All language subtitles for Love&The Emperor 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,160 --> 00:01:01,760 Love & The Emperor EP24 Still the person who was in my dream 2 00:01:06,640 --> 00:01:07,520 Who're you exactly? 3 00:01:22,520 --> 00:01:25,320 The, the story should end here. 4 00:01:25,640 --> 00:01:27,680 It should be ended and the data should be deleted. 5 00:01:28,640 --> 00:01:29,520 But now... 6 00:01:29,800 --> 00:01:30,400 What happened then? 7 00:01:30,880 --> 00:01:32,320 Now, Li... Li Xia entered again. 8 00:01:32,920 --> 00:01:34,000 The backend automatically 9 00:01:34,040 --> 00:01:35,000 calculates a new 10 00:01:35,160 --> 00:01:36,160 storyline again. 11 00:01:36,600 --> 00:01:38,520 We can't predict where 12 00:01:39,120 --> 00:01:39,960 the next story node is. 13 00:01:47,160 --> 00:01:47,560 Come out. 14 00:01:55,880 --> 00:01:56,080 Your... 15 00:02:00,640 --> 00:02:01,640 Who're you? 16 00:02:02,360 --> 00:02:03,880 Why do you appear in my bedroom? 17 00:02:09,000 --> 00:02:10,160 Why do you lose so much weight? 18 00:02:12,640 --> 00:02:14,120 Didn't you eat your meals properly? 19 00:02:14,800 --> 00:02:15,480 What a bold servant you are. 20 00:02:15,720 --> 00:02:16,440 Why don't you kneel down yet? 21 00:02:19,640 --> 00:02:20,200 Let me ask you 22 00:02:21,360 --> 00:02:22,120 who are you exactly? 23 00:02:23,000 --> 00:02:23,680 Where is Li Xia? 24 00:02:24,120 --> 00:02:24,800 Where does Li Xia go? 25 00:02:25,400 --> 00:02:26,040 I... she... 26 00:02:27,720 --> 00:02:28,280 I 27 00:02:29,760 --> 00:02:30,120 Anyone? 28 00:02:30,560 --> 00:02:32,720 I served at Lanxinzhai Palace before. 29 00:02:33,240 --> 00:02:34,360 Chamberlain Li 30 00:02:34,560 --> 00:02:35,080 She... she... 31 00:02:35,120 --> 00:02:36,000 She is my friend. 32 00:02:36,360 --> 00:02:38,600 And she asked me to send Your Majesty a message. 33 00:02:39,080 --> 00:02:39,520 Speak it out. 34 00:02:42,400 --> 00:02:43,160 Today, 35 00:02:44,720 --> 00:02:45,800 today's moon is full. 36 00:02:46,040 --> 00:02:47,600 Chamberlain Li will disappear suddenly. 37 00:02:48,320 --> 00:02:49,120 And then... 38 00:02:49,680 --> 00:02:51,280 then she will find a way to come back. 39 00:02:52,040 --> 00:02:52,760 She said 40 00:02:52,880 --> 00:02:54,560 please wait patiently, Your Majesty. 41 00:02:56,960 --> 00:02:57,800 A good story. 42 00:03:00,800 --> 00:03:01,600 Ying 43 00:03:01,640 --> 00:03:02,320 go and get Imperial... 44 00:03:07,040 --> 00:03:07,760 Your Majesty 45 00:03:12,880 --> 00:03:14,120 you need me? 46 00:03:14,600 --> 00:03:15,040 It's fine. 47 00:03:15,720 --> 00:03:16,360 You go out first. 48 00:03:16,880 --> 00:03:17,680 Get in when I call you. 49 00:03:19,120 --> 00:03:20,000 Yes, Your Majesty. 50 00:03:28,520 --> 00:03:31,560 Why does that eunuch look unfamiliar? 51 00:03:32,760 --> 00:03:33,760 How did he enter there? 52 00:03:34,600 --> 00:03:35,800 How... how... 53 00:03:45,080 --> 00:03:46,160 We'll always be together after getting married. 54 00:03:46,760 --> 00:03:47,800 There is nothing but death itselfshall sever us. 55 00:03:48,240 --> 00:03:49,400 How did you know about these words? 56 00:03:49,640 --> 00:03:50,400 Be honest and don't lie to me. 57 00:03:51,360 --> 00:03:52,400 Your Majesty 58 00:03:53,000 --> 00:03:54,720 It was Chamberlain Li who told me. 59 00:03:57,000 --> 00:03:58,560 Why did she tell you? 60 00:03:59,920 --> 00:04:00,920 She said only Your Majesty and she 61 00:04:01,120 --> 00:04:03,440 knew about it, 62 00:04:04,360 --> 00:04:06,520 and Your Majesty would believe in me. 63 00:04:07,400 --> 00:04:08,560 I can guarantee it with my life that 64 00:04:08,760 --> 00:04:09,880 I never dare to deceive you, Your Majesty. 65 00:04:14,280 --> 00:04:15,120 Then did she 66 00:04:15,800 --> 00:04:16,760 tell you where she went 67 00:04:17,560 --> 00:04:18,400 and when she came back? 68 00:04:20,760 --> 00:04:22,440 Chamberlain Li didn't say it. 69 00:04:23,360 --> 00:04:24,440 But Chamberlain Li said 70 00:04:25,960 --> 00:04:28,200 she hoped Your Majesty can take care of your health 71 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 and she would come back definitely. 72 00:04:42,600 --> 00:04:43,160 Ying 73 00:04:49,840 --> 00:04:50,480 What's your name? 74 00:04:53,800 --> 00:04:54,560 Your Majesty 75 00:04:55,640 --> 00:04:56,720 My name is 76 00:04:57,800 --> 00:04:58,920 Li 77 00:04:59,720 --> 00:05:00,480 Get up first. 78 00:05:00,920 --> 00:05:01,520 Thanks, Your Majesty. 79 00:05:05,400 --> 00:05:08,120 This Li is like you 80 00:05:08,320 --> 00:05:09,400 staying by my side 81 00:05:09,560 --> 00:05:10,920 and taking care of my daily life. 82 00:05:11,280 --> 00:05:12,160 You teach him rules first. 83 00:05:12,880 --> 00:05:13,520 Your Majesty 84 00:05:13,880 --> 00:05:15,920 Did I do something wrong? 