Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,333 --> 00:00:32,754
De Chinese avonturen in China ofwel
De Lotgevallen van een "Chinees" in China
2
00:00:32,778 --> 00:00:38,778
Nederlandse ondertitels: BuStEl
voor frenchmoviesubs.eu - 2020
3
00:03:10,792 --> 00:03:11,792
Meneer!
4
00:03:12,250 --> 00:03:15,528
Hij heeft zich waarschijnlijk bezeerd.
5
00:03:15,628 --> 00:03:20,060
Oh Arthur, Arthur! Ik heb hem zo
geliefd. Wat moet ik doen hem?
6
00:03:20,060 --> 00:03:22,157
Wees blij dat je met hem
nog niet getrouwd was.
7
00:03:22,157 --> 00:03:24,942
Je bent een idioot, Cornelius.
Mijn dochter was erfgename.
8
00:03:24,943 --> 00:03:26,900
Jullie denken enkel maar aan erven.
9
00:03:26,958 --> 00:03:28,995
Meneer is één van de rijkste
mannen van Frankrijk.
10
00:03:29,250 --> 00:03:31,072
Mijn goede heer!
11
00:03:32,917 --> 00:03:34,292
Schreeuw niet zo, ik ben hier.
12
00:03:34,392 --> 00:03:36,001
Hopelijk heb je
jezelf geen pijn gedaan.
13
00:03:36,002 --> 00:03:38,543
Meneer verkeert zich
in een gevaarlijke positie.
14
00:03:38,944 --> 00:03:41,789
Hij zal nog zelfmoord plegen.
- Het ziet er toch niet slecht uit?
15
00:03:42,833 --> 00:03:44,782
Ik krijg er een droge keel van.
16
00:03:44,782 --> 00:03:47,753
Waarom duurt het zolang?
- Hij verveelt zich, mevrouw.
17
00:03:47,753 --> 00:03:50,715
Arthur verveelt zich
omdat hij iets mist.
18
00:03:50,715 --> 00:03:53,824
Wat een onzin!
Hij heeft alles wat hij moet hebben.
19
00:03:54,125 --> 00:03:59,536
16 kastelen, drie spinnerijen, jeugd,
gezondheid en de liefde van mijn dochter.
20
00:03:59,750 --> 00:04:02,288
Hij mist de moeilijkheden,
het zout van het leven.
21
00:04:03,333 --> 00:04:06,701
De zon van onze lieve gastheer
zou een beetje schaduw mogen krijgen.
22
00:04:07,208 --> 00:04:08,208
Help mij, Leon.
23
00:04:08,333 --> 00:04:12,122
Ik krijg nog een hartaanval van u mijnheer,
laten we terug naar de boot gaan.
24
00:04:29,417 --> 00:04:30,874
Leon, hoe laat is het?
25
00:04:32,417 --> 00:04:35,125
18.30 uur, meneer, zoals gewoonlijk.
26
00:04:36,083 --> 00:04:37,324
18.30 uur?
27
00:04:38,292 --> 00:04:39,499
18.30 uur...
28
00:04:40,833 --> 00:04:44,873
- En wanneer eten we?
- Om 19.30 uur, mijnheer, zoals gewoonlijk.
29
00:04:45,208 --> 00:04:46,244
Nog een uur.
30
00:04:47,333 --> 00:04:48,449
Heb je honger?
31
00:04:49,125 --> 00:04:50,536
Oh nee.
32
00:04:57,458 --> 00:05:02,749
- Arthur moet met mijn dochter trouwen.
- De jongen lijkt me erg gevoelig.
33
00:05:02,750 --> 00:05:05,493
Ik wil een opmerking geven,
staat u mij dat toe...
34
00:05:05,500 --> 00:05:08,459
dat meneer Arthur al voor de negende
keer zelfmoord probeert te plegen.
35
00:05:08,667 --> 00:05:11,060
En dat op 7 dagen tijd.
36
00:05:11,084 --> 00:05:13,065
Het maakt niets uit.
Hij trouwt met mijn dochter!
37
00:05:13,667 --> 00:05:17,115
Alle vrienden van Arthur varen
gezellig samen mee.
38
00:05:17,333 --> 00:05:20,371
Deze reis naar het Verre Oosten
zal zijn horizon verbreden.
39
00:05:41,708 --> 00:05:44,166
Wat een kleurenpracht, hoe exotisch!
40
00:05:44,375 --> 00:05:47,118
- Het is prachtig.
- Ja, echt prachtig.
41
00:05:47,500 --> 00:05:52,292
Arthur, gaan we aan wal?
- Nee!
42
00:05:53,625 --> 00:05:55,412
Waarom stoppen we hier dan eigenlijk?
43
00:05:55,625 --> 00:05:59,397
Kijk daar, ik zie iemand
op ons afkomen. Meneer
44
00:05:59,422 --> 00:06:02,808
Biscoton,
de gemachtigde van meneer Lempereur.
45
00:06:03,125 --> 00:06:06,914
Ik hoopte jullie in Genua te zien
ik heb jullie gemist in Beiroet...
46
00:06:06,917 --> 00:06:10,021
en nu kom net uit Sydney.
Gegroet meneer Lempereur.
47
00:06:10,021 --> 00:06:12,312
- Dag meneer Biscretin.
- Coton, Biscoton...
48
00:06:12,312 --> 00:06:16,678
- Ik breng slecht nieuws.
- Eindelijk.
49
00:06:16,750 --> 00:06:19,325
Ik begrijp het. Zoals gezegd
zijnde heb ik de aandelen
50
00:06:19,350 --> 00:06:21,760
van Stohfeld afgewezen en
de aandelen van de Lolium
51
00:06:21,785 --> 00:06:24,313
Compagnie verkocht,
waardoor de prijzen omlaag gingen
52
00:06:24,338 --> 00:06:26,912
en dan weer de papieren
goedkoop terug konden opkopen.
