Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,760 --> 00:01:01,720
Love & The Emperor
EP06
No ! Your Majesty
2
00:01:11,080 --> 00:01:11,840
I saved you,
3
00:01:12,840 --> 00:01:13,720
but I didn't expect what happened today.
4
00:01:15,560 --> 00:01:16,200
I save you today,
5
00:01:17,400 --> 00:01:19,440
and I hope you will not disappoint me in the future.
6
00:01:21,240 --> 00:01:22,360
I'm offline now.
7
00:01:22,640 --> 00:01:24,120
I guess my cute boy can't remember me.
8
00:01:25,320 --> 00:01:27,200
Never mind. It's fine for me to remember him.
9
00:01:28,440 --> 00:01:29,120
I'm leaving.
10
00:01:29,720 --> 00:01:30,800
Sorry, cute boy.
11
00:02:09,240 --> 00:02:10,080
General Fan,
12
00:02:10,360 --> 00:02:12,320
nothing left for you and me to do here.
13
00:02:12,640 --> 00:02:14,040
Let's go for a drink.
14
00:02:14,440 --> 00:02:16,320
If it's General Fan's treat today,
15
00:02:16,520 --> 00:02:18,320
I'll forgive you.
16
00:02:19,480 --> 00:02:22,200
What did I do wrong that you need to forgive?
17
00:02:22,240 --> 00:02:23,320
If it's an apology,
18
00:02:24,520 --> 00:02:25,840
it's for Li Xia.
19
00:02:28,000 --> 00:02:28,720
That's true.
20
00:02:29,400 --> 00:02:30,240
Are you going to leave or not?
21
00:02:34,000 --> 00:02:34,720
Let's go.
22
00:02:38,280 --> 00:02:39,240
Stop yelling.
23
00:02:40,280 --> 00:02:41,080
Stop yelling.
24
00:02:41,160 --> 00:02:42,160
One more time and I'll kiss you.
25
00:02:43,320 --> 00:02:43,920
Yelling?
26
00:02:51,720 --> 00:02:52,880
You, why are you?
27
00:02:54,560 --> 00:02:56,280
You, and why are you again?
28
00:03:02,800 --> 00:03:03,400
I am hungry.
29
00:03:12,320 --> 00:03:14,120
Where do I begin?
30
00:03:14,920 --> 00:03:19,240
No, shouldn't he ask me first?
31
00:03:22,480 --> 00:03:23,400
You...
32
00:03:26,240 --> 00:03:27,320
I'm hungry.
33
00:03:28,400 --> 00:03:29,560
Okay, fine.
34
00:03:29,640 --> 00:03:30,640
I'll be done soon.
35
00:03:30,840 --> 00:03:31,880
Wait a minute.
36
00:03:36,880 --> 00:03:39,160
The cute boy becomes the Emperor.
37
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
What a trick in the game!
38
00:03:54,040 --> 00:03:54,600
Here you are.
39
00:04:00,880 --> 00:04:01,840
You...
40
00:04:05,840 --> 00:04:07,320
You first, you eat first.
41
00:04:11,480 --> 00:04:12,400
Do you have any questions?
42
00:04:12,840 --> 00:04:13,360
Just say it.
43
00:04:15,480 --> 00:04:16,280
You eat first.
44
00:04:16,320 --> 00:04:17,200
Let's talk after meal.
45
00:04:17,800 --> 00:04:18,880
You looking at me like that.
46
00:04:19,200 --> 00:04:20,080
I can't eat it.
47
00:04:22,520 --> 00:04:24,280
Well, that's you who made me to ask.
48
00:04:25,920 --> 00:04:26,960
But to be fair.
49
00:04:28,200 --> 00:04:29,080
You ask one,
50
00:04:29,360 --> 00:04:30,000
and I ask one.
51
00:04:31,400 --> 00:04:32,000
Deal!
52
00:04:35,560 --> 00:04:36,520
Here is my question.
53
00:04:39,080 --> 00:04:41,520
You are the Emperor,
54
00:04:41,600 --> 00:04:42,440
right?
55
00:04:52,080 --> 00:04:52,880
My turn.
56
00:04:54,680 --> 00:04:57,320
How do you know you can survive?
57
00:05:00,280 --> 00:05:01,640
You should eat more, a little more.
58
00:05:02,720 --> 00:05:03,520
Since you are the Emperor,
59
00:05:03,520 --> 00:05:04,920
why didn't you tell me that earlier?
60
00:05:06,240 --> 00:05:07,120
You didn't ask.
61
00:05:12,120 --> 00:05:13,040
One more question.
62
00:05:17,000 --> 00:05:18,080
I have nothing to ask.
63
00:05:19,120 --> 00:05:19,600
Just ask.
64
00:05:20,920 --> 00:05:22,240
Me neither.
65
00:05:22,600 --> 00:05:23,480
Enjoy your food.
66
00:05:24,320 --> 00:05:25,480
You don't finish your queations,
67
00:05:26,240 --> 00:05:27,200
and I can't eat well.
68
00:05:29,640 --> 00:05:31,040
How can you believe that your kiss
69
00:05:31,040 --> 00:05:32,200
will bring me back to life?
70
00:05:46,040 --> 00:05:46,800
Steamed lamb,
71
00:05:46,920 --> 00:05:47,760
Steamed bear's paw,
72
00:05:47,800 --> 00:05:48,640
Steamed deer tail,
73
00:05:48,680 --> 00:05:50,160
Roast duck, roast goose,
74
00:05:50,480 --> 00:05:51,440
Stewed pig, stewed duck,
75
00:05:51,480 --> 00:05:52,360
Pickled chicken, bacon,
76
00:05:52,360 --> 00:05:52,880
Songhua tripe,
77
00:05:52,880 --> 00:05:53,880
Cured meat, sausage,
78
00:05:53,920 --> 00:05:55,040
Assorted Suzhou dish...
79
00:05:57,280 --> 00:05:58,040
General Xie,
80
00:05:59,000 --> 00:06:00,480
only two of you,
81
00:06:01,040 --> 00:06:01,600
these
82
00:06:01,760 --> 00:06:03,560
are a little too much.
83
00:06:04,960 --> 00:06:06,880
Today, it's on General Fan's treat.
84
00:06:07,720 --> 00:06:09,160
Are you afraid that General Fan
85
00:06:09,640 --> 00:06:10,880
can't afford it?
86
00:06:10,960 --> 00:06:12,000
OK, OK.
87
00:06:12,160 --> 00:06:13,200
Just a moment,
88
00:06:13,200 --> 00:06:13,920
I'll arrange orders now.