85 00:05:16,480 --> 00:05:18,840 Or Your Majesty thinks I didn't take care of you well? 86 00:05:19,480 --> 00:05:20,960 Why is there a need to add one more person here? 87 00:05:22,880 --> 00:05:23,440 Yes. 88 00:05:24,600 --> 00:05:25,520 You two can leave now. 89 00:05:30,120 --> 00:05:30,720 Why do you still look at His Majesty? 90 00:05:30,760 --> 00:05:31,160 Don't look. 91 00:05:44,720 --> 00:05:45,440 Still looking? 92 00:05:45,840 --> 00:05:47,000 Do you still want your eyeballs? 93 00:05:48,920 --> 00:05:50,080 Where do you come from? 94 00:05:50,720 --> 00:05:51,880 How could you be so unruly? 95 00:05:53,160 --> 00:05:54,160 Eunuch Ying 96 00:05:54,560 --> 00:05:56,880 Please help me. 97 00:06:41,440 --> 00:06:43,560 Your Majesty, are you prepared to go to court? 98 00:07:16,680 --> 00:07:18,160 Your Majesty, please have some breakfast. 99 00:07:18,920 --> 00:07:19,280 You go out. 100 00:07:20,600 --> 00:07:22,600 Your Majesty, don't you really have a taste? 101 00:07:31,920 --> 00:07:33,160 Are you Chamberlain Li's friend? 102 00:07:33,200 --> 00:07:33,880 Why didn't I see you 103 00:07:33,880 --> 00:07:34,720 and hear of you before? 104 00:07:34,920 --> 00:07:36,560 And your cooking is the same as hers? 105 00:07:36,760 --> 00:07:38,280 Tell us, who're you exactly? 106 00:07:38,800 --> 00:07:40,440 Sisters, please let me go. 107 00:07:40,680 --> 00:07:41,920 Chamberlain Li didn't bring me here 108 00:07:42,160 --> 00:07:43,080 and never mentioned me. 109 00:07:43,480 --> 00:07:45,560 She must have her own reasons. 110 00:07:48,680 --> 00:07:49,920 Li, Li, 111 00:07:53,240 --> 00:07:53,720 hurry. 112 00:07:54,240 --> 00:07:55,320 His Majesty wants to meet you. 113 00:08:08,400 --> 00:08:09,680 Did Chamberlain Li teach you this? 114 00:08:10,400 --> 00:08:11,080 Your Majesty 115 00:08:11,440 --> 00:08:12,720 these were taught by Chamberlain Li. 116 00:08:13,600 --> 00:08:16,080 Chamberlain Li said that I have a talent in cooking. 117 00:08:16,480 --> 00:08:18,040 And she wanted me to be her disciple. 118 00:08:18,240 --> 00:08:19,120 Haven't you become her disciple? 119 00:08:19,360 --> 00:08:20,400 Why don't you want to 120 00:08:20,600 --> 00:08:21,520 take her as your master? 121 00:08:22,000 --> 00:08:23,440 It was because we hadn't had time to do it. 122 00:08:23,920 --> 00:08:24,800 Chamberlain Li said 123 00:08:24,920 --> 00:08:25,720 these were not important. 124 00:08:26,160 --> 00:08:28,240 The important thing was to teach me cooking 125 00:08:28,640 --> 00:08:30,400 so that I can take care of Your Majesty's 126 00:08:30,440 --> 00:08:31,720 three meals of everyday. 127 00:08:33,320 --> 00:08:34,080 What else did she say? 128 00:08:36,480 --> 00:08:37,640 Chamberlain Li also said that 129 00:08:37,960 --> 00:08:39,880 I must make sure you have a good appetite 130 00:08:40,120 --> 00:08:41,600 so that you can have enough energy to go to court, Your Majesty. 131 00:08:42,160 --> 00:08:43,040 Chamberlain Li said that 132 00:08:43,120 --> 00:08:44,400 the serious looking when you're 133 00:08:44,720 --> 00:08:47,240 in the court is very handsome 134 00:08:47,760 --> 00:08:48,680 and charming, 135 00:08:49,160 --> 00:08:49,880 which is your best look, Your Majesty. 136 00:08:53,600 --> 00:08:54,080 Ying 137 00:08:54,400 --> 00:08:54,760 Yes. 138 00:08:55,400 --> 00:08:55,880 Change clothes. 139 00:08:56,480 --> 00:08:57,200 I'll go to court. 140 00:09:02,440 --> 00:09:02,760 Kneel down. 141 00:09:04,560 --> 00:09:05,400 Your Majesty 142 00:09:06,960 --> 00:09:11,400 I'm guilty of heinous crime this time. 143 00:09:12,400 --> 00:09:14,600 I know my death can't even pay it, 144 00:09:15,400 --> 00:09:17,480 but my wife and children are innocent. 145 00:09:17,920 --> 00:09:22,440 I hope my family won't be punished. 146 00:09:25,480 --> 00:09:28,000 Your Majesty, please show your mercy. 147 00:09:37,600 --> 00:09:38,760 Please get up, my deputies. 148 00:09:45,600 --> 00:09:47,240 Thanks, Your Majesty. 149 00:09:48,480 --> 00:09:49,800 This big trouble starts with me. 150 00:09:50,120 --> 00:09:51,680 It was my mistake in the beginning. 151 00:09:52,400 --> 00:09:53,480 I was out of focusing on country affairs 152 00:09:54,000 --> 00:09:54,960 which led court into a mess 153 00:09:55,200 --> 00:09:56,040 and the war into a critical situation. 154 00:09:56,640 --> 00:09:58,920 In that case, you were so worried that 155 00:09:59,160 --> 00:09:59,840 you made a bad plan. 156 00:10:00,640 --> 00:10:02,480 I'll declare a decree to blame myself. 157 00:10:03,240 --> 00:10:05,400 And I won't investigate the past. 158 00:10:08,360 --> 00:10:10,720 Thanks for your mercy, Your Majesty. 159 00:10:11,680 --> 00:10:13,640 Hope my beloved deputies can hold everything 160 00:10:13,840 --> 00:10:15,120 for our South Ting's original aspiration, 161 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 making amends for faults by good deeds, 162 00:10:17,960 --> 00:10:19,080 assisting me with your best. 163 00:10:19,840 --> 00:10:20,920 We can expect that 164 00:10:21,400 --> 00:10:22,480 the South Ting can be revitalized 165 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 and take over the world soon. 166 00:10:24,560 --> 00:10:28,360 Long Live Your Majesty. 