Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,840 --> 00:01:01,720
Love & The Emperor
EP13
Willing to Fight Against the World for You
2
00:02:10,240 --> 00:02:10,880
Are you tired?
3
00:02:11,520 --> 00:02:12,920
Let's have a rest here.
4
00:02:14,280 --> 00:02:15,600
We'd better keep moving
5
00:02:15,760 --> 00:02:16,800
The earlier we reach the battlefield,
6
00:02:16,840 --> 00:02:18,000
the earlier we can see General Xie.
7
00:02:18,120 --> 00:02:19,280
And you can also feel relieved as soon as possible.
8
00:02:21,200 --> 00:02:22,040
You can take a break,
9
00:02:22,240 --> 00:02:22,920
and I'll call you later.
10
00:02:24,320 --> 00:02:25,720
I should be able to hold on.
11
00:02:27,680 --> 00:02:28,280
I have an idea.
12
00:02:28,760 --> 00:02:29,640
We can ride a horse together,
13
00:02:30,400 --> 00:02:31,160
and if you are tired later,
14
00:02:31,200 --> 00:02:32,200
you can have a rest on the horseback.
15
00:02:32,360 --> 00:02:32,880
How about this?
16
00:02:36,080 --> 00:02:36,640
OK.
17
00:02:38,600 --> 00:02:39,400
You can sleep for a while.
18
00:02:39,520 --> 00:02:40,320
When you open your eyes later,
19
00:02:40,360 --> 00:02:40,760
we can
20
00:02:40,760 --> 00:02:42,000
see general Xie and the Princess of a Commandery.
21
00:03:00,400 --> 00:03:01,320
You once said that
22
00:03:02,800 --> 00:03:04,760
you have something to tell me till I went back to the capital.
23
00:03:08,920 --> 00:03:09,960
If you doesn't come back,
24
00:03:10,520 --> 00:03:12,600
the words should be saved and said in the nether world.
25
00:03:13,440 --> 00:03:14,080
Anyway, by then
26
00:03:14,080 --> 00:03:15,680
we will have enough time to talk slowly.
27
00:03:53,240 --> 00:03:54,640
Yang Mo, Yang Mo!
28
00:03:54,720 --> 00:03:55,960
Yang Mo, are you OK? Yang Mo!
29
00:03:56,240 --> 00:03:56,640
Yang!
30
00:03:58,840 --> 00:03:59,440
Not so bad.
31
00:03:59,880 --> 00:04:02,400
It's just a little heavy.
32
00:04:05,360 --> 00:04:05,960
Get up.
33
00:04:11,960 --> 00:04:13,440
What should we do now?
34
00:04:16,040 --> 00:04:17,000
Look at the position of the stars
35
00:04:17,120 --> 00:04:18,280
and our departure time.
36
00:04:18,600 --> 00:04:19,840
It should not be far from the front line of the West Liang.
37
00:04:20,880 --> 00:04:21,960
But the horse's gone now,
38
00:04:22,720 --> 00:04:23,960
so we have to walk there.
39
00:04:25,440 --> 00:04:26,400
Let's set out quickly.
40
00:04:44,040 --> 00:04:45,400
You must feel very worried about General Xie.
41
00:04:46,320 --> 00:04:47,600
If he hadn't been injured this time,
42
00:04:48,480 --> 00:04:49,640
I would have had no idea that in my heart
43
00:04:50,320 --> 00:04:51,440
I thought so highly of him.
44
00:04:51,920 --> 00:04:53,120
I was always worried before that
45
00:04:53,120 --> 00:04:54,880
you misunderstood General Xie too much.
46
00:04:55,320 --> 00:04:56,160
Now it seems that
47
00:04:56,360 --> 00:04:57,720
brothers are brothers after all.
48
00:04:58,000 --> 00:04:59,160
He is still in your heart.
49
00:05:00,360 --> 00:05:02,240
I'm afraid it's not just in my heart.
50
00:05:03,280 --> 00:05:04,000
What else?
51
00:05:05,080 --> 00:05:07,480
There are also jealousy, inferiority,
52
00:05:08,640 --> 00:05:10,400
and envy.
53
00:05:11,800 --> 00:05:12,640
Envy?
54
00:05:14,280 --> 00:05:15,400
Xie Qingshu is the eldest son.
55
00:05:16,160 --> 00:05:17,440
He was supposed to be the crown prince.
56
00:05:18,920 --> 00:05:20,280
But because of the apocalypse,
57
00:05:21,000 --> 00:05:22,120
I was appointed as the crown prince,
58
00:05:22,800 --> 00:05:23,840
and he became the Prince.
59
00:05:23,840 --> 00:05:24,320
Stop it.
60
00:05:25,440 --> 00:05:28,280
Since then, Xie Qingshu concentrated on being a general,
61
00:05:28,960 --> 00:05:30,520
and I also concentrated on being the crown prince.
62
00:05:31,440 --> 00:05:34,160
We are just moving in opposite directions.
63
00:05:39,240 --> 00:05:39,960
The posture is not right.
64
00:05:40,320 --> 00:05:40,800
Like this.
65
00:05:42,800 --> 00:05:43,400
Yes.
66
00:05:43,600 --> 00:05:44,560
Like this.
67
00:05:59,320 --> 00:06:01,600
Good rain knows its time right.
68
00:06:02,080 --> 00:06:04,040
Good rain knows its time right,
69
00:06:04,640 --> 00:06:06,520
It will fall when comes spring.
70
00:06:11,520 --> 00:06:15,600
Long Live Your Majesty.
71
00:06:16,560 --> 00:06:17,680
My beloved deputies, as you were.
72
00:06:18,480 --> 00:06:19,880
Thank you, your Majesty.
73
00:06:19,960 --> 00:06:20,840
After I ascended the throne,
74
00:06:21,400 --> 00:06:23,040
Xie Qingshu was appointed as General Defending the State.
75
00:06:24,080 --> 00:06:25,080
According to the progenitor system of the South Ting,
76
00:06:25,080 --> 00:06:26,280
Your Majesty, pursuant to Heaven's will, hereby orders you:
77
00:06:26,280 --> 00:06:27,320
Xie Qingshu needed to abandon the royal family name,
78
00:06:27,840 --> 00:06:28,920
and change to follow his mother's name.
79
00:06:28,920 --> 00:06:31,200
Xie Qingshu is appointed as General Defending the State.
80
00:06:31,360 --> 00:06:32,840
Respect it!
81
00:06:33,800 --> 00:06:36,760
I, Xie Qingshu, will obey the imperial orders.
