All language subtitles for Love&The Emperor 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 10001 00:00:56,760 --> 00:01:01,720 Love & The Emperor EP21 Once part, farewell forever 2 00:01:12,480 --> 00:01:13,280 Is there any private room? 3 00:01:13,280 --> 00:01:15,240 Yeah,yeah,this way please 4 00:01:15,640 --> 00:01:16,920 Could you be so kind to tell me 5 00:01:17,080 --> 00:01:17,840 why is there red cloth 6 00:01:17,880 --> 00:01:18,960 everywhere along the way, 7 00:01:19,200 --> 00:01:20,120 some good things happening? 8 00:01:20,440 --> 00:01:20,920 Miss 9 00:01:20,960 --> 00:01:22,440 I can tell that you haven't been out for days. 10 00:01:23,080 --> 00:01:24,040 Three days later comes the wedding day 11 00:01:24,200 --> 00:01:26,080 of the Majesty and the princess of the North Jing. 12 00:01:26,320 --> 00:01:27,560 The whole nation is in elation. 13 00:01:41,040 --> 00:01:41,440 Your Highness 14 00:01:41,840 --> 00:01:42,360 Your Majesty 15 00:01:45,880 --> 00:01:46,800 What makes Your Majesty available 16 00:01:46,960 --> 00:01:48,160 to come to the Lingqi Hall today? 17 00:01:49,880 --> 00:01:51,600 What are Your Highness doing? 18 00:01:53,200 --> 00:01:55,040 Peony is the king of all flowers 19 00:01:55,640 --> 00:01:56,920 that stands for prosperity and auspiciousness 20 00:01:57,160 --> 00:01:58,320 and shows the celestial sovereignty and royal majesty. 21 00:01:58,800 --> 00:02:00,760 I want to use it for wedding decoration. 22 00:02:03,400 --> 00:02:04,480 Flowers can not live 23 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 once they leave the branches 24 00:02:06,880 --> 00:02:07,800 no matter how beautiful they are. 25 00:02:09,800 --> 00:02:11,440 I'm about to leave the Lingqi Hall. 26 00:02:12,320 --> 00:02:14,680 I'll grow the flowers that come from the North 27 00:02:15,000 --> 00:02:17,280 outside the Yanying Hall on my own in days to come. 28 00:02:19,800 --> 00:02:21,240 Since peony is the king of all flowers, 29 00:02:22,480 --> 00:02:25,160 of course, it can only be appreciated from a far distance instead of picking it. 30 00:02:25,680 --> 00:02:27,280 Why not just let it remain on the branches? 31 00:02:27,560 --> 00:02:28,640 I didn't expect Your Majesty 32 00:02:28,800 --> 00:02:29,960 to cherish flowers like this. 33 00:02:30,680 --> 00:02:32,960 I will do what Your Majesty say then. 34 00:02:45,160 --> 00:02:45,640 Ruxiang 35 00:02:47,360 --> 00:02:47,760 Ruxiang 36 00:02:48,800 --> 00:02:49,320 Ruxiang 37 00:02:54,280 --> 00:02:55,040 I'm sorry that you were wronged. 38 00:02:55,720 --> 00:02:56,800 The majesty will get married three days later 39 00:02:57,240 --> 00:02:58,000 and a general amnesty will be decreed. 40 00:02:58,800 --> 00:02:59,880 When you get back to Xiliang, 41 00:03:00,720 --> 00:03:01,960 I'll pay visit. 42 00:03:06,480 --> 00:03:07,640 There's nothing wronged. 43 00:03:08,920 --> 00:03:10,080 I'm just concerned about Li Xia. 44 00:03:11,480 --> 00:03:13,360 I don't know if she made it to the North safely. 45 00:03:14,600 --> 00:03:15,360 I'm still worried about Li Xia 46 00:03:15,360 --> 00:03:16,240 at this very time. 47 00:03:16,440 --> 00:03:17,880 Do I need to apologize to Yang Mo? 48 00:03:18,240 --> 00:03:18,680 Not at all. 49 00:03:20,120 --> 00:03:20,560 It's like what you said 50 00:03:23,600 --> 00:03:24,560 this is what Fan Ruxiang is. 51 00:03:26,000 --> 00:03:26,640 Do you think 52 00:03:27,760 --> 00:03:28,800 that Li Xia have ever loved Yang Mo? 53 00:03:30,760 --> 00:03:31,080 As for this, 54 00:03:32,880 --> 00:03:34,040 none but Li Xia herself knows the truth. 55 00:03:52,160 --> 00:03:52,560 Here you are back. 56 00:03:59,640 --> 00:04:01,080 What's good for today? 57 00:04:02,120 --> 00:04:03,160 When can we be back? 58 00:04:03,880 --> 00:04:05,400 Yang Mo's going to tie the knot three days later. 59 00:04:05,920 --> 00:04:06,920 If you want me to be disillusioned, 60 00:04:06,920 --> 00:04:08,040 then you've done enough. 61 00:04:08,960 --> 00:04:10,120 Since we came here, 62 00:04:10,720 --> 00:04:11,920 I haven't seen you figuring out ways to get back. 63 00:04:18,720 --> 00:04:19,320 Three days later is the day 64 00:04:20,240 --> 00:04:21,160 for us to go back. 65 00:04:28,640 --> 00:04:30,280 Take it slow and don't choke on it. 66 00:04:31,560 --> 00:04:32,480 We will go for a good meal 67 00:04:33,040 --> 00:04:34,160 on your release from prison tomorrow. 