All language subtitles for Lovers of the Red Sky.E10.211005.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:58,991 --> 00:00:03,761 (Lovers of the Red Sky) 2 00:00:03,931 --> 00:00:09,071 (This drama is fictional and people or stories are not tied to reality.) 3 00:00:10,770 --> 00:00:11,799 Scholar Ha. 4 00:00:11,800 --> 00:00:12,840 (Prince Joohyang Lee Hoo, King Seongjo's second son) 5 00:00:18,980 --> 00:00:22,950 The Demon is sealed in his body. 6 00:00:24,711 --> 00:00:26,980 I do not understand... 7 00:00:28,751 --> 00:00:31,419 I will tell you the rest next time. 8 00:00:31,420 --> 00:00:33,961 We shall have a long talk. 9 00:00:35,491 --> 00:00:36,890 Yes, Your Highness. 10 00:01:01,321 --> 00:01:04,991 Now, you are the only person who can store the King's portrait. 11 00:01:05,360 --> 00:01:06,360 Does it mean... 12 00:01:07,991 --> 00:01:12,499 that the King's portrait that I will paint will be used... 13 00:01:12,500 --> 00:01:13,500 That is correct. 14 00:01:18,371 --> 00:01:19,440 Father. 15 00:01:21,200 --> 00:01:25,310 The former King's portrait will be used to seal the Demon. 16 00:01:26,480 --> 00:01:27,541 The Demon... 17 00:01:29,151 --> 00:01:30,881 is near us. 18 00:01:39,521 --> 00:01:40,590 Scholar Ha. 19 00:01:41,320 --> 00:01:44,029 Your face shows more than one person's fate. 20 00:01:44,030 --> 00:01:47,801 I see both divine and evil auras inside you. 21 00:01:47,831 --> 00:01:49,371 What do you mean by "evil aura"? 22 00:01:51,100 --> 00:01:54,540 The two different auras inside me... 23 00:01:55,141 --> 00:01:57,170 You were passed out on the side of a path. 24 00:01:57,171 --> 00:01:58,539 Your clothes were torn too. 25 00:01:58,540 --> 00:02:00,810 On the day the incident happened at Mount Inwang... 26 00:02:01,380 --> 00:02:02,550 I heard you lost memories. 27 00:02:02,551 --> 00:02:04,581 Did you walk here through the night? 28 00:02:05,481 --> 00:02:08,220 Is it really inside of me? 29 00:02:09,521 --> 00:02:11,490 Is that what caused me to lose my memories? 30 00:02:11,491 --> 00:02:13,589 I still remember nothing right after the rainmaking ritual... 31 00:02:13,590 --> 00:02:15,159 19 years ago. 32 00:02:15,160 --> 00:02:16,960 Some pieces of my memory are missing. 33 00:02:16,961 --> 00:02:19,129 I do not remember much. 34 00:02:19,130 --> 00:02:20,931 I don't remember a thing. 35 00:02:21,431 --> 00:02:23,931 Scholar Ha. Inside of his body, 36 00:02:25,000 --> 00:02:26,641 the Demon is sealed. 37 00:02:30,111 --> 00:02:33,040 That cannot be true. I simply cannot believe it. 38 00:02:34,641 --> 00:02:37,910 There is something inside me that I do not even know. 39 00:02:48,690 --> 00:02:49,860 Did you get any new information... 40 00:02:49,861 --> 00:02:51,029 (Newly acquired information) 41 00:02:51,030 --> 00:02:52,861 on the Demon? 42 00:02:53,100 --> 00:02:55,430 No, sir. I've been looking into it in every way possible, but... 43 00:02:55,431 --> 00:02:56,629 Look into the King's portrait... 44 00:02:56,630 --> 00:02:57,701 (Moo Young: Ha Ram's bodyguard) 45 00:02:57,871 --> 00:03:01,301 used at the Sealing Ceremony. 46 00:03:03,910 --> 00:03:05,211 Find out what happened... 47 00:03:05,940 --> 00:03:08,451 to the painters who drew it after finishing the job. 48 00:03:09,750 --> 00:03:11,111 I want all the details. 49 00:03:13,921 --> 00:03:16,250 Hence, as a divine painter, 50 00:03:16,690 --> 00:03:19,621 try to restore his portrait as soon as possible. 51 00:03:21,160 --> 00:03:22,231 Yes, Your Majesty. 52 00:03:22,760 --> 00:03:27,260 I shall dedicate myself to completing your command. 53 00:03:28,570 --> 00:03:29,630 Yes. 54 00:03:30,771 --> 00:03:31,970 I truly hope... 55 00:03:33,271 --> 00:03:34,470 you will succeed. 56 00:03:38,810 --> 00:03:41,780 (Episode 10: The Painter of The King's Portrait) 57 00:03:46,851 --> 00:03:48,051 Your Highness. 58 00:03:49,320 --> 00:03:51,150 I have something to ask you. 59 00:03:52,091 --> 00:03:53,161 Go ahead. 60 00:03:53,520 --> 00:03:55,630 The King's portrait that I'll paint... 61 00:03:56,190 --> 00:03:58,931 is not a regular portrait, is it? 62 00:03:59,560 --> 00:04:00,630 So? 63 00:04:01,531 --> 00:04:02,570 Is it possible... 64 00:04:03,400 --> 00:04:07,439 that I'll end up falling ill while painting the portrait... 65 00:04:07,440 --> 00:04:09,510 just like my father did? 66 00:04:11,541 --> 00:04:13,510 I do not have a clear answer to that. 67 00:04:13,710 --> 00:04:16,080 I cannot assure you that nothing bad will happen to you either. 68 00:04:17,210 --> 00:04:20,820 But I shall keep you safe no matter what it takes. 69 00:04:23,051 --> 00:04:24,051 But... 70 00:04:24,421 --> 00:04:28,259 if something happens to me, my father... 71 00:04:28,260 --> 00:04:29,330 I promise you. 72 00:04:29,560 --> 00:04:33,700 I shall protect your father as well as you. 73 00:04:37,671 --> 00:04:40,200 Why would you make such a promise to me? 74 00:04:40,241 --> 00:04:42,640 Do you fear I might not be able to keep the promise? 75 00:04:43,440 --> 00:04:44,841 That is not what I meant. 76 00:04:46,181 --> 00:04:49,749 Why would you take care of me and my father? 77 00:04:49,750 --> 00:04:50,781 It is because... 78 00:04:52,080 --> 00:04:53,351 I love you. 79 00:04:59,291 --> 00:05:01,931 Please do not make such a joke. 80 00:05:10,171 --> 00:05:12,841 All right. I admit... 81 00:05:13,640 --> 00:05:15,241 that it was a bad joke. 82 00:05:19,181 --> 00:05:23,379 We are here. I will go in now, Your Highness. 83 00:05:23,380 --> 00:05:24,481 I will see you tomorrow. 84 00:05:24,911 --> 00:05:25,921 Yes, Your Highness. 85 00:05:34,721 --> 00:05:37,161 You'd better give up on her, Your Highness. 86 00:05:40,560 --> 00:05:44,171 You and that girl are not meant to be. 87 00:05:44,330 --> 00:05:47,041 Who are you? Reveal yourself. 88 00:05:47,601 --> 00:05:49,570 (Wol Sun: Seongjucheong's 5th head priestess) 89 00:05:49,710 --> 00:05:53,440 I am Wol Sun, the head priestess of Seongjucheong, Your Highness. 90 00:05:59,520 --> 00:06:00,650 Oh, dear. 91 00:06:04,291 --> 00:06:06,361 Changing one's fate... 92 00:06:06,960 --> 00:06:08,560 would never be easy. 93 00:06:09,731 --> 00:06:10,791 "Fate"? 94 00:06:15,671 --> 00:06:19,371 The moon is unusually bright tonight. 95 00:06:23,440 --> 00:06:25,710 They were not red as they are now. 96 00:06:26,010 --> 00:06:29,649 The colour of your eyes was blackish-red. 97 00:06:29,650 --> 00:06:31,510 Do my eyes turn blackish-red... 98 00:06:31,851 --> 00:06:34,480 whenever I lose my memory? 99 00:06:34,481 --> 00:06:36,120 Do you not remember anything? 100 00:06:36,121 --> 00:06:38,791 Do you not remember any of it? 101 00:06:40,161 --> 00:06:41,190 No. 102 00:06:41,931 --> 00:06:45,760 Could it be the reason why I lost my memory at Mount Inwang? 