Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
10001
00:00:56,760 --> 00:01:01,720
Love & The Emperor
EP21
Once part, farewell forever
2
00:01:12,480 --> 00:01:13,280
Is there any private room?
3
00:01:13,280 --> 00:01:15,240
Yeah,yeah,this way please
4
00:01:15,640 --> 00:01:16,920
Could you be so kind to tell me
5
00:01:17,080 --> 00:01:17,840
why is there red cloth
6
00:01:17,880 --> 00:01:18,960
everywhere along the way,
7
00:01:19,200 --> 00:01:20,120
some good things happening?
8
00:01:20,440 --> 00:01:20,920
Miss
9
00:01:20,960 --> 00:01:22,440
I can tell that you haven't been out for days.
10
00:01:23,080 --> 00:01:24,040
Three days later comes the wedding day
11
00:01:24,200 --> 00:01:26,080
of the Majesty and the princess of the North Jing.
12
00:01:26,320 --> 00:01:27,560
The whole nation is in elation.
13
00:01:41,040 --> 00:01:41,440
Your Highness
14
00:01:41,840 --> 00:01:42,360
Your Majesty
15
00:01:45,880 --> 00:01:46,800
What makes Your Majesty available
16
00:01:46,960 --> 00:01:48,160
to come to the Lingqi Hall today?
17
00:01:49,880 --> 00:01:51,600
What are Your Highness doing?
18
00:01:53,200 --> 00:01:55,040
Peony is the king of all flowers
19
00:01:55,640 --> 00:01:56,920
that stands for prosperity and auspiciousness
20
00:01:57,160 --> 00:01:58,320
and shows the celestial sovereignty and royal majesty.
21
00:01:58,800 --> 00:02:00,760
I want to use it for wedding decoration.
22
00:02:03,400 --> 00:02:04,480
Flowers can not live
23
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
once they leave the branches
24
00:02:06,880 --> 00:02:07,800
no matter how beautiful they are.
25
00:02:09,800 --> 00:02:11,440
I'm about to leave the Lingqi Hall.
26
00:02:12,320 --> 00:02:14,680
I'll grow the flowers that come from the North
27
00:02:15,000 --> 00:02:17,280
outside the Yanying Hall on my own in days to come.
28
00:02:19,800 --> 00:02:21,240
Since peony is the king of all flowers,
29
00:02:22,480 --> 00:02:25,160
of course, it can only be appreciated
from a far distance instead of picking it.
30
00:02:25,680 --> 00:02:27,280
Why not just let it remain on the branches?
31
00:02:27,560 --> 00:02:28,640
I didn't expect Your Majesty
32
00:02:28,800 --> 00:02:29,960
to cherish flowers like this.
33
00:02:30,680 --> 00:02:32,960
I will do what Your Majesty say then.
34
00:02:45,160 --> 00:02:45,640
Ruxiang
35
00:02:47,360 --> 00:02:47,760
Ruxiang
36
00:02:48,800 --> 00:02:49,320
Ruxiang
37
00:02:54,280 --> 00:02:55,040
I'm sorry that you were wronged.
38
00:02:55,720 --> 00:02:56,800
The majesty will get married three days later
39
00:02:57,240 --> 00:02:58,000
and a general amnesty will be decreed.
40
00:02:58,800 --> 00:02:59,880
When you get back to Xiliang,
41
00:03:00,720 --> 00:03:01,960
I'll pay visit.
42
00:03:06,480 --> 00:03:07,640
There's nothing wronged.
43
00:03:08,920 --> 00:03:10,080
I'm just concerned about Li Xia.
44
00:03:11,480 --> 00:03:13,360
I don't know if she made it to the North safely.
45
00:03:14,600 --> 00:03:15,360
I'm still worried about Li Xia
46
00:03:15,360 --> 00:03:16,240
at this very time.
47
00:03:16,440 --> 00:03:17,880
Do I need to apologize to Yang Mo?
48
00:03:18,240 --> 00:03:18,680
Not at all.
49
00:03:20,120 --> 00:03:20,560
It's like what you said
50
00:03:23,600 --> 00:03:24,560
this is what Fan Ruxiang is.
51
00:03:26,000 --> 00:03:26,640
Do you think
52
00:03:27,760 --> 00:03:28,800
that Li Xia have ever loved Yang Mo?
53
00:03:30,760 --> 00:03:31,080
As for this,
54
00:03:32,880 --> 00:03:34,040
none but Li Xia herself knows the truth.
55
00:03:52,160 --> 00:03:52,560
Here you are back.
56
00:03:59,640 --> 00:04:01,080
What's good for today?
57
00:04:02,120 --> 00:04:03,160
When can we be back?
58
00:04:03,880 --> 00:04:05,400
Yang Mo's going to tie the knot three days later.
59
00:04:05,920 --> 00:04:06,920
If you want me to be disillusioned,
60
00:04:06,920 --> 00:04:08,040
then you've done enough.
61
00:04:08,960 --> 00:04:10,120
Since we came here,
62
00:04:10,720 --> 00:04:11,920
I haven't seen you figuring out ways to get back.
63
00:04:18,720 --> 00:04:19,320
Three days later is the day
64
00:04:20,240 --> 00:04:21,160
for us to go back.
65
00:04:28,640 --> 00:04:30,280
Take it slow and don't choke on it.
66
00:04:31,560 --> 00:04:32,480
We will go for a good meal
67
00:04:33,040 --> 00:04:34,160
on your release from prison tomorrow.
68
00:04:36,400 --> 00:04:36,800
No need.
69
00:04:37,880 --> 00:04:39,240
I wanna take a breather tomorrow when I'm back
70
00:04:39,880 --> 00:04:41,640
and set off to the West Liang in the morning the day after tomorrow.