68 00:04:36,400 --> 00:04:36,800 No need. 69 00:04:37,880 --> 00:04:39,240 I wanna take a breather tomorrow when I'm back 70 00:04:39,880 --> 00:04:41,640 and set off to the West Liang in the morning the day after tomorrow. 71 00:04:41,840 --> 00:04:42,320 Why are you in such a hurry? 72 00:04:43,320 --> 00:04:44,480 Yang Mo is to tie the knot the day after tomorrow. 73 00:04:45,480 --> 00:04:46,200 Don't you wait a little bit? 74 00:04:47,760 --> 00:04:49,080 Li Xia and I are like sisters 75 00:04:49,400 --> 00:04:51,120 I don't want to see Yang Mo marry anyone. 76 00:04:51,760 --> 00:04:52,880 It's just like Li Xia would not like 77 00:04:52,920 --> 00:04:54,240 to see you marry someone else neither. 78 00:04:56,440 --> 00:04:58,880 Alright, it's up to you. 79 00:05:00,160 --> 00:05:01,200 But are you really not 80 00:05:01,360 --> 00:05:02,520 going to have a drink with me? 81 00:05:03,760 --> 00:05:04,280 Nah 82 00:05:05,520 --> 00:05:06,640 I'm under sentence after all 83 00:05:07,600 --> 00:05:09,120 and there have been so many things going on recently. 84 00:05:09,640 --> 00:05:10,720 I'm indeed not in the mood for a drinking. 85 00:05:12,040 --> 00:05:13,520 I wanna go back to the West Liang as soon as possible 86 00:05:14,520 --> 00:05:15,920 to get rid of the earthly chaos 87 00:05:16,640 --> 00:05:17,600 and calm down alone. 88 00:05:18,760 --> 00:05:19,400 But at least 89 00:05:20,240 --> 00:05:21,360 let me take you home tomorrow. 90 00:05:29,360 --> 00:05:31,040 Although it's just a game, 91 00:05:32,240 --> 00:05:33,240 I still wish that Yang Mo 92 00:05:34,680 --> 00:05:35,880 can bring his dream to life. 93 00:05:39,200 --> 00:05:40,480 Maybe I'm playing things 94 00:05:41,240 --> 00:05:42,960 fast and loose in his eyes. 95 00:05:44,200 --> 00:05:45,000 I should have played that game 96 00:05:45,120 --> 00:05:47,240 of the Stone of Truth with him. 97 00:05:47,800 --> 00:05:49,680 At least it can make him understand that I am sincere. 98 00:05:52,080 --> 00:05:52,520 Wait, 99 00:05:53,320 --> 00:05:55,080 The Stone of Truth indicated that it's a matter of fact 100 00:05:55,080 --> 00:05:56,600 that Xiao Ning assassinated Yang Mo time and again. 101 00:05:56,880 --> 00:05:58,320 Why on earth did Xiao Ning attempt to assassinate Yang Mo? 102 00:05:58,560 --> 00:05:59,600 The Ministry of Rites and the Tmperial Board of Astronomy 103 00:05:59,640 --> 00:06:00,920 have had everything settled. 104 00:06:01,400 --> 00:06:03,280 The blessed moment will be a quarter to ten tomorrow morning 105 00:06:03,960 --> 00:06:06,600 I will tie the knot with the princess of the North Jing. 106 00:06:07,600 --> 00:06:10,360 Congratulations, Your Majesty. 107 00:06:11,400 --> 00:06:14,920 -My beloved deputies, as you were.-Thank you,Your Majesty. 108 00:06:15,400 --> 00:06:18,000 The royal wedding is greeted by a universal jubilation. 109 00:06:18,840 --> 00:06:20,200 We would like to proclaim a general amnesty. 110 00:06:21,440 --> 00:06:23,600 General Guarding Distant Lands Fan Ruxiang should be exonerated 111 00:06:24,120 --> 00:06:25,360 and banished to the border of the West Liang. 112 00:06:27,040 --> 00:06:28,960 Wise and shrewd,Your Majesty. 113 00:06:34,120 --> 00:06:34,480 Li Xia 114 00:06:36,840 --> 00:06:37,200 Li Xia 115 00:06:48,640 --> 00:06:50,440 Now that your words have passed the test of the Stone of Truth, 116 00:06:50,920 --> 00:06:52,480 you are intended to kill Yang Mo. 117 00:06:53,480 --> 00:06:55,120 If it's just for the sake of taking me home, 118 00:06:55,560 --> 00:06:57,520 if it's just for finding out that Yang Mo's lying to me, 119 00:06:58,000 --> 00:06:59,440 then why are you making an attempt on his life? 120 00:07:00,600 --> 00:07:02,000 You've been putting off finding our way back. 121 00:07:02,000 --> 00:07:03,200 What on earth is your intention? 122 00:07:05,160 --> 00:07:06,280 It doesn't matter if I tell you the truth 123 00:07:06,920 --> 00:07:08,040 since you are so long to know it. 124 00:07:08,520 --> 00:07:09,920 The story is coming to an end anyway. 125 00:07:10,680 --> 00:07:11,960 I have told you before 126 00:07:12,360 --> 00:07:13,640 the reason why you failed to find the game-saving button 127 00:07:13,640 --> 00:07:15,040 is that there's a serious bug in the game. 128 00:07:15,640 --> 00:07:17,520 We've tried the whole bag of tricks but failed to solve the problem. 