167 00:10:32,800 --> 00:10:33,640 Your Majesty 168 00:10:34,000 --> 00:10:34,760 The top urgent problem is 169 00:10:34,880 --> 00:10:36,800 to solve the military supply and provisions 170 00:10:36,800 --> 00:10:38,240 for Troops of Defending the State and Guarding Distant Lands. 171 00:10:39,280 --> 00:10:40,320 Your Majesty 172 00:10:40,640 --> 00:10:42,200 After this turmoil, the six Boards 173 00:10:42,440 --> 00:10:43,800 get several empty positions. 174 00:10:44,080 --> 00:10:45,760 They need to be filled soon. 175 00:10:46,640 --> 00:10:47,400 I know. 176 00:10:48,320 --> 00:10:49,040 Your Majesty 177 00:10:49,440 --> 00:10:50,520 As for the flood in the southwest. 178 00:10:50,800 --> 00:10:52,160 I hope the court can allocate funds to relieve the disaster. 179 00:10:52,560 --> 00:10:53,640 Your Majesty 180 00:10:54,040 --> 00:10:56,960 The tax levied this year is much less than last year. 181 00:10:59,200 --> 00:11:00,080 Your Majesty 182 00:11:00,320 --> 00:11:01,840 I also want to report one thing. 183 00:11:03,560 --> 00:11:04,440 Your Majesty 184 00:11:05,640 --> 00:11:06,400 Your Majesty 185 00:11:07,400 --> 00:11:08,160 Your Majesty 186 00:11:08,680 --> 00:11:09,400 Your Majesty 187 00:11:10,040 --> 00:11:10,880 Your Majesty 188 00:13:47,360 --> 00:13:48,160 Your Majesty 189 00:13:48,640 --> 00:13:49,640 It's late now. 190 00:13:50,120 --> 00:13:51,320 We need to go back and have the dinner. 191 00:14:07,960 --> 00:14:08,720 Tell me, 192 00:14:09,560 --> 00:14:10,880 all the things I do now. 193 00:14:11,680 --> 00:14:12,720 Can Li Xia see them? 194 00:14:15,560 --> 00:14:17,720 Chamberlain Li can certainly see them. 195 00:14:18,440 --> 00:14:19,360 Your Majesty, you need to believe that 196 00:14:19,840 --> 00:14:22,000 Chamberlain Li is also trying her best to 197 00:14:22,000 --> 00:14:23,320 come back. 198 00:14:26,240 --> 00:14:27,480 She really didn't mention to you 199 00:14:27,920 --> 00:14:28,720 when she would come back? 200 00:14:30,240 --> 00:14:31,080 Never. 201 00:14:34,680 --> 00:14:36,800 And not mention where she would come back from? 202 00:14:38,080 --> 00:14:39,920 Ne... never. 203 00:14:42,000 --> 00:14:42,360 Is that so? 204 00:14:45,320 --> 00:14:47,760 Although Chamberlain Li didn't mention it, 205 00:14:48,480 --> 00:14:49,680 she would want to see you become a 206 00:14:50,320 --> 00:14:51,720 good emperor 207 00:14:52,040 --> 00:14:53,680 when she comes back, Your Majesty. 208 00:14:55,680 --> 00:14:56,400 Wise. 209 00:14:58,360 --> 00:14:59,400 Diligent. 210 00:15:03,280 --> 00:15:04,160 The way you speak 211 00:15:04,920 --> 00:15:05,960 is kind of like her. 212 00:15:10,880 --> 00:15:12,480 That's because Chamberlain Li and I are friends. 213 00:15:13,120 --> 00:15:13,720 So 214 00:15:13,840 --> 00:15:17,080 It's normal that we're similar in a certain way. 215 00:15:19,480 --> 00:15:20,080 Similar? 216 00:15:35,040 --> 00:15:36,000 Why is it not here? 217 00:15:41,320 --> 00:15:42,360 Shouldn't it be here? 218 00:15:44,640 --> 00:15:45,720 Where is the file switch? 219 00:15:46,720 --> 00:15:48,080 Isn't the bug fixed? 220 00:16:22,520 --> 00:16:22,880 Come out. 221 00:16:24,760 --> 00:16:26,040 Do you want me do it myself? 222 00:16:45,920 --> 00:16:49,800 It's the sa... same again. 223 00:16:50,520 --> 00:16:52,160 The emperor's order can't be violated. 224 00:16:56,720 --> 00:16:57,640 Who're you exactly? 225 00:17:02,600 --> 00:17:03,440 I'm Li Xia. 226 00:17:05,920 --> 00:17:06,280 Li Xia. 227 00:17:28,560 --> 00:17:30,440 Your Majesty, please open the door. Your Majesty. 228 00:17:31,600 --> 00:17:33,880 Your Majesty, please hand over the witch's corpse. 229 00:17:34,280 --> 00:17:35,720 If we don't kill this witch, 230 00:17:35,720 --> 00:17:37,680 the South Ting can't be safe anymore, Your Majesty. 231 00:17:38,480 --> 00:17:39,240 Your Majesty 232 00:17:40,800 --> 00:17:42,600 Your Majesty, please open the door. 233 00:17:43,520 --> 00:17:44,600 Li Xia didn't die. 234 00:17:46,680 --> 00:17:47,440 So when I 235 00:17:48,120 --> 00:17:49,400 feel that you're by my side, 236 00:17:49,720 --> 00:17:50,440 is that really you? 237 00:18:17,640 --> 00:18:18,440 You already knew it before. 238 00:18:18,600 --> 00:18:19,360 How dare you deceive me? 239 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 Please don't blame Eunuch Ying. 240 00:18:21,160 --> 00:18:22,240 It's me who didn't let him say it. 241 00:18:25,360 --> 00:18:27,080 You believe Ying while you don't believe me? 242 00:18:27,760 --> 00:18:28,680 No, no. 243 00:18:28,760 --> 00:18:29,560 Please allow me explain it. 244 00:18:29,920 --> 00:18:31,360 Look at my appearance now. 245 00:18:31,680 --> 00:18:32,760 How could I appear in front of you 246 00:18:32,760 --> 00:18:34,120 with this look? 247 00:18:34,720 --> 00:18:36,800 I just want to come to see you after I become Li Xia. 248 00:18:37,560 --> 00:18:38,160 So 249 00:18:38,320 --> 00:18:39,880 I come here to find the file switch. 