Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,760 --> 00:01:01,720
Love & The Emperor
EP20
Things You Don't Know
2
00:01:06,080 --> 00:01:08,280
The apocalypse said if Xia died,
3
00:01:10,280 --> 00:01:11,360
then the world would turn into one.
4
00:01:14,520 --> 00:01:15,320
Really?
5
00:01:22,240 --> 00:01:23,160
How do you know that?
6
00:01:24,800 --> 00:01:25,680
Is it true?
7
00:01:30,960 --> 00:01:31,800
If you are silent,
8
00:01:33,400 --> 00:01:34,360
it's ture.
9
00:02:03,040 --> 00:02:04,640
You may not believe what I say.
10
00:02:05,600 --> 00:02:07,800
Yeah. I was trying to save Xiao Ning.
11
00:02:09,920 --> 00:02:12,720
But I am really not the spy from the West Liang.
12
00:02:15,240 --> 00:02:16,320
If the Stone of Truth
13
00:02:17,520 --> 00:02:18,440
is accurate enough,
14
00:02:20,880 --> 00:02:22,360
Xiao Ning must have accomplices
15
00:02:22,440 --> 00:02:23,240
without being arrested.
16
00:02:25,880 --> 00:02:27,960
You must be careful.
17
00:02:34,320 --> 00:02:34,800
His Majesty is coming.
18
00:02:38,440 --> 00:02:39,320
Glad to see you, Your Majesty.
19
00:02:40,560 --> 00:02:41,160
There's no need to do so, Your Highness.
20
00:02:43,000 --> 00:02:45,040
What's the reason for Your Highness to come here so late?
21
00:02:45,720 --> 00:02:46,720
I have heard Your Majesty
22
00:02:47,200 --> 00:02:48,360
hadn't taken any food these days.
23
00:02:48,560 --> 00:02:49,400
I am so worried about that.
24
00:02:50,440 --> 00:02:51,960
So I prepared some midnight dessert
25
00:02:52,400 --> 00:02:54,120
to invite Your Majesty to at least eat something.
26
00:02:56,560 --> 00:02:57,960
Just consider it for your people in the South Ting.
27
00:02:58,640 --> 00:03:00,600
Please take care of your body, Your Majesty.
28
00:03:34,240 --> 00:03:35,040
The apocalypse said,
29
00:03:36,000 --> 00:03:38,360
if Xia died, then the world would turn into one.
30
00:03:39,400 --> 00:03:39,840
Really?
31
00:03:42,480 --> 00:03:43,560
How do you know that?
32
00:03:51,320 --> 00:03:51,640
Li Xia
33
00:03:52,640 --> 00:03:53,000
I'm sorry.
34
00:03:54,640 --> 00:03:55,720
I didn't mean to be so cruel.
35
00:03:57,080 --> 00:03:57,640
But only in this way,
36
00:03:58,360 --> 00:03:59,600
could you know the truth.
37
00:04:11,320 --> 00:04:12,000
Anyway,
38
00:04:12,600 --> 00:04:13,440
eat something first.
39
00:04:20,360 --> 00:04:20,960
No.
40
00:04:22,600 --> 00:04:23,640
Don't eat it with your tears.
41
00:04:24,240 --> 00:04:26,080
Eating too salty is not good.
42
00:04:27,160 --> 00:04:28,400
The food is what I have saved these days.
43
00:04:28,920 --> 00:04:30,080
I'm afraid that you have nothing to eat
44
00:04:30,560 --> 00:04:31,040
after you come round.
45
00:04:36,120 --> 00:04:36,760
Thank you.
46
00:04:37,760 --> 00:04:38,960
Actually it's me who ought to thank you.
47
00:04:40,520 --> 00:04:42,080
Thank you for helping me so much in silence.
48
00:04:43,600 --> 00:04:44,880
If there were bugs in the game,
49
00:04:45,640 --> 00:04:46,560
I almost lost you.
50
00:04:47,440 --> 00:04:48,120
I would never have realized that
51
00:04:49,480 --> 00:04:51,080
you're so important for me in my mind.
52
00:04:54,680 --> 00:04:55,240
I know
53
00:04:55,760 --> 00:04:57,440
I shouldn't say these things when you're upset.
54
00:04:58,320 --> 00:04:58,800
Don't get me wrong.
55
00:05:00,120 --> 00:05:01,080
I'm not trying to take advantage of you
in this precarious situation.
56
00:05:01,240 --> 00:05:01,800
I just...
57
00:05:04,400 --> 00:05:05,240
I just want to tell you,
58
00:05:06,640 --> 00:05:07,320
without Yang Mo,
59
00:05:08,800 --> 00:05:09,480
in this world,
60
00:05:10,640 --> 00:05:11,520
there is still someone who cares about you.
61
00:05:19,880 --> 00:05:21,160
Fine, enough of this.