129 00:07:17,680 --> 00:07:18,800 So the only way to get back is 130 00:07:23,880 --> 00:07:24,280 Brother Ning 131 00:07:24,880 --> 00:07:26,440 Xia has already been unconscious for several hours. 132 00:07:27,000 --> 00:07:28,680 What about cutting off the power? 133 00:07:29,120 --> 00:07:29,600 We can't... 134 00:07:30,360 --> 00:07:31,200 At this time of crisis 135 00:07:31,640 --> 00:07:32,800 we can't just give up like this. 136 00:07:33,200 --> 00:07:33,880 There is still one way left 137 00:07:33,880 --> 00:07:34,960 to exit normally. 138 00:07:42,800 --> 00:07:44,640 Hold on, Li Xia 139 00:07:45,000 --> 00:07:46,240 As long as Yang Mo dies, 140 00:07:46,960 --> 00:07:47,920 you will be back soon. 141 00:07:54,720 --> 00:07:55,560 Yang Mo's dead. 142 00:08:00,400 --> 00:08:01,160 My apologies, Li Xia. 143 00:08:01,640 --> 00:08:02,680 I know you are heartbroken. 144 00:08:03,280 --> 00:08:04,800 But it's the only way to get back. 145 00:08:22,520 --> 00:08:23,320 I want to know 146 00:08:24,120 --> 00:08:25,000 If I 147 00:08:25,840 --> 00:08:27,320 am as fond as Xie Qingshu 148 00:08:28,360 --> 00:08:29,200 then will my beloved 149 00:08:30,320 --> 00:08:31,880 be as brave as Fan Ruxiang? 150 00:08:32,480 --> 00:08:33,720 If I do everything just to get to you, 151 00:08:34,520 --> 00:08:35,560 then would you be the one 152 00:08:37,000 --> 00:08:37,840 waiting for me to come? 153 00:08:38,800 --> 00:08:40,680 Why are you gazing at me like this? 154 00:08:42,040 --> 00:08:42,720 You are so gorgeous. 155 00:08:53,560 --> 00:08:54,000 Li Xia 156 00:09:01,200 --> 00:09:02,240 Your Majesty 157 00:09:05,040 --> 00:09:05,600 Thank you, Your Majesty 158 00:09:07,440 --> 00:09:09,480 Your Majesty, after an extensive investigation, 159 00:09:09,680 --> 00:09:10,680 I have been unable to retrace the whereabouts 160 00:09:10,880 --> 00:09:11,720 of Li Xia and Xiao Ning yet. 10161 00:09:13,000 --> 00:09:14,680 Your humble service here to ask for your punishment. 162 00:09:16,000 --> 00:09:16,920 Punish me, Your Majesty. 163 00:09:17,520 --> 00:09:19,080 Well, there's no need to retrace. 164 00:09:20,160 --> 00:09:21,160 Tomorrow will be 165 00:09:21,160 --> 00:09:22,920 my wedding day with the princess of the North Jing. 166 00:09:23,800 --> 00:09:24,520 After the wedding ceremony, 167 00:09:25,480 --> 00:09:26,880 pull the Imperial Bodyguards 168 00:09:26,920 --> 00:09:27,480 that distributed throughout the city back. 169 00:09:28,160 --> 00:09:28,960 As you wish, Your Majesty. 170 00:09:29,800 --> 00:09:30,880 To be honest,I never wanted it to be like this. 171 00:09:31,400 --> 00:09:32,760 But at this point there's nothing else I can do. 172 00:09:33,560 --> 00:09:34,560 In the game's setting, 173 00:09:34,640 --> 00:09:35,560 Yang Mo is the main line character. 174 00:09:36,280 --> 00:09:37,640 It's either you die or he dies. 175 00:09:37,640 --> 00:09:38,400 That's how the story ends 176 00:09:38,400 --> 00:09:39,760 and how you can get back. 177 00:09:45,760 --> 00:09:46,280 So 178 00:09:47,360 --> 00:09:48,280 every attempt to assassinate Yang Mo 179 00:09:49,200 --> 00:09:50,000 is your call. 180 00:09:50,640 --> 00:09:51,200 It isn't. 181 00:09:51,960 --> 00:09:53,280 The incident that Consort Yue seduced Xie Qingshu into rebelling 182 00:09:53,680 --> 00:09:54,960 and the toadstool incident in the reception banquet 183 00:09:55,520 --> 00:09:56,960 are all the automatic generation of the gaming system. 184 00:09:57,560 --> 00:09:58,880 Yang Mo should have dead 185 00:09:59,040 --> 00:10:00,160 after the toadstool incident. 186 00:10:00,600 --> 00:10:01,520 But because you have saved his life, 187 00:10:01,640 --> 00:10:02,720 the direction of the whole story 188 00:10:02,720 --> 00:10:03,720 has been changed. 189 00:10:05,280 --> 00:10:06,720 I was afraid you would get drawn in deeper and deeper, 190 00:10:07,560 --> 00:10:08,760 hence, I made the game harder 191 00:10:09,440 --> 00:10:10,400 and got in here to save you on my own. 192 00:10:12,880 --> 00:10:14,200 Do you really wanna enter the game and kill Yang Mo 193 00:10:15,200 --> 00:10:16,040 so that the game can be over? 194 00:10:18,480 --> 00:10:19,320 If I kill Yang Mo 195 00:10:19,800 --> 00:10:20,560 and bring Li Xia back to real life, 196 00:10:21,080 --> 00:10:22,120 Li Xia's gonna hate me so much. 197 00:10:24,360 --> 00:10:24,640 Perhaps 198 00:10:25,320 --> 00:10:26,400 she will let the cat out of the bag 199 00:10:26,400 --> 00:10:27,600 that