Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,800 --> 00:01:04,080
Love & The Emperor
EP19
The Third Apocalypse
2
00:01:13,240 --> 00:01:14,080
How on earth...
3
00:01:14,600 --> 00:01:16,200
can I sound objective and neutral...
4
00:01:17,120 --> 00:01:18,120
without making him angry?
5
00:01:28,320 --> 00:01:29,360
Why don't you have an appetite today?
6
00:01:32,960 --> 00:01:34,640
Your Majesty, I...
7
00:01:40,880 --> 00:01:41,560
I...
8
00:01:41,840 --> 00:01:44,000
Xiao Ning didn't confess anything last night.
9
00:01:44,640 --> 00:01:45,840
He has been jailed awaiting trial in the imperial prison.
10
00:01:46,520 --> 00:01:48,440
I will deal with the matter fairly.
11
00:01:49,080 --> 00:01:50,240
You don't have to worry too much.
12
00:01:56,920 --> 00:01:57,960
Now you know all about it.
13
00:01:58,160 --> 00:01:59,080
Can you have a good meal now?
14
00:02:03,080 --> 00:02:04,000
Xiao Ning...
15
00:02:06,320 --> 00:02:07,520
Nothing, nothing.
16
00:02:07,760 --> 00:02:08,840
Let's eat.
17
00:02:20,920 --> 00:02:22,320
It was the State Preceptor of the North Jing, unexpectedly.
18
00:02:22,320 --> 00:02:24,240
This...this is ridiculous.
19
00:02:24,480 --> 00:02:26,040
Exactly, he even made unfounded countercharges...
20
00:02:26,040 --> 00:02:27,480
and made us in a pickle.
21
00:02:27,760 --> 00:02:29,280
Such a felony,
22
00:02:29,280 --> 00:02:31,120
does Your Majesty have any strong evidence?
23
00:02:33,000 --> 00:02:34,560
The assassin was caught by the imperial bodyguard...
24
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
and confessed everything.
25
00:02:35,600 --> 00:02:36,680
What else can you quibble about?
26
00:02:37,040 --> 00:02:38,600
Did the State Preceptor confess everything?
27
00:02:40,280 --> 00:02:42,400
Since the State Preceptor didn't confess,
28
00:02:43,080 --> 00:02:45,120
just based on the assassin's empty statements...
29
00:02:45,960 --> 00:02:48,800
how do you know somebody's not trying to frame?
30
00:02:50,960 --> 00:02:51,800
Dare I ask, General Xie,
31
00:02:52,160 --> 00:02:54,080
did the State Preceptor of the North Jing refute?
32
00:02:55,160 --> 00:02:56,960
Xiao Ning...
33
00:02:58,360 --> 00:02:59,720
never said a word of refutation throughout.
34
00:03:04,600 --> 00:03:06,160
I've managed the Ministry of Penalty for over 20 years,
35
00:03:06,920 --> 00:03:09,360
and I've never seen a person being framed didn't argue for himself.
36
00:03:10,160 --> 00:03:11,760
If the State Preceptor got something else to say,
37
00:03:12,680 --> 00:03:14,120
why didn't he refute?
38
00:03:14,920 --> 00:03:15,880
Exactly so.
39
00:03:16,440 --> 00:03:18,320
You arrested people without proof.
40
00:03:18,520 --> 00:03:19,400
What more proof do you need?
41
00:03:19,720 --> 00:03:20,920
He was caught on the spot.
42
00:03:21,120 --> 00:03:22,080
Do you still want to deny it?
43
00:03:22,080 --> 00:03:22,840
You're slinging mud at me.
44
00:03:22,840 --> 00:03:23,520
You're calling white black.
45
00:03:23,520 --> 00:03:24,200
Give your evidence.
46
00:03:24,200 --> 00:03:25,160
Darned.
47
00:03:25,160 --> 00:03:26,560
Nonsense. You're hatching a sinister plot.
48
00:03:38,600 --> 00:03:39,360
Greeting, Your Highness.
49
00:03:39,840 --> 00:03:40,920
Chamberlain Li, there is no need for ceremony.
50
00:03:43,960 --> 00:03:45,200
Chamberlain Li, sorry.
51
00:03:45,920 --> 00:03:47,120
I'm not feeling myself today,
52
00:03:47,760 --> 00:03:48,480
which kept you waiting.
53
00:03:50,360 --> 00:03:51,120
I dare not.
54
00:03:53,400 --> 00:03:54,680
Your Highness, you...
55
00:03:56,640 --> 00:03:59,160
Chamberlain Li, do you know the State Preceptor's situation now?
56
00:03:59,720 --> 00:04:00,600
I know a little.
57
00:04:01,480 --> 00:04:02,800
Your Highness, don't worry too much.
58
00:04:03,440 --> 00:04:04,600
His Majesty will be wise and responsible enough...
59
00:04:04,960 --> 00:04:05,960
to deal with it fairly.
60
00:04:06,960 --> 00:04:08,920
If the State Preceptor was wronged,
61
00:04:09,240 --> 00:04:10,760
His Majesty will find out the truth...
62
00:04:10,960 --> 00:04:11,920
and let him be clear.
63
00:04:12,320 --> 00:04:13,760
Chamberlain Li, you weren't there last night,
64
00:04:14,480 --> 00:04:15,760
and certainly don't know about the interrogation.
65
00:04:16,600 --> 00:04:17,560
His Majesty really...
66
00:04:17,880 --> 00:04:18,920
hates the State Preceptor's guts.
67
00:04:19,760 --> 00:04:20,520
In this case,
68
00:04:21,160 --> 00:04:22,800
the State Preceptor's probably going to die.
69
00:04:23,920 --> 00:04:24,320
Why?
70
00:04:25,360 --> 00:04:26,560
Chamberlain Li, you have a simple heart.
71
00:04:27,280 --> 00:04:29,040
Under this circumstances,
72
00:04:29,560 --> 00:04:30,680
there is something I have to say.
73
00:04:31,600 --> 00:04:33,880
I always thought His Majesty...
74
00:04:34,360 --> 00:04:35,680
was jealous of the State Preceptor.
75
00:04:36,400 --> 00:04:38,040
The State Preceptor is in crisis this time.