82
00:06:38,080 --> 00:06:38,640
These years,
83
00:06:39,600 --> 00:06:41,440
I learned how to be an emperor,
84
00:06:42,560 --> 00:06:44,280
but forgot how to be a brother.
85
00:06:44,520 --> 00:06:48,200
Long Live Your Majesty.
86
00:06:57,520 --> 00:06:59,040
Xie Qingshu has made outstanding achievements in war and
87
00:06:59,480 --> 00:07:00,800
behaviors more like an emperor than me,
88
00:07:00,800 --> 00:07:02,080
the man who can rule the world.
89
00:07:03,200 --> 00:07:04,080
He is shrewd and deep,
90
00:07:05,080 --> 00:07:05,840
and always quicker than me to
91
00:07:06,120 --> 00:07:08,080
get rid of some tricky things.
92
00:07:09,600 --> 00:07:11,960
I didn't understand at that time that he was relieving my worries,
93
00:07:13,600 --> 00:07:16,160
and I was both jealous and afraid of him.
94
00:07:17,640 --> 00:07:18,960
If it wasn't for this departure that
95
00:07:19,600 --> 00:07:21,160
he explained everything in his letter,
96
00:07:22,560 --> 00:07:23,680
I'm afraid that until now,
97
00:07:24,320 --> 00:07:25,800
It's hard to understand his painstaking.
98
00:07:29,080 --> 00:07:31,200
General Xie has helped you so wholeheartedly.
99
00:07:31,840 --> 00:07:34,480
It must not be just for the apocalypse and your brotherhood.
100
00:07:35,600 --> 00:07:36,560
He must know that
101
00:07:36,760 --> 00:07:38,080
you will be a good emperor.
102
00:07:38,520 --> 00:07:40,080
That's why he's so willing.
103
00:07:41,600 --> 00:07:43,200
General Xie is a good general.
104
00:07:43,840 --> 00:07:44,320
And you
105
00:07:44,640 --> 00:07:45,840
are also a good emperor.
106
00:07:51,680 --> 00:07:52,440
You know what?
107
00:07:53,640 --> 00:07:55,320
No one has ever praised me like you
108
00:07:55,600 --> 00:07:56,560
as a good emperor.
109
00:07:58,520 --> 00:07:59,640
I'm not praising you.
110
00:08:00,240 --> 00:08:01,480
All the words are from my heart.
111
00:08:03,320 --> 00:08:03,920
Thank you.
112
00:08:10,560 --> 00:08:11,720
Now the situation is critical.
113
00:08:12,240 --> 00:08:13,400
It's not convenient to say too much.
114
00:08:14,160 --> 00:08:15,320
But when it's all over,
115
00:08:16,200 --> 00:08:16,800
don't forget that
116
00:08:17,400 --> 00:08:18,640
you still owe me an answer.
117
00:08:21,360 --> 00:08:22,480
After it's all over,
118
00:08:22,800 --> 00:08:25,040
should I leave too?
119
00:08:30,560 --> 00:08:31,560
It's my honor to see you, State Preceptor.
120
00:08:32,440 --> 00:08:33,480
Does your Highness know that
121
00:08:33,960 --> 00:08:36,440
Yang Mo refused your painstaking efforts,
122
00:08:36,880 --> 00:08:39,040
but left the palace with Li Xia?
123
00:08:39,720 --> 00:08:41,880
Your majesty has his own plan.
124
00:08:42,600 --> 00:08:43,240
I.
125
00:08:44,600 --> 00:08:46,960
Has your Highness forgotten
126
00:08:47,280 --> 00:08:49,160
your ambition?
127
00:08:50,200 --> 00:08:52,280
Now the North Jing is rich and powerful.
128
00:08:52,360 --> 00:08:53,680
Why can't we get rid of stereotypes,
129
00:08:53,680 --> 00:08:54,880
and appoint Song Yueying as the crown princess?
130
00:08:54,920 --> 00:08:57,040
I am confident to unify the world,
131
00:08:57,160 --> 00:08:58,200
and make the world peace.
132
00:08:58,240 --> 00:08:58,760
Shut up!
133
00:09:02,080 --> 00:09:03,840
The rules of ancestors should not be abolished.
134
00:09:04,000 --> 00:09:04,800
You are a girl.
135
00:09:05,080 --> 00:09:06,680
How can you shoulder the responsibility of the world?
136
00:09:06,920 --> 00:09:08,040
If you bring it up again,
137
00:09:08,760 --> 00:09:10,080
our father-daughter relationship will be cut off.
138
00:09:12,160 --> 00:09:13,800
In the past three years, you have kept filial piety,
139
00:09:13,880 --> 00:09:14,840
and aroused all efforts to make the country prosperous.
140
00:09:15,080 --> 00:09:17,720
Our army is strong and our country is prosperous.
141
00:09:18,200 --> 00:09:21,120
There is no country in the world that can be as good civil and military skills as ours.
142
00:09:21,520 --> 00:09:23,720
The deceased emperor must in heaven
143
00:09:24,120 --> 00:09:25,400
feel very pleased.
144
00:09:25,640 --> 00:09:27,160
If my father knows in heaven,
145
00:09:27,600 --> 00:09:28,840
he will just blame me for
146
00:09:29,120 --> 00:09:30,840
not marrying the South Ting's emperor as soon as possible.
147
00:09:32,680 --> 00:09:33,160
Your Highness.
148
00:09:34,040 --> 00:09:34,640
State Preceptor,
149
00:09:35,080 --> 00:09:35,960
I'm not reconciled.
150
00:09:36,160 --> 00:09:36,960
But your Highness has
151
00:09:36,960 --> 00:09:38,760
taken a poison oath in front of the deceased emperor.
152
00:09:40,520 --> 00:09:43,240
Since ancient times, loyalty and filial piety are difficult to achieve together.
153
00:09:46,960 --> 00:09:49,640
If the new emperor of the South Ting died,
154
00:09:51,040 --> 00:09:52,280
will your loyalty and filial piety
155
00:09:52,760 --> 00:09:54,440
be realized together?
156
00:10:11,280 --> 00:10:13,760
Yang Mo, I'm not dreaming, am I?
157
00:10:14,440 --> 00:10:15,440
As soon as your Majesty heard the news,
158
00:10:15,440 --> 00:10:16,240
he came right away.
159
00:10:18,120 --> 00:10:19,200
What's the situation of the general?
