:47,674
Okei, mutta ei strippareita.
-Täytyy polttareissa sylitanssi olla.
557
01:21:47,880 --> 01:21:51,395
Hyvä on, ei strippareita.
558
01:21:53,240 --> 01:21:57,153
Minulla on ollut tämä kauan.
Se ei ole minun.
559
01:21:57,360 --> 01:22:01,558
Äitisi olisi halunnut
että saat sen.
560
01:22:06,120 --> 01:22:10,910
Emme me häntä kovin kauan pidä.
-Isä, rakastan sinua.
561
01:24:47,000 --> 01:24:50,117
[StB] Releases 2011
SimplyTheBOSS
http://www.opensubtitles.org/
48189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.