103 00:06:46,400 --> 00:06:49,770 - Man Soo. - Yes, Sir Scholar. 104 00:06:50,031 --> 00:06:53,400 Do you remember the incident that happened at Mount Inwang? 105 00:06:55,640 --> 00:06:58,440 How could I forget it? 106 00:06:59,580 --> 00:07:03,310 I heard a loud noise like a thunder before it happened. 107 00:07:03,380 --> 00:07:06,580 I turned around and saw the roof of the litter soaring up to the sky. 108 00:07:06,621 --> 00:07:08,150 It was crazy. 109 00:07:08,481 --> 00:07:11,221 I looked inside the litter while it was all happening. 110 00:07:11,421 --> 00:07:15,591 I do not know what happened, but you had disappeared. 111 00:07:16,760 --> 00:07:19,231 I still dream about it sometimes. 112 00:07:19,661 --> 00:07:20,661 That monster. 113 00:07:22,531 --> 00:07:24,170 - A monster? - Yes. 114 00:07:24,171 --> 00:07:27,241 The monster in black clothes that popped out of the litter. 115 00:07:30,070 --> 00:07:31,371 Is that... 116 00:07:38,580 --> 00:07:40,121 the Demon inside of me? 117 00:07:44,591 --> 00:07:45,861 The Demon? 118 00:07:48,560 --> 00:07:50,130 What is going on? 119 00:07:53,431 --> 00:07:54,861 What should I do? 120 00:07:58,841 --> 00:08:01,341 Should I ask Scholar Ha about it? 121 00:08:12,880 --> 00:08:14,050 I must have lost my mind. 122 00:08:14,321 --> 00:08:16,351 He would think I'm a lunatic if I go to see him at this hour. 123 00:08:18,961 --> 00:08:20,321 What the heck. 124 00:08:30,201 --> 00:08:31,201 That's weird. 125 00:08:31,500 --> 00:08:33,701 I thought I heard Cheon Gi's voice. 126 00:08:34,270 --> 00:08:35,611 Was I mistaken? 127 00:08:35,971 --> 00:08:37,111 I guess you were. 128 00:08:38,880 --> 00:08:40,841 - Was I... - I am here to buy a painting. 129 00:08:45,581 --> 00:08:47,250 I said, I am here to buy a painting. 130 00:08:49,250 --> 00:08:50,250 Goodness. 131 00:08:51,920 --> 00:08:55,361 Why would you ask for a painting at such a late hour? 132 00:08:55,591 --> 00:08:57,030 Oh, my. He's here again. 133 00:08:57,390 --> 00:08:59,961 He asks for Cheon Gi whenever he comes here. 134 00:09:00,500 --> 00:09:02,670 I need Painter Hong's painting. 135 00:09:02,770 --> 00:09:05,201 (Hong Eun O, ex-Gohwawon painter, Hong Cheon Gi's father) 136 00:09:06,500 --> 00:09:10,210 I will tell Cheon Gi to draw one... 137 00:09:10,211 --> 00:09:12,341 I will not leave without a painting tonight. 138 00:09:13,311 --> 00:09:15,280 Let me meet Painter Hong. 139 00:09:20,721 --> 00:09:21,780 Kan... 140 00:09:23,050 --> 00:09:24,121 Kan Yoon Guk? 141 00:09:24,591 --> 00:09:26,659 My goodness. You lost it again. 142 00:09:26,660 --> 00:09:28,890 Why would you bring up Kan Yoon Guk all of a sudden? 143 00:09:41,601 --> 00:09:42,611 Kan... 144 00:09:42,941 --> 00:09:45,410 Kan Yoon Guk. My gosh. 145 00:09:50,280 --> 00:09:52,010 Sir, what is the matter? 146 00:09:53,481 --> 00:09:54,650 Painter Kan. 147 00:09:55,650 --> 00:09:57,250 I didn't know you were alive. 148 00:09:57,790 --> 00:09:58,961 That... 149 00:09:59,721 --> 00:10:01,290 is not Kan Yoon Guk. 150 00:10:01,561 --> 00:10:03,130 What are you talking about? 151 00:10:03,461 --> 00:10:04,691 Hwacha. 152 00:10:05,530 --> 00:10:06,700 That's Hwacha. 153 00:10:06,701 --> 00:10:10,870 What? The goblin that is crazy about paintings? 154 00:10:10,871 --> 00:10:13,039 While we were drawing the King's portrait, 155 00:10:13,040 --> 00:10:15,341 Hwacha entered Kan Yoon Guk's body. 156 00:10:18,441 --> 00:10:19,540 Kan Yoon Guk. 157 00:10:20,010 --> 00:10:22,910 Kan Yoon Guk is here. He is here. 158 00:10:25,951 --> 00:10:28,180 Where is the painter I'm looking for? 159 00:10:36,260 --> 00:10:37,260 Should I go in? 160 00:10:37,861 --> 00:10:39,361 No, I don't think I should. 161 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 What? 162 00:10:42,430 --> 00:10:43,971 - Who are you? - Pardon? 163 00:10:48,400 --> 00:10:52,009 Oh, my. Painter Hong, are you all right? 164 00:10:52,010 --> 00:10:53,380 Yes. 165 00:10:59,581 --> 00:11:01,880 Why is Cheon Gi here? 166 00:11:03,591 --> 00:11:05,390 What brings you here at this hour? 167 00:11:10,130 --> 00:11:12,800 I think I should find her myself. 168 00:11:19,170 --> 00:11:20,170 Goodness. 169 00:11:20,300 --> 00:11:22,471 If that's the painting goblin... 170 00:11:22,811 --> 00:11:24,571 Is he going to harm Cheon Gi? 171 00:11:29,410 --> 00:11:31,750 Now tell me. 172 00:11:37,121 --> 00:11:39,861 I had something to ask you about. 173 00:11:44,630 --> 00:11:46,400 And I wanted to see you too. 174 00:11:50,500 --> 00:11:54,300 Is it wrong of me to see you because I want to see you? 175 00:11:57,311 --> 00:11:58,341 No. 176 00:12:00,211 --> 00:12:03,611 I guess you did not want to see me. 177 00:12:04,180 --> 00:12:05,351 That is not true. 178 00:12:06,851 --> 00:12:08,150 I missed you. 179 00:12:10,390 --> 00:12:11,721 How much did you miss me? 180 00:12:16,760 --> 00:12:17,790 Like the stars... 181 00:12:18,890 --> 00:12:20,000 The stars? 182 00:12:22,101 --> 00:12:23,630 Please continue. 183 00:12:24,731 --> 00:12:26,871 Like the stars miss the sun. 184 00:12:29,140 --> 00:12:30,410 Really? 185 00:12:32,611 --> 00:12:33,780 Yes, it's true. 186 00:12:35,280 --> 00:12:37,880 By the way, is everything okay? 187 00:12:41,250 --> 00:12:43,091 The thing is... 188 00:12:44,091 --> 00:12:45,991 I heard something horrifying... 189 00:12:47,020 --> 00:12:51,390 I heard that the King's portrait I'll paint can be very dangerous. 190 00:12:51,991 --> 00:12:53,760 I am not sure, 191 00:12:54,630 --> 00:12:57,231 but it seems that my father... 192 00:12:58,331 --> 00:13:01,440 went crazy while drawing the King's portrait. 193 00:13:01,441 --> 00:13:04,371 Now I am afraid to draw... 194 00:13:04,910 --> 00:13:07,210 the King's portrait. I am terrified. 195 00:13:07,211 --> 00:13:10,851 Your father fell ill while painting it? What do you mean? 196 00:13:12,750 --> 00:13:13,750 By any chance, 197 00:13:14,280 --> 00:13:17,851 have you ever heard "the Demon"? 198 00:13:19,621 --> 00:13:22,259 - Pardon? - I found out... 199 00:13:22,260 --> 00:13:25,529 that the portrait I will draw will be used... 200 00:13:25,530 --> 00:13:28,231 to seal the Demon, a very powerful evil spirit, in it. 201 00:13:28,400 --> 00:13:29,500 I think... 202 00:13:30,800 --> 00:13:33,769 that my drawing skills may not be enough. 203 00:13:33,770 --> 00:13:35,441 But who... 204 00:13:36,410 --> 00:13:38,071 told you this? 205 00:13:38,540 --> 00:13:40,680 His Majesty did. 206 00:13:41,380 --> 00:13:43,010 Did you meet His Majesty? 