250 00:18:46,520 --> 00:18:47,160 There is no need to find it. 251 00:18:51,520 --> 00:18:52,400 You're Li Xia. 252 00:18:53,480 --> 00:18:54,120 You come back. 253 00:18:55,240 --> 00:18:55,880 I know it. 254 00:19:15,880 --> 00:19:16,560 Get up. 255 00:19:19,160 --> 00:19:19,920 What are you doing? 256 00:19:20,200 --> 00:19:21,040 What time is it? 257 00:19:21,760 --> 00:19:23,160 I'm a eunuch now. 258 00:19:23,800 --> 00:19:25,000 If I stay on the emperor's bed casually, 259 00:19:25,160 --> 00:19:26,280 it will bring bad reputation to you, Your Majesty. 260 00:19:41,000 --> 00:19:42,040 Why do you come down? 261 00:19:43,120 --> 00:19:44,200 It's not that I haven't slept on the ground before. 262 00:19:45,520 --> 00:19:46,360 As long as you're by my side, 263 00:19:46,600 --> 00:19:47,800 I'd love to sleep in the shed. 264 00:19:51,840 --> 00:19:52,520 As long as it's you, 265 00:19:53,560 --> 00:19:54,200 I'm satisfied then. 266 00:20:01,920 --> 00:20:02,800 Your Majesty 267 00:20:03,240 --> 00:20:05,840 Troops of Defending the State and Guarding Distant Lands send war reports 268 00:20:06,040 --> 00:20:07,960 that they won several important wars. 269 00:20:08,320 --> 00:20:10,880 There is only round-off work left about border rebellion. 270 00:20:11,560 --> 00:20:13,040 I read these reports yesterday 271 00:20:13,840 --> 00:20:16,320 and request the Ministry of War to send more supplies. 272 00:20:16,640 --> 00:20:17,680 Thanks for your wisdom, Your Majesty. 273 00:20:18,520 --> 00:20:19,480 I think 274 00:20:19,560 --> 00:20:20,960 we should take off the North Jing and the West Liang 275 00:20:21,240 --> 00:20:23,520 at one fling now, 276 00:20:23,720 --> 00:20:25,240 which can enhance our strength. 277 00:20:27,080 --> 00:20:28,200 I disagree with it. 278 00:20:30,000 --> 00:20:32,920 Our troops have been combating for a long time 279 00:20:33,320 --> 00:20:34,560 and they must be exhausted. 280 00:20:35,160 --> 00:20:36,560 And to fight with two countries at the same time 281 00:20:36,760 --> 00:20:38,240 is too aggressive. 282 00:20:38,480 --> 00:20:39,600 In my opinion, 283 00:20:39,800 --> 00:20:43,480 the best plan is to attack after a detailed scheme. 284 00:20:52,000 --> 00:20:53,920 Your Majesty, please make a final decision. 285 00:20:59,240 --> 00:20:59,600 It's good 286 00:20:59,760 --> 00:21:00,480 and strong enough. 287 00:21:02,360 --> 00:21:03,400 Success or failure hinges on this one action. 288 00:21:03,920 --> 00:21:04,640 Li dies. 289 00:21:04,640 --> 00:21:05,560 Li Xia lives. 290 00:21:05,920 --> 00:21:07,600 God, please bless me. 291 00:21:15,200 --> 00:21:16,160 Oh, my God. 292 00:21:17,640 --> 00:21:18,200 Let me go. 293 00:21:18,280 --> 00:21:20,200 Get off me, get off. 294 00:21:21,440 --> 00:21:22,360 What do you want to do? 295 00:21:22,440 --> 00:21:23,120 Everything is right and why do you want to die. 296 00:21:23,160 --> 00:21:24,200 Absolutely no. 297 00:21:24,240 --> 00:21:25,280 If you die again, 298 00:21:25,320 --> 00:21:26,680 how does His Majesty live on? 299 00:21:27,840 --> 00:21:29,560 Let me go. 300 00:21:29,960 --> 00:21:30,960 Get down. 301 00:21:31,400 --> 00:21:32,360 The West Liang has a powerful army. 302 00:21:32,800 --> 00:21:34,520 And we need to pay attention to it. 303 00:21:35,080 --> 00:21:35,960 Brilliant, Your Majesty. 304 00:21:36,240 --> 00:21:37,080 Your Majesty 305 00:21:37,600 --> 00:21:38,800 Your Majesty, there is something wrong. 306 00:21:38,960 --> 00:21:39,920 The backyard is in fire. 307 00:21:40,000 --> 00:21:40,880 Please have a look. 308 00:21:41,320 --> 00:21:41,800 Backyard? 309 00:21:43,040 --> 00:21:43,520 Backyard. 310 00:21:45,800 --> 00:21:46,480 Your Majesty 311 00:21:46,680 --> 00:21:48,480 Is there any need to get His Majesty when the backyard is in fire? 312 00:21:48,800 --> 00:21:49,880 Don't jump. 313 00:21:50,120 --> 00:21:50,920 I want to go down. 314 00:21:51,120 --> 00:21:52,160 His Majesty is here. 315 00:21:52,360 --> 00:21:53,200 Let me go. 316 00:21:54,040 --> 00:21:54,720 His Majesty is here. 317 00:21:55,680 --> 00:21:56,520 Your Majesty 318 00:22:07,680 --> 00:22:08,080 Tell me, 319 00:22:08,680 --> 00:22:09,840 why do you want to die this time? 320 00:22:11,400 --> 00:22:13,040 I don't want to die. 321 00:22:13,560 --> 00:22:15,280 I just want to change Li Xia back. 322 00:22:16,760 --> 00:22:18,440 I don't lie to you. 323 00:22:22,120 --> 00:22:22,640 That's not okay. 324 00:22:22,960 --> 00:22:24,040 I said no, and it means no. 325 00:22:25,000 --> 00:22:25,600 Ying 326 00:22:26,960 --> 00:22:27,760 I'm here. 327 00:22:28,160 --> 00:22:28,800 From today, 328 00:22:28,920 --> 00:22:30,080 you don't need to do other things. 