89
00:06:13,960 --> 00:06:14,640
Hold on,
90
00:06:17,440 --> 00:06:19,600
send all girls here,
91
00:06:20,280 --> 00:06:23,320
making some fun for General Fan with
92
00:06:23,320 --> 00:06:26,000
new songs and dances.
93
00:06:29,400 --> 00:06:30,320
What are you waiting for?
94
00:06:30,320 --> 00:06:31,560
Hurry up!
95
00:06:39,600 --> 00:06:42,080
Do you feel better now?
96
00:06:43,800 --> 00:06:45,480
Here, a petal is missing.
97
00:06:46,360 --> 00:06:47,200
I see.
98
00:06:47,760 --> 00:06:48,720
Anything else?
99
00:06:59,400 --> 00:07:00,720
I have nothing to ask.
100
00:07:00,920 --> 00:07:01,440
Enjoy your food.
101
00:07:01,440 --> 00:07:02,360
It will get cold if you don't eat.
102
00:07:06,680 --> 00:07:07,280
Let's eat together.
103
00:07:07,480 --> 00:07:08,320
No, I am fine.
104
00:07:08,400 --> 00:07:09,760
I've been lying all day and I'm not hungry.
105
00:07:12,080 --> 00:07:12,840
Do you dislike me?
106
00:07:25,920 --> 00:07:26,400
Just eat it.
107
00:07:29,200 --> 00:07:30,080
Enjoy your food.
108
00:07:31,200 --> 00:07:32,040
It's for you.
109
00:07:33,760 --> 00:07:35,160
You suffered so much from Consort Yue.
110
00:07:35,960 --> 00:07:36,880
You should eat more.
111
00:08:16,160 --> 00:08:17,440
Ladies,
112
00:08:17,520 --> 00:08:18,960
good job today!
113
00:08:19,520 --> 00:08:20,600
Go back and get the rewards.
114
00:08:24,120 --> 00:08:25,920
Don't go, ladies!
115
00:08:28,600 --> 00:08:29,440
Tell me,
116
00:08:30,280 --> 00:08:32,680
why can't he like me?
117
00:08:33,760 --> 00:08:35,120
What did I do wrong?
118
00:08:35,120 --> 00:08:36,600
I can change for him!
119
00:08:47,200 --> 00:08:49,080
Shall I get horses for you two generals?
120
00:08:49,960 --> 00:08:50,480
It's fine.
121
00:08:51,480 --> 00:08:52,600
Just leave her here.
122
00:08:53,400 --> 00:08:54,240
I'll stay with her.
123
00:08:54,960 --> 00:08:56,120
Bring me some bedding.
124
00:09:01,880 --> 00:09:03,200
Li Xia, be realistic.
125
00:09:03,600 --> 00:09:04,440
This is the Emperor,
126
00:09:04,440 --> 00:09:05,840
not your cute boy.
127
00:09:08,520 --> 00:09:10,440
Your Majesty, are you going back to the palace to rest?
128
00:09:28,000 --> 00:09:29,120
I'm tired.
129
00:09:29,640 --> 00:09:30,400
I need to have a rest.
130
00:09:32,800 --> 00:09:34,480
You should know
131
00:09:35,080 --> 00:09:37,480
you are the Emperor, not the eunuch.
132
00:09:48,280 --> 00:09:51,240
Forget it, just think it's the last time.
133
00:10:47,240 --> 00:10:48,760
I'm going to the court.
134
00:10:50,520 --> 00:10:51,520
Take care, Your Majesty.
135
00:10:53,360 --> 00:10:55,120
You are the Emperor, I am the maid.
136
00:10:55,160 --> 00:10:56,080
This time,
137
00:10:56,240 --> 00:10:57,680
we won't be able to see each other again.
138
00:11:11,400 --> 00:11:13,080
You come with me.
139
00:11:25,440 --> 00:11:29,360
Can't see me, can't see me, can't see me.
140
00:11:30,080 --> 00:11:31,240
So many people!
141
00:11:31,520 --> 00:11:33,360
How embarrassed I am!
142
00:11:37,360 --> 00:11:38,080
A few days ago,
143
00:11:38,480 --> 00:11:40,040
I learned that Consort Yue was a villain.
144
00:11:40,040 --> 00:11:42,040
A spy was placed in the Harem of the South Ting.
145
00:11:42,920 --> 00:11:44,080
After many investigations,
146
00:11:44,400 --> 00:11:45,720
we finally grapped Consort Yue's
147
00:11:45,840 --> 00:11:47,680
irrefutable proof of the desire to make trouble with the enemy.
148
00:11:52,560 --> 00:11:54,400
Yesterday I confronted Consort Yue face to face.
149
00:11:54,960 --> 00:11:57,720
Consort Yue finally confessed after putting up a fight.
150
00:11:58,480 --> 00:12:00,760
Now she has been put in jail for trial.
151
00:12:00,880 --> 00:12:02,800
Your Majesty!
152
00:12:03,640 --> 00:12:04,440
From now on,
153
00:12:04,880 --> 00:12:07,280
all the members of Lanxinzhai Palace were dismissed.
154
00:12:07,800 --> 00:12:10,520
Li Xia, the maid of Lanxinzhai Palace, is meritorious in protecting the Lord.
155
00:12:11,080 --> 00:12:13,040
Transfer her to Pantler of Tasty Bureau.
156
00:12:18,960 --> 00:12:21,560
What the hell? Your Majesty, No!
157
00:12:21,840 --> 00:12:22,520
Your Majesty.
158
00:12:22,640 --> 00:12:23,600
It's absolutely impossible.
159
00:12:23,960 --> 00:12:25,520
This woman is of low rank.
160
00:12:25,800 --> 00:12:27,800
Now she will suddenly become a Fifth-Rank female official.
161
00:12:28,000 --> 00:12:28,560
Uh...
162
00:12:29,160 --> 00:12:30,880
It's not in conformity with the ancestral system.
163
00:12:31,240 --> 00:12:33,200
You are right, minster.
164
00:12:34,840 --> 00:12:36,760
Your Majesty, I think that
165
00:12:36,880 --> 00:12:39,120
the maid was born in the palace of the rebellious Consort Yue.
166
00:12:39,320 --> 00:12:41,480
Her background is so unclear.
167
00:12:41,960 --> 00:12:44,760
How to entrust the important task of Pantler in Tasty Bureau to her?
168
00:12:45,080 --> 00:12:48,120
It's well founded and irrefutable.