53
00:06:29,667 --> 00:06:30,748
Maar helaas...
54
00:06:32,000 --> 00:06:33,536
Heel goed.
55
00:06:34,000 --> 00:06:37,249
Hoezo goed? Dat betekent
de ondergang. Je hebt niets meer over.
56
00:06:37,249 --> 00:06:39,308
- Wat?
- Je hebt helemaal niets meer.
57
00:06:41,557 --> 00:06:43,779
Wat? Heeft Arthur alles kwijt?
58
00:06:43,779 --> 00:06:46,952
- Dan verbreek ik de verloving.
- Wat moet er van ons worden?
59
00:06:46,952 --> 00:06:50,796
- Ik bescherm je moeder, Alice.
- Dit is vreselijk...
60
00:06:52,083 --> 00:06:53,915
Arthur! Arthur!
61
00:06:56,125 --> 00:06:57,125
Sampan!
62
00:06:57,375 --> 00:06:58,866
Arthur!
- Laat me met rust!
63
00:06:59,083 --> 00:07:00,083
Arthur!
64
00:07:00,833 --> 00:07:01,833
Arthur!
65
00:07:11,667 --> 00:07:15,167
Je bent zo koppig.
Ga je gang, ga door.
66
00:07:15,750 --> 00:07:16,786
Ik wil dood.
67
00:07:17,667 --> 00:07:22,302
Niemand heeft het recht zichzelf te
doden. Het leven is een geschenk van God.
68
00:07:22,303 --> 00:07:25,282
Toen ik rijk was, interesseerde
het leven mij niet, en nu nog minder...
69
00:07:27,500 --> 00:07:32,038
Elk ongeluk
bevat de zaden van geluk.
70
00:07:32,417 --> 00:07:34,249
- Ik wil dood.
- Mijn arme jongen,
71
00:07:34,583 --> 00:07:37,116
ik ben bang dat het terug zal
mislukken, zoals gewoonlijk.
72
00:07:37,116 --> 00:07:39,455
- Zeker niet deze keer.
- Dus je begrijpt het niet
73
00:07:39,667 --> 00:07:43,866
dat je geboren bent en leeft
om vreugde op aarde te verspreiden.
74
00:07:44,542 --> 00:07:47,706
- Ik heb de middelen niet meer.
- Ik heb het niet over geld,
75
00:07:48,125 --> 00:07:50,463
maar van gevoelens en genegenheid.
76
00:07:50,500 --> 00:07:53,163
Bijvoorbeeld ik als je vriend,
of Alice, je verloofde.
77
00:07:53,417 --> 00:07:57,286
- Wij zijn wel belangrijk.
- Ik kan niets meer voor je doen.
78
00:08:01,375 --> 00:08:03,662
Weet je het zeker Arthur?
- Zeker.
79
00:08:04,958 --> 00:08:07,075
- Wil je dood?
Ja.
80
00:08:07,500 --> 00:08:09,537
- Sta je erop?
Ja.
81
00:08:10,208 --> 00:08:13,326
- Wil je echt de dood?
Ja.
82
00:08:14,750 --> 00:08:15,750
Je zult doodgaan!
83
00:08:16,333 --> 00:08:18,541
Maar voor je doodgaat moet
je nog één ding doen.
84
00:08:18,792 --> 00:08:19,792
Kom mee.
85
00:08:22,667 --> 00:08:25,483
- 33, 33, 33.
- Hoest alsjeblieft.
86
00:08:27,042 --> 00:08:28,158
Mond open.
87
00:08:29,542 --> 00:08:31,663
Heel erg bedankt.
Oké.
88
00:08:31,700 --> 00:08:35,221
Ik feliciteer je, je zal 100 jaar
worden zoals al onze klanten.
89
00:08:35,246 --> 00:08:38,357
Vandaar de naam van onze
maatschappij: de honderdjarige.
90
00:08:38,375 --> 00:08:41,343
Levensverzekeringen zijn bij ons
de garantie voor een langere levensduur.
91
00:08:42,375 --> 00:08:45,952
Dus laten we voor je zorgen,
verzeker jezelf voor een
92
00:08:45,977 --> 00:08:49,685
bedrag van twee miljoen
dollar. Een aanzienlijk bedrag.
93
00:08:51,625 --> 00:08:54,889
Ten gunste van
juffrouw Alice Ponchabert.
94
00:08:54,889 --> 00:08:56,328
Ja, dat is mijn verloofde.
95
00:08:57,417 --> 00:09:02,406
Charmant idee.
Maar verder in de tekst, en meneer Goh.
96
00:09:03,125 --> 00:09:04,907
Hoogleraar Chinese filosofie.
97
00:09:04,917 --> 00:09:07,955
Mijn gids, mijn leraar
en mijn enige vriend.
98
00:09:08,458 --> 00:09:11,458
- Iedereen zou de helft moeten
krijgen, neem ik aan. - Ja graag
99
00:09:11,708 --> 00:09:14,960
Dus als je sterft,
zou je verloofde en je
100
00:09:14,985 --> 00:09:18,933
filosofische vriend elk
één miljoen dollar krijgen.
101
00:09:19,167 --> 00:09:22,365
Zelfs als ik nu hier via
de trap mijn nek breek?
102
00:09:22,542 --> 00:09:26,491
We zoeken dekking voor iedereen
risico, behalve zelfmoord.
103
00:09:28,500 --> 00:09:30,162
Dat begrijp ik natuurlijk.
104
00:09:30,417 --> 00:09:35,874
Je verzekert je voor één maand. Je
gaat waarschijnlijk op reis?
105
00:09:35,874 --> 00:09:37,451
Een lange reis, ja.
106
00:09:38,375 --> 00:09:43,501
Een maand, 30 dagen, dus dat betekent
verzekering geldt tot nieuwjaarsdag.
107
00:09:43,667 --> 00:09:45,415
Kunt u hier tekenen?