71
00:04:41,840 --> 00:04:42,320
Why are you in such a hurry?
72
00:04:43,320 --> 00:04:44,480
Yang Mo is to tie the knot the day after tomorrow.
73
00:04:45,480 --> 00:04:46,200
Don't you wait a little bit?
74
00:04:47,760 --> 00:04:49,080
Li Xia and I are like sisters
75
00:04:49,400 --> 00:04:51,120
I don't want to see Yang Mo marry anyone.
76
00:04:51,760 --> 00:04:52,880
It's just like Li Xia would not like
77
00:04:52,920 --> 00:04:54,240
to see you marry someone else neither.
78
00:04:56,440 --> 00:04:58,880
Alright, it's up to you.
79
00:05:00,160 --> 00:05:01,200
But are you really not
80
00:05:01,360 --> 00:05:02,520
going to have a drink with me?
81
00:05:03,760 --> 00:05:04,280
Nah
82
00:05:05,520 --> 00:05:06,640
I'm under sentence after all
83
00:05:07,600 --> 00:05:09,120
and there have been so many things going on recently.
84
00:05:09,640 --> 00:05:10,720
I'm indeed not in the mood for a drinking.
85
00:05:12,040 --> 00:05:13,520
I wanna go back to the West Liang as soon as possible
86
00:05:14,520 --> 00:05:15,920
to get rid of the earthly chaos
87
00:05:16,640 --> 00:05:17,600
and calm down alone.
88
00:05:18,760 --> 00:05:19,400
But at least
89
00:05:20,240 --> 00:05:21,360
let me take you home tomorrow.
90
00:05:29,360 --> 00:05:31,040
Although it's just a game,
91
00:05:32,240 --> 00:05:33,240
I still wish that Yang Mo
92
00:05:34,680 --> 00:05:35,880
can bring his dream to life.
93
00:05:39,200 --> 00:05:40,480
Maybe I'm playing things
94
00:05:41,240 --> 00:05:42,960
fast and loose in his eyes.
95
00:05:44,200 --> 00:05:45,000
I should have played that game
96
00:05:45,120 --> 00:05:47,240
of the Stone of Truth with him.
97
00:05:47,800 --> 00:05:49,680
At least it can make him understand that I am sincere.
98
00:05:52,080 --> 00:05:52,520
Wait,
99
00:05:53,320 --> 00:05:55,080
The Stone of Truth indicated that it's a matter of fact
100
00:05:55,080 --> 00:05:56,600
that Xiao Ning assassinated Yang Mo time and again.
101
00:05:56,880 --> 00:05:58,320
Why on earth did Xiao Ning attempt to assassinate Yang Mo?
102
00:05:58,560 --> 00:05:59,600
The Ministry of Rites and the Tmperial Board of Astronomy
103
00:05:59,640 --> 00:06:00,920
have had everything settled.
104
00:06:01,400 --> 00:06:03,280
The blessed moment will be a quarter to ten tomorrow morning
105
00:06:03,960 --> 00:06:06,600
I will tie the knot with the princess of the North Jing.
106
00:06:07,600 --> 00:06:10,360
Congratulations, Your Majesty.
107
00:06:11,400 --> 00:06:14,920
-My beloved deputies, as you were.-Thank you,Your Majesty.
108
00:06:15,400 --> 00:06:18,000
The royal wedding is greeted by a universal jubilation.
109
00:06:18,840 --> 00:06:20,200
We would like to proclaim a general amnesty.
110
00:06:21,440 --> 00:06:23,600
General Guarding Distant Lands Fan Ruxiang should be exonerated
111
00:06:24,120 --> 00:06:25,360
and banished to the border of the West Liang.
112
00:06:27,040 --> 00:06:28,960
Wise and shrewd,Your Majesty.
113
00:06:34,120 --> 00:06:34,480
Li Xia
114
00:06:36,840 --> 00:06:37,200
Li Xia
115
00:06:48,640 --> 00:06:50,440
Now that your words have passed the test of the Stone of Truth,
116
00:06:50,920 --> 00:06:52,480
you are intended to kill Yang Mo.
117
00:06:53,480 --> 00:06:55,120
If it's just for the sake of taking me home,
118
00:06:55,560 --> 00:06:57,520
if it's just for finding out that Yang Mo's lying to me,
119
00:06:58,000 --> 00:06:59,440
then why are you making an attempt on his life?
120
00:07:00,600 --> 00:07:02,000
You've been putting off finding our way back.
121
00:07:02,000 --> 00:07:03,200
What on earth is your intention?
122
00:07:05,160 --> 00:07:06,280
It doesn't matter if I tell you the truth
123
00:07:06,920 --> 00:07:08,040
since you are so long to know it.
124
00:07:08,520 --> 00:07:09,920
The story is coming to an end anyway.
125
00:07:10,680 --> 00:07:11,960
I have told you before
126
00:07:12,360 --> 00:07:13,640
the reason why you failed to find the game-saving button
127
00:07:13,640 --> 00:07:15,040
is that there's a serious bug in the game.
128
00:07:15,640 --> 00:07:17,520
We've tried the whole bag of tricks but failed to solve the problem.
129
00:07:17,680 --> 00:07:18,800
So the only way to get back is
130
00:07:23,880 --> 00:07:24,280
Brother Ning
131
00:07:24,880 --> 00:07:26,440
Xia has already been unconscious for several hours.
132
00:07:27,000 --> 00:07:28,680
What about cutting off the power?
133
00:07:29,120 --> 00:07:29,600
We can't...
