All language subtitles for Love&The Emperor 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,760 --> 00:01:01,720 Love & The Emperor EP20 Things You Don't Know 2 00:01:06,080 --> 00:01:08,280 The apocalypse said if Xia died, 3 00:01:10,280 --> 00:01:11,360 then the world would turn into one. 4 00:01:14,520 --> 00:01:15,320 Really? 5 00:01:22,240 --> 00:01:23,160 How do you know that? 6 00:01:24,800 --> 00:01:25,680 Is it true? 7 00:01:30,960 --> 00:01:31,800 If you are silent, 8 00:01:33,400 --> 00:01:34,360 it's ture. 9 00:02:03,040 --> 00:02:04,640 You may not believe what I say. 10 00:02:05,600 --> 00:02:07,800 Yeah. I was trying to save Xiao Ning. 11 00:02:09,920 --> 00:02:12,720 But I am really not the spy from the West Liang. 12 00:02:15,240 --> 00:02:16,320 If the Stone of Truth 13 00:02:17,520 --> 00:02:18,440 is accurate enough, 14 00:02:20,880 --> 00:02:22,360 Xiao Ning must have accomplices 15 00:02:22,440 --> 00:02:23,240 without being arrested. 16 00:02:25,880 --> 00:02:27,960 You must be careful. 17 00:02:34,320 --> 00:02:34,800 His Majesty is coming. 18 00:02:38,440 --> 00:02:39,320 Glad to see you, Your Majesty. 19 00:02:40,560 --> 00:02:41,160 There's no need to do so, Your Highness. 20 00:02:43,000 --> 00:02:45,040 What's the reason for Your Highness to come here so late? 21 00:02:45,720 --> 00:02:46,720 I have heard Your Majesty 22 00:02:47,200 --> 00:02:48,360 hadn't taken any food these days. 23 00:02:48,560 --> 00:02:49,400 I am so worried about that. 24 00:02:50,440 --> 00:02:51,960 So I prepared some midnight dessert 25 00:02:52,400 --> 00:02:54,120 to invite Your Majesty to at least eat something. 26 00:02:56,560 --> 00:02:57,960 Just consider it for your people in the South Ting. 27 00:02:58,640 --> 00:03:00,600 Please take care of your body, Your Majesty. 28 00:03:34,240 --> 00:03:35,040 The apocalypse said, 29 00:03:36,000 --> 00:03:38,360 if Xia died, then the world would turn into one. 30 00:03:39,400 --> 00:03:39,840 Really? 31 00:03:42,480 --> 00:03:43,560 How do you know that? 32 00:03:51,320 --> 00:03:51,640 Li Xia 33 00:03:52,640 --> 00:03:53,000 I'm sorry. 34 00:03:54,640 --> 00:03:55,720 I didn't mean to be so cruel. 35 00:03:57,080 --> 00:03:57,640 But only in this way, 36 00:03:58,360 --> 00:03:59,600 could you know the truth. 37 00:04:11,320 --> 00:04:12,000 Anyway, 38 00:04:12,600 --> 00:04:13,440 eat something first. 39 00:04:20,360 --> 00:04:20,960 No. 40 00:04:22,600 --> 00:04:23,640 Don't eat it with your tears. 41 00:04:24,240 --> 00:04:26,080 Eating too salty is not good. 42 00:04:27,160 --> 00:04:28,400 The food is what I have saved these days. 43 00:04:28,920 --> 00:04:30,080 I'm afraid that you have nothing to eat 44 00:04:30,560 --> 00:04:31,040 after you come round. 45 00:04:36,120 --> 00:04:36,760 Thank you. 46 00:04:37,760 --> 00:04:38,960 Actually it's me who ought to thank you. 47 00:04:40,520 --> 00:04:42,080 Thank you for helping me so much in silence. 48 00:04:43,600 --> 00:04:44,880 If there were bugs in the game, 49 00:04:45,640 --> 00:04:46,560 I almost lost you. 50 00:04:47,440 --> 00:04:48,120 I would never have realized that 51 00:04:49,480 --> 00:04:51,080 you're so important for me in my mind. 52 00:04:54,680 --> 00:04:55,240 I know 53 00:04:55,760 --> 00:04:57,440 I shouldn't say these things when you're upset. 54 00:04:58,320 --> 00:04:58,800 Don't get me wrong. 55 00:05:00,120 --> 00:05:01,080 I'm not trying to take advantage of you in this precarious situation. 56 00:05:01,240 --> 00:05:01,800 I just... 57 00:05:04,400 --> 00:05:05,240 I just want to tell you, 58 00:05:06,640 --> 00:05:07,320 without Yang Mo, 59 00:05:08,800 --> 00:05:09,480 in this world, 60 00:05:10,640 --> 00:05:11,520 there is still someone who cares about you. 61 00:05:19,880 --> 00:05:21,160 Fine, enough of this. 62 00:05:22,600 --> 00:05:22,960 Take it. 63 00:05:43,160 --> 00:05:43,840 What's wrong? 