160
00:10:20,120 --> 00:10:21,080
To your Majesty,
161
00:10:21,320 --> 00:10:23,360
General Xie wasn't injured to the key.
162
00:10:23,880 --> 00:10:25,280
Just that wound was very deep,
163
00:10:25,280 --> 00:10:27,360
and excessive blood loss led to a high fever,
164
00:10:27,640 --> 00:10:29,120
so that he was in a coma.
165
00:10:32,480 --> 00:10:34,120
Give this medicine to the general quickly!
166
00:10:34,320 --> 00:10:34,840
Yes.
167
00:10:52,240 --> 00:10:53,480
It's enough that I am here.
168
00:10:54,120 --> 00:10:55,400
General Fan has been fighting hard for days.
169
00:10:55,680 --> 00:10:56,600
Go and have a rest.
170
00:10:57,600 --> 00:10:58,520
I'm not going back.
171
00:10:59,000 --> 00:11:00,760
Xie Qingshu will come to me when he wakes up.
172
00:11:04,800 --> 00:11:05,520
Ruxiang.
173
00:11:05,760 --> 00:11:07,200
With your Majesty here, you can rest assured.
174
00:11:08,240 --> 00:11:08,720
Let's go.
175
00:11:30,000 --> 00:11:30,640
General!
176
00:11:30,880 --> 00:11:31,400
Ruxiang!
177
00:11:31,480 --> 00:11:31,840
General!
178
00:11:31,840 --> 00:11:32,320
Ruxiang!
179
00:11:34,040 --> 00:11:34,440
Ruxiang!
180
00:11:34,440 --> 00:11:35,760
General!
181
00:11:35,760 --> 00:11:36,280
You both
182
00:11:36,400 --> 00:11:37,520
help her over there to have a rest.
183
00:11:37,560 --> 00:11:38,240
-Yes - Yes
184
00:11:45,840 --> 00:11:46,440
Wait a minute.
185
00:11:47,120 --> 00:11:48,000
Help me find a pot,
186
00:11:48,000 --> 00:11:49,200
a live chicken, and a little green onion and ginger.
187
00:11:49,400 --> 00:11:50,000
Yes.
188
00:11:51,440 --> 00:11:52,640
Have you ever thought that
189
00:11:53,320 --> 00:11:54,720
after you came to the South Ting
190
00:11:54,840 --> 00:11:56,440
the plan has suffered many setbacks.
191
00:11:57,040 --> 00:11:59,400
What is the problem?
192
00:12:01,160 --> 00:12:02,320
Your Highness, don't worry.
193
00:12:03,880 --> 00:12:05,400
It's not hard to get rid of Yang Mo.
194
00:12:05,840 --> 00:12:08,000
We just need to wait
195
00:12:08,280 --> 00:12:09,960
for them to have their own civil unrest.
196
00:12:10,520 --> 00:12:12,440
Jie Qingshu is Yang Mo's brother.
197
00:12:12,960 --> 00:12:14,840
He has a great talent in literary and military tactics.
198
00:12:15,280 --> 00:12:17,400
It's just because of the apocalypse that
199
00:12:17,720 --> 00:12:19,440
he was just a general.
200
00:12:21,240 --> 00:12:22,040
So to speak,
201
00:12:22,520 --> 00:12:24,160
Yuewei has committed suicide for the country.
202
00:12:24,760 --> 00:12:25,280
Exactly.
203
00:12:25,520 --> 00:12:26,720
She was so aggressive that
204
00:12:27,120 --> 00:12:28,600
she aroused the awareness of Xie Qingshu.
205
00:12:29,120 --> 00:12:30,920
The mourning is over.
206
00:12:31,680 --> 00:12:32,880
We can't afford to delay any longer.
207
00:12:34,080 --> 00:12:34,840
Choose a day,
208
00:12:34,880 --> 00:12:36,720
and you set out for the South Ting.
209
00:12:39,400 --> 00:12:40,840
After you arrive at the South Ting,
210
00:12:41,440 --> 00:12:43,600
there will be a grand welcome banquet.
211
00:12:44,360 --> 00:12:45,760
At such a banquet,
212
00:12:46,000 --> 00:12:47,960
Yang Mo will surely relax his vigilance.
213
00:12:49,320 --> 00:12:52,200
I've arranged for men of sacrifice to lay in ambush and poison him.
214
00:12:52,880 --> 00:12:55,840
You will be poisoned with Yang Mo at that time.
215
00:12:56,320 --> 00:12:58,080
Only in that way it won't arouse suspicion.
216
00:12:59,320 --> 00:13:01,280
You shall pretend to act with Yang Mo first.
217
00:13:01,680 --> 00:13:05,480
After that, you can use the method I teach you to detoxify.
218
00:13:09,280 --> 00:13:10,320
It's my incompetence.
219
00:13:12,840 --> 00:13:15,720
Is it really just that?
220
00:13:23,240 --> 00:13:24,480
Why hasn't General Xie woken up?
221
00:13:24,920 --> 00:13:25,600
To your Highness,
222
00:13:26,040 --> 00:13:29,000
this elixir can't work just in a moment.
223
00:13:29,000 --> 00:13:30,120
Why do you keep this elixir?
224
00:13:30,200 --> 00:13:31,120
Use it all.
225
00:13:31,360 --> 00:13:32,160
To your Highness,
226
00:13:32,320 --> 00:13:35,440
half a bottle of such elixir is enough to bring the dead back to life.
227
00:13:36,200 --> 00:13:37,160
You dare to act against my order?
228
00:13:37,920 --> 00:13:38,800
I dare not.
229
00:13:38,920 --> 00:13:40,640
I'll give the general the medicine.
230
00:14:01,800 --> 00:14:02,520
How is it going?
231
00:14:04,520 --> 00:14:05,360
To your Majesty,
232
00:14:05,560 --> 00:14:08,320
General Xie, his fever has the sign to subside.
233
00:14:08,640 --> 00:14:10,920
But the blood is still deficient.
234
00:14:11,720 --> 00:14:14,240
In addition to ginseng, velvet and other tonics,
235
00:14:14,480 --> 00:14:16,760
it's better to feed the general some more deer blood.
236
00:14:19,240 --> 00:14:19,880
For a little while,
237
00:14:20,040 --> 00:14:21,040
it's not easy to get the deer blood.
238
00:14:22,440 --> 00:14:23,680
Can human blood be used instead?
239
00:14:25,000 --> 00:14:25,960
If human blood is used,
240
00:14:26,880 --> 00:14:29,040
I'm afraid the blood is incompatible.