134
00:07:30,360 --> 00:07:31,200
At this time of crisis
135
00:07:31,640 --> 00:07:32,800
we can't just give up like this.
136
00:07:33,200 --> 00:07:33,880
There is still one way left
137
00:07:33,880 --> 00:07:34,960
to exit normally.
138
00:07:42,800 --> 00:07:44,640
Hold on, Li Xia
139
00:07:45,000 --> 00:07:46,240
As long as Yang Mo dies,
140
00:07:46,960 --> 00:07:47,920
you will be back soon.
141
00:07:54,720 --> 00:07:55,560
Yang Mo's dead.
142
00:08:00,400 --> 00:08:01,160
My apologies, Li Xia.
143
00:08:01,640 --> 00:08:02,680
I know you are heartbroken.
144
00:08:03,280 --> 00:08:04,800
But it's the only way to get back.
145
00:08:22,520 --> 00:08:23,320
I want to know
146
00:08:24,120 --> 00:08:25,000
If I
147
00:08:25,840 --> 00:08:27,320
am as fond as Xie Qingshu
148
00:08:28,360 --> 00:08:29,200
then will my beloved
149
00:08:30,320 --> 00:08:31,880
be as brave as Fan Ruxiang?
150
00:08:32,480 --> 00:08:33,720
If I do everything just to get to you,
151
00:08:34,520 --> 00:08:35,560
then would you be the one
152
00:08:37,000 --> 00:08:37,840
waiting for me to come?
153
00:08:38,800 --> 00:08:40,680
Why are you gazing at me like this?
154
00:08:42,040 --> 00:08:42,720
You are so gorgeous.
155
00:08:53,560 --> 00:08:54,000
Li Xia
156
00:09:01,200 --> 00:09:02,240
Your Majesty
157
00:09:05,040 --> 00:09:05,600
Thank you, Your Majesty
158
00:09:07,440 --> 00:09:09,480
Your Majesty, after an extensive investigation,
159
00:09:09,680 --> 00:09:10,680
I have been unable to retrace the whereabouts
160
00:09:10,880 --> 00:09:11,720
of Li Xia and Xiao Ning yet.
10161
00:09:13,000 --> 00:09:14,680
Your humble service here to ask for your punishment.
162
00:09:16,000 --> 00:09:16,920
Punish me, Your Majesty.
163
00:09:17,520 --> 00:09:19,080
Well, there's no need to retrace.
164
00:09:20,160 --> 00:09:21,160
Tomorrow will be
165
00:09:21,160 --> 00:09:22,920
my wedding day with the princess of the North Jing.
166
00:09:23,800 --> 00:09:24,520
After the wedding ceremony,
167
00:09:25,480 --> 00:09:26,880
pull the Imperial Bodyguards
168
00:09:26,920 --> 00:09:27,480
that distributed throughout the city back.
169
00:09:28,160 --> 00:09:28,960
As you wish, Your Majesty.
170
00:09:29,800 --> 00:09:30,880
To be honest,I never wanted it to be like this.
171
00:09:31,400 --> 00:09:32,760
But at this point there's nothing else I can do.
172
00:09:33,560 --> 00:09:34,560
In the game's setting,
173
00:09:34,640 --> 00:09:35,560
Yang Mo is the main line character.
174
00:09:36,280 --> 00:09:37,640
It's either you die or he dies.
175
00:09:37,640 --> 00:09:38,400
That's how the story ends
176
00:09:38,400 --> 00:09:39,760
and how you can get back.
177
00:09:45,760 --> 00:09:46,280
So
178
00:09:47,360 --> 00:09:48,280
every attempt to assassinate Yang Mo
179
00:09:49,200 --> 00:09:50,000
is your call.
180
00:09:50,640 --> 00:09:51,200
It isn't.
181
00:09:51,960 --> 00:09:53,280
The incident that Consort Yue seduced Xie Qingshu into rebelling
182
00:09:53,680 --> 00:09:54,960
and the toadstool incident in the reception banquet
183
00:09:55,520 --> 00:09:56,960
are all the automatic generation of the gaming system.
184
00:09:57,560 --> 00:09:58,880
Yang Mo should have dead
185
00:09:59,040 --> 00:10:00,160
after the toadstool incident.
186
00:10:00,600 --> 00:10:01,520
But because you have saved his life,
187
00:10:01,640 --> 00:10:02,720
the direction of the whole story
188
00:10:02,720 --> 00:10:03,720
has been changed.
189
00:10:05,280 --> 00:10:06,720
I was afraid you would get drawn in deeper and deeper,
190
00:10:07,560 --> 00:10:08,760
hence, I made the game harder
191
00:10:09,440 --> 00:10:10,400
and got in here to save you on my own.
192
00:10:12,880 --> 00:10:14,200
Do you really wanna enter the game and kill Yang Mo
193
00:10:15,200 --> 00:10:16,040
so that the game can be over?
194
00:10:18,480 --> 00:10:19,320
If I kill Yang Mo
195
00:10:19,800 --> 00:10:20,560
and bring Li Xia back to real life,
196
00:10:21,080 --> 00:10:22,120
Li Xia's gonna hate me so much.
197
00:10:24,360 --> 00:10:24,640
Perhaps
198
00:10:25,320 --> 00:10:26,400
she will let the cat out of the bag
199
00:10:26,400 --> 00:10:27,600
that there's a bug in the alpha test of our game.
200
00:10:29,600 --> 00:10:30,760
So my current plan is
201
00:10:32,040 --> 00:10:33,960
to make Li Xia give up on Yang Mo first,
202
00:10:34,400 --> 00:10:35,040
then kill Yang Mo
203
00:10:35,640 --> 00:10:37,000
and bring Li Xia out in the end,
204
00:10:37,920 --> 00:10:39,280
which can ensure that there's no risk at all.