108
00:09:46,042 --> 00:09:47,203
Hier, alstublieft.
109
00:09:56,042 --> 00:09:58,549
Ik heb dus niet langer recht
om zelfmoord te plegen?
110
00:09:58,649 --> 00:10:01,239
Nee, dat klopt. Je wilt dood
en ik zal je daarbij helpen.
111
00:10:01,339 --> 00:10:03,140
Echt waar? Zou je dat willen doen voor mij?
112
00:10:03,250 --> 00:10:06,436
Ik zal optreden als vader voor jou,
je zult dus niets voelen. Maar één ding
113
00:10:06,461 --> 00:10:09,605
vraag ik je wel: geniet ervan, geniet
van het leven, doe wat je leuk vindt!
114
00:10:10,583 --> 00:10:15,829
De dood zal als een verrassing komen.
Je zult noch de dag noch het uur weten.
115
00:10:16,125 --> 00:10:21,371
Je hebt nu nog een maand te gaan.
30 dagen of een paar seconden.
116
00:10:25,875 --> 00:10:26,875
Meneer Goh!
117
00:10:29,333 --> 00:10:30,369
Meneer Goh!
118
00:10:34,542 --> 00:10:36,033
Meneer Goh!
119
00:11:13,750 --> 00:11:17,414
Arthur, heb je niets opgemerkt?
- Wat dan?
120
00:11:17,667 --> 00:11:19,499
Mijn nieuwe kapsel.
121
00:11:21,208 --> 00:11:22,851
Prachtig.
122
00:11:23,917 --> 00:11:29,155
Juffrouw Alice, het wordt een verrukkelijke
zonsondergang.
123
00:11:31,250 --> 00:11:33,412
- Hoe mooi.
- Wat is er mooi?
124
00:11:33,708 --> 00:11:37,201
- Deze laatste dageraad.
- Waarom de laatste dageraad?
125
00:12:37,875 --> 00:12:40,482
Ik heb je gesnurk afgelopen
nacht gehoord Suzy. Het was
126
00:12:40,507 --> 00:12:43,019
schattig heel zachtaardig,
het was als een nachtegaal.
127
00:12:43,625 --> 00:12:46,288
Stop met me om de
tuin te leiden, Cornelius.
128
00:12:46,583 --> 00:12:47,994
Ik heb andere problemen.
129
00:12:48,250 --> 00:12:51,618
Arthur, waarom kijk je zo sip?
130
00:12:51,792 --> 00:12:55,285
- Ik heb de hele nacht wakker gelegen.
- Stoorde je dat niet als je sliep?
131
00:12:55,542 --> 00:12:58,000
- Waar is meneer Goh?
- We hebben hem niet meer gezien.
132
00:12:58,167 --> 00:12:59,328
Mijnheer, kom eens kijken.
133
00:13:20,833 --> 00:13:22,074
Daar is hij.
134
00:13:38,083 --> 00:13:42,287
Leon, wacht hier.
- Ik begrijp het, Mijnheer.
135
00:13:52,208 --> 00:13:53,244
Meneer Goh?
136
00:13:55,708 --> 00:13:56,708
Meneer Goh?
137
00:13:58,583 --> 00:13:59,583
Meneer Goh?
138
00:14:06,458 --> 00:14:10,245
Was je naar me op zoek?
- Ik, ik... nee, nee, nee.
139
00:14:10,417 --> 00:14:13,910
Ja, ja. Misschien niet.
Ik ben hier toevallig.
140
00:14:14,083 --> 00:14:16,826
Je bent nerveus, ontspan je nu eens!
141
00:14:18,333 --> 00:14:21,952
Deze meisjes zijn zoals
wolken boven de zee.
142
00:14:23,583 --> 00:14:25,074
Alles verdwijnt ineens.
143
00:14:25,583 --> 00:14:26,583
Wat is er?
144
00:14:27,125 --> 00:14:29,283
- Ik dacht dat je me wilde...
- Wat dan?
145
00:14:29,383 --> 00:14:31,075
Luister,
meneer Goh. Je hebt het beloofd
146
00:14:31,100 --> 00:14:33,098
dat je me laat verdwijnen
maar zonder komedie.
147
00:14:33,098 --> 00:14:34,955
Oh nee, ik meen het.
148
00:14:36,375 --> 00:14:37,375
Ik vraag me dat toch af.
149
00:14:38,000 --> 00:14:43,033
Denk je dat ik één miljoen
dollar zal laten schieten?
150
00:14:43,208 --> 00:14:45,291
- Waar wacht je nog op?
- Op het beste moment.
151
00:14:45,458 --> 00:14:50,292
Alles op zijn tijd. Val me niet lastig,
ik moet nu nadenken.
152
00:16:36,708 --> 00:16:37,708
Nee!
153
00:17:09,750 --> 00:17:13,249
Nu is het genoeg, ik ben het zat!
Dit gaat te ver! Dit gaat te ver!
154
00:17:14,000 --> 00:17:16,881
Heel erg bedankt. Heel erg bedankt
Leon, voor je hulp.
155
00:17:16,881 --> 00:17:20,992
Ik dacht dat mijnheer het leuk zou vinden.
- Ik hou niet van zo 'n grappen.
156
00:17:57,667 --> 00:18:03,208
En nu Juffrouw Alexandrine Pinardel,
van de striptease club: "Gay Paris"!
157
00:19:56,333 --> 00:19:57,414
Oh jij bent het.
158
00:20:02,458 --> 00:20:03,744
Mijn schoenen.
159
00:20:07,333 --> 00:20:08,824
En nu mijn riem.
160
00:20:10,792 --> 00:20:12,114
Kom op, knoop het maar dicht.
161
00:20:18,125 --> 00:20:20,708
Wees voorzichtig, je bent
vandaag zo onhandig.
162
00:20:20,875 --> 00:20:22,661
Ik ben er een beetje uit, juffrouw.