329 00:22:30,200 --> 00:22:31,520 All you need to do is guarding Chamberlain Li, 330 00:22:32,080 --> 00:22:33,240 and don't allow her leave here one step away. 331 00:22:34,920 --> 00:22:35,680 Yes, Your Majesty. 332 00:22:48,280 --> 00:22:48,920 Don't ever think about it. 333 00:22:58,000 --> 00:22:59,800 I just want to change Li Xia back. 334 00:23:00,880 --> 00:23:01,760 Otherwise, 335 00:23:01,960 --> 00:23:03,560 we can't just lie like this forever. 336 00:23:10,160 --> 00:23:11,360 I don't care lying for the rest of my life. 337 00:23:12,360 --> 00:23:14,680 We should be grateful, 338 00:23:14,680 --> 00:23:15,440 if we can lie with the one you love 339 00:23:16,280 --> 00:23:16,880 for the whole life. 340 00:23:44,640 --> 00:23:46,280 I long to hug you like this every day 341 00:23:47,520 --> 00:23:48,160 so that I can know 342 00:23:49,040 --> 00:23:49,880 this is not a dream. 343 00:24:03,640 --> 00:24:04,320 Your Majesty 344 00:24:04,560 --> 00:24:06,040 General Xie and General Fan want to meet you. 345 00:24:06,760 --> 00:24:07,640 Let them in. 346 00:24:07,800 --> 00:24:08,400 Yes, Your Majesty. 347 00:24:12,320 --> 00:24:13,880 We, Xie Qingshu, Fan Ruxiang, 348 00:24:14,120 --> 00:24:14,960 here to meet you, Your Majesty. 349 00:24:15,640 --> 00:24:16,040 Qingshu 350 00:24:16,640 --> 00:24:17,040 Ruxiang 351 00:24:17,520 --> 00:24:18,560 You two finally come back. 352 00:24:19,440 --> 00:24:20,000 These days, 353 00:24:20,400 --> 00:24:21,400 we really all depend on you both. 354 00:24:22,800 --> 00:24:23,640 Go to Yanying Hall. 355 00:24:23,960 --> 00:24:24,760 There is surprise waiting for you there. 356 00:24:26,280 --> 00:24:27,640 I have memorials to check now. 357 00:24:27,880 --> 00:24:28,920 I'll go find you after finishing them. 358 00:24:31,680 --> 00:24:32,520 We also have surprise 359 00:24:32,920 --> 00:24:33,560 for you, Your Majesty. 360 00:24:34,160 --> 00:24:35,320 Come to us sooner. 361 00:24:35,520 --> 00:24:36,080 Okay. 362 00:24:36,880 --> 00:24:38,240 Li Xia 363 00:24:38,520 --> 00:24:40,120 Can I get down? 364 00:24:40,560 --> 00:24:41,120 Wait a minute. 365 00:24:41,160 --> 00:24:42,200 Stand sill, right away. 366 00:24:48,880 --> 00:24:49,920 Li...Li Xia 367 00:24:50,600 --> 00:24:51,240 Stand still. 368 00:24:51,320 --> 00:24:52,400 I'll be okay right away. 369 00:24:54,000 --> 00:24:54,960 It's so adorable. 370 00:25:04,440 --> 00:25:06,080 Ruxiang, it's you! 371 00:25:08,720 --> 00:25:10,160 I miss you so much. 372 00:25:10,480 --> 00:25:11,160 How's everything going? 373 00:25:11,280 --> 00:25:12,360 Did you get hurt when you fought? 374 00:25:16,400 --> 00:25:18,040 I forget I'm a eunuch now. 375 00:25:18,440 --> 00:25:19,800 Now my identity is eunuch. 376 00:25:24,200 --> 00:25:26,320 General Xie, General Fan, greeting to you. 377 00:25:27,760 --> 00:25:29,560 Li Xia, it's really you. 378 00:25:30,040 --> 00:25:31,280 You come back finally. 379 00:25:40,440 --> 00:25:41,160 Your Majesty 380 00:25:41,280 --> 00:25:42,600 There is a Taoist priest outside who wants to meet you. 381 00:25:43,040 --> 00:25:44,320 Imperial Bodyguard was to get him away. 382 00:25:44,480 --> 00:25:45,440 But he said... 383 00:25:46,160 --> 00:25:46,840 What did he say? 384 00:25:47,200 --> 00:25:47,880 He said 385 00:25:47,920 --> 00:25:49,040 that he could bring Chamberlain Li back. 386 00:25:54,800 --> 00:25:55,760 If you don't come back, 387 00:25:56,080 --> 00:25:57,760 how could His Majesty be normal like others? 388 00:25:58,200 --> 00:25:59,800 He asked me and Qingshu to come to Yanying Hall first 389 00:25:59,960 --> 00:26:01,080 and said there was a surprise for us. 390 00:26:01,280 --> 00:26:02,680 I guessed it was you coming back. 391 00:26:04,440 --> 00:26:05,440 Why do you put on weight 392 00:26:05,560 --> 00:26:06,320 after coming back from a war? 393 00:26:10,840 --> 00:26:12,200 Are you?... 394 00:26:13,560 --> 00:26:14,480 It all should be blamed to Xie Qingshu. 395 00:26:17,320 --> 00:26:18,080 After you went away, 396 00:26:18,280 --> 00:26:19,960 the West Liang and the North Jing started a war with us. 397 00:26:20,400 --> 00:26:22,800 Ruxiang and I got married before we went out for the battle. 398 00:26:23,040 --> 00:26:23,680 We didn't expect that 399 00:26:23,920 --> 00:26:25,120 Ruxiang got pregnant 400 00:26:25,920 --> 00:26:26,480 when we came back. 401 00:26:29,480 --> 00:26:31,360 I really need to congratulate you on it. 402 00:26:31,520 --> 00:26:33,800 It's really unexpected that your relationship developed so fast. 403 00:26:34,720 --> 00:26:36,800 General Xie is really a man. 404 00:26:37,960 --> 00:26:38,920 Does His Majesty know about it? 405 00:26:39,600 --> 00:26:40,480 His Majesty doesn't know it yet. 406 00:26:40,760 --> 00:26:42,120 We want to tell His Majesty later. 