205
00:10:43,200 --> 00:10:44,720
You know the way to get back all the time.
206
00:10:44,760 --> 00:10:45,720
Why were you lying to me?
207
00:10:45,840 --> 00:10:46,720
Listen, Li Xia
208
00:10:47,880 --> 00:10:49,000
It's a complicated situation now.
209
00:10:50,000 --> 00:10:51,160
We'll be back soon.
210
00:10:51,680 --> 00:10:53,080
I promise to spell this out for you when we're back,
211
00:10:53,120 --> 00:10:53,640
Alright?
212
00:10:54,200 --> 00:10:55,440
I'm going to save him now.
213
00:10:56,200 --> 00:10:57,160
No, you can't.
214
00:10:59,680 --> 00:11:00,280
Are you insane?
215
00:11:01,280 --> 00:11:02,320
This is just a game.
216
00:11:02,880 --> 00:11:04,880
They're all false, virtual and non-existent,
217
00:11:05,480 --> 00:11:06,640
so their death doesn't matter at all.
218
00:11:07,480 --> 00:11:08,040
But you and me
219
00:11:08,640 --> 00:11:09,560
we are the real living human beings.
220
00:11:09,680 --> 00:11:10,720
Do you see what I'm talking about?
221
00:11:11,360 --> 00:11:11,720
No
222
00:11:12,280 --> 00:11:13,280
In this place they are real people
223
00:11:13,280 --> 00:11:14,360
and we are the false ones.
224
00:11:14,760 --> 00:11:15,240
At least we can get back to the real life
225
00:11:15,240 --> 00:11:16,400
after we die.
226
00:11:16,800 --> 00:11:17,240
But what about them?
227
00:11:17,640 --> 00:11:18,760
When they're dead, they're dead.
228
00:11:18,760 --> 00:11:20,440
But you're still in coma in real world.
229
00:11:21,520 --> 00:11:22,920
If there's anything going wrong in the game,
230
00:11:23,840 --> 00:11:24,960
then no one can predict.
231
00:11:25,040 --> 00:11:26,040
At least it's possible for me to come around.
232
00:11:26,120 --> 00:11:27,000
But what about Yang Mo?
233
00:11:27,320 --> 00:11:28,320
Dead is dead.
234
00:11:28,520 --> 00:11:29,840
What if something happens to you?
235
00:11:33,040 --> 00:11:33,600
What about the company?
236
00:11:35,000 --> 00:11:35,640
What about the game?
237
00:11:36,800 --> 00:11:38,400
You are the very first player in the alpha test.
238
00:11:50,160 --> 00:11:50,560
Li Xia
239
00:11:52,200 --> 00:11:52,920
Do me a favor
240
00:11:53,680 --> 00:11:54,560
and do the company a favor
241
00:11:55,640 --> 00:11:56,400
for the sake of the game.
242
00:11:56,640 --> 00:11:57,560
I've taken what I and my company
243
00:11:57,560 --> 00:11:58,840
can afford as a gamble.
244
00:11:58,880 --> 00:11:59,840
I can not lose, Li Xia.
245
00:12:03,080 --> 00:12:03,760
As long as you come back with me,
246
00:12:05,680 --> 00:12:06,800
I accept all your conditions whatever they may be.
247
00:12:07,880 --> 00:12:09,320
share of the company, position
248
00:12:09,520 --> 00:12:10,400
I could have it all handed to you.
249
00:12:11,360 --> 00:12:13,040
I'm the only person that treat you, Li Xia.
250
00:12:22,000 --> 00:12:22,280
Alright
251
00:12:24,320 --> 00:12:25,000
I'll come back with you.
252
00:12:26,640 --> 00:12:26,920
Your Majesty
253
00:12:27,520 --> 00:12:28,360
I have the A Split Second
254
00:12:28,360 --> 00:12:30,160
and the fan with me
255
00:12:30,680 --> 00:12:31,240
that were found in the Mingfu Yard that day.
256
00:12:37,520 --> 00:12:38,320
I'll have the fan.
257
00:12:39,480 --> 00:12:40,200
As for the A Split Second,
258
00:12:40,600 --> 00:12:41,680
you turn it in the treasury.
259
00:12:42,800 --> 00:12:44,640
Is that because Your Majesty think that
260
00:12:45,680 --> 00:12:46,440
it's a suspicious evidence?
261
00:12:48,520 --> 00:12:49,120
I wanna take one more look.
262
00:12:53,280 --> 00:12:53,880
You've done your work.
263
00:12:54,520 --> 00:12:55,080
You have my permission to withdraw.
264
00:12:57,000 --> 00:12:57,680
Excuse me.
265
00:13:01,520 --> 00:13:02,680
A wild goose leaves behind a voice.
266
00:13:04,440 --> 00:13:06,360
I can only bear the way you are in mind like this.
267
00:13:10,200 --> 00:13:10,640
Thank you.
268
00:13:12,120 --> 00:13:12,600
I knew it
269
00:13:13,720 --> 00:13:14,440
I'm not wrong about you.
270
00:13:15,440 --> 00:13:16,720
You are mindful of the overall situations.
271
00:13:18,920 --> 00:13:19,440
I'm hungry.
272
00:13:20,200 --> 00:13:21,800
Okay, I'll go get you an apple.
273
00:13:27,560 --> 00:13:27,920
Tomorrow
274
00:13:28,760 --> 00:13:30,200
would be the red letter day of Yang Mo and Song Yueying.
275
00:13:31,160 --> 00:13:32,160
In their wedding night
276
00:13:32,800 --> 00:13:33,680
Song Yueying will start to act.