163
00:20:23,542 --> 00:20:25,705
- Maar...
- Geen gemaar, wees niet bang.
164
00:20:25,705 --> 00:20:29,000
Ik bewonder je al drie maanden maar
durfde u niet persoonlijk te feliciteren.
165
00:20:29,100 --> 00:20:30,369
- Drie maanden?
Ja.
166
00:20:30,583 --> 00:20:33,451
Maar ik ben hier pas een week.
Ben je een spelletje aan het spelen?
167
00:20:34,958 --> 00:20:36,923
- Ze zitten me achterna!
- Eruit jullie!
168
00:20:37,542 --> 00:20:39,792
En jij ook, jij kan ook
direct vertrekken.
169
00:20:39,792 --> 00:20:42,328
Los je zaakjes maar alleen op,
ik haat zo 'n mannen zoals jij.
170
00:20:42,428 --> 00:20:43,804
- Nee nee, luister...
- Stop ermee!
171
00:20:43,904 --> 00:20:47,179
Ik ken arme en rijke mannen. Miljonairs,
zelfs een emir, hij wilde
172
00:20:47,204 --> 00:20:50,233
de helft van zijn koninkrijk
geven. Het kan mij niets schelen.
173
00:20:50,500 --> 00:20:52,409
Kom op, ga!
- Luister even naar me,
174
00:20:52,509 --> 00:20:53,533
ik smeek je.
175
00:20:54,917 --> 00:20:55,917
Ga!
176
00:20:56,625 --> 00:20:57,848
Heb je een revolver?
177
00:20:57,872 --> 00:20:59,637
Denk je dat een vrouw
die op zichzelf de hele
178
00:20:59,662 --> 00:21:02,337
wereld rond reist zich niet kan verdedigen?
- Ga je op wereldreis?
179
00:21:02,338 --> 00:21:03,688
- Absoluut.
- Ik ook.
180
00:21:03,833 --> 00:21:06,082
Heel mooi, kom op vertel je je leven.
181
00:21:06,082 --> 00:21:09,270
Juffrouw, u dwingt me de waarheid
te vertellen. Ik ben miljardair.
182
00:21:09,270 --> 00:21:13,342
- En dan? - Een beurscrash heeft me
geruïneerd, ik ben voor 2 miljoen...
183
00:21:13,342 --> 00:21:16,169
- verzekerd en ik kan geen zelfmoord
meer plegen. Begrijp je? - Ja.
184
00:21:16,583 --> 00:21:18,199
- Begrijp je me dan?
- Ga weg!
185
00:21:18,375 --> 00:21:19,991
- Een laatste woord.
- Welke?
186
00:21:21,083 --> 00:21:23,996
U bent bewonderenswaardig
met of zonder revolver.
187
00:21:24,708 --> 00:21:25,708
Waarom?
188
00:21:26,000 --> 00:21:28,325
Omdat jij de eerste vrouw bent
die mij in de tang neemt.
189
00:21:28,325 --> 00:21:30,917
- Wie houdt nu van je lang haar?
- Ik snij het eraf.
190
00:21:35,250 --> 00:21:36,250
En nu?
191
00:21:36,667 --> 00:21:38,750
Het trekt op niets meer.
192
00:21:39,750 --> 00:21:41,582
Vaarwel, Alexandrine Pinardel.
193
00:21:42,167 --> 00:21:44,284
- Ze zijn er nog, meneer.
- Ik geef het op.
194
00:21:44,500 --> 00:21:46,412
Nee, wacht, ik heb een idee.
195
00:21:48,000 --> 00:21:49,391
Help me dat te dragen.
196
00:21:51,875 --> 00:21:53,286
En zet die hoeden op.
197
00:22:23,750 --> 00:22:25,558
Mijnheer wil dus niet meer aan boord?
198
00:22:25,658 --> 00:22:28,572
Leon, ik wil vanaf nu
mijn eigen leven leiden.
199
00:22:29,292 --> 00:22:30,292
Maar waar is ze?
200
00:22:48,083 --> 00:22:51,042
- Begrijp je wat hij zegt?
- Absoluut, waarom?
201
00:22:51,833 --> 00:22:54,373
- Wat ben je aan het schrijven?
- Ik doe studies.
202
00:22:54,373 --> 00:22:55,912
- Waarover?
- Over de mannen.
203
00:22:56,125 --> 00:22:58,208
- De mannen?
- Ze fascineren me.
204
00:22:58,417 --> 00:23:03,037
Hun gedachten, hun vreugde, hun dansjes,
hun spelletjes, hun hoofd.
205
00:23:03,458 --> 00:23:07,281
- De jouwe bijvoorbeeld.
- Mag ik vragen waarvoor je dit doet?
206
00:23:07,667 --> 00:23:09,331
Ik wil een boek schrijven,
een bestseller.
207
00:23:09,431 --> 00:23:11,579
Daarna koop ik een mooi groot huis.
208
00:23:12,000 --> 00:23:15,442
Ik zal dan ook kinderen krijgen, voed ze op
en stuur ze op wereldreis.
209
00:23:15,442 --> 00:23:17,875
En op deze manier is de cirkel rond.
210
00:23:18,417 --> 00:23:19,874
En de striptease?
211
00:23:20,417 --> 00:23:22,659
Ik moet toch ook kunnen leven?
212
00:23:23,500 --> 00:23:24,707
Maar is dat niet gevaarlijk?
213
00:23:25,583 --> 00:23:28,075
Gevaar is overal. Je
moet er vooral niet op denken.
214
00:23:28,250 --> 00:23:30,412
En als je in handen
valt van een gangster?
215
00:23:30,625 --> 00:23:33,663
- Ik zou het graag meemaken.
- Bijvoorbeeld bij mij?
216
00:23:33,833 --> 00:23:38,157
Jij? Je hebt je nooit in de
spiegel bekeken zeker?
217
00:23:51,958 --> 00:23:53,415
Dit is het.