407 00:26:42,360 --> 00:26:43,960 By the way, let His Majesty grant us a marriage. 408 00:26:44,160 --> 00:26:46,280 I prepare to give Ruxiang a great wedding 409 00:26:46,560 --> 00:26:47,880 before she looks pregnant. 410 00:26:48,160 --> 00:26:49,640 I will marry her with a formal wedding. 411 00:26:52,080 --> 00:26:54,240 That's wonderful. 412 00:27:06,840 --> 00:27:07,960 How dare you come back? 413 00:27:08,880 --> 00:27:09,960 What a boldness you have. 414 00:27:10,920 --> 00:27:11,840 I dare not only come back. 415 00:27:12,840 --> 00:27:13,640 I also know that 416 00:27:14,280 --> 00:27:15,280 Li Xia wants to leave. 417 00:27:17,320 --> 00:27:18,040 Don't worry. 418 00:27:18,760 --> 00:27:20,840 Today I come to bring Li away 419 00:27:21,400 --> 00:27:22,720 and give the original Li Xia back to you. 420 00:27:24,360 --> 00:27:25,320 Don't doubt it. 421 00:27:25,600 --> 00:27:26,600 I won't lie to you. 422 00:27:27,280 --> 00:27:27,960 As long as 423 00:27:28,640 --> 00:27:29,880 you promise me one thing. 424 00:27:32,880 --> 00:27:33,360 Your Majesty 425 00:27:33,840 --> 00:27:34,480 Your Majesty 426 00:27:34,800 --> 00:27:35,760 A happy event... 427 00:27:35,800 --> 00:27:36,760 Ruxiang is pregnant. 428 00:27:36,760 --> 00:27:37,880 Grant them a marriage at once. 429 00:27:39,080 --> 00:27:39,960 Then congratulation to you. 430 00:27:40,520 --> 00:27:42,440 I will grand you two a marriage in tomorrow's court. 431 00:27:43,160 --> 00:27:44,080 Thanks, Your Majesty. 432 00:27:46,360 --> 00:27:47,480 It's a pity that 433 00:27:47,760 --> 00:27:49,160 I can't attend your wedding at this look. 434 00:27:49,640 --> 00:27:50,640 It's fine. 435 00:27:50,840 --> 00:27:51,960 You can dress up 436 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 and attend as our guest. 437 00:27:53,480 --> 00:27:54,400 I don't want to be a guest. 438 00:27:54,840 --> 00:27:56,040 I want to be your bridesmaid. 439 00:27:56,880 --> 00:27:58,120 Then you can dress up like a girl 440 00:27:58,520 --> 00:27:59,320 and be my bridesmaid. Is that okay? 441 00:27:59,320 --> 00:28:00,000 Okay, great. 442 00:28:00,000 --> 00:28:00,560 Then what about you, Your Majesty? 443 00:28:03,600 --> 00:28:04,440 What's your due? 444 00:28:04,680 --> 00:28:05,520 I don't know either. 445 00:28:09,600 --> 00:28:11,400 We're worn out because of the trips 446 00:28:11,800 --> 00:28:12,720 and Ruxiang is pregnant. 447 00:28:12,920 --> 00:28:14,160 I want to send her back to have a rest. 448 00:28:16,120 --> 00:28:16,400 That's fine. 449 00:28:16,600 --> 00:28:17,720 You go back to have a rest. 450 00:28:18,240 --> 00:28:19,800 If there is anything, we can talk tomorrow. 451 00:28:21,520 --> 00:28:22,560 We leave first. 452 00:28:30,680 --> 00:28:32,080 Your Majesty, look, 453 00:28:32,520 --> 00:28:33,800 what a perfect couple they are. 454 00:28:33,880 --> 00:28:35,640 Letting people be jealous. 455 00:28:47,000 --> 00:28:47,640 It's unexpected that 456 00:28:48,760 --> 00:28:50,680 they loved secretly so many years, 457 00:28:51,080 --> 00:28:53,160 but made decision so fast. 458 00:28:53,840 --> 00:28:55,200 They're really martial artists. 459 00:28:56,800 --> 00:28:57,640 I can be the man 460 00:28:57,880 --> 00:28:59,240 who made them get together. 461 00:29:00,280 --> 00:29:01,280 Should they thank me 462 00:29:01,280 --> 00:29:02,680 at their wedding day? 463 00:29:02,720 --> 00:29:03,320 What do yoy say? 464 00:29:05,240 --> 00:29:05,640 Yeah. 465 00:29:06,800 --> 00:29:08,320 They really need to thank you. 466 00:29:10,720 --> 00:29:11,520 Well, 467 00:29:12,440 --> 00:29:13,840 do you think what the name of 468 00:29:13,840 --> 00:29:14,840 Ruxiang and Qingshu's kid should be? 469 00:29:15,520 --> 00:29:17,280 They announced their marriage to their ancestors before they went to the war. 470 00:29:18,080 --> 00:29:18,840 How about Xie Zheng? 471 00:29:20,040 --> 00:29:20,960 What if it's a girl? 472 00:29:21,800 --> 00:29:22,440 What name should she have? 473 00:29:23,360 --> 00:29:24,440 Think about it. 474 00:29:24,560 --> 00:29:26,400 They will definitely let you grant a name. 475 00:29:28,880 --> 00:29:29,680 What's wrong with you? 476 00:29:30,000 --> 00:29:30,600 What's in your mind? 477 00:29:38,360 --> 00:29:39,040 Xiao Ning came back. 478 00:29:46,040 --> 00:29:46,960 Today he came to meet me. 479 00:29:48,520 --> 00:29:49,480 He said that he could bring you back and 480 00:29:49,920 --> 00:29:51,000 replace the original Li Xia back. 481 00:29:52,760 --> 00:29:53,400 The condition is 482 00:29:54,360 --> 00:29:55,640 letting me free Song Yueying. 