76
00:04:38,600 --> 00:04:39,840
Even if the evidence is insufficient,
77
00:04:40,960 --> 00:04:42,000
I am afraid His Majesty,
78
00:04:42,080 --> 00:04:43,560
in order to abandon your idea,
79
00:04:44,040 --> 00:04:45,160
will leave no room.
80
00:04:48,160 --> 00:04:49,080
In this country,
81
00:04:50,040 --> 00:04:52,040
you are the only friend I have.
82
00:04:52,720 --> 00:04:55,520
Nowadays, you are the only one I can ask help for.
83
00:04:58,320 --> 00:04:58,720
Your Highness.
84
00:05:01,720 --> 00:05:03,000
I implore you,
85
00:05:04,040 --> 00:05:05,120
even if it turns out...
86
00:05:05,680 --> 00:05:07,240
the State Preceptor made a mistake,
87
00:05:08,560 --> 00:05:10,440
for the sake of the our previous affection, Chamberlain Li,
88
00:05:11,520 --> 00:05:13,320
please to intercede for the State Preceptor to save his life.
89
00:05:16,120 --> 00:05:19,000
I'm willing to break off the engagement,
90
00:05:19,720 --> 00:05:21,880
go back to the North Jing with the State Preceptor.
91
00:05:22,960 --> 00:05:25,360
and never set foot here again.
92
00:05:38,000 --> 00:05:38,560
Your Majesty.
93
00:05:43,240 --> 00:05:45,480
Have you ever heard of a sentence?
94
00:05:46,080 --> 00:05:47,280
"Using flattery with nothing happened."
95
00:05:50,400 --> 00:05:51,800
I just cooked a few more dishes...
96
00:05:52,440 --> 00:05:53,520
with no extra money.
97
00:05:55,040 --> 00:05:57,120
Got any thoughts? You might as well say it.
98
00:05:58,040 --> 00:05:58,920
Nothing.
99
00:05:59,840 --> 00:06:00,320
I...
100
00:06:01,360 --> 00:06:03,400
If you don't say, I won't eat.
101
00:06:07,720 --> 00:06:09,560
Your Majesty, please think over the matter of the State Preceptor.
102
00:06:11,760 --> 00:06:15,080
Could you give the matter of Xiao Ning a second thought?
103
00:06:16,240 --> 00:06:18,720
From what I know of him, he probably...
104
00:06:19,800 --> 00:06:22,160
oh no, he's definitely not that kind of person.
105
00:06:22,400 --> 00:06:24,240
There must be some misunderstanding.
106
00:06:24,880 --> 00:06:25,680
You stand up first.
107
00:06:26,960 --> 00:06:27,520
Ying.
108
00:06:28,360 --> 00:06:28,720
Yes.
109
00:06:29,400 --> 00:06:30,160
Thank you, Your Majesty.
110
00:06:32,840 --> 00:06:33,160
Take a seat.
111
00:06:43,160 --> 00:06:44,120
Do you still remember this?
112
00:06:46,760 --> 00:06:49,160
Is this the Stone of Truth?
113
00:06:50,520 --> 00:06:53,960
For I didn't find you the game-saving button last time,
114
00:06:54,760 --> 00:06:57,080
I'm still angry about the Stone of Truth.
115
00:06:58,160 --> 00:06:59,080
Now think about it,
116
00:06:59,320 --> 00:07:01,400
our nation's forefathers had foresight.
117
00:07:01,920 --> 00:07:02,400
Sure enough,
118
00:07:02,800 --> 00:07:04,440
this is what the Stone of Truth is for.
119
00:07:05,520 --> 00:07:08,120
Are you trying to test Xiao Ning with this?
120
00:07:09,480 --> 00:07:10,440
I've told you before,
121
00:07:11,040 --> 00:07:13,320
as long as two people put their hands on the Stone of Truth at the same time,
122
00:07:13,560 --> 00:07:14,720
and then one asks and the other answers,
123
00:07:15,040 --> 00:07:16,080
even if the other doesn't speak,
124
00:07:16,640 --> 00:07:18,680
the Stone of Truth can also judge the truth for itself.
125
00:07:18,880 --> 00:07:19,600
If it's true,
126
00:07:19,960 --> 00:07:20,920
the Stone of Truth will shine.
127
00:07:21,400 --> 00:07:22,080
If it's false,
128
00:07:22,480 --> 00:07:23,360
the Stone of Truth stay same.
129
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
So you can rest assured.
130
00:07:25,640 --> 00:07:26,960
If Xiao Ning hadn't done it,
131
00:07:27,400 --> 00:07:28,640
I wouldn't wrong him.
132
00:07:31,280 --> 00:07:31,920
You are so nice.
133
00:07:33,600 --> 00:07:34,760
You don't have to feel indebted to me.
134
00:07:35,320 --> 00:07:36,520
I only do it to find out the truth.
135
00:07:38,640 --> 00:07:39,520
But speaking of that,
136
00:07:40,240 --> 00:07:42,200
the Stone of Truth is also interesting and sacred.
137
00:07:42,760 --> 00:07:43,560
Would you like to try it?
138
00:07:48,680 --> 00:07:49,360
Then I ask first.
139
00:07:50,520 --> 00:07:53,760
Is it because of me...
140
00:07:54,760 --> 00:07:56,320
that Your Majesty is willing to give Xiao Ning a chance?
141
00:08:03,400 --> 00:08:03,840
It's my turn.
142
00:08:05,840 --> 00:08:07,120
How dare I play this with him?
143
00:08:08,000 --> 00:08:09,600
What if he asks you about your origin?
144
00:08:15,160 --> 00:08:16,080
You can ask me anything you want.
145
00:08:16,120 --> 00:08:17,160
I'm not gonna lie to you.
146
00:08:17,200 --> 00:08:18,360
Why do we need this stone?
147
00:08:19,800 --> 00:08:20,240
That's right.
148
00:08:21,480 --> 00:08:22,480
Is there anything else...
149
00:08:22,480 --> 00:08:23,600
I don't know about you?
150
00:08:25,680 --> 00:08:26,360
Let's have dinner.
151
00:08:39,880 --> 00:08:40,160
Go.
152
00:08:46,240 --> 00:08:47,760
What's this?
153
00:08:48,160 --> 00:08:50,560
Is this the Stone of Truth in the rumor?
154
00:08:51,320 --> 00:08:52,920
Your Majesty is so kind.
155
00:08:53,920 --> 00:08:54,840
With the Stone of Truth,
156
00:08:55,040 --> 00:08:56,480
we shall see how he dare quibble.