277
00:13:34,480 --> 00:13:35,720
At that time, we can...
278
00:13:41,240 --> 00:13:41,920
I don't belonged to the same world with you.
279
00:13:43,040 --> 00:13:44,880
You're full of yourself in your heart from beginning to end.
280
00:14:03,040 --> 00:14:03,960
I'm leaving tomorrow morning,
281
00:14:05,640 --> 00:14:06,760
so I'm not gonna ask you to go in.
282
00:14:06,960 --> 00:14:07,520
What's the reason?
283
00:14:08,200 --> 00:14:10,120
I'm so devoted to be at your service and take you home
284
00:14:10,680 --> 00:14:11,680
without even allowed
285
00:14:11,720 --> 00:14:12,560
to have a hot drink?
286
00:14:14,640 --> 00:14:17,120
Alright, come in please.
287
00:14:26,600 --> 00:14:27,000
General
288
00:14:29,480 --> 00:14:30,240
What's going on here?
289
00:14:30,760 --> 00:14:31,520
Does Yang Mo's getting married
290
00:14:31,520 --> 00:14:33,360
has anything to do with my home?
291
00:14:34,800 --> 00:14:35,640
I'm leaving tomorrow morning,
292
00:14:35,680 --> 00:14:36,720
but they're making me restless tonight.
293
00:14:37,480 --> 00:14:38,720
That's it. I'll leave now.
294
00:14:39,000 --> 00:14:39,600
General Fan
295
00:14:40,000 --> 00:14:41,120
Don't be annoyed so quickly.
296
00:14:42,680 --> 00:14:43,680
Look what's written
297
00:14:44,840 --> 00:14:45,640
on the lanterns?
298
00:15:43,880 --> 00:15:45,760
What are you doing, Xie Qingshu?
299
00:15:45,840 --> 00:15:48,000
Ru Xiang, it's because you're leaving too soon
300
00:15:48,520 --> 00:15:49,200
and the time is so limited
301
00:15:50,400 --> 00:15:52,080
that this's all I can prepare for.
302
00:15:53,440 --> 00:15:54,160
Fan Ruxiang
303
00:15:55,320 --> 00:15:57,120
Will you marry me?
304
00:16:00,120 --> 00:16:03,120
How could you, Xie Qingshu?
305
00:16:03,760 --> 00:16:04,360
You
306
00:16:08,080 --> 00:16:09,240
After you've gone to the border of the West Liang,
307
00:16:10,480 --> 00:16:11,280
I have no idea when would be your return.
308
00:16:11,960 --> 00:16:12,720
The reason why I did this
309
00:16:12,720 --> 00:16:13,520
is to tell you that
310
00:16:14,360 --> 00:16:15,200
whatever happens afterwards,
311
00:16:16,480 --> 00:16:17,480
I, Xie Qingshu, will be there with you.
312
00:16:18,440 --> 00:16:19,520
Till death do us part.
313
00:17:04,480 --> 00:17:05,800
Your Majesty, Your Majesty
314
00:17:09,200 --> 00:17:10,680
Don't die, Yang Mo.
315
00:17:11,320 --> 00:17:12,520
The story isn't finished.
316
00:17:48,520 --> 00:17:49,320
Hurry back
317
00:17:50,080 --> 00:17:51,440
or you'll be late for the blessed moment.
318
00:17:52,360 --> 00:17:53,360
The blessed moment for us
319
00:17:53,920 --> 00:17:54,760
was actually last night.
320
00:17:55,680 --> 00:17:56,520
It needs to be looked back
321
00:17:57,320 --> 00:17:58,120
not to be gone after
322
00:18:00,840 --> 00:18:01,480
Ruxiang
323
00:18:02,920 --> 00:18:03,720
Li Xia
324
00:18:08,000 --> 00:18:09,440
Why are you back, Li Xia?
325
00:18:09,560 --> 00:18:10,920
Hold your tongue until we get in.
326
00:18:11,280 --> 00:18:12,240
Fine, follow me.
327
00:18:30,080 --> 00:18:31,800
Kneel
328
00:18:34,880 --> 00:18:38,800
Long live Your Majesty.
329
00:18:39,320 --> 00:18:43,480
Long live Your Royal Highness.
330
00:18:52,760 --> 00:18:53,800
Why are you back again?
331
00:18:54,240 --> 00:18:54,640
Don't you have any idea of
332
00:18:54,640 --> 00:18:55,640
how great efforts we made
333
00:18:55,640 --> 00:18:56,960
to see you off safely.
334
00:18:57,320 --> 00:18:58,120
His majesty has already...
335
00:19:01,120 --> 00:19:01,600
I knew it.
336
00:19:01,960 --> 00:19:03,440
But I have to see his majesty today in the palace.
337
00:19:06,400 --> 00:19:07,040
Ruxiang's right.
338
00:19:07,840 --> 00:19:08,440
You shouldn't have come back.
339
00:19:09,320 --> 00:19:10,000
It's all over.
340
00:19:10,640 --> 00:19:12,200
Your coming back doesn't change anything.
341
00:19:12,280 --> 00:19:14,000
No, it's far from coming to an end.
342
00:19:15,000 --> 00:19:16,120
Ruxiang, General Xie
343
00:19:16,520 --> 00:19:17,400
I beg your help.
344
00:19:17,600 --> 00:19:18,800
I have to get into the palace today.
345
00:19:18,960 --> 00:19:20,040
What is it about?
346
00:19:20,120 --> 00:19:20,880
Just entrust me with it.