62
00:05:22,600 --> 00:05:22,960
Take it.
63
00:05:43,160 --> 00:05:43,840
What's wrong?
64
00:05:46,320 --> 00:05:49,160
You, are Your Majesty, right?
65
00:06:05,160 --> 00:06:05,600
Your Majesty
66
00:06:06,560 --> 00:06:07,640
if you have some trouble in your mind,
67
00:06:08,320 --> 00:06:09,800
Yueying, is willing to share it.
68
00:06:14,240 --> 00:06:15,560
As Your Majesty can see,
69
00:06:16,720 --> 00:06:17,440
I
70
00:06:17,680 --> 00:06:19,600
am wondering if I could ask for a favor for Chamberlain Li.
71
00:06:20,240 --> 00:06:21,240
I hope Your Majesty could remember...
72
00:06:21,240 --> 00:06:22,520
Your Highness has been in the South Ting for several days.
73
00:06:23,160 --> 00:06:24,040
I was remiss of taking good care of you
74
00:06:25,080 --> 00:06:26,720
and even put you in danger several times.
75
00:06:27,840 --> 00:06:29,280
Your Highness are so rational and sensible
76
00:06:30,000 --> 00:06:30,760
and didn't blame me.
77
00:06:31,600 --> 00:06:33,440
I feel so guilty.
78
00:06:34,440 --> 00:06:34,880
Your Majesty
79
00:06:38,360 --> 00:06:39,040
I have decided.
80
00:06:39,840 --> 00:06:40,960
Now that the assassin was caught,
81
00:06:41,840 --> 00:06:43,160
all the obstacles between us
82
00:06:43,560 --> 00:06:44,400
have been removed.
83
00:06:45,600 --> 00:06:46,960
In the court tomorrow I will announce
84
00:06:48,160 --> 00:06:49,240
to choose a lucky day to marry you.
85
00:06:54,720 --> 00:06:55,320
In fact,
86
00:06:57,160 --> 00:06:58,720
I am the one who should say sorry to you.
87
00:07:02,000 --> 00:07:03,720
If I hadn't insisted on not leaving at that time,
88
00:07:06,040 --> 00:07:07,680
it wouldn't turn out like this,
89
00:07:09,200 --> 00:07:10,080
causing you to be arrested too.
90
00:07:11,320 --> 00:07:12,360
It was my fault to allow you
91
00:07:12,400 --> 00:07:13,440
to enter the game alone.
92
00:07:14,640 --> 00:07:15,920
Fortunately, everything will be all over now.
93
00:07:18,600 --> 00:07:19,040
Li Xia
94
00:07:20,000 --> 00:07:20,600
believe me.
95
00:07:21,720 --> 00:07:22,720
As long as you want to go back,
96
00:07:24,240 --> 00:07:25,120
there must be a way.
97
00:07:37,320 --> 00:07:38,200
In today's early court,
98
00:07:38,920 --> 00:07:40,120
I have two things to announce.
99
00:07:41,120 --> 00:07:41,840
The first
100
00:07:42,440 --> 00:07:44,240
is that I have chosen the lucky day
101
00:07:45,160 --> 00:07:48,680
to marry Song Yueying, the Princess from the North Jing, in a few days.
102
00:07:49,280 --> 00:07:50,680
Congratulations, Your Majesty!
103
00:07:51,280 --> 00:07:54,920
Long Live Your Majesty.
104
00:08:01,840 --> 00:08:03,160
Xiao Ning and Li Xia,
105
00:08:04,160 --> 00:08:05,320
do you two admit your guilt?
106
00:08:06,640 --> 00:08:08,040
Now the human and physical evidences are all there.
107
00:08:08,840 --> 00:08:10,960
Your capital crime is confirmed out of controversy.
108
00:08:12,400 --> 00:08:12,880
Someone
109
00:08:13,280 --> 00:08:13,720
Here.
110
00:08:14,320 --> 00:08:16,200
Take away these two spies from the West Liang
111
00:08:16,840 --> 00:08:17,760
with strict supervision.
112
00:08:18,640 --> 00:08:19,440
After my wedding,
113
00:08:24,000 --> 00:08:24,800
take the execution as soon as possible.
114
00:08:37,840 --> 00:08:38,320
I've never imaged that
115
00:08:39,760 --> 00:08:40,360
the last time I saw him
116
00:08:41,800 --> 00:08:43,040
was such a scene.
117
00:08:45,360 --> 00:08:45,840
Fine.
118
00:08:47,320 --> 00:08:48,600
A low-level player like me
119
00:08:50,040 --> 00:08:51,640
will have the same result everywhere.
120
00:08:53,560 --> 00:08:54,960
It's my fault to be so naive
121
00:08:55,480 --> 00:08:56,600
and self-sentimental.