207 00:13:44,180 --> 00:13:45,211 Yes. 208 00:13:47,250 --> 00:13:51,520 So the King knew about the Demon as well. 209 00:13:51,721 --> 00:13:53,789 Come to think of it, I think that the evil spirit was... 210 00:13:53,790 --> 00:13:55,830 the cause of the fire at Gyeongwon Pavilion... 211 00:13:55,831 --> 00:13:57,561 and the reason why the portrait was burned. 212 00:13:58,091 --> 00:14:00,499 Maybe the evil spirit that remained there... 213 00:14:00,500 --> 00:14:04,670 made you act strange when we went to Gyeongwon Pavilion. 214 00:14:10,341 --> 00:14:12,611 I lost track of time. 215 00:14:13,680 --> 00:14:15,210 I understand. 216 00:14:15,211 --> 00:14:18,680 I will ponder on it as if it is my own concern. 217 00:14:20,520 --> 00:14:23,991 It is getting late. You should go home now. 218 00:14:29,790 --> 00:14:31,929 I don't want to leave just yet, 219 00:14:31,930 --> 00:14:35,601 but it's getting too late to say that I will stay a little longer. 220 00:14:36,630 --> 00:14:38,600 Yes, I will leave. 221 00:14:38,601 --> 00:14:41,601 Wait. You hurt your leg before. Are you all right now? 222 00:14:42,040 --> 00:14:44,909 Oh, that... I am fine. 223 00:14:44,910 --> 00:14:48,941 It's just a little uncomfortable to walk. That is all. 224 00:14:49,010 --> 00:14:50,780 Why didn't you tell me? 225 00:14:50,951 --> 00:14:54,581 I let you stand out here without knowing that. 226 00:14:56,721 --> 00:14:59,320 I will lend you my litter. Ride it home. 227 00:14:59,321 --> 00:15:01,560 No, that's okay. 228 00:15:01,561 --> 00:15:04,690 Actually, I feel sick when I ride a litter. 229 00:15:04,691 --> 00:15:09,060 The last time I rode yours, I felt nauseous and dizzy. 230 00:15:09,061 --> 00:15:13,741 And the people whom I live with would find it weird. 231 00:15:17,811 --> 00:15:20,481 If so, would you like to stay here tonight? 232 00:15:24,180 --> 00:15:26,149 But I don't want to cause you any trouble... 233 00:15:26,150 --> 00:15:29,081 There are many extra rooms here. Stay comfortably. 234 00:15:29,250 --> 00:15:31,690 Then instead of staying for the night, 235 00:15:31,691 --> 00:15:33,890 I will stay for a while to rest. 236 00:15:35,790 --> 00:15:37,530 - I will show you the way. - Yes. 237 00:15:45,841 --> 00:15:48,640 Oh, that painting... 238 00:15:48,941 --> 00:15:51,640 That is the tiger painting that you left here before. 239 00:15:51,941 --> 00:15:53,941 It has finally met its owner again. 240 00:15:58,510 --> 00:16:01,450 They say that even a painting has its own will. 241 00:16:01,451 --> 00:16:02,920 I suppose it's true. 242 00:16:03,451 --> 00:16:04,691 What kind of will? 243 00:16:05,721 --> 00:16:07,861 The will to choose its own owner. 244 00:16:09,760 --> 00:16:11,061 I am honoured. 245 00:16:11,831 --> 00:16:14,561 It was painted by the winner of the painting contest. 246 00:16:17,331 --> 00:16:18,371 Please have some. 247 00:16:19,000 --> 00:16:20,540 Thank you. 248 00:16:29,581 --> 00:16:31,481 Do you play geomungo? 249 00:16:33,880 --> 00:16:35,751 I play it once in a while to pass time. 250 00:16:37,720 --> 00:16:39,821 You do know how to enjoy yourself. 251 00:16:40,720 --> 00:16:42,861 Since we're talking about it, can you play it for me? 252 00:16:55,541 --> 00:16:59,010 At the dragon rainmaking ritual 19 years ago, 253 00:16:59,011 --> 00:17:01,340 as the King's portrait was burned, 254 00:17:01,341 --> 00:17:04,311 the Demon that had been sealed in it was released. 255 00:17:05,251 --> 00:17:09,420 That day, the fate of this nation's royal family changed. 256 00:17:10,021 --> 00:17:11,591 What does it mean? 257 00:17:13,291 --> 00:17:15,720 On the day of the dragon rainmaking ritual, 258 00:17:16,160 --> 00:17:17,760 The fate of the two princes... 259 00:17:17,761 --> 00:17:19,361 who went to Gyeongwon Pavilion on the day of the ritual. 260 00:17:19,761 --> 00:17:23,300 And the fate that began that day when the child... 261 00:17:23,301 --> 00:17:26,871 who was supposed to die as the sacrifice came back alive. 262 00:17:30,670 --> 00:17:33,739 Are you suggesting that Scholar Ha and King Youngjong's portrait... 263 00:17:33,740 --> 00:17:35,679 have some sort of connection? 264 00:17:35,680 --> 00:17:38,781 You saw his power when you saw him at Gyeongwon Pavilion. 265 00:17:38,910 --> 00:17:42,251 That kind of power doesn't belong to a living person. 266 00:17:43,821 --> 00:17:47,219 Then are you saying that the Demon entered... 267 00:17:47,220 --> 00:17:49,690 Scholar Ha's body on the day of the ritual? 268 00:17:50,091 --> 00:17:51,930 That is how I see it. 269 00:17:56,801 --> 00:18:00,801 You said that I should give up on Painter Hong. 270 00:18:00,970 --> 00:18:02,239 What did you mean by that? 271 00:18:02,240 --> 00:18:06,940 The divine painter is destined to be with someone else. 272 00:18:26,861 --> 00:18:31,170 Is Scholar Ha the one that she's destined to be with? 273 00:18:33,700 --> 00:18:34,871 What are you doing? 274 00:18:36,710 --> 00:18:38,011 I apologize. 275 00:18:39,541 --> 00:18:41,311 I saw tears falling down your face. 276 00:18:45,650 --> 00:18:46,851 I am fine. 277 00:18:50,021 --> 00:18:51,051 All right. 278 00:18:52,521 --> 00:18:54,621 I think I was carried away because of the excitement. 279 00:18:54,960 --> 00:18:57,531 I will play a mellow song next time. 280 00:18:58,261 --> 00:19:02,630 That painter has an aura that clashes with yours. 281 00:19:02,930 --> 00:19:07,100 If you get deeply involved with her, you shall suffer great misfortune. 282 00:19:07,101 --> 00:19:09,041 How dare you? 283 00:19:10,140 --> 00:19:12,011 Do not speak of such an ominous thing. 284 00:19:14,841 --> 00:19:18,051 You must avoid it while you can. 285 00:19:18,511 --> 00:19:22,580 You are destined to become the great one to lead this nation. 286 00:19:22,581 --> 00:19:26,890 This is the fate given to you. 287 00:19:33,630 --> 00:19:34,861 I shall not avoid it. 288 00:19:36,601 --> 00:19:38,771 Whatever ordeal I may face, 289 00:19:39,130 --> 00:19:40,700 I shall not avoid it. 290 00:19:41,341 --> 00:19:43,469 You said that my fate is already decided. 291 00:19:43,470 --> 00:19:45,510 But I shall overcome it... 292 00:19:45,511 --> 00:19:46,980 to protect all that I cherish. 293 00:19:48,081 --> 00:19:51,480 Both Painter Hong and this nation. 294 00:20:01,591 --> 00:20:04,091 (Mi Su: Seongjucheong's 4th head shaman) 295 00:20:06,101 --> 00:20:08,601 Is it true that there are signs of a manifestation? 296 00:20:09,101 --> 00:20:10,130 Yes, Your Highness. 297 00:20:10,331 --> 00:20:12,570 There has been a divine revelation. 298 00:20:12,571 --> 00:20:15,440 A manifestation? That is so sudden. How can it be possible? 299 00:20:15,801 --> 00:20:18,470 The deity's plan cannot be predicted. 