64 00:05:46,320 --> 00:05:49,160 You, are Your Majesty, right? 65 00:06:05,160 --> 00:06:05,600 Your Majesty 66 00:06:06,560 --> 00:06:07,640 if you have some trouble in your mind, 67 00:06:08,320 --> 00:06:09,800 Yueying, is willing to share it. 68 00:06:14,240 --> 00:06:15,560 As Your Majesty can see, 69 00:06:16,720 --> 00:06:17,440 I 70 00:06:17,680 --> 00:06:19,600 am wondering if I could ask for a favor for Chamberlain Li. 71 00:06:20,240 --> 00:06:21,240 I hope Your Majesty could remember... 72 00:06:21,240 --> 00:06:22,520 Your Highness has been in the South Ting for several days. 73 00:06:23,160 --> 00:06:24,040 I was remiss of taking good care of you 74 00:06:25,080 --> 00:06:26,720 and even put you in danger several times. 75 00:06:27,840 --> 00:06:29,280 Your Highness are so rational and sensible 76 00:06:30,000 --> 00:06:30,760 and didn't blame me. 77 00:06:31,600 --> 00:06:33,440 I feel so guilty. 78 00:06:34,440 --> 00:06:34,880 Your Majesty 79 00:06:38,360 --> 00:06:39,040 I have decided. 80 00:06:39,840 --> 00:06:40,960 Now that the assassin was caught, 81 00:06:41,840 --> 00:06:43,160 all the obstacles between us 82 00:06:43,560 --> 00:06:44,400 have been removed. 83 00:06:45,600 --> 00:06:46,960 In the court tomorrow I will announce 84 00:06:48,160 --> 00:06:49,240 to choose a lucky day to marry you. 85 00:06:54,720 --> 00:06:55,320 In fact, 86 00:06:57,160 --> 00:06:58,720 I am the one who should say sorry to you. 87 00:07:02,000 --> 00:07:03,720 If I hadn't insisted on not leaving at that time, 88 00:07:06,040 --> 00:07:07,680 it wouldn't turn out like this, 89 00:07:09,200 --> 00:07:10,080 causing you to be arrested too. 90 00:07:11,320 --> 00:07:12,360 It was my fault to allow you 91 00:07:12,400 --> 00:07:13,440 to enter the game alone. 92 00:07:14,640 --> 00:07:15,920 Fortunately, everything will be all over now. 93 00:07:18,600 --> 00:07:19,040 Li Xia 94 00:07:20,000 --> 00:07:20,600 believe me. 95 00:07:21,720 --> 00:07:22,720 As long as you want to go back, 96 00:07:24,240 --> 00:07:25,120 there must be a way. 97 00:07:37,320 --> 00:07:38,200 In today's early court, 98 00:07:38,920 --> 00:07:40,120 I have two things to announce. 99 00:07:41,120 --> 00:07:41,840 The first 100 00:07:42,440 --> 00:07:44,240 is that I have chosen the lucky day 101 00:07:45,160 --> 00:07:48,680 to marry Song Yueying, the Princess from the North Jing, in a few days. 102 00:07:49,280 --> 00:07:50,680 Congratulations, Your Majesty! 103 00:07:51,280 --> 00:07:54,920 Long Live Your Majesty. 104 00:08:01,840 --> 00:08:03,160 Xiao Ning and Li Xia, 105 00:08:04,160 --> 00:08:05,320 do you two admit your guilt? 106 00:08:06,640 --> 00:08:08,040 Now the human and physical evidences are all there. 107 00:08:08,840 --> 00:08:10,960 Your capital crime is confirmed out of controversy. 108 00:08:12,400 --> 00:08:12,880 Someone 109 00:08:13,280 --> 00:08:13,720 Here. 110 00:08:14,320 --> 00:08:16,200 Take away these two spies from the West Liang 111 00:08:16,840 --> 00:08:17,760 with strict supervision. 112 00:08:18,640 --> 00:08:19,440 After my wedding, 113 00:08:24,000 --> 00:08:24,800 take the execution as soon as possible. 114 00:08:37,840 --> 00:08:38,320 I've never imaged that 115 00:08:39,760 --> 00:08:40,360 the last time I saw him 116 00:08:41,800 --> 00:08:43,040 was such a scene. 117 00:08:45,360 --> 00:08:45,840 Fine. 118 00:08:47,320 --> 00:08:48,600 A low-level player like me 119 00:08:50,040 --> 00:08:51,640 will have the same result everywhere. 120 00:08:53,560 --> 00:08:54,960 It's my fault to be so naive 121 00:08:55,480 --> 00:08:56,600 and self-sentimental. 