169
00:12:50,680 --> 00:12:51,360
Your Majesty,
170
00:12:52,040 --> 00:12:53,480
the South Ting
171
00:12:53,520 --> 00:12:55,560
has a tradition of selecting officials by their body appearance,speech,calligraphy and judgments writing.
172
00:12:55,760 --> 00:12:57,440
This woman doesn't has a decent appearance.
173
00:12:57,600 --> 00:12:58,840
How can she be a female official?
174
00:12:59,080 --> 00:13:00,760
Your Majesty, please think twice.
175
00:13:01,880 --> 00:13:03,280
Minister Zhao is absolutely right.
176
00:13:03,600 --> 00:13:05,920
I hope Your Majesty will take your words back.
177
00:13:06,680 --> 00:13:08,560
It's the first time I heard someone say I was ugly
178
00:13:08,680 --> 00:13:09,840
that makes me so happy.
179
00:13:09,880 --> 00:13:11,200
My beloved ministers, you are absolutely right.
180
00:13:11,560 --> 00:13:12,760
Let's put it aside for now.
181
00:13:13,720 --> 00:13:16,160
I haven't talked to you for a long time.
182
00:13:16,640 --> 00:13:18,840
Please stay and have lunch together.
183
00:13:25,320 --> 00:13:26,120
Lunch?
184
00:13:31,160 --> 00:13:31,720
Ministers,
185
00:13:32,000 --> 00:13:33,280
I'm the new Pantler.
186
00:13:33,520 --> 00:13:34,640
In the future,
187
00:13:34,960 --> 00:13:35,640
please advise.
188
00:13:38,520 --> 00:13:41,200
Where did you work before?
189
00:13:41,920 --> 00:13:42,960
Who did you learn from?
190
00:13:43,640 --> 00:13:46,080
Do you have any special skills to show us?
191
00:13:46,880 --> 00:13:48,120
Give me that again?
192
00:13:50,400 --> 00:13:51,040
No problem.
193
00:13:52,080 --> 00:13:54,200
I worked in Lanxinzhai Palace before.
194
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
I learned by myself.
195
00:13:55,800 --> 00:13:57,080
As for special skills,
196
00:13:58,080 --> 00:13:58,840
let me show you.
197
00:14:10,520 --> 00:14:13,080
To get the original taste of meat,
198
00:14:13,160 --> 00:14:15,280
we have to go back to where nature is closest to us,
199
00:14:15,640 --> 00:14:17,720
select the tenderest beef spines,
200
00:14:17,800 --> 00:14:20,840
beat repeatedly with the original pure manual method,
201
00:14:20,920 --> 00:14:21,800
make it soft,
202
00:14:22,040 --> 00:14:24,640
create the most incredible and extraordinary taste,
203
00:14:25,040 --> 00:14:26,720
and put the marinated beef in pot.
204
00:14:26,800 --> 00:14:28,480
This is the most important part.
205
00:14:28,800 --> 00:14:31,600
Beef, sauce and oil are well blended.
206
00:14:31,760 --> 00:14:33,800
It's a wonderful chemical reaction
207
00:14:33,960 --> 00:14:36,560
which inspires the essential flavor of the ingredients.
208
00:14:37,360 --> 00:14:39,080
Beef, carrying the prairie
209
00:14:39,080 --> 00:14:41,320
and people's endless laughter and tears,
210
00:14:41,520 --> 00:14:43,160
garnishing with fresh vegetables.
211
00:14:43,240 --> 00:14:45,720
It is the perfect gift of nature.
212
00:14:46,920 --> 00:14:47,840
Here you are.
213
00:14:50,960 --> 00:14:52,240
What is it?
214
00:14:53,520 --> 00:14:54,560
Good.
215
00:14:54,680 --> 00:14:55,640
Delicious.
216
00:14:55,800 --> 00:14:56,640
Brilliant.
217
00:14:56,840 --> 00:14:57,920
Thanks.
218
00:14:58,160 --> 00:14:59,320
Thanks.
219
00:15:16,440 --> 00:15:17,600
Wonderful!
220
00:15:18,120 --> 00:15:20,080
If I had known I wouldn't have drunk so much last night.
221
00:15:20,160 --> 00:15:22,240
Not to mention that it cost me three months'salary,
222
00:15:22,360 --> 00:15:24,080
I almost missed the feast today.
223
00:15:27,920 --> 00:15:29,320
What kind of food is this?
224
00:15:31,680 --> 00:15:33,680
Well, who's to blame?
225
00:15:36,400 --> 00:15:37,840
I've never seen before.
226
00:15:39,720 --> 00:15:40,560
Ministers,
227
00:15:41,160 --> 00:15:41,880
please look at
228
00:15:42,400 --> 00:15:43,520
the dishes on the table.
229
00:15:43,960 --> 00:15:44,960
They are lined up in a row.
230
00:15:45,320 --> 00:15:47,280
I don't know why?
231
00:15:49,880 --> 00:15:52,960
Your Majesty must hold the ceremony.
232
00:15:53,440 --> 00:15:57,000
So the dishes on this table are served to the late Emperors.
233
00:15:57,360 --> 00:15:59,280
No, it's not time yet.
234
00:15:59,360 --> 00:15:59,960
Moreover,
235
00:16:00,280 --> 00:16:00,920
look at these dishes.
236
00:16:02,040 --> 00:16:03,360
Each one has a strange shape.
237
00:16:03,920 --> 00:16:06,680
Maybe, you can only watch but can not eat.
238
00:16:07,320 --> 00:16:08,160
In my opinion,
239
00:16:08,680 --> 00:16:10,920
Your Majesty must has purpose.
240
00:16:11,240 --> 00:16:12,680
Don't act rashly.
241
00:16:12,760 --> 00:16:14,680
Wait and see.
242
00:16:15,200 --> 00:16:16,040
Yes, yes.
243
00:16:16,160 --> 00:16:17,280
What's that?
244
00:16:17,400 --> 00:16:18,440
I think you're not hungry.
245
00:16:19,360 --> 00:16:20,720
Is it difficult to eat by yourself?
246
00:16:20,880 --> 00:16:22,920
I'm afraid you may forget your duty.
247
00:16:25,120 --> 00:16:25,480
Uh...
248
00:16:25,640 --> 00:16:26,360
Uh,well...
249
00:16:30,360 --> 00:16:31,880
Try it. Try it.
250
00:16:34,320 --> 00:16:35,560
Don't just eat the dishes.
251
00:16:35,920 --> 00:16:36,800
Wait and see.
252
00:16:36,880 --> 00:16:38,080
A good play will be on soon.