300 00:20:19,710 --> 00:20:22,680 However, it's a full moon tonight, and it strengthens the Yin energy. 301 00:20:23,351 --> 00:20:27,281 What happens after it manifests? 302 00:20:27,450 --> 00:20:28,781 Before that happens, 303 00:20:29,420 --> 00:20:31,591 I will try to communicate with the Demon. 304 00:20:32,291 --> 00:20:34,690 If you'd like to meet the Demon with me, 305 00:20:34,960 --> 00:20:38,561 you must remember what you heard at Gyeongwon Pavilion 19 years ago. 306 00:20:44,170 --> 00:20:45,200 Now... 307 00:20:46,200 --> 00:20:47,771 I shall begin. 308 00:21:47,261 --> 00:21:50,271 My eyes. They are near here. 309 00:22:04,051 --> 00:22:05,611 That energy... 310 00:22:06,821 --> 00:22:08,450 It came from a divine painting. 311 00:22:19,091 --> 00:22:20,400 The Demon, my Lord. 312 00:23:17,521 --> 00:23:18,521 Sir Scholar? 313 00:23:21,291 --> 00:23:23,261 Those blackish-red eyes... 314 00:23:25,960 --> 00:23:27,301 The ones I saw at Gyeongwon Pavilion. 315 00:24:31,660 --> 00:24:33,831 Om chaina romamurudu. 316 00:24:35,261 --> 00:24:38,271 Om chaina romamurudu. 317 00:24:40,400 --> 00:24:43,210 No one can hurt my painter. 318 00:24:54,851 --> 00:24:56,650 I'm sure it was Hwacha. 319 00:24:56,720 --> 00:24:58,521 Why on earth would he attack me? 320 00:24:58,851 --> 00:24:59,861 "Hwacha"? 321 00:25:01,121 --> 00:25:02,521 Who was that? 322 00:25:02,690 --> 00:25:03,761 It was... 323 00:25:04,361 --> 00:25:05,630 Tell me everything! 324 00:25:09,400 --> 00:25:10,429 He returned the curse... 325 00:25:10,430 --> 00:25:13,300 (Returning a curse: Sending a curse back to the one who cast it) 326 00:25:13,301 --> 00:25:14,940 Hey. What's wrong? 327 00:25:51,410 --> 00:25:53,979 We don't have any detailed information... 328 00:25:53,980 --> 00:25:55,511 about Scholar Ha Ram of Seomungwan. 329 00:25:55,940 --> 00:25:58,810 He is the son of Lord Ha Sung Jin who was the head of Jokyeokjeon. 330 00:25:58,811 --> 00:26:00,620 The King suddenly appointed him... 331 00:26:00,621 --> 00:26:04,150 as the senior eighth rank at Seomungwan. 332 00:26:04,551 --> 00:26:06,890 His family originated from Yangju. 333 00:26:08,690 --> 00:26:12,890 He has no official records and was appointed directly by the King. 334 00:26:13,831 --> 00:26:16,331 - Is anyone there? - Yes, Your Highness. 335 00:26:20,341 --> 00:26:21,900 (Go Pil: the head servant for Prince Yangmyeong's family) 336 00:26:22,571 --> 00:26:24,440 I need you to go to Yangju. 337 00:26:53,071 --> 00:26:55,640 - Who are you? - Scholar. 338 00:26:57,440 --> 00:26:58,611 Miss? 339 00:26:59,910 --> 00:27:00,940 Yes. 340 00:27:01,311 --> 00:27:04,051 What on earth are you doing in my chamber? 341 00:27:04,511 --> 00:27:07,580 Do you not remember anything again? 342 00:27:07,581 --> 00:27:09,021 Remember what? 343 00:27:10,621 --> 00:27:12,590 Wait. That's not important. 344 00:27:12,591 --> 00:27:14,291 Why did you come to my chamber? 345 00:27:15,291 --> 00:27:18,190 This is where I was sleeping. 346 00:27:23,501 --> 00:27:25,699 Why am I here? 347 00:27:25,700 --> 00:27:29,341 You really don't remember, do you? 348 00:27:31,271 --> 00:27:32,909 How did I get here? 349 00:27:32,910 --> 00:27:35,180 I should be asking that question. 350 00:27:37,910 --> 00:27:38,950 Last night... 351 00:27:40,021 --> 00:27:41,081 Yes? 352 00:27:41,781 --> 00:27:44,521 Last night, you suddenly came into this room. 353 00:27:53,331 --> 00:27:55,331 And then you fell asleep. 354 00:27:57,130 --> 00:28:00,871 - I was so surprised. - Is that true? 355 00:28:01,341 --> 00:28:03,611 Did I do something horrible to you... 356 00:28:03,910 --> 00:28:05,209 and lose my memory again? 357 00:28:05,210 --> 00:28:06,440 Only the bad thing you did... 358 00:28:06,910 --> 00:28:10,511 was to come in here. It's true. 359 00:28:13,081 --> 00:28:16,920 Did you have a dream or anything like that? 360 00:28:17,521 --> 00:28:18,591 No. 361 00:28:19,150 --> 00:28:20,821 I did not have any dreams. 362 00:28:21,321 --> 00:28:23,260 I'm pretty sure that the same thing that happened... 363 00:28:23,261 --> 00:28:25,190 at Gyeongwon Pavilion happened again last night. 364 00:28:32,230 --> 00:28:33,400 My clothes... 365 00:28:34,041 --> 00:28:37,311 No. Do not look at me. 366 00:28:40,611 --> 00:28:41,879 Please don't look at me either. 367 00:28:41,880 --> 00:28:43,709 You know that I can't see anyway... 368 00:28:43,710 --> 00:28:46,051 - Please turn around. - Okay. 369 00:28:48,851 --> 00:28:50,790 - Miss. - I said, do not turn around. 370 00:28:50,791 --> 00:28:51,950 Okay. 371 00:28:54,160 --> 00:28:56,390 Painter Hong, are you awake? 372 00:28:58,230 --> 00:29:00,001 Breakfast is ready. 373 00:29:01,331 --> 00:29:03,831 Where did Lord Ha go? He was not in his chamber. 374 00:29:03,970 --> 00:29:06,900 That cannot be true. His shoes were still there. 375 00:29:08,470 --> 00:29:09,541 What should I do? 376 00:29:10,240 --> 00:29:13,040 If anyone sees us, would this cause a misunderstanding? 377 00:29:13,041 --> 00:29:14,511 Why wouldn't it? 378 00:29:16,851 --> 00:29:19,150 I will be out shortly after I get dressed. 379 00:29:19,511 --> 00:29:21,821 Yes. Please take your time. 380 00:29:22,980 --> 00:29:26,689 Please do not wait out there as it makes me uncomfortable. 381 00:29:26,690 --> 00:29:28,521 I know where to go. 382 00:29:28,960 --> 00:29:30,331 Yes. I understand. 383 00:29:33,700 --> 00:29:35,459 Please hurry up and get up. 384 00:29:35,460 --> 00:29:36,929 Did you just hit me? 385 00:29:36,930 --> 00:29:38,831 Are you picking a fight with me? 386 00:29:41,271 --> 00:29:43,071 Please stand up. 387 00:29:44,111 --> 00:29:45,111 Okay. 388 00:29:51,450 --> 00:29:53,251 Excuse me. 389 00:30:00,621 --> 00:30:03,390 This is my jeogori. What are you doing with it? 390 00:30:04,690 --> 00:30:06,531 What's wrong with your attire? 391 00:30:21,680 --> 00:30:22,740 Sir. 392 00:30:39,091 --> 00:30:40,660 Let me look out first. 393 00:30:44,771 --> 00:30:46,001 You should put your head down. 394 00:30:53,980 --> 00:30:55,909 Okay, let's go. 395 00:30:55,910 --> 00:30:56,910 Okay. 396 00:31:02,321 --> 00:31:03,419 - Oh, my! - I... 397 00:31:03,420 --> 00:31:06,321 Sir, please be quiet. 398 00:31:17,271 --> 00:31:19,570 - Sir. - What's going on? 399 00:31:19,571 --> 00:31:21,700 We are in a double bind. 400 00:31:25,311 --> 00:31:26,370 I mean... 401 00:31:26,371 --> 00:31:29,580 You don't need to pretend you didn't see us. You can greet us. 402 00:31:29,581 --> 00:31:32,780 This is not what it looks like. I don't know what you're thinking, 403 00:31:32,781 --> 00:31:36,050 but we just came out for a walk because the weather was great. 