157
00:08:56,600 --> 00:08:57,360
It's a very clever move.
158
00:08:57,520 --> 00:08:57,880
Yes.
159
00:09:02,760 --> 00:09:04,880
Do you know what this is?
160
00:09:18,800 --> 00:09:20,640
Xiao Ning, what on earth are you thinking about?
161
00:09:23,480 --> 00:09:25,120
This is our national treasure:
162
00:09:25,520 --> 00:09:26,640
the Stone of Truth.
163
00:09:29,800 --> 00:09:31,360
It doesn't matter if you don't speak.
164
00:09:33,320 --> 00:09:36,040
The Stone of Truth will naturally help you to tell the truth.
165
00:09:47,040 --> 00:09:47,720
I ask you.
166
00:09:48,680 --> 00:09:49,840
I was in danger three times.
167
00:09:50,440 --> 00:09:52,320
Did you plan it all?
168
00:10:01,600 --> 00:10:02,360
I ask you once more.
169
00:10:03,080 --> 00:10:04,360
Do you have any accomplices?
170
00:10:08,000 --> 00:10:08,880
This this this...
171
00:10:09,360 --> 00:10:10,320
He does have accomplices.
172
00:10:11,480 --> 00:10:12,440
Treacherous ministers and traitors.
173
00:10:14,880 --> 00:10:16,240
Sinner Xiao Ning, listen to the decree.
174
00:10:16,720 --> 00:10:19,000
Xiao Ning, the State Preceptor of the North Jing, defied superiors, tried to rebel,
175
00:10:19,440 --> 00:10:20,600
and planned several assassination attempts...
176
00:10:21,320 --> 00:10:23,640
to kill me and the princess.
177
00:10:24,360 --> 00:10:25,440
Having tested by the Stone of Truth,
178
00:10:25,920 --> 00:10:27,000
it's true,
179
00:10:27,160 --> 00:10:27,920
without doubts.
180
00:10:29,160 --> 00:10:31,320
Take the sinner, Xiao Ning, to the imperial prison,
181
00:10:32,040 --> 00:10:32,920
and he'll be killed soon.
182
00:11:03,120 --> 00:11:06,200
Your Majesty played such a big game of chess.
183
00:11:07,520 --> 00:11:10,520
Are Your Majesty probably waiting for the black chess piece of mine...
184
00:11:12,560 --> 00:11:13,200
to fall into the trap?
185
00:11:18,720 --> 00:11:19,880
I'm afraid that if this chess piece falls,
186
00:11:20,760 --> 00:11:22,240
there will be no room for manoeuvre.
187
00:11:30,880 --> 00:11:32,080
Come on. Cheers.
188
00:11:32,080 --> 00:11:32,840
Cheers. Drink it all.
189
00:11:33,440 --> 00:11:34,560
Let's eat and drink.
190
00:11:39,200 --> 00:11:40,440
Chamberlain Li.
191
00:11:41,520 --> 00:11:43,640
To see this waist-token is to see the General Fan in person.
192
00:11:44,560 --> 00:11:45,560
Greetings, General Fan.
193
00:11:46,840 --> 00:11:47,360
Get up.
194
00:11:49,760 --> 00:11:51,480
The General Fan is going to bring the criminal to trail.
195
00:11:51,920 --> 00:11:52,600
Please, eldest brothers.
196
00:11:53,400 --> 00:11:54,040
Yes, yes.
197
00:11:54,640 --> 00:11:55,040
This way, please.
198
00:12:04,960 --> 00:12:05,320
Come out.
199
00:12:20,000 --> 00:12:20,560
I just know that...
200
00:12:21,320 --> 00:12:22,080
you won't leave me alone.
201
00:12:22,080 --> 00:12:22,560
Be quiet.
202
00:12:34,000 --> 00:12:34,480
Chamberlain Li.
203
00:12:35,080 --> 00:12:36,240
Taking the imperial felon,
204
00:12:37,200 --> 00:12:38,160
where are you going?
205
00:12:47,000 --> 00:12:48,800
I am finished. This is a real disaster.
206
00:12:48,800 --> 00:12:49,280
Chamberlain Li.
207
00:12:49,960 --> 00:12:52,680
What are you going to do to take away the imperial felon?
208
00:12:53,440 --> 00:12:54,920
It was my fault.
209
00:12:55,560 --> 00:12:57,120
I was in a hurry.
210
00:12:57,200 --> 00:12:57,600
I...
211
00:12:58,680 --> 00:13:00,120
Are you...
212
00:13:01,440 --> 00:13:02,200
an accomplice with this man?
213
00:13:02,680 --> 00:13:03,440
Accomplice?
214
00:13:03,880 --> 00:13:05,200
No, no. I...
215
00:13:05,320 --> 00:13:05,800
Chamberlain Li.
216
00:13:06,600 --> 00:13:08,720
You met with the suspect several times in private.
217
00:13:09,640 --> 00:13:10,880
Is it true?
218
00:13:12,640 --> 00:13:14,560
What does this note say?
219
00:13:15,200 --> 00:13:17,760
Chamberlain Li, don't you want to explain?
220
00:13:20,760 --> 00:13:21,760
On the night of the Lantern Festival,
221
00:13:22,560 --> 00:13:24,680
Chamberlain Li sent me and the General Fan away with an excuse,
222
00:13:24,960 --> 00:13:26,800
and then sent the assassin to kill Your Majesty and Her Highness.
223
00:13:29,360 --> 00:13:32,720
Did you and the suspect, I'm afraid, plan this together?
224
00:13:33,160 --> 00:13:33,920
I didn't.
225
00:13:34,280 --> 00:13:35,200
Xiao Ning, why are you so silent?
226
00:13:35,200 --> 00:13:36,280
Why don't you say something?
227
00:13:38,680 --> 00:13:41,520
What else do you want to say?
228
00:13:46,760 --> 00:13:48,640
It's my fault to let Xiao Ning go,
229
00:13:49,480 --> 00:13:51,240
but I'm definitely not his accomplice,
230
00:13:51,480 --> 00:13:53,320
much less to assassinate Your Majesty and Her Highness.
231
00:14:01,640 --> 00:14:04,240
Who gave this to you?
232
00:14:06,040 --> 00:14:07,240
It's Xiao Ning.