483 00:30:01,240 --> 00:30:01,920 Actually, 484 00:30:02,840 --> 00:30:04,600 it doesn't matter whether I come back or not. 485 00:30:05,160 --> 00:30:06,400 As long as you don't detst me. 486 00:30:07,480 --> 00:30:08,360 Just like you said before, 487 00:30:08,800 --> 00:30:11,280 it's happy enough that we can 488 00:30:12,120 --> 00:30:13,160 lie with the one we love for a whole life. 489 00:30:22,680 --> 00:30:23,320 I don't know why 490 00:30:24,840 --> 00:30:25,520 we can't always be straightforward 491 00:30:26,760 --> 00:30:28,000 to each other. 492 00:30:29,480 --> 00:30:30,320 But this time, 493 00:30:30,800 --> 00:30:31,640 I want to make it clear. 494 00:30:32,800 --> 00:30:34,320 I'm not afraid of letting Song Yueying free. 495 00:30:35,400 --> 00:30:36,680 I'm afraid that Xiao Ning brings you away 496 00:30:37,200 --> 00:30:38,200 and never lets you come back. 497 00:30:39,280 --> 00:30:40,240 If I want to come back, 498 00:30:40,320 --> 00:30:41,480 Xiao Ning can't stop me. 499 00:30:43,360 --> 00:30:46,280 What I'm concerned is that when Song Yueying is free, 500 00:30:47,560 --> 00:30:49,000 she will affect you to take over the world. 501 00:30:54,760 --> 00:30:55,880 Why don't you understand? 502 00:30:58,360 --> 00:30:59,840 I don't want to take over the world anymore. 503 00:31:01,800 --> 00:31:02,640 I want you. 504 00:31:12,480 --> 00:31:13,080 What? 505 00:31:13,400 --> 00:31:14,400 Xiao Ning came back 506 00:31:14,440 --> 00:31:15,360 and let you free Song Yueying? 507 00:31:16,280 --> 00:31:17,280 That's ridiculous. 508 00:31:18,440 --> 00:31:19,680 Are you really going to free her, Your Majesty? 509 00:31:20,240 --> 00:31:20,880 Don't you really think it twice? 510 00:31:21,400 --> 00:31:22,000 Yeah 511 00:31:22,400 --> 00:31:23,840 Xiao Ning is sinister and cunning. 512 00:31:24,000 --> 00:31:25,480 There must be a trap that 513 00:31:25,520 --> 00:31:26,360 he wanted you to free Song Yueying at this time. 514 00:31:27,120 --> 00:31:27,720 Besides, 515 00:31:28,240 --> 00:31:29,680 what if he doesn't 516 00:31:30,440 --> 00:31:31,440 send Li Xia back? 517 00:31:41,960 --> 00:31:43,000 Li Xia and I have decided 518 00:31:44,640 --> 00:31:45,160 to take a bet this time. 519 00:31:51,120 --> 00:31:51,520 Bring him in. 520 00:32:12,880 --> 00:32:13,720 I have kept my promise. 521 00:32:14,400 --> 00:32:15,480 I Hope you can do the same. 522 00:32:19,080 --> 00:32:19,840 Please rest assured, Your Majesty. 523 00:32:20,800 --> 00:32:22,480 I'll keep my promise. 524 00:33:13,560 --> 00:33:13,960 Li Xia 525 00:33:17,360 --> 00:33:18,840 You must come back to attend my wedding. 526 00:33:20,080 --> 00:33:20,720 If you don't come back, 527 00:33:21,240 --> 00:33:22,240 I won't hold the wedding. 528 00:33:25,920 --> 00:33:26,920 Don't say such nonsense. 529 00:33:28,920 --> 00:33:30,080 I'll come back. 530 00:33:47,520 --> 00:33:47,960 Please, Your Highness. 531 00:34:11,040 --> 00:34:13,200 Put the wedding flower paper cut 532 00:34:13,200 --> 00:34:14,520 one month later. 533 00:34:14,640 --> 00:34:15,160 Good 534 00:34:20,440 --> 00:34:21,240 This one a little left. 535 00:34:21,360 --> 00:34:22,000 Left. 536 00:34:22,240 --> 00:34:22,680 Yes. 537 00:34:22,720 --> 00:34:23,160 Come, put it here. 538 00:34:25,560 --> 00:34:26,560 Set down the tablecloths. 539 00:34:27,760 --> 00:34:28,960 It's festive enough like this. 540 00:34:31,360 --> 00:34:32,080 Put the chair in the center. 541 00:34:32,240 --> 00:34:32,640 In the center. 542 00:34:32,720 --> 00:34:33,280 Yes, yes. 543 00:34:35,400 --> 00:34:36,000 Hang this on. 544 00:34:36,160 --> 00:34:36,400 Okay. 545 00:34:36,840 --> 00:34:37,280 Madam. 546 00:34:37,760 --> 00:34:38,120 Have a seat first. 547 00:34:38,840 --> 00:34:39,200 Have a seat. 548 00:34:40,040 --> 00:34:41,080 You're pregnant. 549 00:34:41,560 --> 00:34:42,440 Please take more rest. 550 00:34:42,840 --> 00:34:44,360 Don't get too tired. 551 00:34:44,960 --> 00:34:46,000 Please handle these 552 00:34:46,440 --> 00:34:47,920 trifles to me. 553 00:34:49,120 --> 00:34:50,680 Tomorrow is the wedding day. 554 00:34:50,920 --> 00:34:52,280 There are some details men won't notice. 555 00:34:52,320 --> 00:34:53,320 I can't rest assured if I don't make it personally. 556 00:34:54,640 --> 00:34:55,120 Besides, 557 00:34:55,280 --> 00:34:56,160 I don't look pregnant. 558 00:34:56,280 --> 00:34:57,080 I'm still smart like a swallow. 559 00:34:57,280 --> 00:34:57,800 There is no big deal. 560 00:35:00,360 --> 00:35:00,720 Come. 561 00:35:05,760 --> 00:35:06,840 It would be great if Li Xia is here. 562 00:35:08,200 --> 00:35:10,240 She must be better than me to handle these. 563 00:35:14,120 --> 00:35:16,440 His Majesty is here. 564 00:35:23,440 --> 00:35:24,520 Don't know you're coming here, Your Majesty. 565 00:35:25,000 --> 00:35:26,120 Please forgive me not to welcome you. 566 00:35:27,000 --> 00:35:27,840 We haven't seen for a few days. 567 00:35:28,120 --> 00:35:29,880 General Xie is more and more proficient 568 00:35:29,960 --> 00:35:31,120 in taking care of your wife. 569 00:35:32,000 --> 00:35:33,200 It's hen-pecked husband 570 00:35:33,960 --> 00:35:35,120 using Li Xia's words, right? 