122 00:08:58,160 --> 00:08:59,160 If I had gone back 123 00:08:59,680 --> 00:09:01,240 with Xiao Ning, 124 00:09:02,320 --> 00:09:02,720 I might 125 00:09:03,880 --> 00:09:05,800 have been able to make some fantastic memories. 126 00:09:26,480 --> 00:09:28,880 Where are you going, General Fan? 127 00:09:29,160 --> 00:09:30,680 None of your business. Get out of the way! 128 00:09:30,960 --> 00:09:31,880 You have been absent from the court for several days. 129 00:09:32,520 --> 00:09:33,640 Do you know what these ministers said? 130 00:09:33,880 --> 00:09:34,960 Who cares? 131 00:09:35,080 --> 00:09:36,680 Didn't you have been absent for many days at the beginning? 132 00:09:37,840 --> 00:09:38,760 If you go on like this, 133 00:09:39,160 --> 00:09:40,160 aren't you afraid of being fired from your position? 134 00:09:40,480 --> 00:09:42,640 Not bad. I don't want to be a general anyway. 135 00:09:42,720 --> 00:09:43,680 It can be whoever except me. 136 00:09:44,720 --> 00:09:45,080 You... 137 00:10:02,320 --> 00:10:03,480 Ruxiang, what are you doing? 138 00:10:03,480 --> 00:10:04,600 Don't ask. Follow me. 139 00:10:04,800 --> 00:10:06,080 No, I can't leave. 140 00:10:06,240 --> 00:10:07,800 Don't be silly, hurry back. 141 00:10:08,160 --> 00:10:09,960 Li Xia, my crime of jail delivery is done. 142 00:10:10,200 --> 00:10:11,920 I'm not innocent whether you leave or not. 143 00:10:12,240 --> 00:10:13,320 Don't waste my efforts. 144 00:10:15,320 --> 00:10:15,720 OK. 145 00:10:24,360 --> 00:10:25,600 Can we bring Xiao Ning together? 146 00:10:27,840 --> 00:10:28,520 I beg you. 147 00:10:42,920 --> 00:10:44,920 Xie Qingshu, you traced me? 148 00:10:45,200 --> 00:10:47,000 When you said you are going to give up the position of general, 149 00:10:47,880 --> 00:10:49,360 I knew that you will do so. 150 00:10:50,040 --> 00:10:50,720 Fan Ruxiang 151 00:10:51,680 --> 00:10:53,800 Do you really want to commit such a heinous crime? 152 00:10:54,320 --> 00:10:55,120 Xie Qingshu 153 00:10:55,320 --> 00:10:56,840 even if you were arrested today, 154 00:10:57,000 --> 00:10:58,320 I, Fan Ruxiang, would also at all costs 155 00:10:58,320 --> 00:10:59,320 to rescue you. 156 00:10:59,400 --> 00:11:00,680 I, Fan Ruxiang, am such a person. 157 00:11:01,200 --> 00:11:02,640 But I, Xie Qingshu, will never do anything 158 00:11:02,720 --> 00:11:04,160 unfaithful or unrighteous in my life. 159 00:11:04,840 --> 00:11:06,160 What if you are confused for a moment? 160 00:11:06,560 --> 00:11:07,800 Though I am confused for a moment 161 00:11:08,680 --> 00:11:09,800 and feel guilty of His Majesty, 162 00:11:11,320 --> 00:11:12,400 I will never let you come to save me. 163 00:11:13,440 --> 00:11:14,720 I will kill myself to apologize for my offense. 164 00:11:15,600 --> 00:11:16,880 Ruxiang, forget it. 165 00:11:17,280 --> 00:11:18,160 It's unworthy for me to do that. 166 00:11:20,240 --> 00:11:20,760 Xie Qingshu 167 00:11:21,560 --> 00:11:22,440 from now on, 168 00:11:23,000 --> 00:11:24,120 you follow your monarch, 169 00:11:24,440 --> 00:11:25,560 I follow my heart. 170 00:11:27,480 --> 00:11:28,360 Today Li Xia 171 00:11:29,520 --> 00:11:30,680 is who I must save. 172 00:11:35,520 --> 00:11:36,680 There is a woman called Li Xia 173 00:11:37,200 --> 00:11:38,360 having three times of destiny with His Majesty, 174 00:11:39,360 --> 00:11:40,440 whose super capacity 175 00:11:41,080 --> 00:11:42,000 can bless His Majesty's safety. 176 00:11:42,840 --> 00:11:43,640 If Xia died, 177 00:11:44,440 --> 00:11:45,600 then the world would turn into one. 178 00:11:52,480 --> 00:11:53,080 Your Majesty 179 00:11:53,400 --> 00:11:54,800 General Fan led her troops to break into the prison forcefully. 