233
00:14:14,360 --> 00:14:17,840
It's the same thing they found on the assassin,
234
00:14:18,240 --> 00:14:19,600
which is the most peculiar poison in the world,
235
00:14:20,800 --> 00:14:22,280
called "a split second".
236
00:14:25,360 --> 00:14:26,960
Why is this in my room?
237
00:14:28,960 --> 00:14:29,840
Such being the case,
238
00:14:30,720 --> 00:14:31,800
I don't have anything to say.
239
00:14:33,720 --> 00:14:34,800
I lost.
240
00:14:42,760 --> 00:14:44,240
Chamberlain Li, please.
241
00:14:47,160 --> 00:14:47,600
Close the door.
242
00:14:59,680 --> 00:15:00,320
Xiao Ning.
243
00:15:01,080 --> 00:15:02,480
Why on earth did you set me up?
244
00:15:02,880 --> 00:15:03,840
I wouldn't have saved you if I'd known.
245
00:15:03,840 --> 00:15:04,880
You're a ungrateful person.
246
00:15:06,000 --> 00:15:08,400
Li Xia, why don't you understand by now?
247
00:15:09,280 --> 00:15:10,200
I'm saving you.
248
00:15:10,560 --> 00:15:11,960
I chose to be a State Preceptor...
249
00:15:12,120 --> 00:15:13,240
whose skill is God's perspective.
250
00:15:13,480 --> 00:15:14,840
I can see everything that happens in this game...
251
00:15:14,840 --> 00:15:16,520
if I want to.
252
00:15:18,160 --> 00:15:19,080
I've told you before...
253
00:15:19,560 --> 00:15:20,640
Yang Mo's been using you.
254
00:15:20,840 --> 00:15:21,760
You don't trust me.
255
00:15:22,240 --> 00:15:23,160
Now it's the time...
256
00:15:23,160 --> 00:15:24,080
to prove everything.
257
00:15:24,800 --> 00:15:25,480
Nonsense.
258
00:15:25,520 --> 00:15:26,320
It's obviously your fault...
259
00:15:26,320 --> 00:15:27,320
and you planted it on Yang Mo.
260
00:15:29,360 --> 00:15:31,280
Did Yang Mo mention the apocalypse to you?
261
00:15:32,520 --> 00:15:33,040
The apocalypse?
262
00:15:37,400 --> 00:15:39,520
Chamberlain Li broke into the imperial prison without permission today...
263
00:15:40,000 --> 00:15:41,360
and rescued the State Preceptor of the North Jing,
264
00:15:42,000 --> 00:15:44,400
which I don't want anyone else to know.
265
00:15:47,960 --> 00:15:49,120
You go to the imperial kitchen tomorrow morning,
266
00:15:50,520 --> 00:15:52,800
and tell them the Chamberlain Li's not feeling well...
267
00:15:53,440 --> 00:15:54,720
and I've sent her out of the palace to recuperate.
268
00:15:54,880 --> 00:15:55,280
Yes.
269
00:15:57,360 --> 00:16:00,040
No one is allowed to talk about this any more.
270
00:16:00,320 --> 00:16:01,800
Obey your royal decree.
271
00:16:02,480 --> 00:16:03,040
Now go.
272
00:16:03,520 --> 00:16:03,920
Yes.
273
00:16:10,680 --> 00:16:11,240
Yang Mo said that...
274
00:16:12,000 --> 00:16:13,320
he became the emperor because of the apocalypse.
275
00:16:14,320 --> 00:16:15,320
Because the apocalypse says...
276
00:16:16,360 --> 00:16:17,680
he can unify the whole country.
277
00:16:18,320 --> 00:16:19,760
Do you know Yang Mo, after he succeeded to the throne,
278
00:16:20,400 --> 00:16:22,120
also held an apocalypse ceremony?
279
00:16:24,000 --> 00:16:25,320
In the setting of the game,
280
00:16:25,720 --> 00:16:27,640
from ancient times each emperor of the South Ting...
281
00:16:27,720 --> 00:16:28,840
has come to receive the instructions from God,
282
00:16:29,600 --> 00:16:30,560
which is called the apocalypse.
283
00:16:31,440 --> 00:16:32,920
They'll all trust the words in the apocalypse,
284
00:16:33,200 --> 00:16:34,680
act as the apocalypse says,
285
00:16:34,720 --> 00:16:35,560
and never disobey it.
286
00:16:36,040 --> 00:16:37,720
Do you know what's the apocalypse Yang Mo received?
287
00:16:39,560 --> 00:16:40,160
What?
288
00:16:41,120 --> 00:16:42,600
The three apocalypses Yang Mo received...
289
00:16:42,640 --> 00:16:43,560
are all about you.
290
00:16:44,920 --> 00:16:45,360
Li Xia.
291
00:16:46,160 --> 00:16:46,600
Have you ever thought about...
292
00:16:47,600 --> 00:16:49,200
why would Yang Mo, as an emperor,
293
00:16:49,280 --> 00:16:50,400
hide his identity...
294
00:16:50,440 --> 00:16:51,600
and date a palace maid like you?
295
00:16:52,960 --> 00:16:54,560
Because the first apocalypse is...
296
00:16:56,240 --> 00:16:58,920
"There is a woman named Li Xia who has fate with His Majesty for three lifetimes."
297
00:17:00,440 --> 00:17:01,840
My name is Li Xia. See you tonight.
298
00:17:04,280 --> 00:17:06,520
If you're the emperor, why didn't you say so?
299
00:17:06,680 --> 00:17:07,560
You didn't ask me either.
300
00:17:08,280 --> 00:17:09,720
At that time, Yang Mo was still observing you,
301
00:17:10,200 --> 00:17:11,640
and didn't totally trust the apocalypse.
302
00:17:12,240 --> 00:17:13,720
But what the second apocalypse says...
303
00:17:13,920 --> 00:17:15,200
forced him to keep you by his side,
304
00:17:15,200 --> 00:17:16,280
and even save you several times.
305
00:17:17,040 --> 00:17:18,440
Because the second apocalypse is...
306
00:17:19,280 --> 00:17:21,800
"Li Xia has the power to protect His Majesty."
307
00:17:22,360 --> 00:17:23,400
He kept you by his side...
308
00:17:23,400 --> 00:17:24,800
just to protect himself.
309
00:17:27,080 --> 00:17:27,920
When I saved you,
310
00:17:28,600 --> 00:17:29,800
I didn't expect this would happen.