122
00:08:58,160 --> 00:08:59,160
If I had gone back
123
00:08:59,680 --> 00:09:01,240
with Xiao Ning,
124
00:09:02,320 --> 00:09:02,720
I might
125
00:09:03,880 --> 00:09:05,800
have been able to make some fantastic memories.
126
00:09:26,480 --> 00:09:28,880
Where are you going, General Fan?
127
00:09:29,160 --> 00:09:30,680
None of your business. Get out of the way!
128
00:09:30,960 --> 00:09:31,880
You have been absent from the court for several days.
129
00:09:32,520 --> 00:09:33,640
Do you know what these ministers said?
130
00:09:33,880 --> 00:09:34,960
Who cares?
131
00:09:35,080 --> 00:09:36,680
Didn't you have been absent for many days at the beginning?
132
00:09:37,840 --> 00:09:38,760
If you go on like this,
133
00:09:39,160 --> 00:09:40,160
aren't you afraid of being fired from your position?
134
00:09:40,480 --> 00:09:42,640
Not bad. I don't want to be a general anyway.
135
00:09:42,720 --> 00:09:43,680
It can be whoever except me.
136
00:09:44,720 --> 00:09:45,080
You...
137
00:10:02,320 --> 00:10:03,480
Ruxiang, what are you doing?
138
00:10:03,480 --> 00:10:04,600
Don't ask. Follow me.
139
00:10:04,800 --> 00:10:06,080
No, I can't leave.
140
00:10:06,240 --> 00:10:07,800
Don't be silly, hurry back.
141
00:10:08,160 --> 00:10:09,960
Li Xia, my crime of jail delivery is done.
142
00:10:10,200 --> 00:10:11,920
I'm not innocent whether you leave or not.
143
00:10:12,240 --> 00:10:13,320
Don't waste my efforts.
144
00:10:15,320 --> 00:10:15,720
OK.
145
00:10:24,360 --> 00:10:25,600
Can we bring Xiao Ning together?
146
00:10:27,840 --> 00:10:28,520
I beg you.
147
00:10:42,920 --> 00:10:44,920
Xie Qingshu, you traced me?
148
00:10:45,200 --> 00:10:47,000
When you said you are going to give up the position of general,
149
00:10:47,880 --> 00:10:49,360
I knew that you will do so.
150
00:10:50,040 --> 00:10:50,720
Fan Ruxiang
151
00:10:51,680 --> 00:10:53,800
Do you really want to commit such a heinous crime?
152
00:10:54,320 --> 00:10:55,120
Xie Qingshu
153
00:10:55,320 --> 00:10:56,840
even if you were arrested today,
154
00:10:57,000 --> 00:10:58,320
I, Fan Ruxiang, would also at all costs
155
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
to rescue you.
156
00:10:59,400 --> 00:11:00,680
I, Fan Ruxiang, am such a person.
157
00:11:01,200 --> 00:11:02,640
But I, Xie Qingshu, will never do anything
158
00:11:02,720 --> 00:11:04,160
unfaithful or unrighteous in my life.
159
00:11:04,840 --> 00:11:06,160
What if you are confused for a moment?
160
00:11:06,560 --> 00:11:07,800
Though I am confused for a moment
161
00:11:08,680 --> 00:11:09,800
and feel guilty of His Majesty,
162
00:11:11,320 --> 00:11:12,400
I will never let you come to save me.
163
00:11:13,440 --> 00:11:14,720
I will kill myself to apologize for my offense.
164
00:11:15,600 --> 00:11:16,880
Ruxiang, forget it.
165
00:11:17,280 --> 00:11:18,160
It's unworthy for me to do that.
166
00:11:20,240 --> 00:11:20,760
Xie Qingshu
167
00:11:21,560 --> 00:11:22,440
from now on,
168
00:11:23,000 --> 00:11:24,120
you follow your monarch,
169
00:11:24,440 --> 00:11:25,560
I follow my heart.
170
00:11:27,480 --> 00:11:28,360
Today Li Xia
171
00:11:29,520 --> 00:11:30,680
is who I must save.
172
00:11:35,520 --> 00:11:36,680
There is a woman called Li Xia
173
00:11:37,200 --> 00:11:38,360
having three times of destiny with His Majesty,
174
00:11:39,360 --> 00:11:40,440
whose super capacity
175
00:11:41,080 --> 00:11:42,000
can bless His Majesty's safety.
176
00:11:42,840 --> 00:11:43,640
If Xia died,
177
00:11:44,440 --> 00:11:45,600
then the world would turn into one.
178
00:11:52,480 --> 00:11:53,080
Your Majesty
179
00:11:53,400 --> 00:11:54,800
General Fan led her troops to break into the prison forcefully.
180
00:11:56,120 --> 00:11:57,800
I know. Stand down.
181
00:11:58,200 --> 00:11:58,520
Yes.