241
00:14:30,840 --> 00:14:31,600
This is easy.
242
00:14:33,040 --> 00:14:34,840
Is brothers' blood compatible?
243
00:14:35,000 --> 00:14:35,440
This.
244
00:14:37,000 --> 00:14:37,720
-General - General
245
00:14:38,120 --> 00:14:39,080
-General - General
246
00:14:39,920 --> 00:14:41,160
-General - General
247
00:14:44,880 --> 00:14:45,840
General, you're awake.
248
00:14:45,880 --> 00:14:46,840
You wake up finally.
249
00:14:47,120 --> 00:14:47,800
Great!
250
00:14:47,960 --> 00:14:48,880
What happened to me?
251
00:14:52,680 --> 00:14:54,560
Just now you fainted, at the gate of the camp.
252
00:14:55,040 --> 00:14:57,160
Chamberlain Li asked us to help you over here to rest.
253
00:14:58,200 --> 00:14:59,080
How are you?
254
00:14:59,920 --> 00:15:00,520
Chamberlain Li?
255
00:15:03,480 --> 00:15:04,560
It smells delicious.
256
00:15:07,000 --> 00:15:08,080
Li Xia.
257
00:15:09,200 --> 00:15:09,960
You wake up.
258
00:15:10,560 --> 00:15:11,640
You can go for a rest.
259
00:15:11,640 --> 00:15:12,520
I'll take care of General Fan.
260
00:15:12,560 --> 00:15:13,080
Yes.
261
00:15:17,000 --> 00:15:18,200
You've been working so hard these days.
262
00:15:18,400 --> 00:15:19,960
Here, drink the chicken soup while it's hot,
263
00:15:19,960 --> 00:15:20,600
tonifying your body.
264
00:15:21,760 --> 00:15:23,280
I think I am dreaming.
265
00:15:23,680 --> 00:15:25,680
Li Xia, it's so nice of you to come here.
266
00:15:26,000 --> 00:15:27,080
Drink the chicken soup first.
267
00:15:29,120 --> 00:15:30,040
I can't drink it.
268
00:15:33,080 --> 00:15:34,320
The war has not been over.
269
00:15:34,520 --> 00:15:35,920
General Xie is also seriously injured.
270
00:15:36,320 --> 00:15:37,920
What do you think if you fall ill?
271
00:15:38,480 --> 00:15:39,640
Who said that
272
00:15:39,920 --> 00:15:41,720
she would take General Xie back safely?
273
00:15:51,000 --> 00:15:51,520
By the way,
274
00:15:51,800 --> 00:15:53,520
I just asked them to bring back some medicine.
275
00:15:53,880 --> 00:15:55,280
Why is Yang Mo here?
276
00:15:55,400 --> 00:15:57,520
Those conservative ministers in the court were willing to let him out?
277
00:15:58,480 --> 00:15:59,520
You drink the soup first.
278
00:15:59,560 --> 00:16:00,480
I'll tell you slowly,
279
00:16:10,120 --> 00:16:10,640
Your Highness,
280
00:16:11,800 --> 00:16:13,440
do you know because of your softness at the moment,
281
00:16:13,560 --> 00:16:15,440
how much effort have I wasted?
282
00:16:16,320 --> 00:16:18,560
I instigated the West Liang to send troops to the South Ting.
283
00:16:18,640 --> 00:16:20,520
It's a plan to divert the tiger from the mountain,
284
00:16:20,560 --> 00:16:22,680
and take advantage of the opportunity to attack the South Ting.
285
00:16:23,480 --> 00:16:25,960
As long as you could trap Yang Mo on the pretext of your diplomatic marriage,
286
00:16:26,160 --> 00:16:28,480
at this time our plan would have already been successful.
287
00:16:28,920 --> 00:16:30,400
But you've always been kind as a woman,
288
00:16:30,440 --> 00:16:31,960
and even secretly let Yang Mo go.
289
00:16:33,160 --> 00:16:35,400
I don't know what do you really think?
290
00:16:36,920 --> 00:16:38,280
It seems that in your heart
291
00:16:39,120 --> 00:16:40,560
Yang Mo is the only one.
292
00:16:44,560 --> 00:16:45,040
Ruxiang.
293
00:16:47,120 --> 00:16:47,640
Ruxiang.
294
00:16:48,520 --> 00:16:49,760
General Xie is awake.
295
00:16:51,960 --> 00:16:53,400
General, general.
296
00:16:54,080 --> 00:16:54,960
Here comes your Majesty.
297
00:17:01,480 --> 00:17:02,200
Your Majesty.
298
00:17:03,600 --> 00:17:06,040
General Xie came back from the gate of death,
299
00:17:06,400 --> 00:17:07,960
still so affectionate.
300
00:17:08,800 --> 00:17:10,680
Your title of the No.1 love saint of the South Ting,
301
00:17:10,800 --> 00:17:12,280
is exactly not a false name.
302
00:17:13,800 --> 00:17:15,040
Let your Majesty laugh.
303
00:17:17,480 --> 00:17:19,360
I am the General Defending the State, Xie Qingshu...
304
00:17:19,360 --> 00:17:19,920
Don't move.
305
00:17:24,640 --> 00:17:26,560
Why is your Majesty hurt? Is the injury serious?
306
00:17:28,000 --> 00:17:29,120
Compared with the general's injuries,
307
00:17:29,480 --> 00:17:30,120
it's nothing.
308
00:17:31,000 --> 00:17:32,800
Who hurt your Majesty? Speak up!
309
00:17:34,080 --> 00:17:35,880
It's your Majesty who used his own blood to
310
00:17:36,040 --> 00:17:37,360
nurse General's body,
311
00:17:37,840 --> 00:17:39,440
so you can wake up so early.
312
00:17:42,280 --> 00:17:43,080
It's not his fault.
313
00:17:43,640 --> 00:17:44,560
It's my idea.
314
00:17:45,440 --> 00:17:47,880
I finally had a chance to save you.
315
00:17:48,880 --> 00:17:49,760
Your Majesty,
316
00:17:53,520 --> 00:17:54,360
it's all my fault.
317
00:17:55,440 --> 00:17:57,240
If I had asked you to take the medicine,
318
00:17:58,120 --> 00:18:00,160
maybe General Xie would have been better for a long time.
319
00:18:00,560 --> 00:18:01,440
It's all because of me that
320
00:18:01,680 --> 00:18:03,080
General Xie was almost killed.
321
00:18:05,480 --> 00:18:06,920
How can I blame you?