311
00:17:30,360 --> 00:17:31,120
I'll save you today.
312
00:17:32,120 --> 00:17:34,160
I hope you will not disappoint me in the future.
313
00:17:37,560 --> 00:17:38,080
Li Xia.
314
00:17:50,000 --> 00:17:51,920
The second apocalypse has been verified.
315
00:17:52,920 --> 00:17:55,280
Under the circumstances, the third apocalypse...
316
00:18:05,160 --> 00:18:06,200
Give me more time.
317
00:18:08,520 --> 00:18:09,720
I'll take care of this.
318
00:18:12,920 --> 00:18:15,960
I hope you will not tell Ru Xiang about it.
319
00:18:20,160 --> 00:18:21,920
Please.
320
00:18:22,440 --> 00:18:24,160
I hope you will help me.
321
00:18:24,640 --> 00:18:26,000
You told us to block the passage of message...
322
00:18:26,320 --> 00:18:27,840
and issued a royal order to cover her tracks.
323
00:18:28,400 --> 00:18:29,720
Was it not to save her?
324
00:18:31,400 --> 00:18:32,520
Now we've got the criminal and the evidence of her crime.
325
00:18:33,520 --> 00:18:36,160
Your Majesty, do you still want to show petty kindness?
326
00:18:55,360 --> 00:18:55,760
Li Xia.
327
00:18:56,840 --> 00:18:57,960
Do you know what "Mo" means?
328
00:19:01,040 --> 00:19:02,160
Does it mean to die?
329
00:19:03,080 --> 00:19:04,440
The third apocalypse says...
330
00:19:05,560 --> 00:19:07,840
"when Li Xia dies, the world will be united."
331
00:19:08,560 --> 00:19:10,760
Only when you're dead can the world be united.
332
00:19:12,000 --> 00:19:14,280
Because the words of the apocalypse...
333
00:19:14,280 --> 00:19:15,480
said he could unite the world,
334
00:19:16,120 --> 00:19:17,120
Yang Mo became the emperor.
335
00:19:17,880 --> 00:19:18,760
Therefore, in his mind,
336
00:19:18,760 --> 00:19:20,320
unifying the world is the only thing.
337
00:19:20,600 --> 00:19:22,720
He approached you, kept you by his side,
338
00:19:23,120 --> 00:19:24,440
and even saved you again and again.
339
00:19:25,440 --> 00:19:26,520
In fact, his only purpose...
340
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
is that one day...
341
00:19:29,960 --> 00:19:30,960
he can kill you with his own hands...
342
00:19:31,720 --> 00:19:32,840
and unify the world.
343
00:19:33,960 --> 00:19:34,720
You're lying.
344
00:19:35,120 --> 00:19:36,240
He's not that person.
345
00:19:37,880 --> 00:19:39,520
Actually Xie Qingshu had suspected you for a long time,
346
00:19:40,560 --> 00:19:42,960
but Yang Mo had been waiting for the apocalypse to come true.
347
00:19:44,480 --> 00:19:44,920
Now we are in this situation...
348
00:19:45,720 --> 00:19:48,480
that you were confirmed to be the spy of the West Liang...
349
00:19:49,120 --> 00:19:50,240
and colluded with me.
350
00:19:50,800 --> 00:19:51,920
As long as you and I die...
351
00:19:52,160 --> 00:19:53,480
and the South Ting and the North Jing are connected by marriage successfully,
352
00:19:54,080 --> 00:19:55,920
Yang Mo can unify the world naturally.
353
00:19:56,520 --> 00:19:56,920
Impossible.
354
00:19:57,800 --> 00:19:58,680
He won't.
355
00:19:59,800 --> 00:20:01,520
You're making this up. You're lying to me.
356
00:20:02,080 --> 00:20:03,080
I trust Yang Mo.
357
00:20:03,400 --> 00:20:04,440
I trust him.
358
00:20:07,200 --> 00:20:09,320
Is anyone there? Is the jailer there?
359
00:20:10,440 --> 00:20:11,280
Is anybody there?
360
00:20:12,680 --> 00:20:13,760
Is anyone there?
361
00:20:14,480 --> 00:20:15,600
You trust Yang Mo.
362
00:20:16,040 --> 00:20:17,120
Does Yang Mo trust you?
363
00:20:17,960 --> 00:20:19,160
If he really trusts you,
364
00:20:19,800 --> 00:20:20,520
why didn't he...
365
00:20:20,520 --> 00:20:22,000
tell you about the apocalypse earlier?
366
00:20:22,720 --> 00:20:23,200
Is anyone there?
367
00:20:23,200 --> 00:20:23,800
Or you might as well wait for him.
368
00:20:24,280 --> 00:20:25,040
You just wait and see...
369
00:20:25,200 --> 00:20:26,480
if he dares to meet you...
370
00:20:26,760 --> 00:20:28,200
and tells you the truth.
371
00:20:30,040 --> 00:20:30,880
Chamberlain Li, what's wrong?
372
00:20:31,360 --> 00:20:33,040
The jailer eldest brother, I want to see His Majesty.
373
00:20:33,280 --> 00:20:33,600
This...
374
00:20:34,960 --> 00:20:35,840
Sorry, I can't do it.
375
00:20:36,560 --> 00:20:37,520
Please.
376
00:20:37,680 --> 00:20:38,640
I'm the chamberlain of the six bureaus.
377
00:20:38,840 --> 00:20:40,720
I have important things to tell His Majesty.
378
00:20:41,720 --> 00:20:42,160
His Majesty said,
379
00:20:42,520 --> 00:20:43,840
Chamberlain Li, you can do anything...
380
00:20:44,280 --> 00:20:45,880
just except seeing His Majesty.
381
00:20:46,680 --> 00:20:47,880
Please, eldest brother.
382
00:20:48,640 --> 00:20:49,800
Could you pass it on for me?
383
00:20:50,000 --> 00:20:51,360
His Majesty's sure to see me.
384
00:21:07,800 --> 00:21:09,080
Greetings, Your Highness.
385
00:21:10,560 --> 00:21:11,040
Minister Hu Lan.
386
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Do you know just now...
387
00:21:13,600 --> 00:21:15,480
someone was going to the prison to rescue the State Preceptor?
388
00:21:16,920 --> 00:21:18,200
I don't know.
