Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,160 --> 00:01:01,760
Love & The Emperor
EP24
Still the person who was in my dream
2
00:01:06,640 --> 00:01:07,520
Who're you exactly?
3
00:01:22,520 --> 00:01:25,320
The, the story should end here.
4
00:01:25,640 --> 00:01:27,680
It should be ended and the data
should be deleted.
5
00:01:28,640 --> 00:01:29,520
But now...
6
00:01:29,800 --> 00:01:30,400
What happened then?
7
00:01:30,880 --> 00:01:32,320
Now, Li... Li Xia entered again.
8
00:01:32,920 --> 00:01:34,000
The backend automatically
9
00:01:34,040 --> 00:01:35,000
calculates a new
10
00:01:35,160 --> 00:01:36,160
storyline again.
11
00:01:36,600 --> 00:01:38,520
We can't predict where
12
00:01:39,120 --> 00:01:39,960
the next story node is.
13
00:01:47,160 --> 00:01:47,560
Come out.
14
00:01:55,880 --> 00:01:56,080
Your...
15
00:02:00,640 --> 00:02:01,640
Who're you?
16
00:02:02,360 --> 00:02:03,880
Why do you appear in my bedroom?
17
00:02:09,000 --> 00:02:10,160
Why do you lose so much weight?
18
00:02:12,640 --> 00:02:14,120
Didn't you eat your meals properly?
19
00:02:14,800 --> 00:02:15,480
What a bold servant you are.
20
00:02:15,720 --> 00:02:16,440
Why don't you kneel down yet?
21
00:02:19,640 --> 00:02:20,200
Let me ask you
22
00:02:21,360 --> 00:02:22,120
who are you exactly?
23
00:02:23,000 --> 00:02:23,680
Where is Li Xia?
24
00:02:24,120 --> 00:02:24,800
Where does Li Xia go?
25
00:02:25,400 --> 00:02:26,040
I... she...
26
00:02:27,720 --> 00:02:28,280
I
27
00:02:29,760 --> 00:02:30,120
Anyone?
28
00:02:30,560 --> 00:02:32,720
I served at Lanxinzhai Palace before.
29
00:02:33,240 --> 00:02:34,360
Chamberlain Li
30
00:02:34,560 --> 00:02:35,080
She... she...
31
00:02:35,120 --> 00:02:36,000
She is my friend.
32
00:02:36,360 --> 00:02:38,600
And she asked me to send Your Majesty
a message.
33
00:02:39,080 --> 00:02:39,520
Speak it out.
34
00:02:42,400 --> 00:02:43,160
Today,
35
00:02:44,720 --> 00:02:45,800
today's moon is full.
36
00:02:46,040 --> 00:02:47,600
Chamberlain Li will disappear suddenly.
37
00:02:48,320 --> 00:02:49,120
And then...
38
00:02:49,680 --> 00:02:51,280
then she will find a way to come back.
39
00:02:52,040 --> 00:02:52,760
She said
40
00:02:52,880 --> 00:02:54,560
please wait patiently, Your Majesty.
41
00:02:56,960 --> 00:02:57,800
A good story.
42
00:03:00,800 --> 00:03:01,600
Ying
43
00:03:01,640 --> 00:03:02,320
go and get Imperial...
44
00:03:07,040 --> 00:03:07,760
Your Majesty
45
00:03:12,880 --> 00:03:14,120
you need me?
46
00:03:14,600 --> 00:03:15,040
It's fine.
47
00:03:15,720 --> 00:03:16,360
You go out first.
48
00:03:16,880 --> 00:03:17,680
Get in when I call you.
49
00:03:19,120 --> 00:03:20,000
Yes, Your Majesty.
50
00:03:28,520 --> 00:03:31,560
Why does that eunuch look unfamiliar?
51
00:03:32,760 --> 00:03:33,760
How did he enter there?
52
00:03:34,600 --> 00:03:35,800
How... how...
53
00:03:45,080 --> 00:03:46,160
We'll always be together after
getting married.
54
00:03:46,760 --> 00:03:47,800
There is nothing but death itselfshall sever us.
55
00:03:48,240 --> 00:03:49,400
How did you know about these words?
56
00:03:49,640 --> 00:03:50,400
Be honest and don't lie to me.
57
00:03:51,360 --> 00:03:52,400
Your Majesty
58
00:03:53,000 --> 00:03:54,720
It was Chamberlain Li who told me.
59
00:03:57,000 --> 00:03:58,560
Why did she tell you?
60
00:03:59,920 --> 00:04:00,920
She said only Your Majesty and she
61
00:04:01,120 --> 00:04:03,440
knew about it,
62
00:04:04,360 --> 00:04:06,520
and Your Majesty would believe in me.
63
00:04:07,400 --> 00:04:08,560
I can guarantee it with my life that
64
00:04:08,760 --> 00:04:09,880
I never dare to deceive you, Your Majesty.
65
00:04:14,280 --> 00:04:15,120
Then did she
66
00:04:15,800 --> 00:04:16,760
tell you where she went
67
00:04:17,560 --> 00:04:18,400
and when she came back?
68
00:04:20,760 --> 00:04:22,440
Chamberlain Li didn't say it.
69
00:04:23,360 --> 00:04:24,440
But Chamberlain Li said
70
00:04:25,960 --> 00:04:28,200
she hoped Your Majesty can take care of your health
71
00:04:29,600 --> 00:04:30,960
and she would come back definitely.
72
00:04:42,600 --> 00:04:43,160
Ying
73
00:04:49,840 --> 00:04:50,480
What's your name?
74
00:04:53,800 --> 00:04:54,560
Your Majesty
75
00:04:55,640 --> 00:04:56,720
My name is
76
00:04:57,800 --> 00:04:58,920
Li
77
00:04:59,720 --> 00:05:00,480
Get up first.
78
00:05:00,920 --> 00:05:01,520
Thanks, Your Majesty.
79
00:05:05,400 --> 00:05:08,120
This Li is like you
80
00:05:08,320 --> 00:05:09,400
staying by my side
81
00:05:09,560 --> 00:05:10,920
and taking care of my daily life.
82
00:05:11,280 --> 00:05:12,160
You teach him rules first.
83
00:05:12,880 --> 00:05:13,520
Your Majesty
84
00:05:13,880 --> 00:05:15,920
Did I do something wrong?