218
00:23:59,708 --> 00:24:00,915
Een geweldige kans!
219
00:24:04,083 --> 00:24:05,199
Alles loopt zoals het moet.
220
00:24:17,250 --> 00:24:19,082
- Waar gaan we heen?
- Gaan slapen.
221
00:24:19,375 --> 00:24:20,375
Samen?
222
00:24:21,000 --> 00:24:23,868
Ik heb niet gezegd dat je mij moet volgen!
223
00:24:29,458 --> 00:24:33,866
Ik maak wel iets van eten voor je.
Maar daarna ga je naar huis.
224
00:25:13,479 --> 00:25:14,489
Eet maar verder.
225
00:25:14,589 --> 00:25:17,618
Mag ik mijnheer op zijn
gevoelige maag wijzen?
226
00:25:17,917 --> 00:25:20,989
Leon, hou je gewoon op afstand.
227
00:25:21,208 --> 00:25:26,160
Arme juffrouw Alice.
We zullen terug moeten liegen tegen haar.
228
00:25:30,000 --> 00:25:31,491
Allemaal dezelfde.
229
00:25:32,083 --> 00:25:34,706
Weet je, ik ben het niet gewend
om met vrouwen te praten.
230
00:25:34,806 --> 00:25:37,117
- Normaal doe ik zo en...
- Wacht even.
231
00:25:37,217 --> 00:25:39,391
Ik moet dat opschrijven.
Ik pak snel mijn notitieboek.
232
00:25:40,042 --> 00:25:41,249
Wat doe je ook alweer?
233
00:25:42,500 --> 00:25:44,666
- Wat schrijf je toch op?
- Ik schrijf het volgende op:
234
00:25:44,667 --> 00:25:49,074
97 verschillende manieren om een
vrouw te versieren. Die had ik nog niet.
235
00:25:49,833 --> 00:25:52,576
Van waar komen die manieren?
Vanuit Frankrijk?
236
00:25:53,083 --> 00:25:54,083
Ja
237
00:25:55,333 --> 00:25:59,704
Wat raar. Ik heb altijd gedacht
dat Fransen spraakzamer waren.
238
00:26:26,042 --> 00:26:27,829
- Daar zijn ze weer.
- Wie?
239
00:26:28,125 --> 00:26:30,458
- Mijn moordenaars!
- Ik zal ze zelf vermoorden!
240
00:26:33,167 --> 00:26:34,167
Ik heb er al één!
241
00:26:35,500 --> 00:26:36,967
Verdomme, hij beweegt nog steeds!
242
00:26:36,991 --> 00:26:38,820
- Stop daarmee, bloeddorstige wezen!
- Waarom?
243
00:26:38,821 --> 00:26:41,191
Ze willen u raken en ik liquideer ze.
244
00:26:41,191 --> 00:26:42,992
Maar, ik heb er zelf om gevraagd.
245
00:26:43,625 --> 00:26:44,991
Dat klopt.
246
00:26:45,417 --> 00:26:48,410
Ik schiet je ter plaatse neer
voor twee miljoen dollar.
247
00:26:48,411 --> 00:26:51,119
Dus jij bent ook een moordenaar
gestuurd door meneer Goh?
248
00:26:51,500 --> 00:26:53,082
Je bent bang voor mij.
249
00:26:53,417 --> 00:26:56,910
Je vertelt nogal domme verhalen.
250
00:26:59,667 --> 00:27:02,501
Oh la la, weer een
gecompliceerde man.
251
00:27:02,958 --> 00:27:05,496
En ik laat mezelf doen en luister naar hen.
252
00:27:07,625 --> 00:27:11,915
Je hebt dus blijkbaar ook twijfels,
momenten van zwakte?
253
00:27:13,292 --> 00:27:14,533
Soms.
254
00:27:16,333 --> 00:27:18,290
- Alexandrine...
- Profiteer daar niet van!
255
00:27:18,792 --> 00:27:20,454
Ik heb geen zin meer om dood te gaan.
256
00:27:20,667 --> 00:27:21,783
Wel...
257
00:27:24,958 --> 00:27:26,199
profiteer er maar van.
258
00:27:30,208 --> 00:27:34,616
Wacht hier op mij, ik moet nog eerst
iets regelen, ik kom direct terug.
259
00:27:36,750 --> 00:27:37,957
"Ik kom terug..."?
260
00:27:39,167 --> 00:27:43,829
Jij bent de 412ste die het beloofd.
En niemand kwam terug.
261
00:27:47,042 --> 00:27:50,407
Ik zal die gorilla's in stukken scheuren!
262
00:27:50,507 --> 00:27:53,951
Ja, dat zullen we doen, we zullen
jullie voederen aan de haaien.
263
00:27:54,167 --> 00:27:56,656
Waar heb je je verstopt, lafaards?
264
00:27:56,756 --> 00:27:59,371
Niets. Kom gewoon naar buiten! Oh, sorry.
265
00:27:59,958 --> 00:28:02,541
- Mijnheer, kijk eens.
- Daar zijn ze! we gaan erop af.
266
00:28:10,167 --> 00:28:12,659
Nu is het wel genoeg.
267
00:28:12,833 --> 00:28:14,415
- Nu snel naar meneer Goh!
- Taxi!
268
00:28:24,208 --> 00:28:27,866
Ik heb net een ontdekking gedaan, mijn
beste Leon. Je wint het leven met stoten.
269
00:28:28,125 --> 00:28:29,616
- Ze is prachtig!
- Zeker, mijnheer,
270
00:28:29,875 --> 00:28:32,552
wij kunnen toch niet leven van striptease?
271
00:28:32,652 --> 00:28:34,283
Wie weet Leon, wie weet!
272
00:28:38,750 --> 00:28:39,750
Meneer Goh?
273
00:28:40,667 --> 00:28:41,667
Meneer Goh?