180 00:11:56,120 --> 00:11:57,800 I know. Stand down. 181 00:11:58,200 --> 00:11:58,520 Yes. 182 00:12:11,240 --> 00:12:12,640 Xie Qingshu 183 00:12:30,520 --> 00:12:31,640 Ruxiang, stop! 184 00:12:31,800 --> 00:12:33,120 No you can't go. Are you crazy? 185 00:12:33,440 --> 00:12:34,280 Let me out. 186 00:12:34,280 --> 00:12:35,200 You can't! 187 00:12:41,920 --> 00:12:44,560 Ruxiang, stop, stop please! 188 00:12:58,960 --> 00:13:01,400 Fan Ruxiang, it's not too late to stop. 189 00:13:01,680 --> 00:13:02,400 Go ahead. 190 00:13:03,320 --> 00:13:05,160 Ruxing, stop. 191 00:13:05,240 --> 00:13:06,480 Stop it! 192 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Stand back. 193 00:13:16,080 --> 00:13:18,080 Who dares to move, blame my blind sword for hurting you. 194 00:13:19,440 --> 00:13:20,320 Let them leave. 195 00:13:21,200 --> 00:13:22,280 Don't worry about me. 196 00:13:24,800 --> 00:13:25,600 Who dares! 197 00:13:26,320 --> 00:13:29,280 All blame me, it's all my fault. 198 00:13:32,320 --> 00:13:32,720 Stand back. 199 00:13:41,120 --> 00:13:42,320 Li Xia, go. 200 00:13:43,000 --> 00:13:43,480 Go. 201 00:14:17,480 --> 00:14:18,160 Your Highness 202 00:14:18,480 --> 00:14:19,720 General Fan led the troop to break into the prison. 203 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 General Xie prevented her after heard that. 204 00:14:21,400 --> 00:14:23,000 Now, the Troops of Guarding Distant Lands and the Imperial Bodyguard 205 00:14:23,040 --> 00:14:24,640 have been fighting outside the prison. 206 00:14:25,760 --> 00:14:27,680 How about His Majesty? 207 00:14:28,560 --> 00:14:29,440 His Majesty didn't come there. 208 00:14:33,400 --> 00:14:34,840 Your Highness, do you want to have a look? 209 00:14:36,280 --> 00:14:37,120 Yang Mo didn't come. 210 00:14:37,240 --> 00:14:38,040 If I turn up, 211 00:14:38,200 --> 00:14:39,280 wouldn't let him know that 10212 00:14:39,400 --> 00:14:40,600 I have spies in the palace? 10213 00:14:42,080 --> 00:14:43,400 What Fan Ruxiang has done 10214 00:14:43,920 --> 00:14:45,640 was beyond State Preceptor's plan. 215 00:14:47,960 --> 00:14:48,720 But now, 10216 00:14:49,240 --> 00:14:50,800 we'd better do nothing. 217 00:14:52,760 --> 00:14:53,440 Anyway, 218 00:14:54,560 --> 00:14:57,520 we will be the ones who win in the end. 219 00:16:29,600 --> 00:16:29,960 Get down. 220 00:16:39,160 --> 00:16:40,320 The Imperial Bodyguard will come soon. 221 00:16:41,040 --> 00:16:42,000 It is high time to get rid of you here. 222 00:16:42,880 --> 00:16:43,880 If you can, 223 00:16:44,680 --> 00:16:45,560 just do it. 224 00:16:46,920 --> 00:16:47,800 You think I dare not? 225 00:16:51,120 --> 00:16:51,840 Ruxing 226 00:16:55,160 --> 00:16:55,920 I know what I'm doing. 227 00:16:56,240 --> 00:16:57,080 He is gonna be fine. 228 00:16:57,440 --> 00:16:58,040 Let's get out of here. 229 00:17:10,960 --> 00:17:11,600 Fan Ruxiang 230 00:17:13,280 --> 00:17:15,760 After all, you still can't do it. 231 00:17:17,880 --> 00:17:18,200 Your Majesty 232 00:17:18,760 --> 00:17:19,440 Fan Ruxiang has taken 233 00:17:19,480 --> 00:17:20,560 Li Xia and Xiao Ning out of the city. 234 00:17:21,360 --> 00:17:22,680 I've withdrawn the guard along the way. 235 00:17:23,760 --> 00:17:24,320 Without accidents, 236 00:17:24,800 --> 00:17:25,400 all three of them 237 00:17:26,000 --> 00:17:27,120 can leave the South Ting very soon. 238 00:17:31,200 --> 00:17:32,040 Sorry to trouble you, General Xie. 239 00:17:39,600 --> 00:17:40,360 I didn't expect Ruxiang 10240 00:17:41,240 --> 00:17:41,880 would hit you so hard. 241 00:17:43,560 --> 00:17:44,280 Let alone hit me. 242 00:17:45,080 --> 00:17:45,840 Even if she wanted to kill me, 243 00:17:46,600 --> 00:17:47,480 I guess she could also do it. 244 00:17:50,800 --> 00:17:51,440 It's hard for you, General Xie, 245 00:17:52,680 --> 00:17:53,560 to act with me. 246 00:17:54,080 --> 00:17:56,040 You're so serious, Your Majesty. 