253
00:16:39,400 --> 00:16:40,440
I'll try this, too.
254
00:16:40,480 --> 00:16:41,640
Not bad. That's good.
255
00:16:42,040 --> 00:16:42,880
It's delicious.
256
00:16:42,880 --> 00:16:43,840
It's delicious.
257
00:16:45,600 --> 00:16:46,760
So delicious!
258
00:16:46,800 --> 00:16:48,280
It's the best in the world.
259
00:16:51,800 --> 00:16:52,640
That's very true.
260
00:16:52,960 --> 00:16:54,560
It's awfully delicious.
261
00:16:55,280 --> 00:16:56,600
So delicious!
262
00:16:56,760 --> 00:16:59,560
Who cooked these dishes?
263
00:17:02,840 --> 00:17:04,640
They taste delicious.
264
00:17:04,920 --> 00:17:07,880
It's really the best in the world.
265
00:17:10,600 --> 00:17:12,080
They lead me to endless aftertastes.
266
00:17:12,360 --> 00:17:14,720
It's like a dream.
267
00:17:18,560 --> 00:17:20,560
They are excellent in color,aroma and taste.
268
00:17:21,520 --> 00:17:24,440
I really want to eat two more dishes.
269
00:17:27,680 --> 00:17:29,240
You can call me ugly.
270
00:17:29,280 --> 00:17:31,520
But you can't say my cooking is bad.
271
00:17:32,840 --> 00:17:34,080
It's so delicious.
272
00:17:38,280 --> 00:17:38,960
Give me more.
273
00:17:38,960 --> 00:17:39,960
Let me try that one.
274
00:17:40,080 --> 00:17:41,280
My beloved ministers,
275
00:17:42,320 --> 00:17:43,760
you are all my elders.
276
00:17:44,400 --> 00:17:46,680
You are capable ministers that my father valued very much.
277
00:17:48,360 --> 00:17:50,440
Since I ascended the throne,
278
00:17:51,280 --> 00:17:54,240
I'm afraid of failing my father's high expectations,
279
00:17:54,920 --> 00:17:57,760
failing to live up to the loyalty of all of you here
280
00:17:58,400 --> 00:18:01,000
and failing to live up words of Apocalypse's Indication.
281
00:18:01,840 --> 00:18:05,200
But I worried about the state affairs,
282
00:18:05,960 --> 00:18:07,760
worked day and night,
283
00:18:08,160 --> 00:18:09,840
lied awake all night,
284
00:18:10,240 --> 00:18:12,640
and was unable to eat.
285
00:18:13,440 --> 00:18:16,600
Your Majesty, you've worked so hard.
286
00:18:18,680 --> 00:18:19,760
Your Majesty.
287
00:18:20,120 --> 00:18:22,200
Your Majesty, Your Majesty.
288
00:18:22,240 --> 00:18:23,240
Your Majesty.
289
00:18:25,240 --> 00:18:28,480
My beloved ministers, as you were.
290
00:18:28,760 --> 00:18:31,560
Thank you, Your Majesty.
291
00:18:34,680 --> 00:18:37,960
Now, finally there is Li Xia, the maid of honor.
292
00:18:38,360 --> 00:18:41,120
Since I ate her cooking,
293
00:18:41,960 --> 00:18:44,720
I've never suffered from hungry anymore.
294
00:18:45,240 --> 00:18:48,640
Finally know what it's like to be full.
295
00:18:49,480 --> 00:18:50,560
-But - You have cudgeled your brains.
296
00:18:50,560 --> 00:18:53,320
After eating good,
297
00:18:53,320 --> 00:18:58,200
I don't have to feel tired from state affairs anymore.
298
00:19:02,440 --> 00:19:03,520
Good.
299
00:19:03,520 --> 00:19:04,960
I see.
300
00:19:04,960 --> 00:19:07,000
Working hard day and night!
301
00:19:07,200 --> 00:19:08,880
Your Majesty!
302
00:19:09,440 --> 00:19:11,560
Consort Yue is only can be called supporting role.
303
00:19:12,080 --> 00:19:14,920
Your Majesty is the real leading actor of the South Ting.
304
00:19:14,920 --> 00:19:16,000
Great.
305
00:19:16,360 --> 00:19:18,560
Nice.
306
00:19:21,800 --> 00:19:22,880
My beloved ministers.
307
00:19:23,520 --> 00:19:24,680
Enjoy your meal.
308
00:19:24,840 --> 00:19:26,400
Okay.
309
00:19:26,400 --> 00:19:27,200
Please.
310
00:19:30,840 --> 00:19:33,720
General Fan, are you done with your meal?
311
00:19:34,200 --> 00:19:35,160
Come with me.
312
00:19:51,840 --> 00:19:52,400
Your Majesty.
313
00:19:53,240 --> 00:19:54,320
The poison killing Consort Yue
314
00:19:54,720 --> 00:19:56,040
should be the most poisonous in the world.
315
00:19:56,440 --> 00:19:57,560
All of a sudden,
316
00:19:58,600 --> 00:19:59,640
when I noticed,
317
00:20:00,880 --> 00:20:01,440
it was too late.
318
00:20:02,160 --> 00:20:03,360
It's me and others who didn't keep good guards.
319
00:20:03,960 --> 00:20:04,840
Your Majesty, please punish.
320
00:20:05,240 --> 00:20:06,880
You certainly have poor guarding.
321
00:20:09,680 --> 00:20:10,720
Now the trail is broken,
322
00:20:10,840 --> 00:20:11,760
not knowing where to start.
323
00:20:12,920 --> 00:20:14,200
This is a special case.
324
00:20:14,680 --> 00:20:15,880
She is the imperial consort.
325
00:20:16,880 --> 00:20:19,160
Even though she is guilty, you dare not search her.
326
00:20:30,040 --> 00:20:31,920
I'm afraid there's poison hidden in her clothes.
327
00:20:44,160 --> 00:20:45,520
Silver is your compensation.
328
00:20:45,880 --> 00:20:46,920
Wine is an apology gift for you.
329
00:20:48,280 --> 00:20:50,440
It's a wine I've treasured for many years.
330
00:20:50,600 --> 00:20:52,200
The silver is the rest of my salary.
331
00:20:52,480 --> 00:20:54,080
We drank this jar of wine today.
332
00:20:55,240 --> 00:20:56,960
We're quits.
333
00:20:57,840 --> 00:21:00,240
Don't be too polite, General Fan.
334
00:21:00,600 --> 00:21:01,440
Do you drink or not?