274
00:28:44,583 --> 00:28:47,291
- Ja, nog harder.
- Wat doe je daar, biscretin?
275
00:28:47,542 --> 00:28:50,000
Coton, Biscoton als ik dat doe...
276
00:28:50,167 --> 00:28:52,167
Ik zoek je overal omdat ik
nieuws heb voor jou...
277
00:28:52,333 --> 00:28:54,129
Dat kan later wel, waar is meneer Goh?
278
00:28:54,229 --> 00:28:57,249
- Ik denk dat hij vertrokken is.
- Waarheen? - Ik weet het niet. - Oh, pech!
279
00:28:57,417 --> 00:28:59,329
Hier, hij heeft me dit gegeven.
280
00:29:02,333 --> 00:29:05,108
"Mijn beste Arthur, ik heb de kracht
niet om het zelf te doen."
281
00:29:05,208 --> 00:29:07,546
"Ik heb de taak overgelaten
aan vrienden."
282
00:29:07,646 --> 00:29:11,132
"De hand van een vreemde is veiliger. Ik
heb mezelf teruggetrokken om na te denken"
283
00:29:11,232 --> 00:29:13,157
"voorbij de Himalaya,
naar het Shaolinklooster."
284
00:29:13,158 --> 00:29:16,129
Hij gaat de bergen in en hij laat mij
achter met die moordenaars.
285
00:29:16,196 --> 00:29:18,167
Maar ik maak hen koud!
Nee, ik weet iets beters:
286
00:29:18,333 --> 00:29:20,950
het belangrijkste is meneer Goh.
De Shaolin, waar is dat?
287
00:29:21,125 --> 00:29:24,028
Shaolin, dat is niet moeilijk. Ik heb
een belangrijke...
288
00:29:24,128 --> 00:29:26,573
We ontmoeten elkaar binnen
een kwartier op de boot.
289
00:29:26,673 --> 00:29:28,366
Informeer je naar
het Shaolinklooster!
290
00:29:32,583 --> 00:29:34,074
Wat moet dat betekenen?
291
00:29:34,292 --> 00:29:36,607
We zijn financieel geruïneerd
en meneer wil enkel slapen?
292
00:29:42,125 --> 00:29:44,590
Hier Leon, neem het aan.
Dat zijn de laatste.
293
00:29:44,708 --> 00:29:48,657
Moet ik je witte smoking
meenemen? Ja, uit voorzorg.
294
00:29:52,792 --> 00:29:54,935
Wil je niet antwoorden?
295
00:29:55,250 --> 00:29:57,362
Nee, ik moet even gaan. Ik
leg het je later wel uit.
296
00:29:57,417 --> 00:30:00,080
- Waarheen?
- Naar de Himalaya.
297
00:30:00,542 --> 00:30:02,033
- Himalaya?
- Nou, biscretin?
298
00:30:02,208 --> 00:30:03,699
Biscoton, nog steeds tot uw dienst.
299
00:30:03,917 --> 00:30:06,409
Over 10 minuten ga je naar Delhi.
Daar stap je uit.
300
00:30:06,509 --> 00:30:08,395
Daarna rijd je door de
stad naar het vliegveld,
301
00:30:08,420 --> 00:30:10,360
en vandaar brengen ze
jou te voet naar de bergen.
302
00:30:10,361 --> 00:30:12,367
- Prima.
- Nu moet ik je wel iets vertellen!
303
00:30:12,466 --> 00:30:13,658
Vertel me dat later maar.
304
00:30:13,658 --> 00:30:16,246
Het is iets heel belangrijks
mijnheer, u zult versteld staan!
305
00:30:28,833 --> 00:30:31,246
- Het vliegtuig naar de Himalaya?
- Wat?
306
00:30:31,500 --> 00:30:34,914
- Het vliegtuig naar de Himalaya.
- Oh, dat is op het andere vliegveld.
307
00:30:35,083 --> 00:30:37,298
- Je moet door de stad rijden.
- Laten we erdoor rijden.
308
00:30:39,583 --> 00:30:40,924
Leon, bespreek het met deze man.
309
00:30:41,542 --> 00:30:47,537
Meneer kan u ons brengen naar het ander
vliegveld, aan de andere kant van de stad?
310
00:30:47,792 --> 00:30:49,499
We hebben maar 20 minuten. 20 minuten.
311
00:30:49,792 --> 00:30:52,661
Ja.
- Vliegveld, snel! Erg belangrijk.
312
00:31:07,250 --> 00:31:08,739
- Vliegveld?
- Vliegveld, ja.
313
00:31:08,839 --> 00:31:09,839
Ja.
Ja.
314
00:31:14,417 --> 00:31:16,534
Kom op, kom op!
315
00:31:18,625 --> 00:31:19,832
Kom op, kom op!
316
00:31:32,250 --> 00:31:35,038
Dames en heren, dat is de
tempel, het grote paleis...
317
00:31:35,292 --> 00:31:37,875
Stijgen we hierop zonder schoenen?
318
00:31:38,042 --> 00:31:39,750
We zijn in Indië, we
moeten ons aanpassen.
319
00:31:39,833 --> 00:31:41,762
Indië of niet, pardon mijnheer
320
00:31:41,875 --> 00:31:45,039
maar dit gebouw lijkt meer op
een moskee dan een vliegveld.
321
00:31:45,208 --> 00:31:46,915
- Vliegveld?
- Ja, ja, vliegveld.
322
00:31:47,125 --> 00:31:49,367
Kom mee, dames en heren!
323
00:31:51,958 --> 00:31:54,325
Dit is een observatorium, dames en heren.
324
00:31:54,500 --> 00:32:00,096
Het gebouw werd gebouwd in de 20ste eeuw.
325
00:32:02,917 --> 00:32:06,410
- Wat zei hij?
- Het is een observatorium, mijnheer.