347
00:19:21,600 --> 00:19:22,360
If you don't believe me,
348
00:19:22,840 --> 00:19:24,200
then it's the same if you leave it to Ruxiang.
349
00:19:25,320 --> 00:19:26,160
As for yourself,
350
00:19:27,880 --> 00:19:28,760
you'd better get out of town quickly.
351
00:19:32,720 --> 00:19:33,400
General Xie
352
00:19:34,080 --> 00:19:35,200
Help me please, I beg you.
353
00:19:35,720 --> 00:19:36,400
I know
354
00:19:36,760 --> 00:19:37,880
there're a lot of things that
355
00:19:37,880 --> 00:19:39,080
I can't explain at this very moment.
356
00:19:39,600 --> 00:19:40,680
But the situation in the palace is very grave,
357
00:19:41,120 --> 00:19:42,520
It would be too late if I don't do it now.
358
00:19:42,680 --> 00:19:44,560
Why bother, Li Xia?
359
00:19:44,920 --> 00:19:45,760
Shooting from the hip like this
360
00:19:45,760 --> 00:19:46,760
would only kill you.
361
00:19:46,960 --> 00:19:48,080
Since I risked my life to come back here,
362
00:19:48,080 --> 00:19:49,560
I gave no thought to survival or death.
363
00:19:50,520 --> 00:19:51,400
Please
364
00:19:51,880 --> 00:19:52,880
It's a matter of great importance,
365
00:19:52,880 --> 00:19:54,160
I have no choice but to do it by myself.
366
00:19:55,080 --> 00:19:55,880
When all this is over,
367
00:19:56,800 --> 00:19:58,240
I'll be at your disposal.
368
00:20:06,400 --> 00:20:09,720
Please move on to the Yanying Hall, Your Royal Highness.
369
00:20:44,680 --> 00:20:45,440
We should be safe here.
370
00:20:46,000 --> 00:20:46,800
You go to the Imperial Kitchen.
371
00:20:47,000 --> 00:20:47,800
I'll go to the Hanyuan Hall
372
00:20:52,800 --> 00:20:53,160
Hurry up.
373
00:21:08,800 --> 00:21:09,480
Here
374
00:21:11,200 --> 00:21:11,800
Come on.
375
00:21:21,520 --> 00:21:21,840
Your Majesty
376
00:21:24,400 --> 00:21:26,200
General Defending the State Xie Qingshu is waiting to be called in.
377
00:21:28,400 --> 00:21:29,040
Bring him in.
378
00:21:37,520 --> 00:21:38,040
This way.
379
00:21:45,680 --> 00:21:46,800
Nice
380
00:21:46,840 --> 00:21:47,880
Nice
381
00:21:47,960 --> 00:21:48,600
Nice
382
00:21:50,000 --> 00:21:50,760
How nice.
383
00:21:51,560 --> 00:21:53,440
Long live Your Majesty.
384
00:21:54,120 --> 00:21:56,600
The humble me congratulates to Your Majesty and Your Royal Highness.
385
00:21:57,200 --> 00:21:59,360
Wish you eternal love and have healthy babies early.
386
00:22:00,440 --> 00:22:00,920
My beloved deputy, as you were.
387
00:22:01,480 --> 00:22:02,160
Thank you, Your Majesty.
388
00:22:03,680 --> 00:22:06,080
Today is the red-letter day of the emperor.
389
00:22:07,360 --> 00:22:09,080
What's the reason for General Xie
390
00:22:09,360 --> 00:22:11,280
being so long in coming?
391
00:22:11,480 --> 00:22:13,600
A leopard doesn't change his spots, General Xie.
392
00:22:13,760 --> 00:22:15,920
There're always emergencies for you when something big happens.
393
00:22:18,560 --> 00:22:20,720
Showing up late at the emperor's wedding
394
00:22:21,200 --> 00:22:22,320
is such a sacrilege.
395
00:22:23,320 --> 00:22:24,200
You have overstated your point.
396
00:22:24,320 --> 00:22:25,360
General Fan's gone?
397
00:22:25,640 --> 00:22:26,080
Yes
398
00:22:26,800 --> 00:22:28,040
I've sent her out of the capital city.
399
00:22:28,520 --> 00:22:30,120
General Fan has commanded the troops and marched.
400
00:22:51,600 --> 00:22:53,080
You three, come here.
401
00:22:59,160 --> 00:23:00,040
General Fan
402
00:23:03,320 --> 00:23:03,720
Come in.
403
00:23:15,520 --> 00:23:16,600
Hold your tongue, ladies.
404
00:23:18,720 --> 00:23:19,560
I can only do this much.
405
00:23:20,040 --> 00:23:21,160
The troops of Guarding Distant Lands are waiting for my command.
406
00:23:21,600 --> 00:23:22,760
It's going against the imperial edict if I keep staying here.
407
00:23:23,720 --> 00:23:24,160
After I left,
408
00:23:25,000 --> 00:23:26,200
you can't be too cautious.
409
00:23:27,200 --> 00:23:27,720
Ru Xiang
410
00:23:28,320 --> 00:23:30,000
I can't thank you enough.
411
00:23:31,080 --> 00:23:31,720
You don't need to.
412
00:23:32,320 --> 00:23:33,240
The only thing I wish for
413
00:23:33,240 --> 00:23:33,960
is that all I've done is worthwhile.
414
00:23:34,760 --> 00:23:35,240
The borderland is full of roughness and steepness.
415
00:23:36,680 --> 00:23:39,160
Take care of yourself.
416
00:23:55,120 --> 00:23:55,560
Rest assured.
417
00:24:04,920 --> 00:24:05,520
sis
418
00:24:06,000 --> 00:24:08,120
I'm counting on you this time.