85
00:05:16,480 --> 00:05:18,840
Or Your Majesty thinks I didn't take care of you well?
86
00:05:19,480 --> 00:05:20,960
Why is there a need to add one more person here?
87
00:05:22,880 --> 00:05:23,440
Yes.
88
00:05:24,600 --> 00:05:25,520
You two can leave now.
89
00:05:30,120 --> 00:05:30,720
Why do you still look at His Majesty?
90
00:05:30,760 --> 00:05:31,160
Don't look.
91
00:05:44,720 --> 00:05:45,440
Still looking?
92
00:05:45,840 --> 00:05:47,000
Do you still want your eyeballs?
93
00:05:48,920 --> 00:05:50,080
Where do you come from?
94
00:05:50,720 --> 00:05:51,880
How could you be so unruly?
95
00:05:53,160 --> 00:05:54,160
Eunuch Ying
96
00:05:54,560 --> 00:05:56,880
Please help me.
97
00:06:41,440 --> 00:06:43,560
Your Majesty, are you prepared to go to court?
98
00:07:16,680 --> 00:07:18,160
Your Majesty, please have some breakfast.
99
00:07:18,920 --> 00:07:19,280
You go out.
100
00:07:20,600 --> 00:07:22,600
Your Majesty, don't you really have a taste?
101
00:07:31,920 --> 00:07:33,160
Are you Chamberlain Li's friend?
102
00:07:33,200 --> 00:07:33,880
Why didn't I see you
103
00:07:33,880 --> 00:07:34,720
and hear of you before?
104
00:07:34,920 --> 00:07:36,560
And your cooking is the same as hers?
105
00:07:36,760 --> 00:07:38,280
Tell us, who're you exactly?
106
00:07:38,800 --> 00:07:40,440
Sisters, please let me go.
107
00:07:40,680 --> 00:07:41,920
Chamberlain Li didn't bring me here
108
00:07:42,160 --> 00:07:43,080
and never mentioned me.
109
00:07:43,480 --> 00:07:45,560
She must have her own reasons.
110
00:07:48,680 --> 00:07:49,920
Li, Li,
111
00:07:53,240 --> 00:07:53,720
hurry.
112
00:07:54,240 --> 00:07:55,320
His Majesty wants to meet you.
113
00:08:08,400 --> 00:08:09,680
Did Chamberlain Li teach you this?
114
00:08:10,400 --> 00:08:11,080
Your Majesty
115
00:08:11,440 --> 00:08:12,720
these were taught by Chamberlain Li.
116
00:08:13,600 --> 00:08:16,080
Chamberlain Li said that I have a talent in cooking.
117
00:08:16,480 --> 00:08:18,040
And she wanted me to be her disciple.
118
00:08:18,240 --> 00:08:19,120
Haven't you become her disciple?
119
00:08:19,360 --> 00:08:20,400
Why don't you want to
120
00:08:20,600 --> 00:08:21,520
take her as your master?
121
00:08:22,000 --> 00:08:23,440
It was because we hadn't had time to do it.
122
00:08:23,920 --> 00:08:24,800
Chamberlain Li said
123
00:08:24,920 --> 00:08:25,720
these were not important.
124
00:08:26,160 --> 00:08:28,240
The important thing was to teach me cooking
125
00:08:28,640 --> 00:08:30,400
so that I can take care of Your Majesty's
126
00:08:30,440 --> 00:08:31,720
three meals of everyday.
127
00:08:33,320 --> 00:08:34,080
What else did she say?
128
00:08:36,480 --> 00:08:37,640
Chamberlain Li also said that
129
00:08:37,960 --> 00:08:39,880
I must make sure you have a good appetite
130
00:08:40,120 --> 00:08:41,600
so that you can have enough energy to go to court, Your Majesty.
131
00:08:42,160 --> 00:08:43,040
Chamberlain Li said that
132
00:08:43,120 --> 00:08:44,400
the serious looking when you're
133
00:08:44,720 --> 00:08:47,240
in the court is very handsome
134
00:08:47,760 --> 00:08:48,680
and charming,
135
00:08:49,160 --> 00:08:49,880
which is your best look, Your Majesty.
136
00:08:53,600 --> 00:08:54,080
Ying
137
00:08:54,400 --> 00:08:54,760
Yes.
138
00:08:55,400 --> 00:08:55,880
Change clothes.
139
00:08:56,480 --> 00:08:57,200
I'll go to court.
140
00:09:02,440 --> 00:09:02,760
Kneel down.
141
00:09:04,560 --> 00:09:05,400
Your Majesty
142
00:09:06,960 --> 00:09:11,400
I'm guilty of heinous crime this time.
143
00:09:12,400 --> 00:09:14,600
I know my death can't even pay it,
144
00:09:15,400 --> 00:09:17,480
but my wife and children are innocent.
145
00:09:17,920 --> 00:09:22,440
I hope my family won't be punished.
146
00:09:25,480 --> 00:09:28,000
Your Majesty, please show your mercy.
147
00:09:37,600 --> 00:09:38,760
Please get up, my deputies.
148
00:09:45,600 --> 00:09:47,240
Thanks, Your Majesty.
149
00:09:48,480 --> 00:09:49,800
This big trouble starts with me.
150
00:09:50,120 --> 00:09:51,680
It was my mistake in the beginning.
151
00:09:52,400 --> 00:09:53,480
I was out of focusing on
country affairs
152
00:09:54,000 --> 00:09:54,960
which led court into a mess
153
00:09:55,200 --> 00:09:56,040
and the war into a critical situation.
154
00:09:56,640 --> 00:09:58,920
In that case, you were so worried that
155
00:09:59,160 --> 00:09:59,840
you made a bad plan.
156
00:10:00,640 --> 00:10:02,480
I'll declare a decree to blame myself.
157
00:10:03,240 --> 00:10:05,400
And I won't investigate the past.
158
00:10:08,360 --> 00:10:10,720
Thanks for your mercy, Your Majesty.
159
00:10:11,680 --> 00:10:13,640
Hope my beloved deputies can hold everything
160
00:10:13,840 --> 00:10:15,120
for our South Ting's original aspiration,
161
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
making amends for faults by good deeds,
162
00:10:17,960 --> 00:10:19,080
assisting me with your best.