182
00:12:11,240 --> 00:12:12,640
Xie Qingshu
183
00:12:30,520 --> 00:12:31,640
Ruxiang, stop!
184
00:12:31,800 --> 00:12:33,120
No you can't go. Are you crazy?
185
00:12:33,440 --> 00:12:34,280
Let me out.
186
00:12:34,280 --> 00:12:35,200
You can't!
187
00:12:41,920 --> 00:12:44,560
Ruxiang, stop, stop please!
188
00:12:58,960 --> 00:13:01,400
Fan Ruxiang, it's not too late to stop.
189
00:13:01,680 --> 00:13:02,400
Go ahead.
190
00:13:03,320 --> 00:13:05,160
Ruxing, stop.
191
00:13:05,240 --> 00:13:06,480
Stop it!
192
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Stand back.
193
00:13:16,080 --> 00:13:18,080
Who dares to move, blame my blind sword for hurting you.
194
00:13:19,440 --> 00:13:20,320
Let them leave.
195
00:13:21,200 --> 00:13:22,280
Don't worry about me.
196
00:13:24,800 --> 00:13:25,600
Who dares!
197
00:13:26,320 --> 00:13:29,280
All blame me, it's all my fault.
198
00:13:32,320 --> 00:13:32,720
Stand back.
199
00:13:41,120 --> 00:13:42,320
Li Xia, go.
200
00:13:43,000 --> 00:13:43,480
Go.
201
00:14:17,480 --> 00:14:18,160
Your Highness
202
00:14:18,480 --> 00:14:19,720
General Fan led the troop to break into the prison.
203
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
General Xie prevented her after heard that.
204
00:14:21,400 --> 00:14:23,000
Now, the Troops of Guarding Distant Lands and the Imperial Bodyguard
205
00:14:23,040 --> 00:14:24,640
have been fighting outside the prison.
206
00:14:25,760 --> 00:14:27,680
How about His Majesty?
207
00:14:28,560 --> 00:14:29,440
His Majesty didn't come there.
208
00:14:33,400 --> 00:14:34,840
Your Highness, do you want to have a look?
209
00:14:36,280 --> 00:14:37,120
Yang Mo didn't come.
210
00:14:37,240 --> 00:14:38,040
If I turn up,
211
00:14:38,200 --> 00:14:39,280
wouldn't let him know that
10212
00:14:39,400 --> 00:14:40,600
I have spies in the palace?
10213
00:14:42,080 --> 00:14:43,400
What Fan Ruxiang has done
10214
00:14:43,920 --> 00:14:45,640
was beyond State Preceptor's plan.
215
00:14:47,960 --> 00:14:48,720
But now,
10216
00:14:49,240 --> 00:14:50,800
we'd better do nothing.
217
00:14:52,760 --> 00:14:53,440
Anyway,
218
00:14:54,560 --> 00:14:57,520
we will be the ones who win in the end.
219
00:16:29,600 --> 00:16:29,960
Get down.
220
00:16:39,160 --> 00:16:40,320
The Imperial Bodyguard will come soon.
221
00:16:41,040 --> 00:16:42,000
It is high time to get rid of you here.
222
00:16:42,880 --> 00:16:43,880
If you can,
223
00:16:44,680 --> 00:16:45,560
just do it.
224
00:16:46,920 --> 00:16:47,800
You think I dare not?
225
00:16:51,120 --> 00:16:51,840
Ruxing
226
00:16:55,160 --> 00:16:55,920
I know what I'm doing.
227
00:16:56,240 --> 00:16:57,080
He is gonna be fine.
228
00:16:57,440 --> 00:16:58,040
Let's get out of here.
229
00:17:10,960 --> 00:17:11,600
Fan Ruxiang
230
00:17:13,280 --> 00:17:15,760
After all, you still can't do it.
231
00:17:17,880 --> 00:17:18,200
Your Majesty
232
00:17:18,760 --> 00:17:19,440
Fan Ruxiang has taken
233
00:17:19,480 --> 00:17:20,560
Li Xia and Xiao Ning out of the city.
234
00:17:21,360 --> 00:17:22,680
I've withdrawn the guard along the way.
235
00:17:23,760 --> 00:17:24,320
Without accidents,
236
00:17:24,800 --> 00:17:25,400
all three of them
237
00:17:26,000 --> 00:17:27,120
can leave the South Ting very soon.
238
00:17:31,200 --> 00:17:32,040
Sorry to trouble you, General Xie.
239
00:17:39,600 --> 00:17:40,360
I didn't expect Ruxiang
10240
00:17:41,240 --> 00:17:41,880
would hit you so hard.
241
00:17:43,560 --> 00:17:44,280
Let alone hit me.
242
00:17:45,080 --> 00:17:45,840
Even if she wanted to kill me,
243
00:17:46,600 --> 00:17:47,480
I guess she could also do it.