322
00:18:07,960 --> 00:18:09,360
I blame myself for my carelessness
323
00:18:09,360 --> 00:18:10,840
to be ambushed by the enemy.
324
00:18:11,480 --> 00:18:12,760
If it wasn't for saving me,
325
00:18:13,560 --> 00:18:15,280
Xie Qingshu would have not been hurt.
326
00:18:16,680 --> 00:18:17,720
If he wasn't hurt,
327
00:18:17,720 --> 00:18:19,520
we would have won the war.
328
00:18:20,000 --> 00:18:21,360
You don't have to worry.
329
00:18:22,120 --> 00:18:24,240
Yang Mo wouldn't have to take risks in person.
330
00:18:25,640 --> 00:18:26,360
Stop crying.
331
00:18:28,480 --> 00:18:30,000
I heard from the soldiers.
332
00:18:30,280 --> 00:18:31,640
You fought hard for two days and two nights.
333
00:18:32,040 --> 00:18:33,760
You not only repelled several attacks of the enemy
334
00:18:33,760 --> 00:18:34,800
but also held the line.
335
00:18:35,160 --> 00:18:36,880
It won time to cure General Xie.
336
00:18:37,240 --> 00:18:38,920
Our General Fan is so brilliant.
337
00:18:39,280 --> 00:18:40,840
If others see you crying,
338
00:18:40,920 --> 00:18:41,560
it's not good.
339
00:18:42,600 --> 00:18:43,280
No more crying.
340
00:18:45,200 --> 00:18:47,760
Although I have warded off the attack of the West Liang,
341
00:18:48,280 --> 00:18:49,880
we didn't hurt their root.
342
00:18:50,840 --> 00:18:52,760
Now Xie Qingshu is also injured.
343
00:18:53,080 --> 00:18:55,240
If the West Liang makes a comeback at this time,
344
00:18:55,400 --> 00:18:57,160
I really don't know what to do.
345
00:18:57,680 --> 00:18:58,400
So
346
00:18:58,440 --> 00:18:59,720
isn't Yang Mo here?
347
00:18:59,880 --> 00:19:01,920
He must be able to find out a way to defeat the enemy.
348
00:19:02,440 --> 00:19:03,240
I believe in him.
349
00:19:04,040 --> 00:19:04,920
Do you believe him?
350
00:19:06,480 --> 00:19:07,360
Yes.
351
00:19:12,520 --> 00:19:13,320
Stop crying.
352
00:19:17,680 --> 00:19:18,800
Since I entered the palace.
353
00:19:18,920 --> 00:19:20,560
I had several deep talks with Yang Mo.
354
00:19:21,440 --> 00:19:23,720
Although Yang Mo is young to be an emperor,
355
00:19:24,640 --> 00:19:27,040
he has a heart for the world and the people.
356
00:19:27,080 --> 00:19:28,840
This is the foundation of an emperor.
357
00:19:29,960 --> 00:19:31,800
With this original intention and enough time,
358
00:19:32,200 --> 00:19:34,160
Yang Mo is sure to become a good emperor.
359
00:19:35,680 --> 00:19:37,200
If the world is peaceful,
360
00:19:37,360 --> 00:19:40,160
what's the point of being queen or not?
361
00:19:40,840 --> 00:19:41,920
Have you finished your words?
362
00:19:43,560 --> 00:19:45,160
I only want to ask you one question.
363
00:19:45,640 --> 00:19:47,880
You are willing to stay with him, help him,
364
00:19:49,040 --> 00:19:50,680
and make him the emperor.
365
00:19:51,600 --> 00:19:53,400
Did he promise you to be his empress?
366
00:19:57,000 --> 00:19:59,040
Go and ask General Fan and Li Xia to come.
367
00:19:59,480 --> 00:20:01,200
Don't tell them that General Xie is awake.
368
00:20:02,360 --> 00:20:03,000
Yes.
369
00:20:21,000 --> 00:20:22,680
I beg your Majesty.
370
00:20:23,240 --> 00:20:24,840
In the future, don't hurt
371
00:20:25,280 --> 00:20:26,640
yourself for me again.
372
00:20:28,120 --> 00:20:31,240
I insisted on saving my brother.
373
00:20:31,520 --> 00:20:33,520
The general didn't have to interfere.
374
00:20:34,120 --> 00:20:34,800
Since
375
00:20:35,600 --> 00:20:37,000
your majesty recognizes me as a brother,
376
00:20:37,680 --> 00:20:39,720
how can you not listen to your brother?
377
00:20:44,560 --> 00:20:46,000
In your opinion,
378
00:20:47,120 --> 00:20:49,440
what should be the crime of stealing military amulets?
379
00:20:50,360 --> 00:20:50,800
I...
380
00:20:54,400 --> 00:20:58,760
I beg your Majesty to plead my guilty of stealing military amulets.
381
00:21:02,760 --> 00:21:05,640
It's me who didn't distinguish loyalty and treachery.
382
00:21:08,240 --> 00:21:09,320
I'm wrong, too.
383
00:21:13,560 --> 00:21:16,360
Let's just offset each other.
384
00:21:17,760 --> 00:21:19,240
Then, I will do as your majesty says.
385
00:21:24,440 --> 00:21:25,480
In this world,
386
00:21:27,200 --> 00:21:28,640
you are my only brother.
387
00:21:30,680 --> 00:21:32,160
Knowing you got hurt,
388
00:21:34,040 --> 00:21:37,600
I finally understood what fear is.
389
00:21:42,240 --> 00:21:43,400
It's all my carelessness
390
00:21:43,640 --> 00:21:44,640
that led to my injury
391
00:21:46,040 --> 00:21:47,080
I'm sorry I made you worry.
392
00:21:55,880 --> 00:21:56,800
I'm the emperor.
393
00:21:57,080 --> 00:21:58,920
It is so unseemly to cry.
394
00:22:00,560 --> 00:22:03,320
You are the emperor and also my brother.
395
00:22:04,480 --> 00:22:07,080
A younger brother in front of his older brother
396
00:22:08,680 --> 00:22:10,000
can try to be himself.
397
00:22:12,880 --> 00:22:14,120
I have lost my manners today.
398
00:22:15,120 --> 00:22:17,960
Don't let Li Xia know what happened here.
399
00:22:19,120 --> 00:22:19,800
I dare not.
400
00:22:20,640 --> 00:22:22,840
But I have one thing to ask for.
401
00:22:23,040 --> 00:22:24,760
Are you negotiating with me?