389
00:21:23,320 --> 00:21:24,480
Minister Hu Lan, don't be nervous.
390
00:21:25,440 --> 00:21:27,840
The matter has been blocked spreading by the South Ting.
391
00:21:29,120 --> 00:21:30,720
I come to ask you,
392
00:21:31,080 --> 00:21:32,400
in tomorrow's levee,
393
00:21:33,040 --> 00:21:34,480
to make sure of this matter.
394
00:21:41,880 --> 00:21:43,520
Chamberlain Li, please have your meals.
395
00:21:45,240 --> 00:21:46,040
I want to see His Majesty.
396
00:21:48,440 --> 00:21:49,160
Forgive me, Chamberlain Li,
397
00:21:50,920 --> 00:21:53,320
I won't eat anything until I see His Majesty.
398
00:22:06,720 --> 00:22:07,560
Your Majesty,
399
00:22:07,720 --> 00:22:08,800
the envoys from the North Jing asked for an interview.
400
00:22:09,880 --> 00:22:10,200
Call them in.
401
00:22:12,800 --> 00:22:16,600
Call the envoys from the North Jing in.
402
00:22:22,680 --> 00:22:23,760
Greetings, Your Majesty.
403
00:22:25,080 --> 00:22:25,680
Envoys, as you were.
404
00:22:25,800 --> 00:22:26,600
Thank you, Your Majesty.
405
00:22:27,800 --> 00:22:29,760
Your Majesty, we've taken the liberty of coming here...
406
00:22:29,760 --> 00:22:31,800
to confirm one thing with Your Majesty.
407
00:22:32,440 --> 00:22:33,400
Minister HU Lan, please go ahead.
408
00:22:34,240 --> 00:22:35,160
We've known that...
409
00:22:35,440 --> 00:22:36,880
last night someone broke into the imperial prison...
410
00:22:37,120 --> 00:22:39,680
and tried to rescue the State Preceptor of the North Jing, Xiao Ning.
411
00:22:50,040 --> 00:22:52,480
Our country, the North Jing, since Xiao Ning was detained,
412
00:22:52,480 --> 00:22:54,800
has been at the South Ting and Your Majesty's disposal.
413
00:22:55,480 --> 00:22:57,680
It never occurred to us to take Xiao Ning away.
414
00:22:58,480 --> 00:22:59,360
Dare I ask Your Majesty...
415
00:22:59,920 --> 00:23:01,600
to tell if the real criminal has been caught?
416
00:23:01,880 --> 00:23:02,960
If so,
417
00:23:03,480 --> 00:23:05,600
please give us an explanation...
418
00:23:05,920 --> 00:23:07,360
and prove that we are innocent, Your Majesty.
419
00:23:09,240 --> 00:23:09,880
Minister Hu Lan.
420
00:23:10,480 --> 00:23:12,520
Where did you hear the news?
421
00:23:12,800 --> 00:23:14,040
Broke into the imperial prison at night?
422
00:23:14,280 --> 00:23:15,760
I think it's a thief crying "stop thief".
423
00:23:16,040 --> 00:23:17,920
Your country wants to take the felon away.
424
00:23:19,840 --> 00:23:21,720
And you want to make unfounded countercharges,
425
00:23:21,760 --> 00:23:22,520
and plant it on us.
426
00:23:22,840 --> 00:23:24,920
Your Majesty, please hand the person who broke into the prison over...
427
00:23:25,120 --> 00:23:26,360
and prove that we're innocent.
428
00:23:27,880 --> 00:23:28,240
Your Majesty.
429
00:23:28,760 --> 00:23:30,040
Since the person who broke into the prison has been caught,
430
00:23:30,320 --> 00:23:31,520
I want to interrogate this man...
431
00:23:31,800 --> 00:23:32,960
to see if he was sent from the North Jing.
432
00:23:33,240 --> 00:23:33,640
Your Majesty.
433
00:23:34,040 --> 00:23:34,560
Your Majesty.
434
00:23:34,800 --> 00:23:36,120
Last night the person who broke into the imperial prison...
435
00:23:37,440 --> 00:23:39,600
was the chamberlain of the six bureaus,
436
00:23:42,280 --> 00:23:43,000
Li Xia.
437
00:23:44,080 --> 00:23:46,440
This person, as the chamberlain of the six bureaus and the third-rank manager,
438
00:23:46,440 --> 00:23:47,960
was also unexpectedly involved in this matter.
439
00:23:48,880 --> 00:23:51,400
It seems that your country isn't a pure land either.
440
00:23:51,680 --> 00:23:54,800
Please be sharp-minded with Xiao Ming's matter, Your Majesty.
441
00:24:08,240 --> 00:24:10,080
Li Xia, don't be silly.
442
00:24:10,800 --> 00:24:11,840
You torture yourself like this.
443
00:24:12,040 --> 00:24:12,920
Yang Mo won't know.
444
00:24:14,000 --> 00:24:15,560
Even if he knew, he wouldn't come.
445
00:24:18,000 --> 00:24:18,680
To put it bluntly,
446
00:24:20,000 --> 00:24:21,840
Yang Mo is just a game character,
447
00:24:22,880 --> 00:24:24,520
and acts following the logic of the game.
448
00:24:25,480 --> 00:24:26,360
What does he have in mind?
449
00:24:27,760 --> 00:24:28,680
What feelings does he know?
450
00:24:31,200 --> 00:24:32,560
It's you who are so sentimental.
451
00:24:42,760 --> 00:24:43,440
Go away.
452
00:24:44,560 --> 00:24:45,440
General Fan, please stay.
453
00:24:46,200 --> 00:24:46,960
His Majesty said that...
454
00:24:47,360 --> 00:24:48,400
no one is allowed to get in here.
455
00:24:49,360 --> 00:24:51,360
Get out of the way, or don't blame me relentless.
456
00:24:55,200 --> 00:24:56,040
How long are you going to keep this up?
457
00:24:56,320 --> 00:24:58,000
What did I do? I'm...
458
00:24:58,000 --> 00:24:58,600
What more do you want?
459
00:24:59,240 --> 00:25:00,640
If you hadn't been messing around in court today,
460
00:25:01,040 --> 00:25:02,200
how would this have been known by everyone?
461
00:25:03,520 --> 00:25:04,400
Did you know that already?
462
00:25:05,200 --> 00:25:06,560
Xie Qingshu, you're keeping me from knowing.