335
00:21:01,520 --> 00:21:02,960
If you don't drink, you look down on me.
336
00:21:06,720 --> 00:21:08,520
I drink, I drink.
337
00:21:16,200 --> 00:21:17,560
That's good.
338
00:21:21,800 --> 00:21:23,400
I heard that General Fan likes dessert.
339
00:21:23,720 --> 00:21:26,360
How about I make you some dessert to serve with drinks?
340
00:21:31,240 --> 00:21:33,360
Is Consort Yue dead?
341
00:21:34,080 --> 00:21:35,920
You're well informed, General.
342
00:21:36,840 --> 00:21:38,080
Consort Yue just died,
343
00:21:38,520 --> 00:21:40,040
and General appeared again for no reason.
344
00:21:40,600 --> 00:21:42,960
Such a coincidence would inevitably make people suspicious.
345
00:21:47,640 --> 00:21:48,600
So far,
346
00:21:49,520 --> 00:21:50,440
you still don't believe me.
347
00:21:51,760 --> 00:21:53,360
Do you want me to die on the battlefield
348
00:21:54,200 --> 00:21:55,520
so that you can really feel at ease?
349
00:21:57,160 --> 00:21:57,640
Mo.
350
00:22:01,600 --> 00:22:02,560
Believe it or not,
351
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
I have my own discretion.
352
00:22:04,440 --> 00:22:06,000
Time will tell.
353
00:22:06,280 --> 00:22:07,800
If you really mean it,
354
00:22:08,440 --> 00:22:09,640
could I not know?
355
00:22:14,560 --> 00:22:15,160
Also,
356
00:22:16,080 --> 00:22:18,480
Ccalling the Emperor by his name was a great taboo in this dynasty.
357
00:22:19,000 --> 00:22:20,360
Please behave yourself, General.
358
00:22:28,520 --> 00:22:30,320
Dessert with wine, the more you eat, the happier you are.
359
00:22:30,440 --> 00:22:31,680
Pantler Li, you are really good at cooking.
360
00:22:33,080 --> 00:22:33,920
Who is your master?
361
00:22:34,000 --> 00:22:35,080
I've never heard of
362
00:22:35,120 --> 00:22:36,560
such a man in the South Ting
363
00:22:36,560 --> 00:22:37,320
is a skilled pastry chef.
364
00:22:37,840 --> 00:22:39,520
How can I afford a master?
365
00:22:39,880 --> 00:22:40,920
I learned this from food shows
366
00:22:40,920 --> 00:22:42,200
and cooking phone apps.
367
00:22:43,120 --> 00:22:44,000
Food show?
368
00:22:44,280 --> 00:22:45,040
App?
369
00:22:45,920 --> 00:22:47,520
I just cook and play.
370
00:22:47,720 --> 00:22:48,920
Just free play.
371
00:22:50,240 --> 00:22:51,480
Self-taught learning.
372
00:22:52,080 --> 00:22:53,520
Pantler Li, you are amazing.
373
00:22:54,360 --> 00:22:55,320
Girls like you
374
00:22:55,520 --> 00:22:57,280
even I want to have.
375
00:22:57,800 --> 00:22:58,320
No no no...
376
00:22:58,520 --> 00:23:00,120
It's cooks like me that make people like them.
377
00:23:01,760 --> 00:23:03,040
That I want to get you
378
00:23:03,280 --> 00:23:04,800
is not because you can make dessert
379
00:23:04,920 --> 00:23:06,480
but because you're reasonable
380
00:23:06,520 --> 00:23:07,600
and understanding.
381
00:23:10,240 --> 00:23:11,840
The last one who said I was reasonable
382
00:23:11,880 --> 00:23:12,880
and understanding.
383
00:23:13,360 --> 00:23:16,120
diatained my ordinary looking in the end
384
00:23:17,120 --> 00:23:17,840
Forget it. Forget it.
385
00:23:17,840 --> 00:23:18,480
Why talk about him?
386
00:23:18,600 --> 00:23:19,520
Cheers.
387
00:23:20,720 --> 00:23:22,600
All the men in the world are blind.
388
00:23:22,800 --> 00:23:24,560
They don't know to cherish girls like you.
389
00:23:25,040 --> 00:23:26,080
What else do they want?
390
00:23:27,520 --> 00:23:28,880
Maybe they just want to find someone
391
00:23:28,880 --> 00:23:30,040
like you, white skin, rich and beautifull.
392
00:23:31,880 --> 00:23:33,440
White skin, rich and beautiful girl?
393
00:23:33,840 --> 00:23:34,680
Me?
394
00:23:35,880 --> 00:23:38,160
It's not your mother. It's you.
395
00:23:38,400 --> 00:23:42,000
You don't know how pretty you are.
396
00:23:44,440 --> 00:23:45,840
Pantler Li, you flatter me.
397
00:23:46,400 --> 00:23:47,240
Let Ruxiang propose a toast to you.
398
00:23:47,480 --> 00:23:47,920
Cheers.
399
00:23:53,960 --> 00:23:54,800
General Fan
400
00:23:55,440 --> 00:23:57,280
As the first girl who is white, rich and beatufull of the South Ting.
401
00:23:57,640 --> 00:23:59,960
Are you surrounded by a lot of men?
402
00:24:01,480 --> 00:24:02,560
You are joking, Pantler Li.
403
00:24:03,040 --> 00:24:05,320
I have been fighting for years on the battlefield.
404
00:24:05,880 --> 00:24:07,320
I never thought about love.
405
00:24:09,640 --> 00:24:12,880
So what's going on between you and General Xie?
406
00:24:14,440 --> 00:24:15,480
Oh, my God.
407
00:24:15,880 --> 00:24:17,240
Why do you say this all of a sudden?
408
00:24:17,440 --> 00:24:19,080
I'm so ashamed.
409
00:24:20,760 --> 00:24:22,160
What are you shy about?
410
00:24:22,360 --> 00:24:25,040
Who doesn't know you like Xie Qingshu in the South Ting.
411
00:24:39,160 --> 00:24:39,920
I heard
412
00:24:40,160 --> 00:24:41,560
you found trouble with General Fan today?
413
00:24:42,520 --> 00:24:43,320
Your Majesty,
414
00:24:43,800 --> 00:24:45,600
General Fan came to talk to me.
415
00:24:52,920 --> 00:24:54,960
And then she got you drunk?
416
00:24:55,560 --> 00:24:58,000
She said I despised her if i didn't drink.
417
00:25:00,440 --> 00:25:02,760
Do you know General Fan, Ruxiang's father?