there's a bug in the alpha test of our game. 200 00:10:29,600 --> 00:10:30,760 So my current plan is 201 00:10:32,040 --> 00:10:33,960 to make Li Xia give up on Yang Mo first, 202 00:10:34,400 --> 00:10:35,040 then kill Yang Mo 203 00:10:35,640 --> 00:10:37,000 and bring Li Xia out in the end, 204 00:10:37,920 --> 00:10:39,280 which can ensure that there's no risk at all. 205 00:10:43,200 --> 00:10:44,720 You know the way to get back all the time. 206 00:10:44,760 --> 00:10:45,720 Why were you lying to me? 207 00:10:45,840 --> 00:10:46,720 Listen, Li Xia 208 00:10:47,880 --> 00:10:49,000 It's a complicated situation now. 209 00:10:50,000 --> 00:10:51,160 We'll be back soon. 210 00:10:51,680 --> 00:10:53,080 I promise to spell this out for you when we're back, 211 00:10:53,120 --> 00:10:53,640 Alright? 212 00:10:54,200 --> 00:10:55,440 I'm going to save him now. 213 00:10:56,200 --> 00:10:57,160 No, you can't. 214 00:10:59,680 --> 00:11:00,280 Are you insane? 215 00:11:01,280 --> 00:11:02,320 This is just a game. 216 00:11:02,880 --> 00:11:04,880 They're all false, virtual and non-existent, 217 00:11:05,480 --> 00:11:06,640 so their death doesn't matter at all. 218 00:11:07,480 --> 00:11:08,040 But you and me 219 00:11:08,640 --> 00:11:09,560 we are the real living human beings. 220 00:11:09,680 --> 00:11:10,720 Do you see what I'm talking about? 221 00:11:11,360 --> 00:11:11,720 No 222 00:11:12,280 --> 00:11:13,280 In this place they are real people 223 00:11:13,280 --> 00:11:14,360 and we are the false ones. 224 00:11:14,760 --> 00:11:15,240 At least we can get back to the real life 225 00:11:15,240 --> 00:11:16,400 after we die. 226 00:11:16,800 --> 00:11:17,240 But what about them? 227 00:11:17,640 --> 00:11:18,760 When they're dead, they're dead. 228 00:11:18,760 --> 00:11:20,440 But you're still in coma in real world. 229 00:11:21,520 --> 00:11:22,920 If there's anything going wrong in the game, 230 00:11:23,840 --> 00:11:24,960 then no one can predict. 231 00:11:25,040 --> 00:11:26,040 At least it's possible for me to come around. 232 00:11:26,120 --> 00:11:27,000 But what about Yang Mo? 233 00:11:27,320 --> 00:11:28,320 Dead is dead. 234 00:11:28,520 --> 00:11:29,840 What if something happens to you? 235 00:11:33,040 --> 00:11:33,600 What about the company? 236 00:11:35,000 --> 00:11:35,640 What about the game? 237 00:11:36,800 --> 00:11:38,400 You are the very first player in the alpha test. 238 00:11:50,160 --> 00:11:50,560 Li Xia 239 00:11:52,200 --> 00:11:52,920 Do me a favor 240 00:11:53,680 --> 00:11:54,560 and do the company a favor 241 00:11:55,640 --> 00:11:56,400 for the sake of the game. 242 00:11:56,640 --> 00:11:57,560 I've taken what I and my company 243 00:11:57,560 --> 00:11:58,840 can afford as a gamble. 244 00:11:58,880 --> 00:11:59,840 I can not lose, Li Xia. 245 00:12:03,080 --> 00:12:03,760 As long as you come back with me, 246 00:12:05,680 --> 00:12:06,800 I accept all your conditions whatever they may be. 247 00:12:07,880 --> 00:12:09,320 share of the company, position 248 00:12:09,520 --> 00:12:10,400 I could have it all handed to you. 249 00:12:11,360 --> 00:12:13,040 I'm the only person that treat you, Li Xia. 250 00:12:22,000 --> 00:12:22,280 Alright 251 00:12:24,320 --> 00:12:25,000 I'll come back with you. 252 00:12:26,640 --> 00:12:26,920 Your Majesty 253 00:12:27,520 --> 00:12:28,360 I have the A Split Second 254 00:12:28,360 --> 00:12:30,160 and the fan with me 255 00:12:30,680 --> 00:12:31,240 that were found in the Mingfu Yard that day. 256 00:12:37,520 --> 00:12:38,320 I'll have the fan. 257 00:12:39,480 --> 00:12:40,200 As for the A Split Second, 258 00:12:40,600 --> 00:12:41,680 you turn it in the treasury. 259 00:12:42,800 --> 00:12:44,640 Is that because Your Majesty think that 260 00:12:45,680 --> 00:12:46,440 it's a suspicious evidence? 261 00:12:48,520 --> 00:12:49,120 I wanna take one more look. 262 00:12:53,280 --> 00:12:53,880 You've done your work. 263 00:12:54,520 --> 00:12:55,080 You have my permission to withdraw. 264 00:12:57,000 --> 00:12:57,680 Excuse me. 265 00:13:01,520 --> 00:13:02,680 A wild goose leaves behind a voice. 266 00:13:04,440 --> 00:13:06,360 I can only bear the way you are in mind like this. 267 00:13:10,200 --> 00:13:10,640 Thank you. 268 00:13:12,120 --> 00:13:12,600 I knew it 269 00:13:13,720 --> 00:13:14,440 I'm not wrong about you. 270 00:13:15,440 --> 00:13:16,720 You are mindful of the overall situations. 