419
00:24:13,360 --> 00:24:14,400
Cheers.
420
00:24:33,400 --> 00:24:35,160
Nice
421
00:24:35,320 --> 00:24:36,960
Amazing
422
00:24:37,120 --> 00:24:38,240
Great
423
00:24:42,720 --> 00:24:43,400
My beloved deputies
424
00:24:49,400 --> 00:24:52,040
Today I'm pretty elated for I get married and crown an empress
425
00:24:53,000 --> 00:24:54,760
and give a banquet in honour of you ministers.
426
00:24:55,680 --> 00:24:58,000
Did you gentlemen enjoy yourselves?
427
00:24:58,440 --> 00:24:59,920
Sure we did.
428
00:25:00,120 --> 00:25:01,800
Yeah, of course
429
00:25:04,480 --> 00:25:05,400
It's getting late.
430
00:25:06,080 --> 00:25:06,960
Let's finish here.
431
00:25:08,280 --> 00:25:10,000
Leave safely, Your Majesty.
432
00:25:13,160 --> 00:25:13,600
Your Majesty
433
00:25:19,960 --> 00:25:22,360
Take care of Your Majesty.
434
00:25:25,360 --> 00:25:26,800
I know what to do.
435
00:26:15,920 --> 00:26:16,320
Your Highness
436
00:26:17,960 --> 00:26:21,160
Your Majesty still regards me as a princess?
437
00:26:23,520 --> 00:26:24,680
Sorry to have kept Your Royal Highness waiting.
438
00:26:25,200 --> 00:26:26,160
At least I have waited until you come.
439
00:26:54,480 --> 00:26:56,800
I'd like Your Majesty
440
00:26:57,520 --> 00:26:59,080
to have a cross-cupped wine with me, please.
441
00:27:28,240 --> 00:27:29,480
My good empress
442
00:27:30,120 --> 00:27:32,880
Is this cup of wine the most poisonous under heaven.
443
00:27:33,520 --> 00:27:34,800
A Split Second?
444
00:27:36,600 --> 00:27:37,200
Halt
445
00:27:41,360 --> 00:27:41,840
These
446
00:27:42,080 --> 00:27:42,880
are the curfew His Majesty
447
00:27:43,040 --> 00:27:44,720
ordered himself earlier.
448
00:27:45,200 --> 00:27:46,400
May you please be understanding
449
00:27:46,600 --> 00:27:48,560
so that we can get them to his majesty,
450
00:27:48,760 --> 00:27:50,120
otherwise, we would interrupt the first wedding night.
451
00:27:55,040 --> 00:27:55,640
Go on, go on
452
00:27:59,200 --> 00:27:59,920
Stop, you
453
00:28:02,120 --> 00:28:04,120
You, you, you are...
454
00:28:04,240 --> 00:28:05,840
Take it, it's for the emperor.
455
00:28:05,880 --> 00:28:06,440
Hurry, Li Xia.
456
00:28:07,800 --> 00:28:08,440
Stop, stop
457
00:28:08,560 --> 00:28:10,000
Give it to me.
458
00:28:16,480 --> 00:28:18,080
So this is what the princess of the North Jing
459
00:28:18,320 --> 00:28:19,640
Song Yueying really like.
460
00:28:20,720 --> 00:28:21,880
Your days in the Nanting Hall
461
00:28:22,600 --> 00:28:23,840
when you wear your mask
462
00:28:24,560 --> 00:28:25,800
and pretend to be vulnerable
463
00:28:26,360 --> 00:28:27,640
must suck.
464
00:28:29,080 --> 00:28:31,320
When did you find out?
465
00:28:32,240 --> 00:28:33,160
At the very beginning
466
00:28:34,360 --> 00:28:35,120
At the very beginning?
467
00:28:36,000 --> 00:28:36,800
No way.
468
00:28:37,560 --> 00:28:39,360
If I leave the West Liang making trouble continually
469
00:28:39,400 --> 00:28:41,280
in my Nanting Palace only because they're powerful,
470
00:28:41,320 --> 00:28:42,120
then I'm too incapable
471
00:28:42,120 --> 00:28:43,720
of being a emperor.
472
00:28:45,240 --> 00:28:48,440
How can I be worthy of you being my empress?
473
00:28:50,960 --> 00:28:52,040
The only possibility is
474
00:28:52,960 --> 00:28:54,920
that there're someone in the North Jing working in collusion with the West Liang.
475
00:28:56,240 --> 00:28:57,240
I once suspected that
476
00:28:57,920 --> 00:28:59,160
you are such an honourable princess
477
00:28:59,640 --> 00:29:01,640
who's going to be my empress later,
478
00:29:02,200 --> 00:29:03,280
but how can you be so foolish?
479
00:29:04,320 --> 00:29:05,080
When did you ever
480
00:29:05,880 --> 00:29:06,960
have thought about make me the empress?
481
00:29:08,920 --> 00:29:09,760
It would be premature
482
00:29:10,480 --> 00:29:11,720
to say that I'm foolish.
483
00:29:13,440 --> 00:29:15,120
Why you care so much?
484
00:29:15,960 --> 00:29:16,240
Don't I
485
00:29:17,040 --> 00:29:19,640
have stupid times as well?
486
00:29:21,040 --> 00:29:22,960
It was not until Xiao Ning touched the Stone of Truth
487
00:29:23,760 --> 00:29:24,240
that I
488
00:29:26,040 --> 00:29:26,760
decided that you
489
00:29:27,520 --> 00:29:28,480
are his accomplice.
490
00:29:30,120 --> 00:29:32,280
Then why did you let Xiao Ning go?