163
00:10:19,840 --> 00:10:20,920
We can expect that
164
00:10:21,400 --> 00:10:22,480
the South Ting can be revitalized
165
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
and take over the world soon.
166
00:10:24,560 --> 00:10:28,360
Long Live Your Majesty.
167
00:10:32,800 --> 00:10:33,640
Your Majesty
168
00:10:34,000 --> 00:10:34,760
The top urgent problem is
169
00:10:34,880 --> 00:10:36,800
to solve the military supply and provisions
170
00:10:36,800 --> 00:10:38,240
for Troops of Defending the State and Guarding Distant Lands.
171
00:10:39,280 --> 00:10:40,320
Your Majesty
172
00:10:40,640 --> 00:10:42,200
After this turmoil, the six Boards
173
00:10:42,440 --> 00:10:43,800
get several empty positions.
174
00:10:44,080 --> 00:10:45,760
They need to be filled soon.
175
00:10:46,640 --> 00:10:47,400
I know.
176
00:10:48,320 --> 00:10:49,040
Your Majesty
177
00:10:49,440 --> 00:10:50,520
As for the flood in the southwest.
178
00:10:50,800 --> 00:10:52,160
I hope the court can allocate funds to relieve the disaster.
179
00:10:52,560 --> 00:10:53,640
Your Majesty
180
00:10:54,040 --> 00:10:56,960
The tax levied this year is much less than last year.
181
00:10:59,200 --> 00:11:00,080
Your Majesty
182
00:11:00,320 --> 00:11:01,840
I also want to report one thing.
183
00:11:03,560 --> 00:11:04,440
Your Majesty
184
00:11:05,640 --> 00:11:06,400
Your Majesty
185
00:11:07,400 --> 00:11:08,160
Your Majesty
186
00:11:08,680 --> 00:11:09,400
Your Majesty
187
00:11:10,040 --> 00:11:10,880
Your Majesty
188
00:13:47,360 --> 00:13:48,160
Your Majesty
189
00:13:48,640 --> 00:13:49,640
It's late now.
190
00:13:50,120 --> 00:13:51,320
We need to go back and have the dinner.
191
00:14:07,960 --> 00:14:08,720
Tell me,
192
00:14:09,560 --> 00:14:10,880
all the things I do now.
193
00:14:11,680 --> 00:14:12,720
Can Li Xia see them?
194
00:14:15,560 --> 00:14:17,720
Chamberlain Li can certainly see them.
195
00:14:18,440 --> 00:14:19,360
Your Majesty, you need to believe that
196
00:14:19,840 --> 00:14:22,000
Chamberlain Li is also trying her best to
197
00:14:22,000 --> 00:14:23,320
come back.
198
00:14:26,240 --> 00:14:27,480
She really didn't mention to you
199
00:14:27,920 --> 00:14:28,720
when she would come back?
200
00:14:30,240 --> 00:14:31,080
Never.
201
00:14:34,680 --> 00:14:36,800
And not mention where she would come back from?
202
00:14:38,080 --> 00:14:39,920
Ne... never.
203
00:14:42,000 --> 00:14:42,360
Is that so?
204
00:14:45,320 --> 00:14:47,760
Although Chamberlain Li didn't mention it,
205
00:14:48,480 --> 00:14:49,680
she would want to see you become a
206
00:14:50,320 --> 00:14:51,720
good emperor
207
00:14:52,040 --> 00:14:53,680
when she comes back, Your Majesty.
208
00:14:55,680 --> 00:14:56,400
Wise.
209
00:14:58,360 --> 00:14:59,400
Diligent.
210
00:15:03,280 --> 00:15:04,160
The way you speak
211
00:15:04,920 --> 00:15:05,960
is kind of like her.
212
00:15:10,880 --> 00:15:12,480
That's because Chamberlain Li and I are friends.
213
00:15:13,120 --> 00:15:13,720
So
214
00:15:13,840 --> 00:15:17,080
It's normal that we're similar in a certain way.
215
00:15:19,480 --> 00:15:20,080
Similar?
216
00:15:35,040 --> 00:15:36,000
Why is it not here?
217
00:15:41,320 --> 00:15:42,360
Shouldn't it be here?
218
00:15:44,640 --> 00:15:45,720
Where is the file switch?
219
00:15:46,720 --> 00:15:48,080
Isn't the bug fixed?
220
00:16:22,520 --> 00:16:22,880
Come out.
221
00:16:24,760 --> 00:16:26,040
Do you want me do it myself?
222
00:16:45,920 --> 00:16:49,800
It's the sa... same again.
223
00:16:50,520 --> 00:16:52,160
The emperor's order can't be violated.
224
00:16:56,720 --> 00:16:57,640
Who're you exactly?
225
00:17:02,600 --> 00:17:03,440
I'm Li Xia.
226
00:17:05,920 --> 00:17:06,280
Li Xia.
227
00:17:28,560 --> 00:17:30,440
Your Majesty, please open the door. Your Majesty.
228
00:17:31,600 --> 00:17:33,880
Your Majesty, please hand over the witch's corpse.
229
00:17:34,280 --> 00:17:35,720
If we don't kill this witch,
230
00:17:35,720 --> 00:17:37,680
the South Ting can't be safe anymore, Your Majesty.
231
00:17:38,480 --> 00:17:39,240
Your Majesty
232
00:17:40,800 --> 00:17:42,600
Your Majesty, please open the door.
233
00:17:43,520 --> 00:17:44,600
Li Xia didn't die.
234
00:17:46,680 --> 00:17:47,440
So when I
235
00:17:48,120 --> 00:17:49,400
feel that you're by my side,
236
00:17:49,720 --> 00:17:50,440
is that really you?
237
00:18:17,640 --> 00:18:18,440
You already knew it before.
238
00:18:18,600 --> 00:18:19,360
How dare you deceive me?
239
00:18:19,960 --> 00:18:20,960
Please don't blame Eunuch Ying.
240
00:18:21,160 --> 00:18:22,240
It's me who didn't let him say it.
241
00:18:25,360 --> 00:18:27,080
You believe Ying while you don't believe me?
242
00:18:27,760 --> 00:18:28,680
No, no.
243
00:18:28,760 --> 00:18:29,560
Please allow me explain it.
244
00:18:29,920 --> 00:18:31,360
Look at my appearance now.