10247 00:18:21,120 --> 00:18:22,760 Go straight north and you will reach the North Jing. 248 00:18:25,640 --> 00:18:26,000 Ruxiang 249 00:18:26,600 --> 00:18:26,960 Leave now. 250 00:18:28,080 --> 00:18:28,440 Don't be back anymore. 251 00:18:30,240 --> 00:18:30,800 Ruxiang 252 00:18:31,800 --> 00:18:32,640 Don't you leave with us? 253 00:18:33,800 --> 00:18:35,320 I am the General Guarding Distant Lands of the South Ting. 254 00:18:36,240 --> 00:18:37,800 Releasing criminals was a heinous crime. 255 00:18:38,720 --> 00:18:40,400 There is nowhere for me to live in the world. 256 00:18:42,880 --> 00:18:43,960 I shall come back and admit my guilt. 257 00:18:44,640 --> 00:18:45,240 I will acept 258 00:18:46,000 --> 00:18:46,400 any punishment of death. 259 00:18:49,320 --> 00:18:51,480 Ruxiang, I'm sorry. 260 00:18:53,120 --> 00:18:53,720 We are sisters. 261 00:18:54,680 --> 00:18:55,840 That's all what I can do for you. 262 00:18:59,600 --> 00:19:00,520 I should have killed you. 263 00:19:04,360 --> 00:19:04,960 Take her away 264 00:19:06,800 --> 00:19:07,360 and treat her well. 265 00:19:09,320 --> 00:19:09,760 Don't worry. 266 00:19:10,680 --> 00:19:11,280 I will take good care of her. 267 00:19:16,120 --> 00:19:18,840 Li Xia, be careful of yourself. 268 00:20:03,360 --> 00:20:03,800 General 269 00:20:06,600 --> 00:20:06,840 No, thanks. 270 00:20:08,040 --> 00:20:08,840 Just leave it here. 271 00:20:09,440 --> 00:20:09,680 Yes. 272 00:20:17,240 --> 00:20:19,200 General Fan, please go with us. 273 00:20:20,840 --> 00:20:21,280 Who dares? 274 00:20:21,360 --> 00:20:21,760 Stop. 275 00:20:24,360 --> 00:20:25,080 It's unnecessary to bother you. 276 00:20:26,160 --> 00:20:26,600 I'll go with you. 277 00:20:27,880 --> 00:20:28,120 Please. 278 00:20:30,600 --> 00:20:31,000 General 279 00:20:31,360 --> 00:20:31,800 General 280 00:20:33,240 --> 00:20:34,560 Yesterday I was informed that 281 00:20:35,200 --> 00:20:36,920 the General Guarding Distant Lands Fan Ruxiang had defied my dignity 282 00:20:36,920 --> 00:20:37,840 and had the audacity 283 00:20:38,600 --> 00:20:40,240 to bring troops herself to break into the prison for rescue. 284 00:20:41,000 --> 00:20:42,480 Thanks to General Xie, he arrived in time 285 00:20:42,800 --> 00:20:43,800 and fought with her. 286 00:20:46,080 --> 00:20:46,640 Your Majesty 287 00:20:51,520 --> 00:20:53,680 During this battle, General Xie was seriously wounded. 288 00:20:54,120 --> 00:20:55,440 Fan Ruxiang fled to escape punishment. 289 00:20:56,120 --> 00:20:57,200 The State Preceptor of the North Jing Xiao Ning 290 00:20:57,600 --> 00:20:59,320 with the Chamberlain of the Six Bureau Li Xia, the two felons 291 00:20:59,320 --> 00:21:00,440 died from a chaotic battle. 292 00:21:01,640 --> 00:21:03,680 I've dispatched the Imperial Bodyguard to try their best to arrest them. 293 00:21:04,040 --> 00:21:05,680 Now Fan Ruxiang was captured. 294 00:21:07,800 --> 00:21:10,320 Do you have any other questions, Mr.Hulan? 295 00:21:11,200 --> 00:21:11,520 Your Majesty 296 00:21:12,400 --> 00:21:13,800 even though our State Preceptor was guilty, 297 00:21:14,760 --> 00:21:16,520 he should be escorted back to the North Jing to accept punishment. 298 00:21:17,800 --> 00:21:20,080 But now he died for no reason. 10299 00:21:21,040 --> 00:21:22,920 It was all Xiao Ning's fault! 300 00:21:22,960 --> 00:21:24,040 Now one of my two generals of the South Ting 301 00:21:24,040 --> 00:21:25,000 is injured 302 00:21:25,040 --> 00:21:26,040 and another is imprisoned. 