404 00:31:36,051 --> 00:31:37,649 But it was too warm. 405 00:31:37,650 --> 00:31:38,690 Miss Hong. 406 00:31:40,420 --> 00:31:41,690 I'm fine. 407 00:31:41,890 --> 00:31:42,920 Excuse me? 408 00:31:44,291 --> 00:31:46,390 What's fine about looking like that? 409 00:31:47,061 --> 00:31:49,331 Just give that back to me. 410 00:31:50,230 --> 00:31:51,970 Please take care of him. 411 00:32:00,311 --> 00:32:03,179 Nothing happened. Don't make her feel uncomfortable. 412 00:32:03,180 --> 00:32:05,680 Yes, we didn't misunderstand anything. 413 00:32:07,351 --> 00:32:09,751 You're saying nothing happened, right? 414 00:32:10,950 --> 00:32:13,761 I knew you'd understand, Man Soo. 415 00:32:14,261 --> 00:32:16,929 Which hairpin would you like to give her? 416 00:32:16,930 --> 00:32:18,330 I'm telling you that's not it. 417 00:32:18,331 --> 00:32:21,200 Yes, we know that's not it. 418 00:32:22,200 --> 00:32:26,530 Will we be able to get a hairpin at this time? 419 00:32:26,531 --> 00:32:29,540 According to the rumours, the accessory shop... 420 00:32:29,541 --> 00:32:32,071 - Yeonjeong has everything. - It is a misunderstanding. 421 00:32:32,710 --> 00:32:34,541 It is a misunderstanding. 422 00:32:35,240 --> 00:32:36,611 Come here, you two. 423 00:32:38,111 --> 00:32:39,709 I told you to come here. 424 00:32:39,710 --> 00:32:41,821 I'm telling you it's not like that! 425 00:32:51,261 --> 00:32:52,429 Did you get it? 426 00:32:52,430 --> 00:32:54,960 I asked around regarding King Youngjong's portrait, 427 00:32:55,130 --> 00:32:57,399 but other than the painter who painted the king's portrait, 428 00:32:57,400 --> 00:33:01,240 there was one more painter. 429 00:33:02,041 --> 00:33:03,610 There was one more person? 430 00:33:03,611 --> 00:33:07,281 It's Painter Kan Yoon Guk, who was in Gohwawon. 431 00:33:07,841 --> 00:33:09,011 Kan Yoon Guk? 432 00:33:09,081 --> 00:33:11,110 And we thought King Youngjong's portrait... 433 00:33:11,111 --> 00:33:13,920 was just an important painting used for the Sealing Ceremony. 434 00:33:16,920 --> 00:33:18,919 - But... - But what? 435 00:33:18,920 --> 00:33:20,190 Tell me. 436 00:33:22,190 --> 00:33:26,229 King Youngjong's portrait is said to be a sacred object... 437 00:33:26,230 --> 00:33:28,699 that was used when sealing up the Demon inside King Youngjong. 438 00:33:28,700 --> 00:33:29,929 (Sacred object) 439 00:33:29,930 --> 00:33:34,140 Are you saying King Youngjong also had the Demon inside him? 440 00:33:34,400 --> 00:33:35,440 Yes. 441 00:33:36,001 --> 00:33:38,541 It was meant to be sealed up in the painting. 442 00:33:38,740 --> 00:33:42,340 So what Miss Hong said was true? 443 00:33:53,691 --> 00:33:56,021 It seemed like he didn't know anything. 444 00:33:57,461 --> 00:33:58,791 My eyes. 445 00:34:00,660 --> 00:34:01,930 My eyes. 446 00:34:03,871 --> 00:34:05,331 What's going on? 447 00:34:06,101 --> 00:34:07,400 (Cha Young Wook and Choi Jung) 448 00:34:07,401 --> 00:34:08,570 Hey, Troublemaker. 449 00:34:08,941 --> 00:34:09,941 Hey. 450 00:34:09,942 --> 00:34:12,909 Hey, where were you last night? 451 00:34:12,910 --> 00:34:13,910 Shut it! 452 00:34:13,911 --> 00:34:15,580 What were you doing? 453 00:34:15,581 --> 00:34:17,850 That Troublemaker... 454 00:34:17,851 --> 00:34:20,010 What was she up to all night? 455 00:34:20,621 --> 00:34:23,589 So to summarize what you said, 456 00:34:23,590 --> 00:34:27,319 you received an order to restore King Youngjong's portrait. 457 00:34:27,320 --> 00:34:31,089 And that portrait was the painting her father painted, 458 00:34:31,090 --> 00:34:34,900 but it was actually... 459 00:34:34,901 --> 00:34:37,930 a painting that was like a talisman to seal up evil spirits? 460 00:34:39,171 --> 00:34:40,200 Yes. 461 00:34:41,041 --> 00:34:43,810 I think... 462 00:34:43,811 --> 00:34:47,180 my father went mad while painting that portrait. 463 00:34:48,840 --> 00:34:50,680 I need to do it because it's the king's order, 464 00:34:52,211 --> 00:34:53,679 but what if I turn out that way too? 465 00:34:53,680 --> 00:34:56,319 Shut it. That shouldn't happen. 466 00:34:56,320 --> 00:34:59,290 Why risk your life to paint a portrait? No. 467 00:34:59,291 --> 00:35:01,521 First of all, just avoid it. 468 00:35:02,461 --> 00:35:03,521 What comes next? 469 00:35:04,461 --> 00:35:06,061 You need to figure that out on your own. 470 00:35:08,530 --> 00:35:09,929 Easy for you to say. you're not the one who has to paint it. 471 00:35:09,930 --> 00:35:11,770 What else should I do? 472 00:35:11,771 --> 00:35:13,371 Do you want me to paint it for you? 473 00:35:13,871 --> 00:35:15,900 Yes! That's it. 474 00:35:15,901 --> 00:35:18,310 - Will you paint it for me? - What nonsense! 475 00:35:18,311 --> 00:35:21,040 Hey, that's ridiculous. 476 00:35:21,041 --> 00:35:23,850 If you get caught, you'll all be buried alive. 477 00:35:23,851 --> 00:35:26,010 What should I do then? 478 00:35:28,521 --> 00:35:30,890 I can't live like that because of my father. 479 00:35:31,490 --> 00:35:34,659 Dear heavens... 480 00:35:34,660 --> 00:35:36,990 Han Geon! I'm going to kill you! 481 00:35:39,530 --> 00:35:41,601 Master Choi! 482 00:35:42,101 --> 00:35:44,699 Master Choi! 483 00:35:44,700 --> 00:35:45,900 Please stop, Master Choi. 484 00:35:45,901 --> 00:35:47,671 Move out of my way! 485 00:35:48,001 --> 00:35:50,470 Didn't I tell you to tell me if anything like that happened? 486 00:35:50,640 --> 00:35:52,270 Han Geon, that jerk! 487 00:35:52,271 --> 00:35:53,880 Master Choi, it's the king's order. 488 00:35:53,881 --> 00:35:56,210 I'm telling you it's not just a simple matter! 489 00:35:56,211 --> 00:35:58,050 - Let go of me! - Master Choi. 490 00:35:58,651 --> 00:36:01,521 Please stop. You'll only make it worse for Cheon Gi. 491 00:36:02,280 --> 00:36:04,049 Why, that jerk! 492 00:36:04,050 --> 00:36:05,350 - Get out of my way! - Master Choi. 493 00:36:05,351 --> 00:36:07,490 Move out of my way! 494 00:36:13,831 --> 00:36:15,101 Cheon Gi. 495 00:36:17,331 --> 00:36:20,271 We'll have to find a way to get you out of Gohwawon. 496 00:36:20,371 --> 00:36:21,771 But Master Choi, 497 00:36:22,271 --> 00:36:24,969 did my father turn out that way because of the king's portrait? 498 00:36:24,970 --> 00:36:27,711 There's no need to talk about that. 499 00:36:29,081 --> 00:36:31,680 Let's look for a way to avoid the king's order. 500 00:36:31,910 --> 00:36:33,981 Will there be a way? 501 00:36:34,381 --> 00:36:37,589 But for now, if you go to Gohwawon, 502 00:36:37,590 --> 00:36:40,390 just tell them you're feeling sick and come back right away. 503 00:36:41,090 --> 00:36:44,290 You have to must not pain the king's portrait. 504 00:36:44,291 --> 00:36:46,061 (King's portrait) 505 00:36:49,930 --> 00:36:51,300 I understand. 