245
00:18:31,680 --> 00:18:32,760
How could I appear in front of you
246
00:18:32,760 --> 00:18:34,120
with this look?
247
00:18:34,720 --> 00:18:36,800
I just want to come to see you after I become Li Xia.
248
00:18:37,560 --> 00:18:38,160
So
249
00:18:38,320 --> 00:18:39,880
I come here to find the file switch.
250
00:18:46,520 --> 00:18:47,160
There is no need to find it.
251
00:18:51,520 --> 00:18:52,400
You're Li Xia.
252
00:18:53,480 --> 00:18:54,120
You come back.
253
00:18:55,240 --> 00:18:55,880
I know it.
254
00:19:15,880 --> 00:19:16,560
Get up.
255
00:19:19,160 --> 00:19:19,920
What are you doing?
256
00:19:20,200 --> 00:19:21,040
What time is it?
257
00:19:21,760 --> 00:19:23,160
I'm a eunuch now.
258
00:19:23,800 --> 00:19:25,000
If I stay on the emperor's bed casually,
259
00:19:25,160 --> 00:19:26,280
it will bring bad reputation to you, Your Majesty.
260
00:19:41,000 --> 00:19:42,040
Why do you come down?
261
00:19:43,120 --> 00:19:44,200
It's not that I haven't slept on the ground before.
262
00:19:45,520 --> 00:19:46,360
As long as you're by my side,
263
00:19:46,600 --> 00:19:47,800
I'd love to sleep in the shed.
264
00:19:51,840 --> 00:19:52,520
As long as it's you,
265
00:19:53,560 --> 00:19:54,200
I'm satisfied then.
266
00:20:01,920 --> 00:20:02,800
Your Majesty
267
00:20:03,240 --> 00:20:05,840
Troops of Defending the State and Guarding Distant Lands send war reports
268
00:20:06,040 --> 00:20:07,960
that they won several important wars.
269
00:20:08,320 --> 00:20:10,880
There is only round-off work left about border rebellion.
270
00:20:11,560 --> 00:20:13,040
I read these reports yesterday
271
00:20:13,840 --> 00:20:16,320
and request the Ministry of War to send more supplies.
272
00:20:16,640 --> 00:20:17,680
Thanks for your wisdom, Your Majesty.
273
00:20:18,520 --> 00:20:19,480
I think
274
00:20:19,560 --> 00:20:20,960
we should take off the North Jing and the West Liang
275
00:20:21,240 --> 00:20:23,520
at one fling now,
276
00:20:23,720 --> 00:20:25,240
which can enhance our strength.
277
00:20:27,080 --> 00:20:28,200
I disagree with it.
278
00:20:30,000 --> 00:20:32,920
Our troops have been combating for a long time
279
00:20:33,320 --> 00:20:34,560
and they must be exhausted.
280
00:20:35,160 --> 00:20:36,560
And to fight with two countries
at the same time
281
00:20:36,760 --> 00:20:38,240
is too aggressive.
282
00:20:38,480 --> 00:20:39,600
In my opinion,
283
00:20:39,800 --> 00:20:43,480
the best plan is to attack after a detailed scheme.
284
00:20:52,000 --> 00:20:53,920
Your Majesty, please make a final decision.
285
00:20:59,240 --> 00:20:59,600
It's good
286
00:20:59,760 --> 00:21:00,480
and strong enough.
287
00:21:02,360 --> 00:21:03,400
Success or failure hinges on this one action.
288
00:21:03,920 --> 00:21:04,640
Li dies.
289
00:21:04,640 --> 00:21:05,560
Li Xia lives.
290
00:21:05,920 --> 00:21:07,600
God, please bless me.
291
00:21:15,200 --> 00:21:16,160
Oh, my God.
292
00:21:17,640 --> 00:21:18,200
Let me go.
293
00:21:18,280 --> 00:21:20,200
Get off me, get off.
294
00:21:21,440 --> 00:21:22,360
What do you want to do?
295
00:21:22,440 --> 00:21:23,120
Everything is right and why do you want to die.
296
00:21:23,160 --> 00:21:24,200
Absolutely no.
297
00:21:24,240 --> 00:21:25,280
If you die again,
298
00:21:25,320 --> 00:21:26,680
how does His Majesty live on?
299
00:21:27,840 --> 00:21:29,560
Let me go.
300
00:21:29,960 --> 00:21:30,960
Get down.
301
00:21:31,400 --> 00:21:32,360
The West Liang has a powerful army.
302
00:21:32,800 --> 00:21:34,520
And we need to pay attention to it.
303
00:21:35,080 --> 00:21:35,960
Brilliant, Your Majesty.
304
00:21:36,240 --> 00:21:37,080
Your Majesty
305
00:21:37,600 --> 00:21:38,800
Your Majesty, there is something wrong.
306
00:21:38,960 --> 00:21:39,920
The backyard is in fire.
307
00:21:40,000 --> 00:21:40,880
Please have a look.
308
00:21:41,320 --> 00:21:41,800
Backyard?
309
00:21:43,040 --> 00:21:43,520
Backyard.
310
00:21:45,800 --> 00:21:46,480
Your Majesty
311
00:21:46,680 --> 00:21:48,480
Is there any need to get His Majesty
when the backyard is in fire?
312
00:21:48,800 --> 00:21:49,880
Don't jump.
313
00:21:50,120 --> 00:21:50,920
I want to go down.
314
00:21:51,120 --> 00:21:52,160
His Majesty is here.
315
00:21:52,360 --> 00:21:53,200
Let me go.
316
00:21:54,040 --> 00:21:54,720
His Majesty is here.
317
00:21:55,680 --> 00:21:56,520
Your Majesty
318
00:22:07,680 --> 00:22:08,080
Tell me,
319
00:22:08,680 --> 00:22:09,840
why do you want to die this time?
320
00:22:11,400 --> 00:22:13,040
I don't want to die.
321
00:22:13,560 --> 00:22:15,280
I just want to change Li Xia back.
322
00:22:16,760 --> 00:22:18,440
I don't lie to you.
323
00:22:22,120 --> 00:22:22,640
That's not okay.
324
00:22:22,960 --> 00:22:24,040
I said no, and it means no.
325
00:22:25,000 --> 00:22:25,600
Ying
326
00:22:26,960 --> 00:22:27,760
I'm here.