402
00:22:24,880 --> 00:22:25,520
I dare not.
403
00:22:26,560 --> 00:22:29,600
I would like to ask your Majesty to keep a secret for me.
404
00:22:29,800 --> 00:22:32,720
Don't let the Princess of a Commandery know what happened today.
405
00:22:34,280 --> 00:22:34,800
Otherwise,
406
00:22:35,640 --> 00:22:37,080
she's going to laugh at me for the rest of her life.
407
00:22:38,120 --> 00:22:39,680
I didn't expect that the South Ting love saint
408
00:22:40,280 --> 00:22:42,040
had a day being afraid of your wife.
409
00:22:44,720 --> 00:22:47,640
I've been like this all my life.
410
00:22:48,400 --> 00:22:51,520
I can not as majestic as your Majesty.
411
00:22:58,800 --> 00:22:59,440
Your Highness.
412
00:23:03,200 --> 00:23:05,440
You are an outstanding woman of heavenly descent,
413
00:23:05,880 --> 00:23:08,120
and the Phoenix among the best.
414
00:23:09,240 --> 00:23:10,920
But when you were in the South Ting these days,
415
00:23:11,720 --> 00:23:13,360
how did Yang Mo treat you?
416
00:23:14,880 --> 00:23:15,760
Even worse than
417
00:23:15,760 --> 00:23:17,520
female official Li Xia, right?
418
00:23:18,920 --> 00:23:20,520
What a man without eyes.
419
00:23:20,960 --> 00:23:23,280
Do you really want to deliver your heart wrongly?
420
00:23:24,640 --> 00:23:26,280
Yang Mo and I have not known each other for a long time.
421
00:23:26,480 --> 00:23:27,680
If for a long time.
422
00:23:27,680 --> 00:23:28,320
Your Highness.
423
00:23:30,280 --> 00:23:32,080
People are unpredictable.
424
00:23:32,840 --> 00:23:35,080
It's not true that you can exchange your heart with his heart.
425
00:23:35,360 --> 00:23:37,000
However, only the supreme power
426
00:23:37,000 --> 00:23:38,240
will live up to you.
427
00:23:38,920 --> 00:23:40,800
As long as Yang Mo dies,
428
00:23:41,040 --> 00:23:42,840
the situation in the South Ting is bound to be turbulent.
429
00:23:43,080 --> 00:23:45,160
Even though Xie Qingshu is a great general,
430
00:23:45,320 --> 00:23:47,120
they'll be fought and caught off guard by us.
431
00:23:48,360 --> 00:23:51,560
Our the North Jing can take advantage of the chaos,
432
00:23:51,800 --> 00:23:53,360
and cooperate with the West Liang to occupy the South Ting
433
00:23:53,360 --> 00:23:54,760
and destroy the East Yue then,
434
00:23:55,720 --> 00:23:57,800
and defeat the West Liang afterwards.
435
00:23:59,200 --> 00:24:00,360
The unification of the world,
436
00:24:00,760 --> 00:24:02,760
will be around the corner.
437
00:24:03,560 --> 00:24:04,840
Yang Mo is not here now.
438
00:24:05,200 --> 00:24:08,000
It's just time for you to think about it.
439
00:24:08,760 --> 00:24:11,800
What you want is this world?
440
00:24:12,520 --> 00:24:15,920
Or a man who doesn't love you?
441
00:24:20,760 --> 00:24:21,720
Xie Qingshu!
442
00:24:23,720 --> 00:24:25,440
Xie Qingshu, what's the matter with you? Xie Qingshu!
443
00:24:27,880 --> 00:24:28,560
Yang Mo!
444
00:24:29,320 --> 00:24:30,400
You tell me.
445
00:24:30,680 --> 00:24:32,760
Didn't you say that you would save him? Why you keep silence?
446
00:24:35,160 --> 00:24:36,120
Xie Qingshu!
447
00:24:36,360 --> 00:24:38,760
Don't scare me, Xie Qingshu.
448
00:24:39,400 --> 00:24:42,480
You should be alive for me, Jie Qingshu.
449
00:24:43,080 --> 00:24:45,680
Xie Qingshu, please.
450
00:24:45,800 --> 00:24:46,760
If you didn't survive,
451
00:24:46,760 --> 00:24:50,920
I would go with you, Xie Qingshu.
452
00:24:50,960 --> 00:24:51,600
Ruxiang.
453
00:24:55,040 --> 00:24:55,440
This.
454
00:24:57,840 --> 00:24:59,120
If you beat me for more times,
455
00:24:59,520 --> 00:25:02,080
I will really die.
456
00:25:03,160 --> 00:25:04,480
Xie Qingshu!
457
00:25:06,360 --> 00:25:07,520
Good girl. Keep your voice down.
458
00:25:09,280 --> 00:25:11,120
It's all your Majesty's plan.
459
00:25:14,720 --> 00:25:16,880
Your Majesty made a good promise that
460
00:25:17,600 --> 00:25:19,120
he would stop you, and not let you beat me.
461
00:25:19,480 --> 00:25:23,160
I didn't expect to be hurt by you now.
462
00:25:29,960 --> 00:25:32,760
Yang Mo, if you don't make it clear today,
463
00:25:32,840 --> 00:25:34,280
don't blame me for being careless to hurt you.
464
00:25:34,880 --> 00:25:35,640
Ruxiang.
465
00:25:36,880 --> 00:25:38,200
General fan, calm down.
466
00:25:40,960 --> 00:25:42,040
Please listen to me.
467
00:25:42,880 --> 00:25:44,280
General Xie's serious injury,
468
00:25:44,480 --> 00:25:46,000
I think the West Liang has already learned.
469
00:25:46,600 --> 00:25:48,680
If General Fan were the chief General of the West Liang,
470
00:25:48,960 --> 00:25:50,720
what would you do at this time?
471
00:25:50,760 --> 00:25:51,560
Of course,
472
00:25:51,920 --> 00:25:53,160
when the enemy's generals got injured,
473
00:25:53,400 --> 00:25:54,640
we should take advantage of the victory,
474
00:25:54,720 --> 00:25:55,960
and kill them by surprise.
475
00:25:56,320 --> 00:25:56,880
Yes.
476
00:25:57,680 --> 00:25:59,880
Now the West Liang has also experienced a bitter battle.
477
00:25:59,880 --> 00:26:01,200
The soldiers were exhausted.
478
00:26:01,680 --> 00:26:03,120
If you attack the camp at this time,
479
00:26:03,480 --> 00:26:04,560
what should we do?