571 00:35:38,440 --> 00:35:38,960 Your Majesty 572 00:35:40,000 --> 00:35:40,640 Do you think 573 00:35:40,840 --> 00:35:42,000 Li Xia will come tomorrow? 574 00:35:47,680 --> 00:35:48,160 Don't worry. 575 00:35:49,000 --> 00:35:49,400 She will come. 576 00:36:07,280 --> 00:36:07,680 Ying 577 00:36:10,680 --> 00:36:11,280 I'm here. 578 00:36:12,640 --> 00:36:14,840 Wash this bedding totally. 579 00:36:16,160 --> 00:36:17,200 Your Majesty, please rest assured. 580 00:36:17,560 --> 00:36:19,240 These are changed every several days. 581 00:36:20,960 --> 00:36:21,440 No, 582 00:36:22,000 --> 00:36:22,600 change them today. 583 00:36:23,280 --> 00:36:24,680 Maybe Li Xia will come back tomorrow. 584 00:36:27,000 --> 00:36:28,280 I'll do it now. 585 00:36:49,960 --> 00:36:50,200 Li Xia 586 00:36:52,280 --> 00:36:52,760 you will come back, 587 00:36:55,560 --> 00:36:55,920 right? 588 00:37:11,720 --> 00:37:13,880 Your Majesty 589 00:37:30,400 --> 00:37:31,920 Greet to you, Your Majesty. 590 00:37:33,000 --> 00:37:35,560 Today is the wedding day of our two generals in the South Ting. 591 00:37:36,040 --> 00:37:37,280 Enough of the courtesies, my ministers. 592 00:37:37,960 --> 00:37:39,240 Just enjoy yourselves. 593 00:37:39,640 --> 00:37:40,200 Take your seats. 594 00:37:41,280 --> 00:37:42,560 Thanks, Your Majesty. 595 00:37:47,720 --> 00:37:48,880 It's the time. 596 00:37:49,000 --> 00:37:50,800 Please present the couple. 597 00:37:53,440 --> 00:37:54,360 Here they come, here they come. 598 00:37:54,600 --> 00:37:55,680 They're really meant to be. 599 00:37:56,280 --> 00:37:57,920 And they're really perfect to each other. 600 00:38:25,160 --> 00:38:26,880 The bride and bridegroom has presented. 601 00:38:31,240 --> 00:38:31,840 Your Majesty 602 00:38:32,400 --> 00:38:33,240 It's the time. 603 00:38:33,280 --> 00:38:34,080 Shall we begin? 604 00:38:43,760 --> 00:38:45,840 First, bow to heaven and earth. 605 00:38:50,920 --> 00:38:53,040 Second, bow to His Majesty. 606 00:39:00,080 --> 00:39:01,880 Third, bow to each other. 607 00:39:08,840 --> 00:39:10,160 The etiquette finished. 608 00:39:12,640 --> 00:39:14,240 Great, great. 609 00:39:14,520 --> 00:39:15,560 Congratulations, congratulations. 610 00:39:15,800 --> 00:39:16,440 That's great. 611 00:39:17,320 --> 00:39:18,120 Congratulations, congratulations. 612 00:39:18,680 --> 00:39:20,240 Generals, congratulation to both of you. 613 00:39:22,640 --> 00:39:24,000 Congratulation to you. 614 00:39:24,520 --> 00:39:25,800 Congratulations. 615 00:40:03,880 --> 00:40:04,480 Actually, 616 00:40:05,520 --> 00:40:07,240 it doesn't matter whether I come back or not. 617 00:40:07,960 --> 00:40:09,280 As long as you don't detest me. 618 00:40:09,800 --> 00:40:10,680 Just like you said before, 619 00:40:11,560 --> 00:40:13,920 it's happy enough that we can 620 00:40:14,480 --> 00:40:15,600 lie with the one we love forever. 621 00:40:16,800 --> 00:40:17,760 If I want to come back, 622 00:40:17,880 --> 00:40:18,880 Xiao Ning can't stop me. 623 00:40:20,720 --> 00:40:21,680 I'm afraid of that 624 00:40:22,280 --> 00:40:23,680 when Song Yueying is free, 625 00:40:25,040 --> 00:40:26,440 she will affect you to take over the world. 626 00:40:34,160 --> 00:40:34,920 Why don't you understand? 627 00:40:37,680 --> 00:40:39,120 I don't want to take over the world anymore. 628 00:40:41,200 --> 00:40:42,040 I want you. 629 00:40:49,080 --> 00:40:49,400 I... 630 00:40:51,040 --> 00:40:52,480 Why did I let you go? 631 00:40:54,680 --> 00:40:55,400 A whole life... 632 00:40:57,200 --> 00:40:58,480 Just lying like this... 633 00:41:00,320 --> 00:41:01,600 Isn't good, is it? 634 00:41:16,760 --> 00:41:18,160 Did you have any sadness? 635 00:41:24,640 --> 00:41:26,280 I said that I would buy you baked buns for the whole life. 636 00:41:26,480 --> 00:41:27,560 How could I not keep my words? 637 00:42:18,040 --> 00:42:19,120 When we were young, 638 00:42:19,480 --> 00:42:20,640 we always thought love was 639 00:42:21,040 --> 00:42:22,720 sweet and happy, 640 00:42:23,600 --> 00:42:25,600 and the light which lightens the prosaic life. 641 00:42:27,160 --> 00:42:28,280 But when you grow up, 642 00:42:29,200 --> 00:42:31,560 it turned out that love is trial and waiting. 643 00:42:32,520 --> 00:42:34,240 It will bring you to the darkest place, 644 00:42:35,080 --> 00:42:36,560 let you experience the most painful sufferings. 645 00:42:38,160 --> 00:42:39,200 Even so, 646 00:42:39,760 --> 00:42:41,480 we still long for love. 647 00:42:42,680 --> 00:42:44,360 Because love gives us courage 648 00:42:44,520 --> 00:42:45,320 and helps us grow. 649 00:42:46,520 --> 00:42:47,720 It's not love lightening me 650 00:42:48,360 --> 00:42:49,320 in the end. 651 00:42:50,080 --> 00:42:51,000 It's you. 42312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.