326
00:32:06,708 --> 00:32:09,495
Rond 1750 kwamen deze
heren hier de afstand berekenen
327
00:32:09,520 --> 00:32:11,893
hoever de zon van onze
planeet zichtbaar was.
328
00:32:12,167 --> 00:32:16,879
Leon, leg aan de gids uit dat enkel de
afstand naar meneer Goh mij interesseert.
329
00:32:16,979 --> 00:32:18,119
Kom op?
- Ken je hem?
330
00:32:18,333 --> 00:32:24,284
Kom op. Ja, ja, kom, kom.
Kom, kom, kom, kom, kom...
331
00:32:26,417 --> 00:32:28,249
- Vliegveld?
- Vliegveld, ja, ja.
332
00:32:32,792 --> 00:32:33,792
Wat is er aan de hand?
333
00:32:35,625 --> 00:32:37,787
Motor kapot. Duw, alsjeblieft, duw!
334
00:32:41,083 --> 00:32:43,416
Duw, alsjeblieft!
Duw, alsjeblieft! Ja.
335
00:32:46,750 --> 00:32:47,831
Oké!
336
00:32:51,750 --> 00:32:52,750
Vliegveld.
337
00:32:53,792 --> 00:32:55,499
- Vliegveld?
- Vliegveld, ja.
338
00:32:56,000 --> 00:32:58,538
- vliegveld.
- Maar daar komen we vandaan.
339
00:32:58,750 --> 00:33:02,539
- Ja, ik heb ook het gevoel.
- Ja, ja, vliegveld, vliegveld.
340
00:33:02,792 --> 00:33:06,581
Als ik niet zo goed was opgevoed,
zou ik geen fooi geven.
341
00:33:09,500 --> 00:33:10,832
Je hebt het vliegtuig gemist.
342
00:33:11,042 --> 00:33:12,755
Wanneer gaat de
volgende naar de Himalaya?
343
00:33:12,780 --> 00:33:13,950
Over een maand, mijnheer.
344
00:33:13,950 --> 00:33:15,685
Ik ben er over een maand dood, juffrouw.
345
00:33:15,792 --> 00:33:18,216
Het spijt me, er is geen ander vliegtuig.
346
00:33:18,316 --> 00:33:20,659
- Onmogelijk.
- Niets is onmogelijk in Indië.
347
00:33:20,875 --> 00:33:23,913
Er zijn natuurlijk privémaatschappijen,
maar je vliegt er op eigen risico.
348
00:33:24,167 --> 00:33:25,560
- Volg mij...
- Absoluut!
349
00:33:41,292 --> 00:33:44,831
We stijgen enorm, meneer.
Trek iets warmer aan.
350
00:33:46,875 --> 00:33:48,415
Van waar komt dat lawaai?
351
00:33:48,515 --> 00:33:50,884
Ik weet het niet, meneer,
ik zal het even vragen.
352
00:33:50,984 --> 00:33:52,229
Commandant, is het normaal...
353
00:33:52,329 --> 00:33:54,621
dat het zoveel lawaai maakt?
354
00:33:57,417 --> 00:33:59,574
Dat is blijkbaar normaal bij
een Indische autopiloot.
355
00:33:59,875 --> 00:34:01,707
Automatisch, ja!
356
00:34:04,167 --> 00:34:06,830
- Benzine!
- Benzine, dat is benzine, meneer.
357
00:34:07,875 --> 00:34:08,875
Benzine!
358
00:34:11,333 --> 00:34:13,040
Wanneer komen we aan, Leon?
359
00:34:45,500 --> 00:34:47,287
Spring. Springen.
360
00:34:48,000 --> 00:34:50,617
De piloot wil duidelijk maken
dat we niet vooruit geraken.
361
00:35:08,667 --> 00:35:11,375
Geen enkel probleem, we
hebben nog altijd één band.
362
00:35:31,042 --> 00:35:32,158
We zijn er.
363
00:35:36,458 --> 00:35:39,747
- Waar zijn we, Leon?
- Op het vliegveld, mijnheer.
364
00:35:43,417 --> 00:35:44,783
Jij goede ouwe jongen!
365
00:35:48,167 --> 00:35:49,167
Identiteitskaart.
366
00:35:50,458 --> 00:35:53,997
- Waar zijn we, Leon?
- Ik zal het vragen, mijnheer.
367
00:36:06,708 --> 00:36:10,577
Kan u zeggen waar we exact zijn?
368
00:36:10,792 --> 00:36:11,873
Oh, Frans?
369
00:36:13,958 --> 00:36:15,494
...Professor Projewaski...
370
00:36:19,083 --> 00:36:25,035
Ik vermoed dat het over de man gaat
die een wereldreis maakt in een ballon.
371
00:36:28,417 --> 00:36:30,955
- Professor Projewaski?
- Dat ben ik.
372
00:36:31,208 --> 00:36:35,031
- Professor Boris Nikolai Projewaski.
- Arthur Lempereur.
373
00:36:35,250 --> 00:36:37,537
- Spreek je Frans?
- Natuurlijk ben ik Russisch.
374
00:36:37,750 --> 00:36:39,742
Weet u toevallig de Shaolinklooster zijn?
375
00:36:41,083 --> 00:36:43,621
We moeten fluisteren. Volg mij.
376
00:36:44,875 --> 00:36:47,709
Ik ben het gebied al afgegaan,
de vallei van de goden.
377
00:36:48,167 --> 00:36:49,692
De Himalaya is aan de andere kant.
378
00:36:49,792 --> 00:36:51,574
Ik moet daar nu heen.
Kun je me meenemen?
379
00:36:51,792 --> 00:36:55,490
Helaas, ze hebben mijn ballon
doorboord met pijlen.
380
00:36:56,208 --> 00:36:59,872
Het is een heilige vallei. Vreemden
mogen er niet in.
381
00:37:00,958 --> 00:37:03,746
Diegene die er toch heen gingen
zijn nooit terug gekomen.