271 00:13:18,920 --> 00:13:19,440 I'm hungry. 272 00:13:20,200 --> 00:13:21,800 Okay, I'll go get you an apple. 273 00:13:27,560 --> 00:13:27,920 Tomorrow 274 00:13:28,760 --> 00:13:30,200 would be the red letter day of Yang Mo and Song Yueying. 275 00:13:31,160 --> 00:13:32,160 In their wedding night 276 00:13:32,800 --> 00:13:33,680 Song Yueying will start to act. 277 00:13:34,480 --> 00:13:35,720 At that time, we can... 278 00:13:41,240 --> 00:13:41,920 I don't belonged to the same world with you. 279 00:13:43,040 --> 00:13:44,880 You're full of yourself in your heart from beginning to end. 280 00:14:03,040 --> 00:14:03,960 I'm leaving tomorrow morning, 281 00:14:05,640 --> 00:14:06,760 so I'm not gonna ask you to go in. 282 00:14:06,960 --> 00:14:07,520 What's the reason? 283 00:14:08,200 --> 00:14:10,120 I'm so devoted to be at your service and take you home 284 00:14:10,680 --> 00:14:11,680 without even allowed 285 00:14:11,720 --> 00:14:12,560 to have a hot drink? 286 00:14:14,640 --> 00:14:17,120 Alright, come in please. 287 00:14:26,600 --> 00:14:27,000 General 288 00:14:29,480 --> 00:14:30,240 What's going on here? 289 00:14:30,760 --> 00:14:31,520 Does Yang Mo's getting married 290 00:14:31,520 --> 00:14:33,360 has anything to do with my home? 291 00:14:34,800 --> 00:14:35,640 I'm leaving tomorrow morning, 292 00:14:35,680 --> 00:14:36,720 but they're making me restless tonight. 293 00:14:37,480 --> 00:14:38,720 That's it. I'll leave now. 294 00:14:39,000 --> 00:14:39,600 General Fan 295 00:14:40,000 --> 00:14:41,120 Don't be annoyed so quickly. 296 00:14:42,680 --> 00:14:43,680 Look what's written 297 00:14:44,840 --> 00:14:45,640 on the lanterns? 298 00:15:43,880 --> 00:15:45,760 What are you doing, Xie Qingshu? 299 00:15:45,840 --> 00:15:48,000 Ru Xiang, it's because you're leaving too soon 300 00:15:48,520 --> 00:15:49,200 and the time is so limited 301 00:15:50,400 --> 00:15:52,080 that this's all I can prepare for. 302 00:15:53,440 --> 00:15:54,160 Fan Ruxiang 303 00:15:55,320 --> 00:15:57,120 Will you marry me? 304 00:16:00,120 --> 00:16:03,120 How could you, Xie Qingshu? 305 00:16:03,760 --> 00:16:04,360 You 306 00:16:08,080 --> 00:16:09,240 After you've gone to the border of the West Liang, 307 00:16:10,480 --> 00:16:11,280 I have no idea when would be your return. 308 00:16:11,960 --> 00:16:12,720 The reason why I did this 309 00:16:12,720 --> 00:16:13,520 is to tell you that 310 00:16:14,360 --> 00:16:15,200 whatever happens afterwards, 311 00:16:16,480 --> 00:16:17,480 I, Xie Qingshu, will be there with you. 312 00:16:18,440 --> 00:16:19,520 Till death do us part. 313 00:17:04,480 --> 00:17:05,800 Your Majesty, Your Majesty 314 00:17:09,200 --> 00:17:10,680 Don't die, Yang Mo. 315 00:17:11,320 --> 00:17:12,520 The story isn't finished. 316 00:17:48,520 --> 00:17:49,320 Hurry back 317 00:17:50,080 --> 00:17:51,440 or you'll be late for the blessed moment. 318 00:17:52,360 --> 00:17:53,360 The blessed moment for us 319 00:17:53,920 --> 00:17:54,760 was actually last night. 320 00:17:55,680 --> 00:17:56,520 It needs to be looked back 321 00:17:57,320 --> 00:17:58,120 not to be gone after 322 00:18:00,840 --> 00:18:01,480 Ruxiang 323 00:18:02,920 --> 00:18:03,720 Li Xia 324 00:18:08,000 --> 00:18:09,440 Why are you back, Li Xia? 325 00:18:09,560 --> 00:18:10,920 Hold your tongue until we get in. 326 00:18:11,280 --> 00:18:12,240 Fine, follow me. 327 00:18:30,080 --> 00:18:31,800 Kneel 328 00:18:34,880 --> 00:18:38,800 Long live Your Majesty. 329 00:18:39,320 --> 00:18:43,480 Long live Your Royal Highness. 330 00:18:52,760 --> 00:18:53,800 Why are you back again? 331 00:18:54,240 --> 00:18:54,640 Don't you have any idea of 332 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 how great efforts we made 333 00:18:55,640 --> 00:18:56,960 to see you off safely. 334 00:18:57,320 --> 00:18:58,120 His majesty has already... 335 00:19:01,120 --> 00:19:01,600 I knew it. 336 00:19:01,960 --> 00:19:03,440 But I have to see his majesty today in the palace. 337 00:19:06,400 --> 00:19:07,040 Ruxiang's right. 338 00:19:07,840 --> 00:19:08,440 You shouldn't have come back. 339 00:19:09,320 --> 00:19:10,000 It's all over. 340 00:19:10,640 --> 00:19:12,200 Your coming back doesn't change anything. 341 00:19:12,280 --> 00:19:14,000 No, it's far from coming to an end. 342 00:19:15,000 --> 00:19:16,120 Ruxiang, General Xie 343 00:19:16,520 --> 00:19:17,400 I beg your help. 344 00:19:17,600 --> 00:19:18,800 I have to get into the palace today. 