327
00:22:28,160 --> 00:22:28,800
From today,
328
00:22:28,920 --> 00:22:30,080
you don't need to do other things.
329
00:22:30,200 --> 00:22:31,520
All you need to do is guarding Chamberlain Li,
330
00:22:32,080 --> 00:22:33,240
and don't allow her leave here one step away.
331
00:22:34,920 --> 00:22:35,680
Yes, Your Majesty.
332
00:22:48,280 --> 00:22:48,920
Don't ever think about it.
333
00:22:58,000 --> 00:22:59,800
I just want to change Li Xia back.
334
00:23:00,880 --> 00:23:01,760
Otherwise,
335
00:23:01,960 --> 00:23:03,560
we can't just lie like this forever.
336
00:23:10,160 --> 00:23:11,360
I don't care lying for the rest of my life.
337
00:23:12,360 --> 00:23:14,680
We should be grateful,
338
00:23:14,680 --> 00:23:15,440
if we can lie with the one you love
339
00:23:16,280 --> 00:23:16,880
for the whole life.
340
00:23:44,640 --> 00:23:46,280
I long to hug you like this every day
341
00:23:47,520 --> 00:23:48,160
so that I can know
342
00:23:49,040 --> 00:23:49,880
this is not a dream.
343
00:24:03,640 --> 00:24:04,320
Your Majesty
344
00:24:04,560 --> 00:24:06,040
General Xie and General Fan want to meet you.
345
00:24:06,760 --> 00:24:07,640
Let them in.
346
00:24:07,800 --> 00:24:08,400
Yes, Your Majesty.
347
00:24:12,320 --> 00:24:13,880
We, Xie Qingshu, Fan Ruxiang,
348
00:24:14,120 --> 00:24:14,960
here to meet you, Your Majesty.
349
00:24:15,640 --> 00:24:16,040
Qingshu
350
00:24:16,640 --> 00:24:17,040
Ruxiang
351
00:24:17,520 --> 00:24:18,560
You two finally come back.
352
00:24:19,440 --> 00:24:20,000
These days,
353
00:24:20,400 --> 00:24:21,400
we really all depend on you both.
354
00:24:22,800 --> 00:24:23,640
Go to Yanying Hall.
355
00:24:23,960 --> 00:24:24,760
There is surprise waiting for you there.
356
00:24:26,280 --> 00:24:27,640
I have memorials to check now.
357
00:24:27,880 --> 00:24:28,920
I'll go find you after finishing them.
358
00:24:31,680 --> 00:24:32,520
We also have surprise
359
00:24:32,920 --> 00:24:33,560
for you, Your Majesty.
360
00:24:34,160 --> 00:24:35,320
Come to us sooner.
361
00:24:35,520 --> 00:24:36,080
Okay.
362
00:24:36,880 --> 00:24:38,240
Li Xia
363
00:24:38,520 --> 00:24:40,120
Can I get down?
364
00:24:40,560 --> 00:24:41,120
Wait a minute.
365
00:24:41,160 --> 00:24:42,200
Stand sill, right away.
366
00:24:48,880 --> 00:24:49,920
Li...Li Xia
367
00:24:50,600 --> 00:24:51,240
Stand still.
368
00:24:51,320 --> 00:24:52,400
I'll be okay right away.
369
00:24:54,000 --> 00:24:54,960
It's so adorable.
370
00:25:04,440 --> 00:25:06,080
Ruxiang, it's you!
371
00:25:08,720 --> 00:25:10,160
I miss you so much.
372
00:25:10,480 --> 00:25:11,160
How's everything going?
373
00:25:11,280 --> 00:25:12,360
Did you get hurt when you fought?
374
00:25:16,400 --> 00:25:18,040
I forget I'm a eunuch now.
375
00:25:18,440 --> 00:25:19,800
Now my identity is eunuch.
376
00:25:24,200 --> 00:25:26,320
General Xie, General Fan, greeting to you.
377
00:25:27,760 --> 00:25:29,560
Li Xia, it's really you.
378
00:25:30,040 --> 00:25:31,280
You come back finally.
379
00:25:40,440 --> 00:25:41,160
Your Majesty
380
00:25:41,280 --> 00:25:42,600
There is a Taoist priest outside who wants to meet you.
381
00:25:43,040 --> 00:25:44,320
Imperial Bodyguard was to get him away.
382
00:25:44,480 --> 00:25:45,440
But he said...
383
00:25:46,160 --> 00:25:46,840
What did he say?
384
00:25:47,200 --> 00:25:47,880
He said
385
00:25:47,920 --> 00:25:49,040
that he could bring Chamberlain Li back.
386
00:25:54,800 --> 00:25:55,760
If you don't come back,
387
00:25:56,080 --> 00:25:57,760
how could His Majesty be normal like others?
388
00:25:58,200 --> 00:25:59,800
He asked me and Qingshu to come to Yanying Hall first
389
00:25:59,960 --> 00:26:01,080
and said there was a surprise for us.
390
00:26:01,280 --> 00:26:02,680
I guessed it was you coming back.
391
00:26:04,440 --> 00:26:05,440
Why do you put on weight
392
00:26:05,560 --> 00:26:06,320
after coming back from a war?
393
00:26:10,840 --> 00:26:12,200
Are you?...
394
00:26:13,560 --> 00:26:14,480
It all should be blamed to Xie Qingshu.
395
00:26:17,320 --> 00:26:18,080
After you went away,
396
00:26:18,280 --> 00:26:19,960
the West Liang and the North Jing started a war with us.
397
00:26:20,400 --> 00:26:22,800
Ruxiang and I got married before we went out for the battle.
398
00:26:23,040 --> 00:26:23,680
We didn't expect that
399
00:26:23,920 --> 00:26:25,120
Ruxiang got pregnant
400
00:26:25,920 --> 00:26:26,480
when we came back.
401
00:26:29,480 --> 00:26:31,360
I really need to congratulate you on it.
402
00:26:31,520 --> 00:26:33,800
It's really unexpected that your relationship developed so fast.
403
00:26:34,720 --> 00:26:36,800
General Xie is really a man.
404
00:26:37,960 --> 00:26:38,920
Does His Majesty know about it?
405
00:26:39,600 --> 00:26:40,480
His Majesty doesn't know it yet.