244
00:17:50,800 --> 00:17:51,440
It's hard for you, General Xie,
245
00:17:52,680 --> 00:17:53,560
to act with me.
246
00:17:54,080 --> 00:17:56,040
You're so serious, Your Majesty.
10247
00:18:21,120 --> 00:18:22,760
Go straight north and you will reach the North Jing.
248
00:18:25,640 --> 00:18:26,000
Ruxiang
249
00:18:26,600 --> 00:18:26,960
Leave now.
250
00:18:28,080 --> 00:18:28,440
Don't be back anymore.
251
00:18:30,240 --> 00:18:30,800
Ruxiang
252
00:18:31,800 --> 00:18:32,640
Don't you leave with us?
253
00:18:33,800 --> 00:18:35,320
I am the General Guarding Distant Lands of the South Ting.
254
00:18:36,240 --> 00:18:37,800
Releasing criminals was a heinous crime.
255
00:18:38,720 --> 00:18:40,400
There is nowhere for me to live in the world.
256
00:18:42,880 --> 00:18:43,960
I shall come back and admit my guilt.
257
00:18:44,640 --> 00:18:45,240
I will acept
258
00:18:46,000 --> 00:18:46,400
any punishment of death.
259
00:18:49,320 --> 00:18:51,480
Ruxiang, I'm sorry.
260
00:18:53,120 --> 00:18:53,720
We are sisters.
261
00:18:54,680 --> 00:18:55,840
That's all what I can do for you.
262
00:18:59,600 --> 00:19:00,520
I should have killed you.
263
00:19:04,360 --> 00:19:04,960
Take her away
264
00:19:06,800 --> 00:19:07,360
and treat her well.
265
00:19:09,320 --> 00:19:09,760
Don't worry.
266
00:19:10,680 --> 00:19:11,280
I will take good care of her.
267
00:19:16,120 --> 00:19:18,840
Li Xia, be careful of yourself.
268
00:20:03,360 --> 00:20:03,800
General
269
00:20:06,600 --> 00:20:06,840
No, thanks.
270
00:20:08,040 --> 00:20:08,840
Just leave it here.
271
00:20:09,440 --> 00:20:09,680
Yes.
272
00:20:17,240 --> 00:20:19,200
General Fan, please go with us.
273
00:20:20,840 --> 00:20:21,280
Who dares?
274
00:20:21,360 --> 00:20:21,760
Stop.
275
00:20:24,360 --> 00:20:25,080
It's unnecessary to bother you.
276
00:20:26,160 --> 00:20:26,600
I'll go with you.
277
00:20:27,880 --> 00:20:28,120
Please.
278
00:20:30,600 --> 00:20:31,000
General
279
00:20:31,360 --> 00:20:31,800
General
280
00:20:33,240 --> 00:20:34,560
Yesterday I was informed that
281
00:20:35,200 --> 00:20:36,920
the General Guarding Distant Lands Fan Ruxiang had defied my dignity
282
00:20:36,920 --> 00:20:37,840
and had the audacity
283
00:20:38,600 --> 00:20:40,240
to bring troops herself to break into the prison for rescue.
284
00:20:41,000 --> 00:20:42,480
Thanks to General Xie, he arrived in time
285
00:20:42,800 --> 00:20:43,800
and fought with her.
286
00:20:46,080 --> 00:20:46,640
Your Majesty
287
00:20:51,520 --> 00:20:53,680
During this battle, General Xie was seriously wounded.
288
00:20:54,120 --> 00:20:55,440
Fan Ruxiang fled to escape punishment.
289
00:20:56,120 --> 00:20:57,200
The State Preceptor of the North Jing Xiao Ning
290
00:20:57,600 --> 00:20:59,320
with the Chamberlain of the Six Bureau Li Xia, the two felons
291
00:20:59,320 --> 00:21:00,440
died from a chaotic battle.
292
00:21:01,640 --> 00:21:03,680
I've dispatched the Imperial Bodyguard to try their best to arrest them.
293
00:21:04,040 --> 00:21:05,680
Now Fan Ruxiang was captured.
294
00:21:07,800 --> 00:21:10,320
Do you have any other questions, Mr.Hulan?
295
00:21:11,200 --> 00:21:11,520
Your Majesty
296
00:21:12,400 --> 00:21:13,800
even though our State Preceptor was guilty,
297
00:21:14,760 --> 00:21:16,520
he should be escorted back to the North Jing to accept punishment.
298
00:21:17,800 --> 00:21:20,080
But now he died for no reason.
10299
00:21:21,040 --> 00:21:22,920
It was all Xiao Ning's fault!
300
00:21:22,960 --> 00:21:24,040
Now one of my two generals of the South Ting
301
00:21:24,040 --> 00:21:25,000
is injured
302
00:21:25,040 --> 00:21:26,040
and another is imprisoned.