345 00:19:18,960 --> 00:19:20,040 What is it about? 346 00:19:20,120 --> 00:19:20,880 Just entrust me with it. 347 00:19:21,600 --> 00:19:22,360 If you don't believe me, 348 00:19:22,840 --> 00:19:24,200 then it's the same if you leave it to Ruxiang. 349 00:19:25,320 --> 00:19:26,160 As for yourself, 350 00:19:27,880 --> 00:19:28,760 you'd better get out of town quickly. 351 00:19:32,720 --> 00:19:33,400 General Xie 352 00:19:34,080 --> 00:19:35,200 Help me please, I beg you. 353 00:19:35,720 --> 00:19:36,400 I know 354 00:19:36,760 --> 00:19:37,880 there're a lot of things that 355 00:19:37,880 --> 00:19:39,080 I can't explain at this very moment. 356 00:19:39,600 --> 00:19:40,680 But the situation in the palace is very grave, 357 00:19:41,120 --> 00:19:42,520 It would be too late if I don't do it now. 358 00:19:42,680 --> 00:19:44,560 Why bother, Li Xia? 359 00:19:44,920 --> 00:19:45,760 Shooting from the hip like this 360 00:19:45,760 --> 00:19:46,760 would only kill you. 361 00:19:46,960 --> 00:19:48,080 Since I risked my life to come back here, 362 00:19:48,080 --> 00:19:49,560 I gave no thought to survival or death. 363 00:19:50,520 --> 00:19:51,400 Please 364 00:19:51,880 --> 00:19:52,880 It's a matter of great importance, 365 00:19:52,880 --> 00:19:54,160 I have no choice but to do it by myself. 366 00:19:55,080 --> 00:19:55,880 When all this is over, 367 00:19:56,800 --> 00:19:58,240 I'll be at your disposal. 368 00:20:06,400 --> 00:20:09,720 Please move on to the Yanying Hall, Your Royal Highness. 369 00:20:44,680 --> 00:20:45,440 We should be safe here. 370 00:20:46,000 --> 00:20:46,800 You go to the Imperial Kitchen. 371 00:20:47,000 --> 00:20:47,800 I'll go to the Hanyuan Hall 372 00:20:52,800 --> 00:20:53,160 Hurry up. 373 00:21:08,800 --> 00:21:09,480 Here 374 00:21:11,200 --> 00:21:11,800 Come on. 375 00:21:21,520 --> 00:21:21,840 Your Majesty 376 00:21:24,400 --> 00:21:26,200 General Defending the State Xie Qingshu is waiting to be called in. 377 00:21:28,400 --> 00:21:29,040 Bring him in. 378 00:21:37,520 --> 00:21:38,040 This way. 379 00:21:45,680 --> 00:21:46,800 Nice 380 00:21:46,840 --> 00:21:47,880 Nice 381 00:21:47,960 --> 00:21:48,600 Nice 382 00:21:50,000 --> 00:21:50,760 How nice. 383 00:21:51,560 --> 00:21:53,440 Long live Your Majesty. 384 00:21:54,120 --> 00:21:56,600 The humble me congratulates to Your Majesty and Your Royal Highness. 385 00:21:57,200 --> 00:21:59,360 Wish you eternal love and have healthy babies early. 386 00:22:00,440 --> 00:22:00,920 My beloved deputy, as you were. 387 00:22:01,480 --> 00:22:02,160 Thank you, Your Majesty. 388 00:22:03,680 --> 00:22:06,080 Today is the red-letter day of the emperor. 389 00:22:07,360 --> 00:22:09,080 What's the reason for General Xie 390 00:22:09,360 --> 00:22:11,280 being so long in coming? 391 00:22:11,480 --> 00:22:13,600 A leopard doesn't change his spots, General Xie. 392 00:22:13,760 --> 00:22:15,920 There're always emergencies for you when something big happens. 393 00:22:18,560 --> 00:22:20,720 Showing up late at the emperor's wedding 394 00:22:21,200 --> 00:22:22,320 is such a sacrilege. 395 00:22:23,320 --> 00:22:24,200 You have overstated your point. 396 00:22:24,320 --> 00:22:25,360 General Fan's gone? 397 00:22:25,640 --> 00:22:26,080 Yes 398 00:22:26,800 --> 00:22:28,040 I've sent her out of the capital city. 399 00:22:28,520 --> 00:22:30,120 General Fan has commanded the troops and marched. 400 00:22:51,600 --> 00:22:53,080 You three, come here. 401 00:22:59,160 --> 00:23:00,040 General Fan 402 00:23:03,320 --> 00:23:03,720 Come in. 403 00:23:15,520 --> 00:23:16,600 Hold your tongue, ladies. 404 00:23:18,720 --> 00:23:19,560 I can only do this much. 405 00:23:20,040 --> 00:23:21,160 The troops of Guarding Distant Lands are waiting for my command. 406 00:23:21,600 --> 00:23:22,760 It's going against the imperial edict if I keep staying here. 407 00:23:23,720 --> 00:23:24,160 After I left, 408 00:23:25,000 --> 00:23:26,200 you can't be too cautious. 409 00:23:27,200 --> 00:23:27,720 Ru Xiang 410 00:23:28,320 --> 00:23:30,000 I can't thank you enough. 411 00:23:31,080 --> 00:23:31,720 You don't need to. 412 00:23:32,320 --> 00:23:33,240 The only thing I wish for 413 00:23:33,240 --> 00:23:33,960 is that all I've done is worthwhile. 