406
00:26:40,760 --> 00:26:42,120
We want to tell His Majesty later.
407
00:26:42,360 --> 00:26:43,960
By the way, let His Majesty grant us a marriage.
408
00:26:44,160 --> 00:26:46,280
I prepare to give Ruxiang a great wedding
409
00:26:46,560 --> 00:26:47,880
before she looks pregnant.
410
00:26:48,160 --> 00:26:49,640
I will marry her with a formal wedding.
411
00:26:52,080 --> 00:26:54,240
That's wonderful.
412
00:27:06,840 --> 00:27:07,960
How dare you come back?
413
00:27:08,880 --> 00:27:09,960
What a boldness you have.
414
00:27:10,920 --> 00:27:11,840
I dare not only come back.
415
00:27:12,840 --> 00:27:13,640
I also know that
416
00:27:14,280 --> 00:27:15,280
Li Xia wants to leave.
417
00:27:17,320 --> 00:27:18,040
Don't worry.
418
00:27:18,760 --> 00:27:20,840
Today I come to bring Li away
419
00:27:21,400 --> 00:27:22,720
and give the original Li Xia back to you.
420
00:27:24,360 --> 00:27:25,320
Don't doubt it.
421
00:27:25,600 --> 00:27:26,600
I won't lie to you.
422
00:27:27,280 --> 00:27:27,960
As long as
423
00:27:28,640 --> 00:27:29,880
you promise me one thing.
424
00:27:32,880 --> 00:27:33,360
Your Majesty
425
00:27:33,840 --> 00:27:34,480
Your Majesty
426
00:27:34,800 --> 00:27:35,760
A happy event...
427
00:27:35,800 --> 00:27:36,760
Ruxiang is pregnant.
428
00:27:36,760 --> 00:27:37,880
Grant them a marriage at once.
429
00:27:39,080 --> 00:27:39,960
Then congratulation to you.
430
00:27:40,520 --> 00:27:42,440
I will grand you two a marriage in tomorrow's court.
431
00:27:43,160 --> 00:27:44,080
Thanks, Your Majesty.
432
00:27:46,360 --> 00:27:47,480
It's a pity that
433
00:27:47,760 --> 00:27:49,160
I can't attend your wedding at this look.
434
00:27:49,640 --> 00:27:50,640
It's fine.
435
00:27:50,840 --> 00:27:51,960
You can dress up
436
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
and attend as our guest.
437
00:27:53,480 --> 00:27:54,400
I don't want to be a guest.
438
00:27:54,840 --> 00:27:56,040
I want to be your bridesmaid.
439
00:27:56,880 --> 00:27:58,120
Then you can dress up like a girl
440
00:27:58,520 --> 00:27:59,320
and be my bridesmaid. Is that okay?
441
00:27:59,320 --> 00:28:00,000
Okay, great.
442
00:28:00,000 --> 00:28:00,560
Then what about you, Your Majesty?
443
00:28:03,600 --> 00:28:04,440
What's your due?
444
00:28:04,680 --> 00:28:05,520
I don't know either.
445
00:28:09,600 --> 00:28:11,400
We're worn out because of the trips
446
00:28:11,800 --> 00:28:12,720
and Ruxiang is pregnant.
447
00:28:12,920 --> 00:28:14,160
I want to send her back to have a rest.
448
00:28:16,120 --> 00:28:16,400
That's fine.
449
00:28:16,600 --> 00:28:17,720
You go back to have a rest.
450
00:28:18,240 --> 00:28:19,800
If there is anything, we can talk tomorrow.
451
00:28:21,520 --> 00:28:22,560
We leave first.
452
00:28:30,680 --> 00:28:32,080
Your Majesty, look,
453
00:28:32,520 --> 00:28:33,800
what a perfect couple they are.
454
00:28:33,880 --> 00:28:35,640
Letting people be jealous.
455
00:28:47,000 --> 00:28:47,640
It's unexpected that
456
00:28:48,760 --> 00:28:50,680
they loved secretly so many years,
457
00:28:51,080 --> 00:28:53,160
but made decision so fast.
458
00:28:53,840 --> 00:28:55,200
They're really martial artists.
459
00:28:56,800 --> 00:28:57,640
I can be the man
460
00:28:57,880 --> 00:28:59,240
who made them get together.
461
00:29:00,280 --> 00:29:01,280
Should they thank me
462
00:29:01,280 --> 00:29:02,680
at their wedding day?
463
00:29:02,720 --> 00:29:03,320
What do yoy say?
464
00:29:05,240 --> 00:29:05,640
Yeah.
465
00:29:06,800 --> 00:29:08,320
They really need to thank you.
466
00:29:10,720 --> 00:29:11,520
Well,
467
00:29:12,440 --> 00:29:13,840
do you think what the name of
468
00:29:13,840 --> 00:29:14,840
Ruxiang and Qingshu's kid should be?
469
00:29:15,520 --> 00:29:17,280
They announced their marriage to their ancestors before they went to the war.
470
00:29:18,080 --> 00:29:18,840
How about Xie Zheng?
471
00:29:20,040 --> 00:29:20,960
What if it's a girl?
472
00:29:21,800 --> 00:29:22,440
What name should she have?
473
00:29:23,360 --> 00:29:24,440
Think about it.
474
00:29:24,560 --> 00:29:26,400
They will definitely let you grant a name.
475
00:29:28,880 --> 00:29:29,680
What's wrong with you?
476
00:29:30,000 --> 00:29:30,600
What's in your mind?
477
00:29:38,360 --> 00:29:39,040
Xiao Ning came back.
478
00:29:46,040 --> 00:29:46,960
Today he came to meet me.
479
00:29:48,520 --> 00:29:49,480
He said that he could bring you back and
480
00:29:49,920 --> 00:29:51,000
replace the original Li Xia back.
481
00:29:52,760 --> 00:29:53,400
The condition is
482
00:29:54,360 --> 00:29:55,640
letting me free Song Yueying.
483
00:30:01,240 --> 00:30:01,920
Actually,
484
00:30:02,840 --> 00:30:04,600
it doesn't matter whether I come back or not.
485
00:30:05,160 --> 00:30:06,400
As long as you don't detst me.
486
00:30:07,480 --> 00:30:08,360
Just like you said before,
487
00:30:08,800 --> 00:30:11,280
it's happy enough that we can
488
00:30:12,120 --> 00:30:13,160
lie with the one we love for a whole life.