303 00:21:26,760 --> 00:21:28,160 Xiao Ning's death is not a pity. 304 00:21:28,280 --> 00:21:29,160 What else do you want? 305 00:21:57,920 --> 00:21:59,400 Li Xia, I'm back. 306 00:22:02,520 --> 00:22:02,840 Li Xia 307 00:22:19,280 --> 00:22:19,960 Everything is all over. 308 00:22:21,600 --> 00:22:22,600 Though these days were tough, 309 00:22:23,880 --> 00:22:24,840 after we return to modern world 310 00:22:25,800 --> 00:22:26,400 it will be fine. 311 00:22:55,640 --> 00:22:56,040 Li Xia 312 00:22:58,280 --> 00:22:58,880 Give me a hand, please? 313 00:23:10,200 --> 00:23:11,040 You should learn to cook. 314 00:23:18,000 --> 00:23:18,760 You are here 315 00:23:19,760 --> 00:23:21,640 to cook for me afterwards. 316 00:23:24,800 --> 00:23:25,720 Did Your Majesty ever say that 317 00:23:25,760 --> 00:23:26,800 gentlemen should keep far away from the kitchen? 318 00:23:27,600 --> 00:23:28,640 You always take good care of me. 319 00:23:29,440 --> 00:23:30,160 But I don't know 320 00:23:30,560 --> 00:23:31,320 what you like to eat. 321 00:23:32,160 --> 00:23:32,920 I'd like to learn some cooking skills. 322 00:23:33,640 --> 00:23:35,480 Chance permitting, I'll cook for you. 323 00:23:38,360 --> 00:23:39,800 How can I had a crush on you at the beginning? 324 00:23:56,760 --> 00:23:57,760 My serious mistake has already made. 325 00:23:58,760 --> 00:23:59,400 I, Fan Ruxiang, 326 00:24:00,120 --> 00:24:00,880 am willing to afford all the results. 327 00:24:02,040 --> 00:24:02,960 Please tell me, Your Majesty, 328 00:24:06,080 --> 00:24:07,160 how is Xie Qingshu? 329 00:24:17,960 --> 00:24:19,840 Are, are you OK? 330 00:24:21,000 --> 00:24:22,400 Why did I hurt you so seriously... 331 00:24:22,920 --> 00:24:24,640 If too gentle, it was not you. 332 00:24:25,560 --> 00:24:26,040 Don't worry. 333 00:24:27,280 --> 00:24:27,680 All of these 334 00:24:28,480 --> 00:24:30,000 were a trap set by His Majesty and me. 335 00:24:34,280 --> 00:24:35,200 A trap? 336 00:24:36,080 --> 00:24:37,120 Give me a few days, 337 00:24:39,240 --> 00:24:40,360 I'll have dealt with all these things. 338 00:24:44,200 --> 00:24:44,800 Please 339 00:24:45,320 --> 00:24:47,200 do not to inform Ruxiang of this. 340 00:24:52,720 --> 00:24:54,560 Just consider it as my request. 341 00:24:57,040 --> 00:24:58,640 Whether Li Xia is the spy from the West Liang 342 00:24:58,880 --> 00:25:00,360 or even want to murder me with Xiao Ning 343 00:25:01,280 --> 00:25:02,040 is not important at all, 344 00:25:02,960 --> 00:25:04,520 I only want to save her life. 345 00:25:06,000 --> 00:25:06,840 Even though Li Xia 346 00:25:07,800 --> 00:25:08,680 chose Xiao Ning, 347 00:25:13,360 --> 00:25:14,160 I still have no regret about 348 00:25:15,760 --> 00:25:16,800 having fallen in love with her. 349 00:25:20,360 --> 00:25:21,080 So I hope you 350 00:25:21,720 --> 00:25:22,640 to set a trap for me. 351 00:25:23,520 --> 00:25:24,760 A trap which can save Li Xia's life. 352 00:25:37,120 --> 00:25:37,680 Feeling for others 353 00:25:38,960 --> 00:25:39,560 is exactly like this. 354 00:25:42,720 --> 00:25:43,800 May all lovers in the world 355 00:25:45,360 --> 00:25:46,000 could have their own beginnings and endings. 356 00:26:03,440 --> 00:26:04,240 Why are you crying again? 357 00:26:10,240 --> 00:26:10,920 Li Xia 358 00:26:11,920 --> 00:26:13,000 I know you need more time, 359 00:26:13,520 --> 00:26:14,640 but it is only a game. 360 00:26:16,480 --> 00:26:16,800 Xiao Ning 361 00:26:18,720 --> 00:26:19,360 I saved you 362 00:26:20,160 --> 00:26:21,000 because I didn't know 363 00:26:21,000 --> 00:26:22,440 what would happen if you died in the game. 364 00:26:23,240 --> 00:26:24,680 I can't just watch you die. 365 00:26:26,480 --> 00:26:27,280 But I already 366 00:26:28,120 --> 00:26:29,520 have no feelings for you before. 367 00:26:30,440 --> 00:26:31,200 Even if we go back, 368 00:26:32,720 --> 00:26:33,800 we are just colleagues. 