418
00:25:02,880 --> 00:25:04,320
Do you know the background of Ruxiang, the Princess of a Commandery?
419
00:25:06,920 --> 00:25:09,280
General Fan died in battle.
420
00:25:10,560 --> 00:25:12,800
The South Ting has lost a General.
421
00:25:13,800 --> 00:25:15,080
It's the misfortune of our country.
422
00:25:17,040 --> 00:25:18,520
General Fan left only one daughter.
423
00:25:19,200 --> 00:25:21,360
I take this girl as my adopted daughter.
424
00:25:21,960 --> 00:25:24,400
Named her Ruxiang Princess of a Commandery.
425
00:25:24,920 --> 00:25:26,480
Thanks, Your Majesty!
426
00:25:26,520 --> 00:25:29,720
Long Live Your Majesty.
427
00:25:35,360 --> 00:25:36,320
Your Highnesses
428
00:25:38,000 --> 00:25:39,920
Your Highnesses.
429
00:25:40,520 --> 00:25:43,240
This is Ruxiang Princess of a Commandery newly named by the Emperor,
430
00:25:43,760 --> 00:25:44,760
the adopted daughter of Emperor.
431
00:25:45,120 --> 00:25:47,240
She will be the sister of your Highnesses.
432
00:25:47,640 --> 00:25:50,400
From now on, Ruxiang Princess of a Commandery will
433
00:25:50,520 --> 00:25:52,080
study and practice martial arts together with Your Highnesses.
434
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
You lost again.
435
00:26:23,600 --> 00:26:24,720
What are you crying for?
436
00:26:26,840 --> 00:26:30,880
I feel sorry for Ruxiang Princess of a Commandery.
437
00:26:31,760 --> 00:26:33,920
How hard it is to love secretly!
438
00:26:34,080 --> 00:26:37,280
Who loves secretly who knows.
439
00:26:37,280 --> 00:26:38,520
How do you know?
440
00:26:40,000 --> 00:26:43,440
At that time, my feeling to Xiao Ning...
441
00:26:44,160 --> 00:26:44,840
Xiao Ning?
442
00:26:45,880 --> 00:26:46,480
This name
443
00:26:46,800 --> 00:26:47,760
you've mentioned twice.
444
00:26:54,800 --> 00:26:55,840
Your Majesty, if you finish your meal,
445
00:26:55,840 --> 00:26:57,280
I'll take my leave.
446
00:26:57,360 --> 00:26:59,080
I still have a lot of work to do in the Imperial Kitchen.
447
00:27:01,520 --> 00:27:02,920
I'm tired. I need to have a rest.
448
00:27:04,400 --> 00:27:07,160
I'll call Eunuch Ying for you now.
449
00:27:08,600 --> 00:27:09,520
There's nothing about him here.
450
00:27:14,560 --> 00:27:16,320
Eunuch Ying!
451
00:27:17,360 --> 00:27:18,480
I'll take my leave.
452
00:27:24,000 --> 00:27:25,960
My God, damn it, damn it.
453
00:27:25,960 --> 00:27:28,360
My heart is pounding. I'm so nervous.
454
00:27:32,400 --> 00:27:33,880
We will use these materials tomorrow.
455
00:27:34,040 --> 00:27:35,360
Please be ready according
456
00:27:35,400 --> 00:27:37,240
to categories in the morning, noon and evening.
457
00:27:37,360 --> 00:27:38,600
Thank you very much.
458
00:27:38,640 --> 00:27:39,960
You will follow me from now on.
459
00:27:40,400 --> 00:27:42,120
We'll follow the orders of you ,Pantler.
460
00:27:43,280 --> 00:27:44,600
Put these things away.
461
00:27:44,640 --> 00:27:45,760
Then you can go back and have a rest.
462
00:27:46,080 --> 00:27:46,720
As you wish.
463
00:27:59,680 --> 00:28:01,640
It's better to have a real job.
464
00:28:02,680 --> 00:28:04,280
I don't know if Your Majesty is asleep.
465
00:28:08,840 --> 00:28:10,080
He is the Emperor.
466
00:28:10,600 --> 00:28:12,000
Do you have a position to worry about?
467
00:28:18,240 --> 00:28:19,880
The money General Fan paid me.
468
00:28:22,200 --> 00:28:25,520
So what's going on between you and General Xie?
469
00:28:26,640 --> 00:28:28,000
Oh, my God.
470
00:28:28,360 --> 00:28:29,960
Why do you say this all of a sudden?
471
00:28:30,120 --> 00:28:31,600
I'm so ashamed.
472
00:28:31,720 --> 00:28:32,640
Our game
473
00:28:32,840 --> 00:28:34,280
targets to the players like her,
474
00:28:34,280 --> 00:28:35,200
whose appearances are not appealing.
475
00:28:40,040 --> 00:28:40,880
General Fan
476
00:28:41,200 --> 00:28:42,800
is me in this game?
477
00:28:51,280 --> 00:28:53,160
The game-saving button can't be found.
478
00:28:54,280 --> 00:28:55,160
I've been playing this game for a long time.
479
00:28:56,040 --> 00:28:57,720
I realy feel sad to leave.
480
00:28:59,560 --> 00:29:01,000
If I play a few more days,
481
00:29:01,920 --> 00:29:03,480
am I an Internet addict?
482
00:29:26,000 --> 00:29:27,200
Is this made by Pantler Li?
483
00:29:28,680 --> 00:29:30,440
Yes, Your Majesty.
484
00:29:31,160 --> 00:29:31,800
Where is she?
485
00:29:32,040 --> 00:29:33,800
Pantler was called out of the palace by General Fan
486
00:29:33,800 --> 00:29:34,960
early in the morning.
487
00:29:36,960 --> 00:29:37,960
How dare they!
488
00:29:39,480 --> 00:29:41,520
It's time for General Fan to go back to garrison.
489
00:29:49,200 --> 00:29:50,080
General Fan.
490
00:29:51,760 --> 00:29:52,560
Pantler Li.
491
00:29:56,040 --> 00:29:57,560
I wonder what do you call me
492
00:29:57,560 --> 00:29:58,480
here for?
493
00:29:58,960 --> 00:29:59,640
Pantler Li.
494
00:29:59,800 --> 00:30:00,600
Let's swear and be sisters.
495
00:30:02,560 --> 00:30:04,160
General Fan spoke highly of Li Xia.
496
00:30:04,160 --> 00:30:05,440
It's a priviledge for me.
497
00:30:05,680 --> 00:30:07,280
But, it's...