491
00:29:33,680 --> 00:29:34,760
Your Highness made it
492
00:29:35,200 --> 00:29:36,400
so seamlessly.
493
00:29:38,080 --> 00:29:39,120
If I didn't let Xiao Ning go,
494
00:29:39,600 --> 00:29:40,760
how can I let Li Xia go?
495
00:29:41,400 --> 00:29:42,320
Without letting them go,
496
00:29:43,320 --> 00:29:44,640
how can you decided that
497
00:29:45,000 --> 00:29:46,120
the time had come?
498
00:29:51,640 --> 00:29:53,640
Sure enough, I wasn't wrong about you.
499
00:29:54,520 --> 00:29:56,400
It's true that you have statesmanship.
500
00:29:58,120 --> 00:29:58,880
Pity!
501
00:29:59,880 --> 00:30:02,120
I have endured hardships for years.
502
00:30:02,720 --> 00:30:05,240
I'm a better ruler than you.
503
00:30:12,720 --> 00:30:13,680
Li Xia, you can't...
504
00:30:22,960 --> 00:30:23,560
Escort
505
00:30:28,120 --> 00:30:28,880
Escort
506
00:30:43,120 --> 00:30:43,760
Get him.
507
00:30:50,560 --> 00:30:51,000
Li Xia
508
00:30:52,120 --> 00:30:54,600
Li Xia, Li Xia, Li Xia
509
00:30:55,760 --> 00:30:57,400
I, I'm finding the imperial physician now.
510
00:30:57,720 --> 00:30:59,800
Ying, Ying
511
00:31:00,120 --> 00:31:01,000
I'm going to the imperial physician.
512
00:31:02,600 --> 00:31:03,120
Li Xia
513
00:31:09,200 --> 00:31:09,760
Don't cry.
514
00:31:10,480 --> 00:31:11,160
It's fine.
515
00:31:14,040 --> 00:31:16,720
Why, why are you back?
516
00:31:19,320 --> 00:31:20,160
There's a girl named Li Xia
517
00:31:22,200 --> 00:31:22,840
who has predestinations with the emperor.
518
00:31:24,760 --> 00:31:25,800
Xia has extraordinary abilities.
519
00:31:26,840 --> 00:31:27,440
Stop
520
00:31:27,960 --> 00:31:28,920
Bless the emperor.
521
00:31:29,960 --> 00:31:30,760
Stop please.
522
00:31:32,400 --> 00:31:32,880
The...
523
00:31:34,600 --> 00:31:35,160
The apocalypse said
524
00:31:36,840 --> 00:31:38,000
I'm to save you three times.
525
00:31:40,800 --> 00:31:41,840
This's the third time.
526
00:31:43,760 --> 00:31:45,040
You'd better take more care
527
00:31:47,200 --> 00:31:48,000
of yourself hereafter.
528
00:31:48,880 --> 00:31:49,920
I won't let you die.
529
00:31:50,360 --> 00:31:52,080
I won't let you die.
530
00:31:53,840 --> 00:31:54,640
I do not fear death.
531
00:31:57,400 --> 00:31:58,200
But I have never
532
00:32:00,240 --> 00:32:01,240
wanted to kill you indeed.
533
00:32:02,520 --> 00:32:03,080
I knew it.
534
00:32:05,360 --> 00:32:06,320
I knew it all along.
535
00:32:07,800 --> 00:32:08,520
I let you go
536
00:32:10,240 --> 00:32:11,920
for the purpose of you being alive.
537
00:32:13,520 --> 00:32:13,920
I came back
538
00:32:16,200 --> 00:32:19,760
also, for the purpose of you being alive.
539
00:32:45,200 --> 00:32:45,920
Promise me.
540
00:32:50,000 --> 00:32:51,360
Live well
541
00:32:53,880 --> 00:32:58,800
and be a good emperor.
542
00:33:09,440 --> 00:33:11,720
Li Xia, Li Xia
543
00:33:12,960 --> 00:33:13,800
I won't let you die.
544
00:33:14,280 --> 00:33:15,520
I won't let you die.
545
00:33:21,520 --> 00:33:22,880
Li Xia, Li xia
546
00:33:32,400 --> 00:33:34,000
Li Xia, Li Xia
547
00:33:34,880 --> 00:33:38,560
Li Xia
548
00:33:47,480 --> 00:33:49,240
Li Xia, Li Xia
549
00:33:50,400 --> 00:33:51,320
Can you hear me?
550
00:33:55,240 --> 00:33:56,160
How do you feel now?
551
00:34:00,120 --> 00:34:01,600
Is the alpha testing over?
552
00:34:03,160 --> 00:34:03,760
It's over.
553
00:34:04,600 --> 00:34:05,000
Here
554
00:34:05,400 --> 00:34:05,840
Here
555
00:34:07,160 --> 00:34:08,160
Why can't I get up?
556
00:34:15,160 --> 00:34:15,920
What has been happening to me?
557
00:34:17,920 --> 00:34:18,840
Why am I crying?
558
00:34:21,800 --> 00:34:23,800
You don't remember anything, do you?
559
00:34:30,920 --> 00:34:32,560
We are inclined to console ourselves
560
00:34:33,280 --> 00:34:35,200
by saying every ending is a new beginning.
561
00:34:36,360 --> 00:34:37,720
However, not all the endings
562
00:34:38,080 --> 00:34:39,360
are of our free will.
563
00:34:39,840 --> 00:34:40,960
Not all the beginnings
564
00:34:41,560 --> 00:34:42,640
are expectant.
565
00:34:44,080 --> 00:34:45,720
If the past hasn't finished,
566
00:34:46,840 --> 00:34:49,480
then the future would not come.
38176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.