463
00:25:06,800 --> 00:25:08,240
Was it you who sent someone to arrest Li Xia?
464
00:25:09,520 --> 00:25:10,840
His Majesty didn't pursue it in court.
465
00:25:11,200 --> 00:25:12,160
Must His Majesty condemn you...
466
00:25:12,160 --> 00:25:13,080
to a crime of disobedience...
467
00:25:13,080 --> 00:25:14,120
then you can be honest?
468
00:25:14,320 --> 00:25:15,320
You're not helping Li Xia.
469
00:25:15,360 --> 00:25:16,200
You're doing her a disservice.
470
00:25:17,840 --> 00:25:18,400
Xie Qingshu.
471
00:25:19,320 --> 00:25:20,640
Could you please beg His Majesty again...
472
00:25:21,040 --> 00:25:22,320
to let him trust Li Xia one more time?
473
00:25:23,000 --> 00:25:24,440
Even if she's hiding something,
474
00:25:24,880 --> 00:25:26,600
she can't be a rebel.
475
00:25:27,200 --> 00:25:27,520
Let's go back and talk about it.
476
00:25:28,560 --> 00:25:30,960
We should give this matter further thought.
477
00:25:46,960 --> 00:25:47,600
Your Majesty.
478
00:25:49,840 --> 00:25:50,320
What's the matter?
479
00:25:51,040 --> 00:25:51,480
Your Majesty.
480
00:25:52,360 --> 00:25:53,120
Chamberlain Li.
481
00:25:53,840 --> 00:25:55,120
What's wrong with Chamberlain Li, just say it.
482
00:25:55,600 --> 00:25:57,120
Chamberlain Li's on hunger strike in the imperial prison...
483
00:25:57,760 --> 00:25:58,960
and has to see Your Majesty.
484
00:26:10,040 --> 00:26:10,320
I'm not going to see her.
485
00:26:13,680 --> 00:26:16,800
Call the envoys from the North Jing in.
486
00:26:20,000 --> 00:26:20,920
Greetings, Your Majesty.
487
00:26:21,400 --> 00:26:21,760
Envoys, as you were.
488
00:26:22,200 --> 00:26:23,240
Thanks a lot, Your Majesty.
489
00:26:24,040 --> 00:26:24,880
May I ask Your Majesty...
490
00:26:25,080 --> 00:26:27,520
since it's been three days after the female official was arrested,
491
00:26:28,280 --> 00:26:30,240
why the delay in convicting her?
492
00:26:30,560 --> 00:26:32,080
Minister Hu Lan, you're in such a hurry.
493
00:26:32,120 --> 00:26:33,080
What's this for?
494
00:26:33,640 --> 00:26:34,480
It's only been three days.
495
00:26:35,280 --> 00:26:38,280
Felons in major cases are held in prison for more than three months to obliterate their edge,
496
00:26:38,600 --> 00:26:39,520
which is the convention,
497
00:26:41,240 --> 00:26:42,280
Obliterate the edge.
498
00:26:42,920 --> 00:26:44,640
Are you going to secretly let her go...
499
00:26:45,200 --> 00:26:47,960
or destroy the body ruthlessly?
500
00:27:12,240 --> 00:27:12,920
Are you still angry?
501
00:27:14,200 --> 00:27:15,720
Give the matter further thought?
502
00:27:15,720 --> 00:27:17,360
You're just putting me off.
503
00:27:17,360 --> 00:27:19,040
You just don't care if Li Xia lives.
504
00:27:19,160 --> 00:27:20,080
You and Yang Mo, you...
505
00:27:24,800 --> 00:27:25,240
That's all?
506
00:27:26,600 --> 00:27:27,520
Is it my turn?
507
00:27:30,240 --> 00:27:32,640
Li Xia has been on hunger strike in prison for the last few days...
508
00:27:33,640 --> 00:27:34,520
without drinking and eating.
509
00:27:35,040 --> 00:27:36,400
His Majesty's very worried about her...
510
00:27:37,200 --> 00:27:39,240
and wants you to talk to her.
511
00:27:40,840 --> 00:27:42,640
If Yang Mo has any affection for her,
512
00:27:42,640 --> 00:27:43,680
he should go by himself.
513
00:27:44,000 --> 00:27:45,160
What am I going to do?
514
00:27:45,880 --> 00:27:46,200
I won't go.
515
00:27:51,320 --> 00:27:52,280
If he wants to go, let him go by himself.
516
00:28:03,640 --> 00:28:05,680
You should think from His Majesty's angle.
517
00:28:06,200 --> 00:28:07,720
Li Xia rescued the imperial felon without permission,
518
00:28:08,240 --> 00:28:09,280
which is a crime of disobedience.
519
00:28:10,200 --> 00:28:11,320
His Majesty didn't convict Li Xia for these days,
520
00:28:11,560 --> 00:28:12,520
which is already under enormous pressure.
521
00:28:13,400 --> 00:28:14,360
If His Majesty visited by himself,
522
00:28:15,040 --> 00:28:16,000
the courtiers would assume that...
523
00:28:16,480 --> 00:28:17,600
His Majesty is for personal considerations.
524
00:28:18,240 --> 00:28:21,000
There will be no room for manoeuvre at that time.
525
00:28:21,680 --> 00:28:23,000
So Yang Mo's going to delay...
526
00:28:23,120 --> 00:28:24,480
and not give Li Xia an answer?
527
00:28:25,240 --> 00:28:25,920
Do you still think...
528
00:28:26,400 --> 00:28:27,560
His Majesty misunderstands Li Xia?
529
00:28:28,680 --> 00:28:30,280
It's been a truth that Li Xia broke into the prison.
530
00:28:31,040 --> 00:28:32,120
His Majesty hasn't convicted her crime yet,
531
00:28:32,400 --> 00:28:33,600
which is a kind of protection for Li Xia actually.
532
00:28:34,480 --> 00:28:35,360
His Majesty doesn't convict for one more day.
533
00:28:35,920 --> 00:28:37,280
Li Xia can live for one more day.
534
00:28:38,160 --> 00:28:38,600
This reason.
535
00:28:39,280 --> 00:28:40,760
Don't you understand by now?
536
00:28:52,320 --> 00:28:53,520
Don't send. I won't eat.
537
00:28:54,880 --> 00:28:56,400
Li Xia, it's me.
538
00:28:59,320 --> 00:28:59,920
Ru Xiang.