303
00:21:26,760 --> 00:21:28,160
Xiao Ning's death is not a pity.
304
00:21:28,280 --> 00:21:29,160
What else do you want?
305
00:21:57,920 --> 00:21:59,400
Li Xia, I'm back.
306
00:22:02,520 --> 00:22:02,840
Li Xia
307
00:22:19,280 --> 00:22:19,960
Everything is all over.
308
00:22:21,600 --> 00:22:22,600
Though these days were tough,
309
00:22:23,880 --> 00:22:24,840
after we return to modern world
310
00:22:25,800 --> 00:22:26,400
it will be fine.
311
00:22:55,640 --> 00:22:56,040
Li Xia
312
00:22:58,280 --> 00:22:58,880
Give me a hand, please?
313
00:23:10,200 --> 00:23:11,040
You should learn to cook.
314
00:23:18,000 --> 00:23:18,760
You are here
315
00:23:19,760 --> 00:23:21,640
to cook for me afterwards.
316
00:23:24,800 --> 00:23:25,720
Did Your Majesty ever say that
317
00:23:25,760 --> 00:23:26,800
gentlemen should keep far away from the kitchen?
318
00:23:27,600 --> 00:23:28,640
You always take good care of me.
319
00:23:29,440 --> 00:23:30,160
But I don't know
320
00:23:30,560 --> 00:23:31,320
what you like to eat.
321
00:23:32,160 --> 00:23:32,920
I'd like to learn some cooking skills.
322
00:23:33,640 --> 00:23:35,480
Chance permitting, I'll cook for you.
323
00:23:38,360 --> 00:23:39,800
How can I had a crush on you at the beginning?
324
00:23:56,760 --> 00:23:57,760
My serious mistake has already made.
325
00:23:58,760 --> 00:23:59,400
I, Fan Ruxiang,
326
00:24:00,120 --> 00:24:00,880
am willing to afford all the results.
327
00:24:02,040 --> 00:24:02,960
Please tell me, Your Majesty,
328
00:24:06,080 --> 00:24:07,160
how is Xie Qingshu?
329
00:24:17,960 --> 00:24:19,840
Are, are you OK?
330
00:24:21,000 --> 00:24:22,400
Why did I hurt you so seriously...
331
00:24:22,920 --> 00:24:24,640
If too gentle, it was not you.
332
00:24:25,560 --> 00:24:26,040
Don't worry.
333
00:24:27,280 --> 00:24:27,680
All of these
334
00:24:28,480 --> 00:24:30,000
were a trap set by His Majesty and me.
335
00:24:34,280 --> 00:24:35,200
A trap?
336
00:24:36,080 --> 00:24:37,120
Give me a few days,
337
00:24:39,240 --> 00:24:40,360
I'll have dealt with all these things.
338
00:24:44,200 --> 00:24:44,800
Please
339
00:24:45,320 --> 00:24:47,200
do not to inform Ruxiang of this.
340
00:24:52,720 --> 00:24:54,560
Just consider it as my request.
341
00:24:57,040 --> 00:24:58,640
Whether Li Xia is the spy from the West Liang
342
00:24:58,880 --> 00:25:00,360
or even want to murder me with Xiao Ning
343
00:25:01,280 --> 00:25:02,040
is not important at all,
344
00:25:02,960 --> 00:25:04,520
I only want to save her life.
345
00:25:06,000 --> 00:25:06,840
Even though Li Xia
346
00:25:07,800 --> 00:25:08,680
chose Xiao Ning,
347
00:25:13,360 --> 00:25:14,160
I still have no regret about
348
00:25:15,760 --> 00:25:16,800
having fallen in love with her.
349
00:25:20,360 --> 00:25:21,080
So I hope you
350
00:25:21,720 --> 00:25:22,640
to set a trap for me.
351
00:25:23,520 --> 00:25:24,760
A trap which can save Li Xia's life.
352
00:25:37,120 --> 00:25:37,680
Feeling for others
353
00:25:38,960 --> 00:25:39,560
is exactly like this.
354
00:25:42,720 --> 00:25:43,800
May all lovers in the world
355
00:25:45,360 --> 00:25:46,000
could have their own beginnings and endings.
356
00:26:03,440 --> 00:26:04,240
Why are you crying again?
357
00:26:10,240 --> 00:26:10,920
Li Xia
358
00:26:11,920 --> 00:26:13,000
I know you need more time,
359
00:26:13,520 --> 00:26:14,640
but it is only a game.
360
00:26:16,480 --> 00:26:16,800
Xiao Ning
361
00:26:18,720 --> 00:26:19,360
I saved you
362
00:26:20,160 --> 00:26:21,000
because I didn't know
363
00:26:21,000 --> 00:26:22,440
what would happen if you died in the game.
364
00:26:23,240 --> 00:26:24,680
I can't just watch you die.