489
00:30:22,680 --> 00:30:23,320
I don't know why
490
00:30:24,840 --> 00:30:25,520
we can't always be straightforward
491
00:30:26,760 --> 00:30:28,000
to each other.
492
00:30:29,480 --> 00:30:30,320
But this time,
493
00:30:30,800 --> 00:30:31,640
I want to make it clear.
494
00:30:32,800 --> 00:30:34,320
I'm not afraid of letting Song Yueying free.
495
00:30:35,400 --> 00:30:36,680
I'm afraid that Xiao Ning brings you away
496
00:30:37,200 --> 00:30:38,200
and never lets you come back.
497
00:30:39,280 --> 00:30:40,240
If I want to come back,
498
00:30:40,320 --> 00:30:41,480
Xiao Ning can't stop me.
499
00:30:43,360 --> 00:30:46,280
What I'm concerned is that when Song Yueying is free,
500
00:30:47,560 --> 00:30:49,000
she will affect you to take over the world.
501
00:30:54,760 --> 00:30:55,880
Why don't you understand?
502
00:30:58,360 --> 00:30:59,840
I don't want to take over the world anymore.
503
00:31:01,800 --> 00:31:02,640
I want you.
504
00:31:12,480 --> 00:31:13,080
What?
505
00:31:13,400 --> 00:31:14,400
Xiao Ning came back
506
00:31:14,440 --> 00:31:15,360
and let you free Song Yueying?
507
00:31:16,280 --> 00:31:17,280
That's ridiculous.
508
00:31:18,440 --> 00:31:19,680
Are you really going to free her, Your Majesty?
509
00:31:20,240 --> 00:31:20,880
Don't you really think it twice?
510
00:31:21,400 --> 00:31:22,000
Yeah
511
00:31:22,400 --> 00:31:23,840
Xiao Ning is sinister and cunning.
512
00:31:24,000 --> 00:31:25,480
There must be a trap that
513
00:31:25,520 --> 00:31:26,360
he wanted you to free Song Yueying at this time.
514
00:31:27,120 --> 00:31:27,720
Besides,
515
00:31:28,240 --> 00:31:29,680
what if he doesn't
516
00:31:30,440 --> 00:31:31,440
send Li Xia back?
517
00:31:41,960 --> 00:31:43,000
Li Xia and I have decided
518
00:31:44,640 --> 00:31:45,160
to take a bet this time.
519
00:31:51,120 --> 00:31:51,520
Bring him in.
520
00:32:12,880 --> 00:32:13,720
I have kept my promise.
521
00:32:14,400 --> 00:32:15,480
I Hope you can do the same.
522
00:32:19,080 --> 00:32:19,840
Please rest assured, Your Majesty.
523
00:32:20,800 --> 00:32:22,480
I'll keep my promise.
524
00:33:13,560 --> 00:33:13,960
Li Xia
525
00:33:17,360 --> 00:33:18,840
You must come back to attend my wedding.
526
00:33:20,080 --> 00:33:20,720
If you don't come back,
527
00:33:21,240 --> 00:33:22,240
I won't hold the wedding.
528
00:33:25,920 --> 00:33:26,920
Don't say such nonsense.
529
00:33:28,920 --> 00:33:30,080
I'll come back.
530
00:33:47,520 --> 00:33:47,960
Please, Your Highness.
531
00:34:11,040 --> 00:34:13,200
Put the wedding flower paper cut
532
00:34:13,200 --> 00:34:14,520
one month later.
533
00:34:14,640 --> 00:34:15,160
Good
534
00:34:20,440 --> 00:34:21,240
This one a little left.
535
00:34:21,360 --> 00:34:22,000
Left.
536
00:34:22,240 --> 00:34:22,680
Yes.
537
00:34:22,720 --> 00:34:23,160
Come, put it here.
538
00:34:25,560 --> 00:34:26,560
Set down the tablecloths.
539
00:34:27,760 --> 00:34:28,960
It's festive enough like this.
540
00:34:31,360 --> 00:34:32,080
Put the chair in the center.
541
00:34:32,240 --> 00:34:32,640
In the center.
542
00:34:32,720 --> 00:34:33,280
Yes, yes.
543
00:34:35,400 --> 00:34:36,000
Hang this on.
544
00:34:36,160 --> 00:34:36,400
Okay.
545
00:34:36,840 --> 00:34:37,280
Madam.
546
00:34:37,760 --> 00:34:38,120
Have a seat first.
547
00:34:38,840 --> 00:34:39,200
Have a seat.
548
00:34:40,040 --> 00:34:41,080
You're pregnant.
549
00:34:41,560 --> 00:34:42,440
Please take more rest.
550
00:34:42,840 --> 00:34:44,360
Don't get too tired.
551
00:34:44,960 --> 00:34:46,000
Please handle these
552
00:34:46,440 --> 00:34:47,920
trifles to me.
553
00:34:49,120 --> 00:34:50,680
Tomorrow is the wedding day.
554
00:34:50,920 --> 00:34:52,280
There are some details men won't notice.
555
00:34:52,320 --> 00:34:53,320
I can't rest assured if I don't make it personally.
556
00:34:54,640 --> 00:34:55,120
Besides,
557
00:34:55,280 --> 00:34:56,160
I don't look pregnant.
558
00:34:56,280 --> 00:34:57,080
I'm still smart like a swallow.
559
00:34:57,280 --> 00:34:57,800
There is no big deal.
560
00:35:00,360 --> 00:35:00,720
Come.
561
00:35:05,760 --> 00:35:06,840
It would be great if Li Xia is here.
562
00:35:08,200 --> 00:35:10,240
She must be better than me to handle these.
563
00:35:14,120 --> 00:35:16,440
His Majesty is here.
564
00:35:23,440 --> 00:35:24,520
Don't know you're coming here, Your Majesty.
565
00:35:25,000 --> 00:35:26,120
Please forgive me not to welcome you.
566
00:35:27,000 --> 00:35:27,840
We haven't seen for a few days.
567
00:35:28,120 --> 00:35:29,880
General Xie is more and more proficient
568
00:35:29,960 --> 00:35:31,120
in taking care of your wife.