506 00:36:54,771 --> 00:36:57,941 Didn't you see his power at Gyeongwon Pavilion? 507 00:36:58,041 --> 00:37:01,180 That's not the power of a living person. 508 00:37:01,680 --> 00:37:05,049 Are you saying the Demon is inside Scholar Ha's body? 509 00:37:05,050 --> 00:37:08,150 I lost consciousness in the litter on the way to the observatory. 510 00:37:08,151 --> 00:37:10,950 it doesn't look like it was done by a person. 511 00:37:14,320 --> 00:37:16,160 Scholar Ha... 512 00:37:24,470 --> 00:37:26,771 I've come to ask you something. 513 00:37:26,800 --> 00:37:30,640 Yes, Prince Yangmyeong. Please ask. 514 00:37:31,541 --> 00:37:33,240 Is there proof... 515 00:37:33,910 --> 00:37:36,139 that the Demon is inside Scholar Ha's body? 516 00:37:36,140 --> 00:37:38,711 (Proof: Any material that proves something is true or real) 517 00:37:39,180 --> 00:37:40,680 Please take a seat. 518 00:37:46,521 --> 00:37:48,860 Let me show you the proof. 519 00:38:13,311 --> 00:38:15,381 - My eyes. - Ha Ram. 520 00:38:21,621 --> 00:38:24,989 Is the Demon really inside Scholar Ha? 521 00:38:24,990 --> 00:38:28,029 It's not a being I can drive out with my power. 522 00:38:28,030 --> 00:38:31,070 But why does the Demon inside Scholar Ha show itself... 523 00:38:31,470 --> 00:38:34,200 only when he's around Painter Hong? 524 00:38:35,800 --> 00:38:39,941 The reason why the Demon keeps appearing around a divine painter... 525 00:38:40,340 --> 00:38:42,080 must not be a coincidence. 526 00:38:42,081 --> 00:38:43,381 It's not a coincidence? 527 00:38:44,251 --> 00:38:45,350 Then what? 528 00:38:45,351 --> 00:38:48,449 They are connected by the thread of destiny. 529 00:38:48,450 --> 00:38:51,890 Either one of them will meet its end. 530 00:38:57,760 --> 00:39:00,360 If Cheon Gi finishes the painting, 531 00:39:00,700 --> 00:39:04,401 will she be able to drive out the Demon in me? 532 00:39:11,740 --> 00:39:14,310 There are new rumours about King Youngjong's portrait. 533 00:39:14,311 --> 00:39:18,210 I looked for Kan Yoon Guk, who was the other painter... 534 00:39:18,211 --> 00:39:20,279 who painted the king's portrait with Hong Eun O. 535 00:39:20,280 --> 00:39:23,250 No one knows if he's dead or alive. 536 00:39:23,251 --> 00:39:25,089 Among the painters, 537 00:39:25,090 --> 00:39:29,260 there's a rumour that whoever paints it will be cursed by Hwacha. 538 00:39:29,490 --> 00:39:30,859 Hwacha's curse? 539 00:39:30,860 --> 00:39:34,830 Yes, all the painters that painted the portrait died or went mad, 540 00:39:34,831 --> 00:39:36,731 which is how the rumour came to be. 541 00:39:37,430 --> 00:39:40,640 If Cheon Gi finishes the portrait, she'll be in danger too. 542 00:39:42,601 --> 00:39:45,340 Are you worried Painter Hong will be in danger? 543 00:39:46,410 --> 00:39:48,840 They're only rumours for now. 544 00:39:49,740 --> 00:39:51,280 For Cheon Gi, 545 00:39:52,751 --> 00:39:55,021 I need to find out the truth as soon as possible. 546 00:39:56,680 --> 00:39:58,691 There's still one person alive... 547 00:39:59,921 --> 00:40:01,421 who took part in the Sealing Ceremony. 548 00:40:02,320 --> 00:40:03,390 Who is it? 549 00:40:03,590 --> 00:40:06,760 It's Madam Mi Su. 550 00:40:08,231 --> 00:40:12,001 Scholar Ha, Prince Yangmyeong is here to see you. 551 00:40:15,171 --> 00:40:17,410 There's only you and me here, 552 00:40:17,871 --> 00:40:19,870 so let me ask you directly. 553 00:40:19,871 --> 00:40:20,910 Yes, Prince. 554 00:40:21,410 --> 00:40:23,880 Have you thought... 555 00:40:23,881 --> 00:40:25,550 if the recent Gyeongwon Pavilion incident... 556 00:40:26,280 --> 00:40:28,680 is related to what happened in Mount Inwang? 557 00:40:29,950 --> 00:40:31,190 Yes, I have. 558 00:40:31,191 --> 00:40:33,049 I'd like to know your opinion. 559 00:40:33,050 --> 00:40:34,390 Before I give my answer, 560 00:40:36,220 --> 00:40:38,260 I'd like to ask a question too. 561 00:40:39,490 --> 00:40:41,561 When you store King Youngjong's writing, 562 00:40:43,501 --> 00:40:46,231 is it because you're trying to lock up... 563 00:40:47,700 --> 00:40:48,871 the Demon again? 564 00:40:50,001 --> 00:40:51,171 How do you know... 565 00:40:52,140 --> 00:40:54,981 the palace secret about the Demon? 566 00:40:56,680 --> 00:40:58,381 Did you hear it from Painter Hong? 567 00:41:00,151 --> 00:41:01,751 - No. - Then where? 568 00:41:02,651 --> 00:41:04,751 I found out while I was investigating... 569 00:41:05,490 --> 00:41:06,989 the Gyeongwon Pavilion incident. 570 00:41:06,990 --> 00:41:10,160 Did you also know it is inside your body? 571 00:41:10,561 --> 00:41:11,631 Yes. 572 00:41:12,191 --> 00:41:13,430 In that case, 573 00:41:15,101 --> 00:41:18,631 do you also know that you are a danger to Painter Hong? 574 00:41:20,800 --> 00:41:21,871 Yes, sir. 575 00:41:26,711 --> 00:41:29,010 Don't ever meet Painter Hong again... 576 00:41:31,510 --> 00:41:33,280 until the painting is finished. 577 00:41:34,381 --> 00:41:38,851 If the one with the Demon and the one trying to lock it up meet, 578 00:41:39,450 --> 00:41:40,791 what do you think will happen? 579 00:41:41,191 --> 00:41:43,390 it will lead to death. 580 00:41:44,090 --> 00:41:46,989 If I ever catch you meeting her again... 581 00:41:46,990 --> 00:41:48,001 If it happens, 582 00:41:49,160 --> 00:41:51,470 I will never forgive you. 583 00:41:53,401 --> 00:41:54,640 I'll be going now. 584 00:41:55,671 --> 00:41:56,671 Sir, 585 00:41:59,110 --> 00:42:00,340 what are you planning... 586 00:42:01,510 --> 00:42:02,941 to do with me? 587 00:42:07,211 --> 00:42:08,819 When the king's portrait is finished, 588 00:42:08,820 --> 00:42:11,449 a Sealing Ceremony will soon take place. 589 00:42:11,450 --> 00:42:13,590 You'll have to lay low until then. 590 00:42:14,090 --> 00:42:16,820 Is the only way to drive away the Demon in my body... 591 00:42:18,260 --> 00:42:20,131 is to restore King Youngjong's portrait... 592 00:42:21,430 --> 00:42:25,631 and sealing the Demon in there? 593 00:42:27,501 --> 00:42:29,070 As far as I know, yes. 594 00:42:30,700 --> 00:42:32,240 Is there nothing... 595 00:42:33,970 --> 00:42:35,780 I can do? 596 00:42:36,840 --> 00:42:39,180 There is nothing we can do with human ability, 597 00:42:40,280 --> 00:42:42,550 until a talented painter finishes the painting... 598 00:42:43,320 --> 00:42:45,090 and it gets sealed up there. 599 00:42:45,691 --> 00:42:47,621 I'd like to know 600 00:42:48,590 --> 00:42:50,961 why you're so sure that's the only way. 601 00:42:52,090 --> 00:42:54,429 It's because my grandfather, King Youngjong, 602 00:42:54,430 --> 00:42:57,100 has fought against that all his life. 603 00:42:57,101 --> 00:42:59,970 And it's the only way he found to get rid of the Demon. 