365
00:26:26,480 --> 00:26:27,280
But I already
366
00:26:28,120 --> 00:26:29,520
have no feelings for you before.
367
00:26:30,440 --> 00:26:31,200
Even if we go back,
368
00:26:32,720 --> 00:26:33,800
we are just colleagues.
369
00:26:37,160 --> 00:26:38,120
Provided we can return,
370
00:26:38,840 --> 00:26:39,920
it doesn't matter to begin as a colleague.
371
00:26:41,000 --> 00:26:41,600
Give me time
372
00:26:42,440 --> 00:26:43,520
and I am bound to win your love.
373
00:26:47,240 --> 00:26:48,360
Not everybody can withstand time passing.
374
00:26:50,800 --> 00:26:53,480
Sometimes longer they live and more they know,
375
00:26:54,760 --> 00:26:55,640
it may be more disappointed
376
00:26:57,880 --> 00:26:58,560
and heartbroken.
377
00:27:09,240 --> 00:27:09,720
Li Xia
378
00:27:12,000 --> 00:27:13,920
His Majesty had wanted to block the news
379
00:27:14,560 --> 00:27:15,800
and then try to get Li Xia out.
380
00:27:16,920 --> 00:27:18,240
But you were too impetuous
381
00:27:18,800 --> 00:27:20,080
to fall for the trap of the envoy from the North Jing.
382
00:27:22,240 --> 00:27:24,720
What can His Majesty do is to denounce the news of your breaking into prison
383
00:27:25,280 --> 00:27:26,160
and change our plan.
384
00:27:26,920 --> 00:27:27,840
I suspect the palace
385
00:27:28,720 --> 00:27:29,840
has spies from the North Jing.
386
00:27:31,320 --> 00:27:33,160
The envoy from the North Jing has known
387
00:27:33,800 --> 00:27:34,720
the news of Li Xia.
388
00:27:35,640 --> 00:27:36,560
That's why in today's morning court
389
00:27:36,960 --> 00:27:38,040
he spoke so aggressively,
390
00:27:39,320 --> 00:27:40,400
in order to force Ruxiang no turning back.
391
00:27:44,040 --> 00:27:44,760
Under this circumstances,
392
00:27:46,440 --> 00:27:48,840
we may only as well be hanged.
393
00:27:50,080 --> 00:27:50,480
Not bad.
394
00:27:53,760 --> 00:27:55,120
Just act it as it is real.
395
00:27:56,760 --> 00:27:57,720
The following actions
396
00:27:58,400 --> 00:27:59,440
must be very careful.
397
00:28:00,960 --> 00:28:02,040
Only let them believe that
398
00:28:02,840 --> 00:28:04,160
I gave up Li Xia completely,
399
00:28:05,400 --> 00:28:06,760
even killed her to vent my anger without hesitation
400
00:28:07,800 --> 00:28:08,560
can we deceive the public
401
00:28:09,200 --> 00:28:10,320
and save her out.
402
00:28:16,680 --> 00:28:17,360
Only in this way,
403
00:28:18,440 --> 00:28:20,560
would she be despaired of me
404
00:28:22,280 --> 00:28:23,360
and leave without any hesitation
405
00:28:24,960 --> 00:28:25,800
and no turning back.
406
00:28:31,520 --> 00:28:32,000
Li Xia
407
00:28:32,800 --> 00:28:33,840
I just can't understand
408
00:28:34,360 --> 00:28:35,400
why you still
409
00:28:35,400 --> 00:28:36,720
have such a fantasy about Yang Mo?
10410
00:28:37,440 --> 00:28:38,680
He wanted to kill you
10411
00:28:38,680 --> 00:28:39,800
because he was ambitious to unify the world.
412
00:28:40,560 --> 00:28:41,080
After all,
413
00:28:41,560 --> 00:28:42,280
he is just game character
414
00:28:42,280 --> 00:28:43,680
computed by the program.
415
00:28:44,320 --> 00:28:45,360
Didn't I spend so much effort
416
00:28:45,360 --> 00:28:46,920
just to prove all this to you?
417
00:28:48,200 --> 00:28:48,840
You are just unwilling
418
00:28:48,840 --> 00:28:50,040
to be defeated by a game character.
10419
00:28:50,960 --> 00:28:52,680
Knowing that I love Yang Mo not you,
420
00:28:52,680 --> 00:28:53,360
you're not reconciled.
421
00:28:54,680 --> 00:28:55,920
I can tell you clearly that
422
00:28:56,640 --> 00:28:57,480
whether Yang Mo loves me or not,
423
00:28:58,400 --> 00:28:59,600
when the time I heard you said
424
00:28:59,600 --> 00:29:00,920
the power supply should never be cut off,
425
00:29:00,920 --> 00:29:02,120
I already disliked you.