369 00:26:37,160 --> 00:26:38,120 Provided we can return, 370 00:26:38,840 --> 00:26:39,920 it doesn't matter to begin as a colleague. 371 00:26:41,000 --> 00:26:41,600 Give me time 372 00:26:42,440 --> 00:26:43,520 and I am bound to win your love. 373 00:26:47,240 --> 00:26:48,360 Not everybody can withstand time passing. 374 00:26:50,800 --> 00:26:53,480 Sometimes longer they live and more they know, 375 00:26:54,760 --> 00:26:55,640 it may be more disappointed 376 00:26:57,880 --> 00:26:58,560 and heartbroken. 377 00:27:09,240 --> 00:27:09,720 Li Xia 378 00:27:12,000 --> 00:27:13,920 His Majesty had wanted to block the news 379 00:27:14,560 --> 00:27:15,800 and then try to get Li Xia out. 380 00:27:16,920 --> 00:27:18,240 But you were too impetuous 381 00:27:18,800 --> 00:27:20,080 to fall for the trap of the envoy from the North Jing. 382 00:27:22,240 --> 00:27:24,720 What can His Majesty do is to denounce the news of your breaking into prison 383 00:27:25,280 --> 00:27:26,160 and change our plan. 384 00:27:26,920 --> 00:27:27,840 I suspect the palace 385 00:27:28,720 --> 00:27:29,840 has spies from the North Jing. 386 00:27:31,320 --> 00:27:33,160 The envoy from the North Jing has known 387 00:27:33,800 --> 00:27:34,720 the news of Li Xia. 388 00:27:35,640 --> 00:27:36,560 That's why in today's morning court 389 00:27:36,960 --> 00:27:38,040 he spoke so aggressively, 390 00:27:39,320 --> 00:27:40,400 in order to force Ruxiang no turning back. 391 00:27:44,040 --> 00:27:44,760 Under this circumstances, 392 00:27:46,440 --> 00:27:48,840 we may only as well be hanged. 393 00:27:50,080 --> 00:27:50,480 Not bad. 394 00:27:53,760 --> 00:27:55,120 Just act it as it is real. 395 00:27:56,760 --> 00:27:57,720 The following actions 396 00:27:58,400 --> 00:27:59,440 must be very careful. 397 00:28:00,960 --> 00:28:02,040 Only let them believe that 398 00:28:02,840 --> 00:28:04,160 I gave up Li Xia completely, 399 00:28:05,400 --> 00:28:06,760 even killed her to vent my anger without hesitation 400 00:28:07,800 --> 00:28:08,560 can we deceive the public 401 00:28:09,200 --> 00:28:10,320 and save her out. 402 00:28:16,680 --> 00:28:17,360 Only in this way, 403 00:28:18,440 --> 00:28:20,560 would she be despaired of me 404 00:28:22,280 --> 00:28:23,360 and leave without any hesitation 405 00:28:24,960 --> 00:28:25,800 and no turning back. 406 00:28:31,520 --> 00:28:32,000 Li Xia 407 00:28:32,800 --> 00:28:33,840 I just can't understand 408 00:28:34,360 --> 00:28:35,400 why you still 409 00:28:35,400 --> 00:28:36,720 have such a fantasy about Yang Mo? 10410 00:28:37,440 --> 00:28:38,680 He wanted to kill you 10411 00:28:38,680 --> 00:28:39,800 because he was ambitious to unify the world. 412 00:28:40,560 --> 00:28:41,080 After all, 413 00:28:41,560 --> 00:28:42,280 he is just game character 414 00:28:42,280 --> 00:28:43,680 computed by the program. 415 00:28:44,320 --> 00:28:45,360 Didn't I spend so much effort 416 00:28:45,360 --> 00:28:46,920 just to prove all this to you? 417 00:28:48,200 --> 00:28:48,840 You are just unwilling 418 00:28:48,840 --> 00:28:50,040 to be defeated by a game character. 10419 00:28:50,960 --> 00:28:52,680 Knowing that I love Yang Mo not you, 420 00:28:52,680 --> 00:28:53,360 you're not reconciled. 421 00:28:54,680 --> 00:28:55,920 I can tell you clearly that 422 00:28:56,640 --> 00:28:57,480 whether Yang Mo loves me or not, 423 00:28:58,400 --> 00:28:59,600 when the time I heard you said 424 00:28:59,600 --> 00:29:00,920 the power supply should never be cut off, 425 00:29:00,920 --> 00:29:02,120 I already disliked you. 426 00:29:04,160 --> 00:29:04,720 Had I known this, 427 00:29:06,120 --> 00:29:07,160 I would not make you 428 00:29:07,200 --> 00:29:08,040 the first game player. 