414 00:23:34,760 --> 00:23:35,240 The borderland is full of roughness and steepness. 415 00:23:36,680 --> 00:23:39,160 Take care of yourself. 416 00:23:55,120 --> 00:23:55,560 Rest assured. 417 00:24:04,920 --> 00:24:05,520 sis 418 00:24:06,000 --> 00:24:08,120 I'm counting on you this time. 419 00:24:13,360 --> 00:24:14,400 Cheers. 420 00:24:33,400 --> 00:24:35,160 Nice 421 00:24:35,320 --> 00:24:36,960 Amazing 422 00:24:37,120 --> 00:24:38,240 Great 423 00:24:42,720 --> 00:24:43,400 My beloved deputies 424 00:24:49,400 --> 00:24:52,040 Today I'm pretty elated for I get married and crown an empress 425 00:24:53,000 --> 00:24:54,760 and give a banquet in honour of you ministers. 426 00:24:55,680 --> 00:24:58,000 Did you gentlemen enjoy yourselves? 427 00:24:58,440 --> 00:24:59,920 Sure we did. 428 00:25:00,120 --> 00:25:01,800 Yeah, of course 429 00:25:04,480 --> 00:25:05,400 It's getting late. 430 00:25:06,080 --> 00:25:06,960 Let's finish here. 431 00:25:08,280 --> 00:25:10,000 Leave safely, Your Majesty. 432 00:25:13,160 --> 00:25:13,600 Your Majesty 433 00:25:19,960 --> 00:25:22,360 Take care of Your Majesty. 434 00:25:25,360 --> 00:25:26,800 I know what to do. 435 00:26:15,920 --> 00:26:16,320 Your Highness 436 00:26:17,960 --> 00:26:21,160 Your Majesty still regards me as a princess? 437 00:26:23,520 --> 00:26:24,680 Sorry to have kept Your Royal Highness waiting. 438 00:26:25,200 --> 00:26:26,160 At least I have waited until you come. 439 00:26:54,480 --> 00:26:56,800 I'd like Your Majesty 440 00:26:57,520 --> 00:26:59,080 to have a cross-cupped wine with me, please. 441 00:27:28,240 --> 00:27:29,480 My good empress 442 00:27:30,120 --> 00:27:32,880 Is this cup of wine the most poisonous under heaven. 443 00:27:33,520 --> 00:27:34,800 A Split Second? 444 00:27:36,600 --> 00:27:37,200 Halt 445 00:27:41,360 --> 00:27:41,840 These 446 00:27:42,080 --> 00:27:42,880 are the curfew His Majesty 447 00:27:43,040 --> 00:27:44,720 ordered himself earlier. 448 00:27:45,200 --> 00:27:46,400 May you please be understanding 449 00:27:46,600 --> 00:27:48,560 so that we can get them to his majesty, 450 00:27:48,760 --> 00:27:50,120 otherwise, we would interrupt the first wedding night. 451 00:27:55,040 --> 00:27:55,640 Go on, go on 452 00:27:59,200 --> 00:27:59,920 Stop, you 453 00:28:02,120 --> 00:28:04,120 You, you, you are... 454 00:28:04,240 --> 00:28:05,840 Take it, it's for the emperor. 455 00:28:05,880 --> 00:28:06,440 Hurry, Li Xia. 456 00:28:07,800 --> 00:28:08,440 Stop, stop 457 00:28:08,560 --> 00:28:10,000 Give it to me. 458 00:28:16,480 --> 00:28:18,080 So this is what the princess of the North Jing 459 00:28:18,320 --> 00:28:19,640 Song Yueying really like. 460 00:28:20,720 --> 00:28:21,880 Your days in the Nanting Hall 461 00:28:22,600 --> 00:28:23,840 when you wear your mask 462 00:28:24,560 --> 00:28:25,800 and pretend to be vulnerable 463 00:28:26,360 --> 00:28:27,640 must suck. 464 00:28:29,080 --> 00:28:31,320 When did you find out? 465 00:28:32,240 --> 00:28:33,160 At the very beginning 466 00:28:34,360 --> 00:28:35,120 At the very beginning? 467 00:28:36,000 --> 00:28:36,800 No way. 468 00:28:37,560 --> 00:28:39,360 If I leave the West Liang making trouble continually 469 00:28:39,400 --> 00:28:41,280 in my Nanting Palace only because they're powerful, 470 00:28:41,320 --> 00:28:42,120 then I'm too incapable 471 00:28:42,120 --> 00:28:43,720 of being a emperor. 472 00:28:45,240 --> 00:28:48,440 How can I be worthy of you being my empress? 473 00:28:50,960 --> 00:28:52,040 The only possibility is 474 00:28:52,960 --> 00:28:54,920 that there're someone in the North Jing working in collusion with the West Liang. 475 00:28:56,240 --> 00:28:57,240 I once suspected that 476 00:28:57,920 --> 00:28:59,160 you are such an honourable princess 477 00:28:59,640 --> 00:29:01,640 who's going to be my empress later, 478 00:29:02,200 --> 00:29:03,280 but how can you be so foolish? 479 00:29:04,320 --> 00:29:05,080 When did you ever 480 00:29:05,880 --> 00:29:06,960 have thought about make me the empress? 481 00:29:08,920 --> 00:29:09,760 It would be premature 482 00:29:10,480 --> 00:29:11,720 to say that I'm foolish. 483 00:29:13,440 --> 00:29:15,120 Why you care so much? 484 00:29:15,960 --> 00:29:16,240 Don't I 485 00:29:17,040 --> 00:29:19,640 have stupid times as well? 486 00:29:21,040 --> 00:29:22,960 It was not until Xiao Ning touched the Stone of Truth 487 00:29:23,760 --> 00:29:24,240 that I 488 00:29:26,040 --> 00:29:26,760 decided that you 489 00:29:27,520 --> 00:29:28,480 are his accomplice. 