604 00:43:01,800 --> 00:43:03,500 If we leave things this way, your body won't be... 605 00:43:03,501 --> 00:43:06,970 able to handle the Demon and it will be destroyed into pieces. 606 00:43:08,711 --> 00:43:11,049 I'll find you a place for you to lay low 607 00:43:11,050 --> 00:43:13,381 until the king's portrait is done. 608 00:43:14,481 --> 00:43:16,651 Please stay there until then. 609 00:43:31,331 --> 00:43:35,800 To drive out the Demon in me, I need Cheon Gi's painting. 610 00:43:38,570 --> 00:43:42,711 The painter who finishes the king's portrait could get cursed. 611 00:43:44,311 --> 00:43:47,779 You must never draw the King's portrait. 612 00:43:47,780 --> 00:43:48,921 No! 613 00:43:52,720 --> 00:43:56,389 Not the King's portrait. You must not draw it. 614 00:43:56,390 --> 00:43:59,461 The painter of the king's portrait will face a tragedy. 615 00:44:00,901 --> 00:44:02,461 But it's the king's command. 616 00:44:03,200 --> 00:44:05,671 Will I be able to refuse painting the king's portrait? 617 00:44:10,001 --> 00:44:11,941 Why isn't Scholar Ha coming? 618 00:44:16,081 --> 00:44:17,140 No, 619 00:44:17,981 --> 00:44:20,280 I can't put Cheon Gi in danger. 620 00:44:30,461 --> 00:44:32,331 Sir, you came. 621 00:44:33,631 --> 00:44:34,660 Miss Hong. 622 00:44:34,901 --> 00:44:35,961 Yes. 623 00:44:37,501 --> 00:44:39,371 I have a favour to ask. 624 00:44:40,800 --> 00:44:41,840 A favour? 625 00:44:46,010 --> 00:44:47,711 Could you draw me a portrait? 626 00:44:48,240 --> 00:44:49,311 Pardon? 627 00:44:50,211 --> 00:44:51,449 A portrait? 628 00:44:51,450 --> 00:44:55,081 He's someone you should be very thankful for. 629 00:44:56,050 --> 00:44:58,120 Who is it? 630 00:44:58,121 --> 00:44:59,291 You'll know when you see him. 631 00:45:00,390 --> 00:45:03,461 Painting isn't hard. 632 00:45:04,121 --> 00:45:05,291 Don't worry. 633 00:45:05,831 --> 00:45:08,660 I'll pay you handsomely for the portrait. 634 00:45:09,430 --> 00:45:12,000 I wasn't asking about the payment. 635 00:45:12,001 --> 00:45:14,871 I was just curious why you suddenly asked me. 636 00:45:16,070 --> 00:45:17,569 Who is this person and where is he from? 637 00:45:17,570 --> 00:45:21,081 How about we paint outside since the weather's nice today? 638 00:45:24,510 --> 00:45:27,581 Is there a place you have in mind? 639 00:45:29,121 --> 00:45:30,680 What about Mureung Stream? 640 00:45:31,090 --> 00:45:34,151 It's a great place with fresh air and clear waters. 641 00:45:34,320 --> 00:45:36,589 I know that place too. 642 00:45:36,590 --> 00:45:40,291 I went there when painting outdoors back in Baekyu Painters Society. 643 00:45:40,530 --> 00:45:42,160 You knew that place too? 644 00:45:42,401 --> 00:45:43,960 It's on the way to the observatory. 645 00:45:43,961 --> 00:45:46,069 (Observatory: Place where they observe stars) 646 00:45:46,070 --> 00:45:47,231 Would tomorrow be okay? 647 00:45:48,171 --> 00:45:50,001 Sure, sounds good. 648 00:45:59,151 --> 00:46:00,251 Your Highness. 649 00:46:01,021 --> 00:46:02,850 So did you get any information? 650 00:46:02,851 --> 00:46:05,450 I heard she came by at the Map Restoration Room. 651 00:46:08,490 --> 00:46:10,360 Then could she be sick? 652 00:46:17,771 --> 00:46:19,831 What do you think? Do I look good? 653 00:46:21,001 --> 00:46:23,799 These are valuable clothes, and Ms. Gyeonju lent them to me. 654 00:46:23,800 --> 00:46:27,069 How could you be so cheerful after disobeying the king's orders? 655 00:46:27,070 --> 00:46:28,080 Aren't you even worried? 656 00:46:28,081 --> 00:46:30,679 Hey, is anything going to change if I am worried? 657 00:46:30,680 --> 00:46:32,710 And of course, I am worried. 658 00:46:32,711 --> 00:46:35,851 I'm just trying not to think about it. 659 00:46:36,450 --> 00:46:37,950 What do you think of this colour? 660 00:46:40,550 --> 00:46:42,389 What if they come find me? 661 00:46:42,390 --> 00:46:45,060 Nuisance and I thought about it, 662 00:46:45,061 --> 00:46:48,529 and we'll have to say you have a fever or something. 663 00:46:48,530 --> 00:46:49,659 Sounds good. 664 00:46:49,660 --> 00:46:51,799 Enough of that. Are you going to Mureung Stream... 665 00:46:51,800 --> 00:46:52,830 for real? 666 00:46:52,831 --> 00:46:55,300 What do you mean? Of course I'm going. 667 00:46:57,401 --> 00:46:59,569 - I don't have time to do this. - Hey. 668 00:46:59,570 --> 00:47:01,380 Don't get ahead of yourself. 669 00:47:01,381 --> 00:47:03,881 He may actually be only asking for a portrait. 670 00:47:05,550 --> 00:47:09,049 No, I don't think she has the wrong idea. 671 00:47:09,050 --> 00:47:11,089 A man gave her a ring... 672 00:47:11,090 --> 00:47:12,790 and he asked her to meet somewhere. 673 00:47:12,791 --> 00:47:14,660 It's pretty obvious, don't you think? 674 00:47:14,820 --> 00:47:15,820 You think so? 675 00:47:16,090 --> 00:47:19,430 Stop looking at it. It might get worn out. 676 00:47:20,231 --> 00:47:23,060 But your father must be happy. 677 00:47:23,061 --> 00:47:24,870 His daughter is finally getting married. 678 00:47:24,871 --> 00:47:25,901 Why, you... 679 00:47:26,171 --> 00:47:28,200 - Let me take a look. - Of what? 680 00:47:28,740 --> 00:47:29,771 The ring. 681 00:47:34,240 --> 00:47:35,811 Be careful with it. 682 00:47:36,910 --> 00:47:38,609 - Isn't this fake? - Hey. 683 00:47:38,610 --> 00:47:40,910 - It's fake. - What? Give it to me. 684 00:47:41,251 --> 00:47:42,980 - Get it if you can. - I said give it to me. 685 00:47:42,981 --> 00:47:44,080 - Give it back! - Take it if you can. 686 00:47:44,081 --> 00:47:46,219 Why, you! I said give it back! 687 00:47:46,220 --> 00:47:47,759 I said give it back to me! 688 00:47:47,760 --> 00:47:50,220 - Take it if you can. - Is there anybody inside? 689 00:47:56,901 --> 00:47:57,930 Sir. 690 00:48:03,941 --> 00:48:07,371 Why did you come all the way here? 691 00:48:10,211 --> 00:48:14,521 I don't think you should be asking that when you didn't come to paint. 692 00:48:16,521 --> 00:48:17,791 I apologize. 693 00:48:18,820 --> 00:48:22,021 I wasn't feeling very well today, 694 00:48:22,461 --> 00:48:24,790 so I couldn't go paint. 695 00:48:24,791 --> 00:48:27,430 You should've told me if you were sick. 696 00:48:28,260 --> 00:48:29,760 I was worried. 697 00:48:30,300 --> 00:48:31,501 I'm sorry. 698 00:48:36,271 --> 00:48:38,109 Here's your punishment. 699 00:48:38,110 --> 00:48:40,870 You will paint the background of the king's portrait, 700 00:48:40,871 --> 00:48:43,540 which consists of a carpet, a dragon... 701 00:48:43,541 --> 00:48:44,981 and a footrest. 702 00:48:45,311 --> 00:48:46,351 Pardon? 