429 00:29:09,560 --> 00:29:10,640 At this point I should appreciate you, 430 00:29:11,520 --> 00:29:12,680 because it was you who let me meet Yang Mo 431 00:29:13,880 --> 00:29:16,480 who teaches me what is love and be loved. 432 00:29:29,720 --> 00:29:30,560 Everything was prepared. 433 00:29:31,080 --> 00:29:32,440 I let General Xie 434 00:29:32,960 --> 00:29:33,960 act with me. 435 00:29:34,480 --> 00:29:35,280 Tonight Fan Ruxiang 436 00:29:35,560 --> 00:29:36,440 are probably to break into the prison. 437 00:29:36,760 --> 00:29:37,800 Sorry to trouble you, General Xie. 438 00:29:41,320 --> 00:29:42,000 Your Majesty 439 00:29:42,400 --> 00:29:43,560 General Fan kidnapped General Xie 440 00:29:43,920 --> 00:29:45,960 and took Chamberlain Li and the State Preceptor of the North Jing out of the city. 441 00:29:46,320 --> 00:29:47,280 Tell the Imperial Bodyguard 442 00:29:47,600 --> 00:29:48,760 to withdraw the defence and let them leave. 443 00:29:49,000 --> 00:29:49,360 Yes. 444 00:29:52,760 --> 00:29:54,080 Why are you so stupid? 445 00:29:54,600 --> 00:29:56,080 You two brothers are the same. 446 00:29:56,560 --> 00:29:57,480 Now you have to be forced 447 00:29:57,640 --> 00:29:58,560 to stay for several days in the prison. 448 00:30:00,400 --> 00:30:01,640 General Xie claims to be sick 449 00:30:02,200 --> 00:30:02,840 and should not go out. 450 00:30:03,600 --> 00:30:06,000 In few days, I will take the opportunity of the wedding 451 00:30:06,200 --> 00:30:06,920 to proclaim a general amnesty. 452 00:30:08,120 --> 00:30:10,080 I will assign you to guard the border of the West Liang. 453 00:30:10,840 --> 00:30:11,960 It doesn't matter. 454 00:30:13,280 --> 00:30:14,360 But Li Xia would never know 455 00:30:14,360 --> 00:30:15,520 what you have done for her. 456 00:30:16,520 --> 00:30:16,920 She needn't to know. 457 00:30:18,720 --> 00:30:19,360 If she doesn't know, 458 00:30:20,920 --> 00:30:22,120 she may live a better life. 459 00:30:29,480 --> 00:30:30,800 Thank you for saving me twice. 460 00:30:32,400 --> 00:30:33,160 My temper is not good. 461 00:30:34,040 --> 00:30:35,000 Please don't take offense. 462 00:30:40,000 --> 00:30:41,360 You don't need to answer me now. 463 00:30:42,160 --> 00:30:42,720 I know 464 00:30:44,120 --> 00:30:45,000 if I say, 465 00:30:46,360 --> 00:30:47,400 both you and I will have no retreat. 466 00:30:53,320 --> 00:30:54,200 But I can assure you, 467 00:30:55,880 --> 00:30:57,040 as long as I stand by you, 468 00:30:58,160 --> 00:31:00,600 no matter how difficult it is, 469 00:31:02,080 --> 00:31:02,920 I will finally conquer it. 470 00:31:06,640 --> 00:31:08,280 The moonlight tonight is so glamourous. 471 00:31:11,080 --> 00:31:13,200 There is a kind of faint scent of grass in the air. 472 00:31:13,960 --> 00:31:14,880 It smells so great. 473 00:31:24,760 --> 00:31:26,520 Why do you look at me like that? 474 00:31:27,960 --> 00:31:28,520 You're so pretty. 475 00:32:12,080 --> 00:32:12,960 If loving someone 476 00:32:13,640 --> 00:32:15,200 needn't count the gains and losses, 477 00:32:16,600 --> 00:32:18,040 should we measure 478 00:32:18,440 --> 00:32:20,600 the ratio of pleasure to pain in love? 479 00:32:21,920 --> 00:32:23,920 Can those sweet, warm 480 00:32:24,400 --> 00:32:25,480 and soft moments 481 00:32:26,320 --> 00:32:28,000 enough to offset those 482 00:32:28,360 --> 00:32:30,480 bitter, endless 483 00:32:30,760 --> 00:32:31,800 and cold times? 484 00:32:33,920 --> 00:32:35,080 Perhaps LOVE itself 485 00:32:35,280 --> 00:32:36,920 is totally a game of gamble. 486 00:32:38,200 --> 00:32:39,920 In the moment you gamble, 487 00:32:40,760 --> 00:32:44,000 you've been already destined to write an empty ending. 32502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.