426
00:29:04,160 --> 00:29:04,720
Had I known this,
427
00:29:06,120 --> 00:29:07,160
I would not make you
428
00:29:07,200 --> 00:29:08,040
the first game player.
429
00:29:09,560 --> 00:29:10,640
At this point I should appreciate you,
430
00:29:11,520 --> 00:29:12,680
because it was you who let me meet Yang Mo
431
00:29:13,880 --> 00:29:16,480
who teaches me what is love and be loved.
432
00:29:29,720 --> 00:29:30,560
Everything was prepared.
433
00:29:31,080 --> 00:29:32,440
I let General Xie
434
00:29:32,960 --> 00:29:33,960
act with me.
435
00:29:34,480 --> 00:29:35,280
Tonight Fan Ruxiang
436
00:29:35,560 --> 00:29:36,440
are probably to break into the prison.
437
00:29:36,760 --> 00:29:37,800
Sorry to trouble you, General Xie.
438
00:29:41,320 --> 00:29:42,000
Your Majesty
439
00:29:42,400 --> 00:29:43,560
General Fan kidnapped General Xie
440
00:29:43,920 --> 00:29:45,960
and took Chamberlain Li and the State Preceptor of the North Jing out of the city.
441
00:29:46,320 --> 00:29:47,280
Tell the Imperial Bodyguard
442
00:29:47,600 --> 00:29:48,760
to withdraw the defence and let them leave.
443
00:29:49,000 --> 00:29:49,360
Yes.
444
00:29:52,760 --> 00:29:54,080
Why are you so stupid?
445
00:29:54,600 --> 00:29:56,080
You two brothers are the same.
446
00:29:56,560 --> 00:29:57,480
Now you have to be forced
447
00:29:57,640 --> 00:29:58,560
to stay for several days in the prison.
448
00:30:00,400 --> 00:30:01,640
General Xie claims to be sick
449
00:30:02,200 --> 00:30:02,840
and should not go out.
450
00:30:03,600 --> 00:30:06,000
In few days, I will take the opportunity of the wedding
451
00:30:06,200 --> 00:30:06,920
to proclaim a general amnesty.
452
00:30:08,120 --> 00:30:10,080
I will assign you to guard the border of the West Liang.
453
00:30:10,840 --> 00:30:11,960
It doesn't matter.
454
00:30:13,280 --> 00:30:14,360
But Li Xia would never know
455
00:30:14,360 --> 00:30:15,520
what you have done for her.
456
00:30:16,520 --> 00:30:16,920
She needn't to know.
457
00:30:18,720 --> 00:30:19,360
If she doesn't know,
458
00:30:20,920 --> 00:30:22,120
she may live a better life.
459
00:30:29,480 --> 00:30:30,800
Thank you for saving me twice.
460
00:30:32,400 --> 00:30:33,160
My temper is not good.
461
00:30:34,040 --> 00:30:35,000
Please don't take offense.
462
00:30:40,000 --> 00:30:41,360
You don't need to answer me now.
463
00:30:42,160 --> 00:30:42,720
I know
464
00:30:44,120 --> 00:30:45,000
if I say,
465
00:30:46,360 --> 00:30:47,400
both you and I will have no retreat.
466
00:30:53,320 --> 00:30:54,200
But I can assure you,
467
00:30:55,880 --> 00:30:57,040
as long as I stand by you,
468
00:30:58,160 --> 00:31:00,600
no matter how difficult it is,
469
00:31:02,080 --> 00:31:02,920
I will finally conquer it.
470
00:31:06,640 --> 00:31:08,280
The moonlight tonight is so glamourous.
471
00:31:11,080 --> 00:31:13,200
There is a kind of faint scent of grass in the air.
472
00:31:13,960 --> 00:31:14,880
It smells so great.
473
00:31:24,760 --> 00:31:26,520
Why do you look at me like that?
474
00:31:27,960 --> 00:31:28,520
You're so pretty.
475
00:32:12,080 --> 00:32:12,960
If loving someone
476
00:32:13,640 --> 00:32:15,200
needn't count the gains and losses,
477
00:32:16,600 --> 00:32:18,040
should we measure
478
00:32:18,440 --> 00:32:20,600
the ratio of pleasure to pain in love?
479
00:32:21,920 --> 00:32:23,920
Can those sweet, warm
480
00:32:24,400 --> 00:32:25,480
and soft moments
481
00:32:26,320 --> 00:32:28,000
enough to offset those
482
00:32:28,360 --> 00:32:30,480
bitter, endless
483
00:32:30,760 --> 00:32:31,800
and cold times?
484
00:32:33,920 --> 00:32:35,080
Perhaps LOVE itself
485
00:32:35,280 --> 00:32:36,920
is totally a game of gamble.
486
00:32:38,200 --> 00:32:39,920
In the moment you gamble,
487
00:32:40,760 --> 00:32:44,000
you've been already destined to write an empty ending.
32502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.