498
00:30:09,600 --> 00:30:10,280
Pantler Li,
499
00:30:10,880 --> 00:30:11,840
you don't know that
500
00:30:12,600 --> 00:30:13,640
I have been practicing martial arts since I was a child.
501
00:30:14,000 --> 00:30:15,440
I grew up with boys.
502
00:30:15,440 --> 00:30:16,680
I went through arduous training together with boys.
503
00:30:16,840 --> 00:30:18,800
No girl has ever hit it off so well with me.
504
00:30:20,320 --> 00:30:21,400
I thought about it all night yesterday.
505
00:30:21,800 --> 00:30:24,200
I think you are a nice person to make friends with.
506
00:30:25,320 --> 00:30:27,080
It must be you.
507
00:30:27,640 --> 00:30:28,360
Evermore,
508
00:30:28,480 --> 00:30:29,400
we are sisters.
509
00:30:31,760 --> 00:30:33,000
I'm ugly and you are manly.
510
00:30:33,120 --> 00:30:35,280
Is it more appropriate for us to be brothers?
511
00:30:35,520 --> 00:30:36,240
Pantler Li.
512
00:30:36,680 --> 00:30:37,920
Can you be my master?
513
00:30:38,400 --> 00:30:41,040
I want to be a girl like you.
514
00:30:42,480 --> 00:30:44,800
Actually, you're fine the way you are, really.
515
00:30:46,160 --> 00:30:47,600
But what Xie Qingshu likes
516
00:30:47,600 --> 00:30:48,440
is not my type.
517
00:30:49,640 --> 00:30:52,120
I'm not his type either.
518
00:30:52,800 --> 00:30:53,440
Li Xia.
519
00:30:53,760 --> 00:30:55,360
I have no one else to ask for help.
520
00:30:55,600 --> 00:30:57,440
You have to help me anyway.
521
00:31:01,160 --> 00:31:02,680
Since General Fan looks up to me that much,
522
00:31:02,800 --> 00:31:03,760
then I'm ready to risk everything.
523
00:31:04,400 --> 00:31:06,120
At least I am an artist.
524
00:31:06,520 --> 00:31:08,000
I'm just going to shape a new image for you.
525
00:31:08,080 --> 00:31:09,440
Although I don't understand what you're talking about.
526
00:31:10,000 --> 00:31:11,920
But, thank you.
527
00:31:12,480 --> 00:31:13,560
We are of one heart.
528
00:31:13,760 --> 00:31:14,920
I'm sure we can get Xie Qingshu for you.
529
00:31:15,880 --> 00:31:16,200
Come on.
530
00:31:16,520 --> 00:31:16,920
Come on.
531
00:31:24,680 --> 00:31:25,880
Are you not feeling well, General?
532
00:31:26,040 --> 00:31:27,960
I'll get you a dress.
533
00:31:29,040 --> 00:31:29,480
That's ok.
534
00:31:30,160 --> 00:31:32,440
It's just a sudden chill.
535
00:31:46,480 --> 00:31:48,120
Master, here you are.
536
00:31:49,720 --> 00:31:50,840
Take a look at this style.
537
00:31:50,880 --> 00:31:52,400
And this color.
538
00:31:52,520 --> 00:31:53,920
The color on her dress.
539
00:31:53,920 --> 00:31:54,720
Use this one.
540
00:31:55,040 --> 00:31:55,440
Ok.
541
00:31:55,440 --> 00:31:57,280
And then the pattern on her belt.
542
00:31:57,280 --> 00:31:58,600
Just use this pattern, OK?
543
00:31:59,120 --> 00:31:59,600
Ok.
544
00:32:02,400 --> 00:32:03,160
Li Xia.
545
00:32:03,440 --> 00:32:05,320
These colors and these styles
546
00:32:05,320 --> 00:32:06,320
I've never tried.
547
00:32:06,520 --> 00:32:07,840
These are definitely not for me.
548
00:32:07,920 --> 00:32:09,880
Besides, I usually wear court dresses.
549
00:32:10,040 --> 00:32:10,440
I...
550
00:32:11,920 --> 00:32:13,400
What wrong with the court dress?
551
00:32:13,880 --> 00:32:16,280
This is what I specially designed for you.
552
00:32:16,560 --> 00:32:17,440
In the whole game...
553
00:32:17,680 --> 00:32:18,200
no,
554
00:32:18,400 --> 00:32:20,240
there is no second one in the whole South Ting.
555
00:32:20,600 --> 00:32:21,800
Although you wear court dresses,
556
00:32:21,920 --> 00:32:23,000
we are professional women,
557
00:32:23,080 --> 00:32:24,400
we have the right to pursue beauty,
558
00:32:24,440 --> 00:32:25,040
right?
559
00:32:26,000 --> 00:32:28,120
Something I couldn't understand again.
560
00:32:28,360 --> 00:32:29,920
Don't worry, it's absolutely pretty.
561
00:32:40,320 --> 00:32:41,720
Take all these away. I won't eat them.
562
00:32:42,960 --> 00:32:44,240
Your Majesty, Your Majesty.
563
00:32:44,600 --> 00:32:46,280
You can't skip your meal.
564
00:32:50,160 --> 00:32:51,040
Pantler Li.
565
00:32:51,360 --> 00:32:53,280
Please come back.
566
00:32:58,520 --> 00:32:59,080
Here.
567
00:33:01,080 --> 00:33:01,680
You see.
568
00:33:01,880 --> 00:33:03,160
You have a slender figure,
569
00:33:03,360 --> 00:33:04,400
thin waist and long legs.
570
00:33:04,520 --> 00:33:06,240
The proportion of the figure is not inferior to that of the model.
571
00:33:06,800 --> 00:33:08,680
Just...
572
00:33:09,760 --> 00:33:10,400
not hot enough.
573
00:33:11,800 --> 00:33:12,400
Look!
574
00:33:12,520 --> 00:33:14,000
I made this for you.
575
00:33:14,080 --> 00:33:16,440
Stewed spareribs with papaya and chicken with milk.
576
00:33:16,560 --> 00:33:17,360
Twice a day.
577
00:33:17,480 --> 00:33:19,800
I'm sure it will make you a nice shape.
578
00:33:19,800 --> 00:33:21,480
Next year's Victoria's Secret show will starts with you.
579
00:33:24,320 --> 00:33:25,000
General Fan,
580
00:33:25,640 --> 00:33:26,280
no,
581
00:33:26,440 --> 00:33:27,400
Ruxiang Princess of a Commandery,
582
00:33:28,480 --> 00:33:30,640
we have a lot of talents in the South Ting,
583
00:33:30,840 --> 00:33:32,160
and you are endowed with both beauty and talent.