539
00:29:01,000 --> 00:29:01,600
Why are you here?
540
00:29:04,440 --> 00:29:05,680
What do you think you've become?
541
00:29:06,800 --> 00:29:07,320
Eat the meal.
542
00:29:08,120 --> 00:29:09,960
I won't eat unless he comes.
543
00:29:20,840 --> 00:29:21,440
Li Xia.
544
00:29:22,760 --> 00:29:24,000
why are you so silly?
545
00:29:24,560 --> 00:29:25,800
You've been waiting for so long.
546
00:29:25,840 --> 00:29:27,360
He would have come if he could.
547
00:29:29,360 --> 00:29:30,360
I have to see him.
548
00:29:31,640 --> 00:29:32,280
There's something...
549
00:29:33,960 --> 00:29:34,760
I'd like to make it clear.
550
00:29:42,720 --> 00:29:44,640
OK, I promise you.
551
00:29:45,400 --> 00:29:46,480
I will take him to see you.
552
00:29:47,520 --> 00:29:49,320
I don't believe Yang Mo would be so insensitive.
553
00:29:54,120 --> 00:29:55,000
Thank you, Ru Xiang.
554
00:29:57,920 --> 00:29:58,680
There's something...
555
00:29:59,400 --> 00:30:01,120
I can't explain to you right now.
556
00:30:02,800 --> 00:30:04,600
But I've always been true to you.
557
00:30:07,600 --> 00:30:08,480
At last,
558
00:30:10,280 --> 00:30:12,240
I wish you could promise me one thing.
559
00:30:13,040 --> 00:30:14,120
Don't say one thing.
560
00:30:14,800 --> 00:30:15,880
I'll promise you a hundred things.
561
00:30:19,600 --> 00:30:20,560
If something happens to me,
562
00:30:22,360 --> 00:30:23,640
don't blame him.
563
00:30:24,800 --> 00:30:26,000
He also has his difficulties.
564
00:30:30,480 --> 00:30:31,760
I beg you.
565
00:30:35,040 --> 00:30:36,240
This is my last wish.
566
00:30:49,240 --> 00:30:49,920
She refused to eat...
567
00:30:50,080 --> 00:30:50,760
and said she had to see you.
568
00:30:55,040 --> 00:30:56,360
If you had any conscience,
569
00:30:57,600 --> 00:30:58,640
you wouldn't let her...
570
00:30:58,640 --> 00:30:59,560
abuse herself like this.
571
00:31:03,480 --> 00:31:04,000
Do you know?
572
00:31:04,040 --> 00:31:06,120
She's still protecting you up to this point.
573
00:31:07,360 --> 00:31:08,480
She said no matter what happened,
574
00:31:08,480 --> 00:31:09,960
I shouldn't hate you.
575
00:31:12,040 --> 00:31:13,320
She is so devoted to you.
576
00:31:14,640 --> 00:31:15,680
Do you still think she's trying to kill you?
577
00:31:26,200 --> 00:31:27,400
♪ I met you ♪
578
00:31:28,800 --> 00:31:31,120
♪ Which was the moment ♪
579
00:31:33,240 --> 00:31:34,440
♪ I felt ♪
580
00:31:35,880 --> 00:31:38,120
♪ Really happy ♪
581
00:31:40,000 --> 00:31:41,840
♪ Now I ♪
582
00:31:43,680 --> 00:31:45,320
♪ Just want to accompany you ♪
583
00:31:47,440 --> 00:31:47,880
This...
584
00:31:49,600 --> 00:31:50,760
Do I have a hallucination?
585
00:31:53,160 --> 00:31:55,960
Looks like I'm really going to die this time.
586
00:31:59,400 --> 00:32:02,160
♪ Then it's better than ♪
587
00:32:03,640 --> 00:32:07,680
♪ A miss in this life ♪
588
00:32:08,960 --> 00:32:11,520
♪ The love between us ♪
589
00:32:12,400 --> 00:32:15,040
♪ Has nothing wrong ♪
590
00:32:16,760 --> 00:32:19,080
♪ The fate of the arrangements ♪
591
00:32:20,240 --> 00:32:22,400
♪ Are indifferent ♪
592
00:32:23,960 --> 00:32:28,920
♪ Nestled in the crowd ♪
593
00:32:29,040 --> 00:32:31,000
Eat this before we talk.
594
00:32:37,480 --> 00:32:42,840
♪ At least, this love ♪
595
00:32:43,720 --> 00:32:46,160
♪ Will never change ♪
596
00:32:50,640 --> 00:32:53,280
♪ The love between us ♪
597
00:32:54,080 --> 00:32:56,920
♪ Has nothing wrong ♪
598
00:32:58,360 --> 00:33:00,720
♪ The fate of the arrangements ♪
599
00:33:01,800 --> 00:33:03,600
♪ Are indifferent ♪
600
00:33:03,600 --> 00:33:04,520
When I questioned him yesterday,
601
00:33:05,840 --> 00:33:06,920
he, in the presence of all the courtiers,
602
00:33:08,680 --> 00:33:10,360
was found to have accomplices.
603
00:33:12,080 --> 00:33:13,160
And you broke into the prison at that night.
604
00:33:15,280 --> 00:33:17,240
Why would you save a man who is intent on killing me?
605
00:33:20,480 --> 00:33:21,400
The apocalypse says,
606
00:33:23,640 --> 00:33:27,920
"when Li Xia dies, the world will be united."
607
00:33:30,840 --> 00:33:31,640
Is this true?
608
00:33:44,480 --> 00:33:46,440
We can't choose to run away from heartache.
609
00:33:47,440 --> 00:33:50,680
Then do we have the right to choose the way we have a heartache?
610
00:33:51,920 --> 00:33:52,640
If it were you,
611
00:33:53,800 --> 00:33:55,120
would you choose the true betrayal...
612
00:33:56,000 --> 00:33:57,240
or the silent deception?
613
00:33:59,800 --> 00:34:00,880
Maybe we don't care anymore...
614
00:34:00,880 --> 00:34:02,200
which way hurts more,
615
00:34:03,480 --> 00:34:04,400
and just want to know...
616
00:34:05,520 --> 00:34:06,800
when my heart is broken...
617
00:34:07,840 --> 00:34:09,040
if you feel a little...
618
00:34:10,000 --> 00:34:10,440
sad too.
43540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.