569
00:35:32,000 --> 00:35:33,200
It's hen-pecked husband
570
00:35:33,960 --> 00:35:35,120
using Li Xia's words, right?
571
00:35:38,440 --> 00:35:38,960
Your Majesty
572
00:35:40,000 --> 00:35:40,640
Do you think
573
00:35:40,840 --> 00:35:42,000
Li Xia will come tomorrow?
574
00:35:47,680 --> 00:35:48,160
Don't worry.
575
00:35:49,000 --> 00:35:49,400
She will come.
576
00:36:07,280 --> 00:36:07,680
Ying
577
00:36:10,680 --> 00:36:11,280
I'm here.
578
00:36:12,640 --> 00:36:14,840
Wash this bedding totally.
579
00:36:16,160 --> 00:36:17,200
Your Majesty, please rest assured.
580
00:36:17,560 --> 00:36:19,240
These are changed every several days.
581
00:36:20,960 --> 00:36:21,440
No,
582
00:36:22,000 --> 00:36:22,600
change them today.
583
00:36:23,280 --> 00:36:24,680
Maybe Li Xia will come back tomorrow.
584
00:36:27,000 --> 00:36:28,280
I'll do it now.
585
00:36:49,960 --> 00:36:50,200
Li Xia
586
00:36:52,280 --> 00:36:52,760
you will come back,
587
00:36:55,560 --> 00:36:55,920
right?
588
00:37:11,720 --> 00:37:13,880
Your Majesty
589
00:37:30,400 --> 00:37:31,920
Greet to you, Your Majesty.
590
00:37:33,000 --> 00:37:35,560
Today is the wedding day of our two generals in the South Ting.
591
00:37:36,040 --> 00:37:37,280
Enough of the courtesies, my ministers.
592
00:37:37,960 --> 00:37:39,240
Just enjoy yourselves.
593
00:37:39,640 --> 00:37:40,200
Take your seats.
594
00:37:41,280 --> 00:37:42,560
Thanks, Your Majesty.
595
00:37:47,720 --> 00:37:48,880
It's the time.
596
00:37:49,000 --> 00:37:50,800
Please present the couple.
597
00:37:53,440 --> 00:37:54,360
Here they come, here they come.
598
00:37:54,600 --> 00:37:55,680
They're really meant to be.
599
00:37:56,280 --> 00:37:57,920
And they're really perfect to each other.
600
00:38:25,160 --> 00:38:26,880
The bride and bridegroom has presented.
601
00:38:31,240 --> 00:38:31,840
Your Majesty
602
00:38:32,400 --> 00:38:33,240
It's the time.
603
00:38:33,280 --> 00:38:34,080
Shall we begin?
604
00:38:43,760 --> 00:38:45,840
First, bow to heaven and earth.
605
00:38:50,920 --> 00:38:53,040
Second, bow to His Majesty.
606
00:39:00,080 --> 00:39:01,880
Third, bow to each other.
607
00:39:08,840 --> 00:39:10,160
The etiquette finished.
608
00:39:12,640 --> 00:39:14,240
Great, great.
609
00:39:14,520 --> 00:39:15,560
Congratulations, congratulations.
610
00:39:15,800 --> 00:39:16,440
That's great.
611
00:39:17,320 --> 00:39:18,120
Congratulations, congratulations.
612
00:39:18,680 --> 00:39:20,240
Generals, congratulation to both of you.
613
00:39:22,640 --> 00:39:24,000
Congratulation to you.
614
00:39:24,520 --> 00:39:25,800
Congratulations.
615
00:40:03,880 --> 00:40:04,480
Actually,
616
00:40:05,520 --> 00:40:07,240
it doesn't matter whether I come back or not.
617
00:40:07,960 --> 00:40:09,280
As long as you don't detest me.
618
00:40:09,800 --> 00:40:10,680
Just like you said before,
619
00:40:11,560 --> 00:40:13,920
it's happy enough that we can
620
00:40:14,480 --> 00:40:15,600
lie with the one we love forever.
621
00:40:16,800 --> 00:40:17,760
If I want to come back,
622
00:40:17,880 --> 00:40:18,880
Xiao Ning can't stop me.
623
00:40:20,720 --> 00:40:21,680
I'm afraid of that
624
00:40:22,280 --> 00:40:23,680
when Song Yueying is free,
625
00:40:25,040 --> 00:40:26,440
she will affect you to take over the world.
626
00:40:34,160 --> 00:40:34,920
Why don't you understand?
627
00:40:37,680 --> 00:40:39,120
I don't want to take over the world anymore.
628
00:40:41,200 --> 00:40:42,040
I want you.
629
00:40:49,080 --> 00:40:49,400
I...
630
00:40:51,040 --> 00:40:52,480
Why did I let you go?
631
00:40:54,680 --> 00:40:55,400
A whole life...
632
00:40:57,200 --> 00:40:58,480
Just lying like this...
633
00:41:00,320 --> 00:41:01,600
Isn't good, is it?
634
00:41:16,760 --> 00:41:18,160
Did you have any sadness?
635
00:41:24,640 --> 00:41:26,280
I said that I would buy you baked buns for the whole life.
636
00:41:26,480 --> 00:41:27,560
How could I not keep my words?
637
00:42:18,040 --> 00:42:19,120
When we were young,
638
00:42:19,480 --> 00:42:20,640
we always thought love was
639
00:42:21,040 --> 00:42:22,720
sweet and happy,
640
00:42:23,600 --> 00:42:25,600
and the light which lightens the prosaic life.
641
00:42:27,160 --> 00:42:28,280
But when you grow up,
642
00:42:29,200 --> 00:42:31,560
it turned out that love is trial and waiting.
643
00:42:32,520 --> 00:42:34,240
It will bring you to the darkest place,
644
00:42:35,080 --> 00:42:36,560
let you experience the most painful sufferings.
645
00:42:38,160 --> 00:42:39,200
Even so,
646
00:42:39,760 --> 00:42:41,480
we still long for love.
647
00:42:42,680 --> 00:42:44,360
Because love gives us courage
648
00:42:44,520 --> 00:42:45,320
and helps us grow.
649
00:42:46,520 --> 00:42:47,720
It's not love lightening me
650
00:42:48,360 --> 00:42:49,320
in the end.
651
00:42:50,080 --> 00:42:51,000
It's you.
42312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.