480
00:26:07,920 --> 00:26:09,280
If I were the chief General of the West Liang,
481
00:26:10,160 --> 00:26:12,160
I would think that our power has been lost and we were exhausted,
482
00:26:12,680 --> 00:26:14,880
but the morale of the enemy was even more exhausted,
483
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
and also low,
484
00:26:16,800 --> 00:26:18,640
If we attack the camp, we should press on with all our strength,
485
00:26:18,880 --> 00:26:20,080
and kill them by surprise.
486
00:26:24,760 --> 00:26:26,720
What's up? Am I right?
487
00:26:27,680 --> 00:26:29,320
I've already told your Majesty.
488
00:26:29,800 --> 00:26:30,920
General fan's strategy
489
00:26:31,000 --> 00:26:33,440
can be on a par with the enemy generals.
490
00:26:35,760 --> 00:26:37,120
You make fun of me.
491
00:26:38,000 --> 00:26:38,640
General fan,
492
00:26:39,200 --> 00:26:40,480
General Xie feigned death just now.
493
00:26:40,720 --> 00:26:41,840
It's not to amuse you
494
00:26:42,240 --> 00:26:43,720
but to make the play
495
00:26:44,240 --> 00:26:45,520
more real.
496
00:26:49,920 --> 00:26:52,920
General fan just cried a few times in the tent,
497
00:26:52,960 --> 00:26:55,640
sincere and persistent.
498
00:26:56,400 --> 00:26:57,960
Now the West Liang probably has known that
499
00:26:57,960 --> 00:26:59,080
the news of General Xie's death.
500
00:26:59,520 --> 00:27:00,440
Dragging it on
501
00:27:00,480 --> 00:27:02,000
doesn't make sense to them anymore.
502
00:27:02,520 --> 00:27:05,040
If there's no accident, the camp attack will be tonight.
503
00:27:06,120 --> 00:27:07,440
As general fan said,
504
00:27:07,680 --> 00:27:09,720
the the West Liang army also suffered heavy losses before.
505
00:27:10,240 --> 00:27:11,200
Once they attack the camp,
506
00:27:11,440 --> 00:27:14,040
they'll give their best shot.
507
00:27:14,680 --> 00:27:17,800
Just for one hit to get a quick result.
508
00:27:22,480 --> 00:27:23,840
the West Liang is desperate.
509
00:27:24,120 --> 00:27:25,760
Their rear is weakly defended.
510
00:27:26,480 --> 00:27:27,960
At this point, if there is a team of soldiers
511
00:27:28,040 --> 00:27:29,400
to the barracks of the West Liang,
512
00:27:29,720 --> 00:27:31,360
then the West Liang will be attacked front and rear.
513
00:27:31,840 --> 00:27:33,480
There must be no more fighting power.
514
00:27:59,880 --> 00:28:00,840
Xie Qingshu,
515
00:28:01,160 --> 00:28:02,160
you're not dead.
516
00:28:02,960 --> 00:28:03,720
Kill!
517
00:28:41,320 --> 00:28:43,120
The soldiers of the South Ting obey orders.
518
00:28:43,240 --> 00:28:44,800
Today's bloody battle is here.
519
00:28:45,200 --> 00:28:46,400
No victory, no return.
520
00:28:46,840 --> 00:28:48,320
No victory, no return.
521
00:28:49,200 --> 00:28:52,960
Kill!
522
00:29:46,160 --> 00:29:47,720
the West Liang punks listen to me.
523
00:29:48,160 --> 00:29:49,560
Your Chief General is dead.
524
00:29:49,800 --> 00:29:51,240
Surrender quickly.
525
00:30:17,680 --> 00:30:23,040
Victory, victory, victory.
526
00:30:23,040 --> 00:30:24,840
General Fan, be gentle with your hands.
527
00:30:25,160 --> 00:30:25,640
It's hurt.
528
00:30:26,320 --> 00:30:27,240
I'm sorry.
529
00:30:27,280 --> 00:30:41,120
Victory, victory, victory.
530
00:30:41,120 --> 00:30:41,840
Li Xia,
531
00:30:42,560 --> 00:30:44,160
do you remember what I told you?
532
00:30:44,480 --> 00:30:45,960
Just stand by your side.
533
00:30:46,520 --> 00:30:47,680
No matter what the situation is,
534
00:30:47,960 --> 00:30:48,840
even numerous difficulties and dangers,
535
00:30:49,040 --> 00:30:50,280
I can cross them.
536
00:30:51,240 --> 00:30:52,840
Now, do you believe it?
537
00:30:54,560 --> 00:30:55,680
I always believe it.
538
00:30:55,680 --> 00:30:58,520
Victory, victory, victory.
539
00:30:58,960 --> 00:31:01,760
Roast whole sheep has been very particular since ancient times
540
00:31:01,760 --> 00:31:03,640
about cooking skills.
541
00:31:04,400 --> 00:31:07,040
Mixed with the aroma of fireworks and fruit wood in the body of a sheep,
542
00:31:07,560 --> 00:31:11,640
served with salt, egg yolk, turmeric, cumin powder and other seasonings,
543
00:31:12,240 --> 00:31:13,840
and baked for an hour and a half,
544
00:31:14,160 --> 00:31:15,640
the skin will be golden and glossy,
545
00:31:15,640 --> 00:31:16,880
crispy and popping.
546
00:31:17,720 --> 00:31:19,200
The meat inside is fresh, tender,
547
00:31:19,200 --> 00:31:20,440
and fragrant.
548
00:31:20,960 --> 00:31:23,200
It can best express the heroic mood,
549
00:31:23,640 --> 00:31:25,720
and eulogize the joy of victory.
550
00:31:29,760 --> 00:31:30,760
When you roast whole sheep,
551
00:31:30,760 --> 00:31:32,000
the heat is the most important.
552
00:31:32,320 --> 00:31:34,480
Apply the oil at regular intervals.
553
00:31:35,120 --> 00:31:37,760
When the skin is roasted until it become red, yellow and crisp,
554
00:31:37,760 --> 00:31:39,000
it's done.
555
00:31:39,800 --> 00:31:41,280
Thank you for your advice.
556
00:31:41,880 --> 00:31:42,600
You are welcome.
557
00:31:42,600 --> 00:31:44,320
Come on, come on, come on.
558
00:31:45,760 --> 00:31:47,000
Roasted whole sheep!
559
00:31:47,520 --> 00:31:48,640
It's easy. I can do it.