490 00:29:30,120 --> 00:29:32,280 Then why did you let Xiao Ning go? 491 00:29:33,680 --> 00:29:34,760 Your Highness made it 492 00:29:35,200 --> 00:29:36,400 so seamlessly. 493 00:29:38,080 --> 00:29:39,120 If I didn't let Xiao Ning go, 494 00:29:39,600 --> 00:29:40,760 how can I let Li Xia go? 495 00:29:41,400 --> 00:29:42,320 Without letting them go, 496 00:29:43,320 --> 00:29:44,640 how can you decided that 497 00:29:45,000 --> 00:29:46,120 the time had come? 498 00:29:51,640 --> 00:29:53,640 Sure enough, I wasn't wrong about you. 499 00:29:54,520 --> 00:29:56,400 It's true that you have statesmanship. 500 00:29:58,120 --> 00:29:58,880 Pity! 501 00:29:59,880 --> 00:30:02,120 I have endured hardships for years. 502 00:30:02,720 --> 00:30:05,240 I'm a better ruler than you. 503 00:30:12,720 --> 00:30:13,680 Li Xia, you can't... 504 00:30:22,960 --> 00:30:23,560 Escort 505 00:30:28,120 --> 00:30:28,880 Escort 506 00:30:43,120 --> 00:30:43,760 Get him. 507 00:30:50,560 --> 00:30:51,000 Li Xia 508 00:30:52,120 --> 00:30:54,600 Li Xia, Li Xia, Li Xia 509 00:30:55,760 --> 00:30:57,400 I, I'm finding the imperial physician now. 510 00:30:57,720 --> 00:30:59,800 Ying, Ying 511 00:31:00,120 --> 00:31:01,000 I'm going to the imperial physician. 512 00:31:02,600 --> 00:31:03,120 Li Xia 513 00:31:09,200 --> 00:31:09,760 Don't cry. 514 00:31:10,480 --> 00:31:11,160 It's fine. 515 00:31:14,040 --> 00:31:16,720 Why, why are you back? 516 00:31:19,320 --> 00:31:20,160 There's a girl named Li Xia 517 00:31:22,200 --> 00:31:22,840 who has predestinations with the emperor. 518 00:31:24,760 --> 00:31:25,800 Xia has extraordinary abilities. 519 00:31:26,840 --> 00:31:27,440 Stop 520 00:31:27,960 --> 00:31:28,920 Bless the emperor. 521 00:31:29,960 --> 00:31:30,760 Stop please. 522 00:31:32,400 --> 00:31:32,880 The... 523 00:31:34,600 --> 00:31:35,160 The apocalypse said 524 00:31:36,840 --> 00:31:38,000 I'm to save you three times. 525 00:31:40,800 --> 00:31:41,840 This's the third time. 526 00:31:43,760 --> 00:31:45,040 You'd better take more care 527 00:31:47,200 --> 00:31:48,000 of yourself hereafter. 528 00:31:48,880 --> 00:31:49,920 I won't let you die. 529 00:31:50,360 --> 00:31:52,080 I won't let you die. 530 00:31:53,840 --> 00:31:54,640 I do not fear death. 531 00:31:57,400 --> 00:31:58,200 But I have never 532 00:32:00,240 --> 00:32:01,240 wanted to kill you indeed. 533 00:32:02,520 --> 00:32:03,080 I knew it. 534 00:32:05,360 --> 00:32:06,320 I knew it all along. 535 00:32:07,800 --> 00:32:08,520 I let you go 536 00:32:10,240 --> 00:32:11,920 for the purpose of you being alive. 537 00:32:13,520 --> 00:32:13,920 I came back 538 00:32:16,200 --> 00:32:19,760 also, for the purpose of you being alive. 539 00:32:45,200 --> 00:32:45,920 Promise me. 540 00:32:50,000 --> 00:32:51,360 Live well 541 00:32:53,880 --> 00:32:58,800 and be a good emperor. 542 00:33:09,440 --> 00:33:11,720 Li Xia, Li Xia 543 00:33:12,960 --> 00:33:13,800 I won't let you die. 544 00:33:14,280 --> 00:33:15,520 I won't let you die. 545 00:33:21,520 --> 00:33:22,880 Li Xia, Li xia 546 00:33:32,400 --> 00:33:34,000 Li Xia, Li Xia 547 00:33:34,880 --> 00:33:38,560 Li Xia 548 00:33:47,480 --> 00:33:49,240 Li Xia, Li Xia 549 00:33:50,400 --> 00:33:51,320 Can you hear me? 550 00:33:55,240 --> 00:33:56,160 How do you feel now? 551 00:34:00,120 --> 00:34:01,600 Is the alpha testing over? 552 00:34:03,160 --> 00:34:03,760 It's over. 553 00:34:04,600 --> 00:34:05,000 Here 554 00:34:05,400 --> 00:34:05,840 Here 555 00:34:07,160 --> 00:34:08,160 Why can't I get up? 556 00:34:15,160 --> 00:34:15,920 What has been happening to me? 557 00:34:17,920 --> 00:34:18,840 Why am I crying? 558 00:34:21,800 --> 00:34:23,800 You don't remember anything, do you? 559 00:34:30,920 --> 00:34:32,560 We are inclined to console ourselves 560 00:34:33,280 --> 00:34:35,200 by saying every ending is a new beginning. 561 00:34:36,360 --> 00:34:37,720 However, not all the endings 562 00:34:38,080 --> 00:34:39,360 are of our free will. 563 00:34:39,840 --> 00:34:40,960 Not all the beginnings 564 00:34:41,560 --> 00:34:42,640 are expectant. 565 00:34:44,080 --> 00:34:45,720 If the past hasn't finished, 566 00:34:46,840 --> 00:34:49,480 then the future would not come. 38176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.