703 00:48:46,780 --> 00:48:51,021 I mean, how am I supposed to paint all that in one day? 704 00:48:52,251 --> 00:48:55,690 You're sick because you're distracted by other things. 705 00:48:55,691 --> 00:48:58,359 When you paint repetitive patterns, 706 00:48:58,360 --> 00:48:59,889 you'll be able to focus your mind. 707 00:48:59,890 --> 00:49:01,699 Sir, 708 00:49:01,700 --> 00:49:05,030 it's too much for me to paint by myself in one day. 709 00:49:05,800 --> 00:49:09,041 I feel like I haven't fully recovered yet. 710 00:49:09,901 --> 00:49:13,510 And I'm not that talented either. 711 00:49:18,280 --> 00:49:19,481 Why are you... 712 00:49:20,981 --> 00:49:22,851 trying so hard to lie? 713 00:49:23,851 --> 00:49:26,090 - That's not it. - You know, 714 00:49:27,121 --> 00:49:29,860 when I wanted something, I always obtained it. 715 00:49:38,331 --> 00:49:40,800 Don't think that only applies to paintings. 716 00:49:44,510 --> 00:49:45,970 I will wait. 717 00:49:47,340 --> 00:49:49,441 If you don't come, I'll come and look for you. 718 00:50:28,021 --> 00:50:32,590 If Prince Yangmyeong finds out, he won't let it slide. 719 00:50:33,921 --> 00:50:37,320 I don't know. Let's not think about it now. 720 00:50:51,941 --> 00:50:55,980 (As the moon rises brightly, the lover looks beautiful) 721 00:50:55,981 --> 00:50:59,350 (Seeing the melancholy appearance,) 722 00:50:59,351 --> 00:51:00,910 This is enough. 723 00:51:03,050 --> 00:51:04,219 (I also feel nervous) 724 00:51:04,220 --> 00:51:06,791 She'll come today, right? 725 00:51:10,291 --> 00:51:15,230 Come here I'll carry you on my back and play 726 00:51:15,231 --> 00:51:16,401 Your highness. 727 00:51:17,831 --> 00:51:18,871 Hello. 728 00:51:20,731 --> 00:51:22,270 I'm back. 729 00:51:22,271 --> 00:51:25,469 Did you find anything out in Yangju? 730 00:51:25,470 --> 00:51:26,640 Yes, Your Highness. 731 00:51:33,981 --> 00:51:35,021 What? 732 00:51:42,090 --> 00:51:43,320 Scholar Ha. 733 00:51:45,231 --> 00:51:46,990 Miss Hong, you're here. 734 00:51:47,390 --> 00:51:48,859 Did you wait for a long time? 735 00:51:48,860 --> 00:51:50,659 No. I'm glad you came. 736 00:51:50,660 --> 00:51:54,840 So, who am I supposed to paint? 737 00:52:02,340 --> 00:52:03,481 Me. 738 00:52:05,510 --> 00:52:08,779 You shouldn't have done this. 739 00:52:08,780 --> 00:52:10,420 You said he's someone I should feel thankful for. 740 00:52:10,421 --> 00:52:12,890 I'm the one you should feel most thankful for. Am I not right? 741 00:52:13,621 --> 00:52:15,021 All right. 742 00:52:15,390 --> 00:52:18,360 I should be paid handsomely for the portrait today. 743 00:52:19,390 --> 00:52:20,731 Don't worry about it. 744 00:53:13,610 --> 00:53:14,651 Scholar Ha. 745 00:53:15,780 --> 00:53:16,780 What are you doing? 746 00:53:16,781 --> 00:53:19,851 Stay still. I want to teach you how to do this. 747 00:53:21,691 --> 00:53:23,020 Do you think it would work? 748 00:53:23,021 --> 00:53:24,660 Trust me and do as I do. 749 00:54:42,470 --> 00:54:43,541 Are we done? 750 00:54:43,901 --> 00:54:45,811 Yes, we finished the portrait. 751 00:54:48,240 --> 00:54:49,910 This is how I look. 752 00:54:52,811 --> 00:54:53,851 I appreciate it. 753 00:54:54,381 --> 00:54:55,621 Do you? 754 00:54:56,820 --> 00:54:59,720 Then, now that we're done with the portrait, 755 00:55:01,220 --> 00:55:03,490 I'm going to need payment. 756 00:55:20,340 --> 00:55:21,340 What's... 757 00:55:21,981 --> 00:55:23,240 this? 758 00:55:23,581 --> 00:55:25,480 Right after we go back home, 759 00:55:25,481 --> 00:55:27,711 go to Mapo Port with your father. 760 00:55:28,381 --> 00:55:30,120 If you give this letter at the entrance, 761 00:55:30,121 --> 00:55:33,050 you'll be able to get on a ship headed to Yeon. 762 00:55:33,450 --> 00:55:34,521 To Yeon? 763 00:55:36,561 --> 00:55:37,621 That's right. 764 00:55:39,490 --> 00:55:40,731 With your father, 765 00:55:42,260 --> 00:55:43,800 you should leave this country. 766 00:55:48,800 --> 00:55:53,009 I don't understand what you're talking about. 767 00:55:53,010 --> 00:55:54,010 The other day, 768 00:55:55,081 --> 00:55:59,311 you said you're worried about painting the king's portrait. 769 00:56:00,050 --> 00:56:03,651 You wondered if your father went mad after completing the portrait. 770 00:56:06,990 --> 00:56:08,020 So? 771 00:56:08,021 --> 00:56:10,921 The Demon... 772 00:56:11,990 --> 00:56:13,260 is inside me. 773 00:56:19,731 --> 00:56:21,271 If I lose my memory, 774 00:56:22,271 --> 00:56:23,340 I might... 775 00:56:24,340 --> 00:56:26,340 strangle you again. 776 00:56:29,441 --> 00:56:30,441 We... 777 00:56:31,950 --> 00:56:33,410 just not... 778 00:56:34,680 --> 00:56:36,081 meant to be together. 779 00:56:45,890 --> 00:56:47,191 You must be joking. 780 00:56:47,590 --> 00:56:48,731 Leave. 781 00:56:49,860 --> 00:56:51,160 Leave far away from me. 782 00:56:53,101 --> 00:56:54,300 Please. 783 00:57:17,421 --> 00:57:18,561 Your Highness. 784 00:57:26,401 --> 00:57:28,970 As a suspect for the murder of the palace guards in Mount Inwang, 785 00:57:29,840 --> 00:57:31,441 Scholar Ha, you're under arrest. 786 00:57:37,610 --> 00:57:40,280 No, you can't do this. 787 00:57:40,581 --> 00:57:42,980 There must be a misunderstanding. 788 00:57:42,981 --> 00:57:46,190 - Back off. - Your Highness, how can you? 789 00:57:46,191 --> 00:57:47,920 I told you to back off. 790 00:57:47,921 --> 00:57:49,021 I won't. 791 00:57:50,660 --> 00:57:52,360 How dare you! 792 00:58:58,490 --> 00:59:00,430 (Lovers of the Red Sky) 793 00:59:00,561 --> 00:59:02,699 The Demon is inside Ha Ram's body. 794 00:59:02,700 --> 00:59:04,359 I will paint the king's portrait. 795 00:59:04,360 --> 00:59:06,529 You'll be in danger if you complete the king's portrait. 796 00:59:06,530 --> 00:59:08,870 I have to take the Demon out of your body. 797 00:59:08,871 --> 00:59:12,170 I heard the painter who completes the king's portrait will be cursed. 798 00:59:12,171 --> 00:59:14,710 It's a royal command and also my destiny. 799 00:59:14,711 --> 00:59:16,839 If the king's portrait puts you in danger... 800 00:59:16,840 --> 00:59:19,279 - That ring is... - Scholar Ha gave it to me. 801 00:59:19,280 --> 00:59:20,449 You should forget Scholar Ha. 802 00:59:20,450 --> 00:59:22,049 If you're reading this letter, 803 00:59:22,050 --> 00:59:24,219 it means something has happened to me. 804 00:59:24,220 --> 00:59:26,520 Scholar Ha, it's finally completed. 805 00:59:26,521 --> 00:59:29,260 A terrible thing happened, your highness. Painter Hong... 806 00:59:29,291 --> 00:59:30,989 - Cheon Gi! - Cheon Gi! 807 00:59:30,990 --> 00:59:32,590 - Goodness. Cheon Gi! - Cheon Gi! 808 00:59:41,941 --> 00:59:46,910 (Lovers of the Red Sky) 54231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.