584
00:33:32,920 --> 00:33:35,880
In fact, Xie Qingshu is not the only one, is he?
585
00:33:37,200 --> 00:33:38,680
When Xie Qingshu was ten years old,
586
00:33:39,080 --> 00:33:40,360
he could dance the gentian cham gun
587
00:33:40,360 --> 00:33:41,520
with great power.
588
00:33:41,520 --> 00:33:42,680
Even the best fighter cannot compete with him.
589
00:33:43,360 --> 00:33:45,000
And he was familiar with the book of war when he was a child.
590
00:33:45,080 --> 00:33:46,360
He was able to perceive how and why.
591
00:33:46,920 --> 00:33:48,760
There is no battle in the world that he can not fight.
592
00:33:49,640 --> 00:33:50,400
And he...
593
00:33:52,040 --> 00:33:53,360
The original recipe
594
00:33:53,480 --> 00:33:54,960
and the familiar smell.
595
00:33:55,480 --> 00:33:57,440
It is the same as my crush on Xiao Ning.
596
00:33:57,480 --> 00:33:58,600
No difference.
597
00:34:00,040 --> 00:34:00,680
Li Xia.
598
00:34:01,120 --> 00:34:01,840
It's getting late.
599
00:34:02,000 --> 00:34:03,120
Should you go back?
600
00:34:03,720 --> 00:34:04,600
You're right.
601
00:34:04,800 --> 00:34:05,640
It's time for me to go back.
602
00:34:06,160 --> 00:34:07,560
You've been just promoted to be a Pantler.
603
00:34:07,640 --> 00:34:09,160
Why are you so reluctant?
604
00:34:10,320 --> 00:34:11,720
Because Yang Mo
605
00:34:11,880 --> 00:34:13,880
is the same as Xiao Ning.
606
00:34:14,320 --> 00:34:15,600
My scar has not been healed yet.
607
00:34:16,120 --> 00:34:18,120
I really don't want to get more.
608
00:34:20,480 --> 00:34:21,160
See you.
609
00:34:23,800 --> 00:34:24,560
Li Xia.
610
00:34:26,880 --> 00:34:27,680
Sister Li Xia.
611
00:34:27,880 --> 00:34:30,040
I'm sorry to trouble you today.
612
00:34:30,320 --> 00:34:32,280
Thank you.
613
00:34:40,160 --> 00:34:40,920
Pantler Li.
614
00:34:41,040 --> 00:34:41,800
Please.
615
00:34:43,040 --> 00:34:43,960
Eunuch Ying.
616
00:34:48,240 --> 00:34:49,920
It's not that I didn't deliver it for you,
617
00:34:50,080 --> 00:34:50,880
but that
618
00:34:51,040 --> 00:34:53,320
the Emperor refused the food
619
00:34:53,880 --> 00:34:54,840
that is not delivered by you.
620
00:34:56,280 --> 00:34:57,480
Please give me a hand.
621
00:35:04,040 --> 00:35:05,680
Pantler Li, please.
622
00:35:21,360 --> 00:35:23,320
Pantler was absent without permission.
623
00:35:24,000 --> 00:35:26,320
According to the law, should be punished by 50 floggings.
624
00:35:28,480 --> 00:35:29,480
Dining with me
625
00:35:30,800 --> 00:35:31,960
can get rid of punishment.
626
00:35:53,360 --> 00:35:54,920
I'll take my leave.
627
00:35:58,560 --> 00:36:01,400
Pantler was absent without permission.
628
00:36:05,960 --> 00:36:08,360
Could you please punish me in separate times?
629
00:36:08,720 --> 00:36:09,920
Do you hate me so much?
630
00:36:11,880 --> 00:36:12,640
No, it's not like that.
631
00:36:12,640 --> 00:36:13,760
Don't get me wrong.
632
00:36:14,960 --> 00:36:16,640
This is the Yanying Hall
633
00:36:16,760 --> 00:36:17,800
not the wood shed.
634
00:36:18,080 --> 00:36:19,400
And you are the Emperor,
635
00:36:19,480 --> 00:36:20,600
not the eunuch.
636
00:36:21,040 --> 00:36:22,280
I was suddenly promoted to be a Pantler
637
00:36:22,280 --> 00:36:23,520
that's already incurs odium.
638
00:36:23,960 --> 00:36:26,280
If I was charged of seducing the Emperor,
639
00:36:26,320 --> 00:36:26,960
that would be worse, wouldn't it?
640
00:36:26,960 --> 00:36:28,840
Seducing the Emperor?
641
00:36:30,040 --> 00:36:31,560
Seducing the Emperor?
642
00:36:32,200 --> 00:36:34,560
Do you feel like a slap in the face?
643
00:36:40,520 --> 00:36:43,920
I didn't find the game-saving button for you.
644
00:36:44,120 --> 00:36:44,880
That's ok.
645
00:36:44,920 --> 00:36:45,880
It doesn't matter. It doesn't matter.
646
00:36:46,240 --> 00:36:47,400
You don't have to worry about it.
647
00:36:47,560 --> 00:36:49,960
But I can help you with something else.
648
00:36:51,160 --> 00:36:52,400
The wound on your face
649
00:36:53,160 --> 00:36:54,880
is not completely incurable.
650
00:36:56,760 --> 00:36:59,000
Now that I've decided to stay and have fun.
651
00:36:59,440 --> 00:37:01,960
That would be the best thing to remove it.
652
00:37:03,080 --> 00:37:04,160
However...
653
00:37:04,320 --> 00:37:05,760
No problem, I promise you.
654
00:37:07,360 --> 00:37:09,040
People love a fresh start.
655
00:37:09,440 --> 00:37:10,760
As if the fresh start
656
00:37:10,880 --> 00:37:11,880
means that the past
657
00:37:11,920 --> 00:37:14,280
failures, mistakes and sadness
658
00:37:14,480 --> 00:37:15,640
can be all removed.
659
00:37:16,120 --> 00:37:17,840
Everything can start again.
660
00:37:18,960 --> 00:37:19,800
But we forgot that
661
00:37:20,400 --> 00:37:22,160
the story can make a fresh start,
662
00:37:22,600 --> 00:37:24,280
we are still us.
663
00:37:25,240 --> 00:37:27,960
The failures, the mistakes and the heartbreaks
664
00:37:28,200 --> 00:37:29,920
have been left in our mind
665
00:37:30,520 --> 00:37:33,200
and become a part of us.
44047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.