560
00:31:48,640 --> 00:31:49,040
Get out of the way.
561
00:31:49,320 --> 00:31:51,240
General, you can't.
562
00:31:52,360 --> 00:31:53,560
Here is not the general's house.
563
00:31:53,800 --> 00:31:54,600
In case of losing the fire,
564
00:31:54,600 --> 00:31:55,520
far water cannot save near fire.
565
00:31:55,560 --> 00:31:56,520
Yes, yes, yes.
566
00:31:57,040 --> 00:31:57,880
I just roast a sheep.
567
00:31:57,880 --> 00:31:59,320
It won't burn the barracks.
568
00:32:00,840 --> 00:32:01,440
General Fan,
569
00:32:01,960 --> 00:32:03,680
the soldiers are happy today,
570
00:32:03,840 --> 00:32:05,160
and they want to challenge me.
571
00:32:05,640 --> 00:32:07,440
But I just recovered from a serious illness.
572
00:32:07,920 --> 00:32:09,440
How can I compete with them?
573
00:32:10,040 --> 00:32:11,000
I have to ask General Fan for help
574
00:32:11,200 --> 00:32:12,920
to fix those guys for me.
575
00:32:13,600 --> 00:32:15,160
Who dare to challenge you now?
576
00:32:15,240 --> 00:32:16,320
Let's go. I'll help you teach him a lesson.
577
00:32:16,320 --> 00:32:16,720
Let's go.
578
00:32:26,200 --> 00:32:27,200
Why are you here?
579
00:32:28,080 --> 00:32:29,280
Do you want to copy?
580
00:32:30,680 --> 00:32:31,440
Exactly.
581
00:32:32,400 --> 00:32:33,840
You have said that
582
00:32:33,960 --> 00:32:35,200
a gentleman is far away from cooking?
583
00:32:37,360 --> 00:32:38,680
You've always taken care of me.
584
00:32:38,720 --> 00:32:40,400
I don't know what do you like to eat.
585
00:32:40,400 --> 00:32:41,640
I want to learn some skills,
586
00:32:41,880 --> 00:32:43,760
and cook it for you later.
587
00:32:58,000 --> 00:32:59,280
I'll get you a glass of water to dispel the effects of alcohol.
588
00:33:00,800 --> 00:33:03,520
Let the soldiers do these.
589
00:33:04,400 --> 00:33:05,520
Then I'll help you to undress and rest.
590
00:33:10,640 --> 00:33:11,240
Ruxiang,
591
00:33:12,480 --> 00:33:14,720
when I was in a coma,
592
00:33:15,320 --> 00:33:17,280
you could stay here as long as you want.
593
00:33:17,920 --> 00:33:20,800
Now I'm all right.
594
00:33:21,400 --> 00:33:23,720
If you stay too late,
595
00:33:23,960 --> 00:33:25,440
it's hard to avoid criticism,
596
00:33:25,920 --> 00:33:27,440
and this may influence your reputation.
597
00:33:28,400 --> 00:33:29,280
Who dares to gossip?
598
00:33:29,280 --> 00:33:30,440
Look, I will pull out his tongue.
599
00:33:33,920 --> 00:33:35,440
You might as well be ill all the time.
600
00:33:35,960 --> 00:33:37,400
I could take care of you all the time.
601
00:33:43,760 --> 00:33:45,320
The coming days would be long.
602
00:33:46,320 --> 00:33:47,080
Are you afraid
603
00:33:47,680 --> 00:33:48,960
that you can't day and night
604
00:33:49,880 --> 00:33:50,800
stay with me?
605
00:34:10,120 --> 00:34:10,960
I am happy today.
606
00:34:11,440 --> 00:34:13,920
I feel a little drunk.
607
00:34:14,280 --> 00:34:16,360
I don't think I can sleep well at night.
608
00:34:17,240 --> 00:34:18,960
I already told the cook,
609
00:34:19,120 --> 00:34:21,400
and asked him to prepare some honey water for you to sober up.
610
00:34:30,080 --> 00:34:34,000
I've had a sore back these two days because of riding horses.
611
00:34:34,440 --> 00:34:35,520
If I have a massage,
612
00:34:36,080 --> 00:34:38,320
the pain must be greatly relieved.
613
00:34:39,440 --> 00:34:41,000
Military doctors are good at massaging.
614
00:34:41,320 --> 00:34:42,440
Your Majesty, wait for just a moment.
615
00:34:42,480 --> 00:34:43,560
I'm going to ask him to come.
616
00:34:45,640 --> 00:34:46,800
I am the emperor of a country,
617
00:34:47,000 --> 00:34:48,720
go to the front and defeat the enemy.
618
00:34:48,960 --> 00:34:50,400
Can't you give me a treat?
619
00:35:01,400 --> 00:35:03,160
If we spend more time together like this,
620
00:35:03,320 --> 00:35:05,280
no one is going to sleep tonight.
621
00:35:09,840 --> 00:35:11,680
I couldn't sleep well without you.
622
00:35:12,000 --> 00:35:14,520
Are you willing to keep me up all night?
623
00:35:18,440 --> 00:35:21,560
There are so many people in the army, not like Yanying Hall.
624
00:35:22,040 --> 00:35:23,840
Don't embarrass me, your Majesty.
625
00:35:26,080 --> 00:35:28,640
Well, there are a lot of people in the army.
626
00:35:29,360 --> 00:35:30,360
Let's go to one place,
627
00:35:30,360 --> 00:35:31,520
where there're just you and me.
628
00:35:34,840 --> 00:35:35,280
General.
629
00:35:39,000 --> 00:35:41,480
I'm going out to play. Don't worry.
630
00:35:45,000 --> 00:35:47,080
When do we start growing up?
631
00:35:48,320 --> 00:35:50,080
It's because we learn to be brave,
632
00:35:50,080 --> 00:35:51,320
be frank,
633
00:35:52,160 --> 00:35:54,280
or to accept the impermanence of fate?
634
00:35:55,040 --> 00:35:57,840
It's because of the fear of disappointment that we are not to expect.
635
00:35:59,560 --> 00:36:01,800
The happier we are, the more uneasy we are.
636
00:36:02,600 --> 00:36:03,960
When we start to get it,
637
00:36:04,440 --> 00:36:05,680
we start to be afraid of losing it.
638
00:36:07,080 --> 00:36:08,600
Compared with being at the bottom forever,
639
00:36:09,280 --> 00:36:10,440
We're more afraid of
640
00:36:11,320 --> 00:36:13,040
falling from the clouds.
44794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.