382
00:37:03,958 --> 00:37:06,075
We gaan dus te voet.
Ik heb dragers nodig.
383
00:37:06,292 --> 00:37:09,410
Onmogelijk, onmogelijk! Zelfs de
sherpa's gaan daar niet heen.
384
00:37:09,667 --> 00:37:14,207
6000 meter hoog. Lawines! Goden!
385
00:37:14,542 --> 00:37:16,659
- En de Yeti!
- Oh, de Yeti!
386
00:37:16,875 --> 00:37:18,332
Hoorde u dat, mijnheer?
387
00:37:18,958 --> 00:37:21,166
Yeti wil hier zeggen zand aan zee.
388
00:37:21,333 --> 00:37:22,333
Oh, kijk daar!
389
00:37:25,333 --> 00:37:28,531
Ze vinden ons toch ook overal, alleen
meneer Goh kan ons helpen.
390
00:37:28,750 --> 00:37:30,375
We hebben geen andere keuze.
Kom op!
391
00:37:30,475 --> 00:37:33,608
Mijnheer,
ik sluit mij aan bij mijn Sherpa-kameraad.
392
00:37:33,633 --> 00:37:36,351
Mijn benen zijn vermoeid dus
ik zet geen stap verder.
393
00:37:48,375 --> 00:37:50,458
Binnen drie dagen is deze
nachtmerrie voorbij.
394
00:37:50,792 --> 00:37:53,535
Dan begint het leven pas,
een leven vol vreugde en werk.
395
00:37:53,833 --> 00:37:58,040
Haal diep adem, Leon!
Ruik je die lucht?
396
00:37:59,125 --> 00:38:01,742
Vertel me, wat denk je
van Alexandrine Pinardel?
397
00:38:01,958 --> 00:38:04,101
- Ik weet het niet, meneer.
- Hoezo, je weet het niet?
398
00:38:04,208 --> 00:38:06,081
Vind je haar niet leuk,
vind je haar niet mooi?
399
00:38:06,181 --> 00:38:12,415
Ja, naar mijn mening
vind juffrouw Alice nog mooier.
400
00:38:14,125 --> 00:38:17,448
Ik kan niet meer en daar komt de nacht.
401
00:38:24,667 --> 00:38:26,750
- Hoorde je dat, Mijnheer?
- Ja, dat was een uil.
402
00:38:26,917 --> 00:38:30,035
- Nee, dat was de legendarische Yeti.
- Wat is het eigenlijk?
403
00:38:30,292 --> 00:38:33,364
De Yeti is nogal een grote, trieste
aap die slaapt terwijl hij recht staat
404
00:38:33,542 --> 00:38:36,159
en zijn schreeuw lijkt goed
op de kreet van een uil.
405
00:38:36,417 --> 00:38:39,376
- Hoe weet je dat?
- Dat heb ik gelezen, meneer.
406
00:38:39,625 --> 00:38:43,118
- Is het een mens of een aap?
- Het is me nog niet duidelijk.
407
00:39:03,417 --> 00:39:04,533
Hemel help!
408
00:39:06,083 --> 00:39:07,915
Moeten we daarover gaan?
409
00:39:09,083 --> 00:39:10,195
Na jou, Leon.
410
00:39:10,219 --> 00:39:11,869
Nee, mijnheer
dat kan ik niet.
411
00:39:15,417 --> 00:39:17,955
Het is gek om door te gaan.
Het dal van de goden begint hier.
412
00:39:18,167 --> 00:39:19,783
Ik doe geen stap verder.
413
00:39:22,542 --> 00:39:25,910
Mijnheer, ik heb de
eer mijn ontslag aan te bieden.
414
00:39:26,167 --> 00:39:29,035
Ik heb altijd mijn bijdragen bij
werknemersverzekering betaald.
415
00:39:29,250 --> 00:39:31,373
- Je bent wettelijk verplicht...
- Oké, maar denk je
416
00:39:31,473 --> 00:39:33,353
dat dit hier de juiste plaats voor is?
417
00:39:34,667 --> 00:39:36,655
Dat vind ik helemaal niet leuk.
418
00:39:36,755 --> 00:39:40,952
Als kleine jongen had ik al hoogtevrees.
419
00:39:41,458 --> 00:39:42,458
Hoogtevrees...
420
00:39:43,417 --> 00:39:45,625
Leon, pak mijn hand!
421
00:39:47,750 --> 00:39:48,750
Leon!
422
00:39:49,333 --> 00:39:50,915
- Leon!
- Pas op!
423
00:40:06,125 --> 00:40:07,941
Leon, wat heb je met mijn kleren gedaan?
424
00:40:08,041 --> 00:40:11,173
Ik doe ze altijd met veiligheidsspelden
samen als we naar het buitenland gaan.
425
00:40:11,174 --> 00:40:13,782
- Vanwege de diefstallen.
- Ik verdubbel je loon, Leon!
426
00:40:13,782 --> 00:40:16,906
Heel erg bedankt, mijnheer,
ik hou dit niet langer vol.
427
00:40:17,125 --> 00:40:18,491
Leon!
428
00:40:23,958 --> 00:40:26,245
Het is hier toch
wel aangenamer.
429
00:40:26,458 --> 00:40:28,950
Denk je? Jammer van de mooie was.
430
00:40:29,125 --> 00:40:32,914
- Laten we gaan!
- Ja! We gaan... we gaan.
431
00:40:34,292 --> 00:40:36,249
Meneer Goh zal daarvoor betalen.
432
00:40:37,167 --> 00:40:41,867
Mijn beste Leon, kijk hier eens naar:
de sneeuw, de natuur!
433
00:40:42,125 --> 00:40:44,165
Ik had dit nooit verwacht.
434
00:40:44,265 --> 00:40:46,618
Neem de sjaal, mijnheer,
het is behoorlijk koud.
435
00:40:46,833 --> 00:40:50,201
Oh, koud. Als je het wist
hoe mijn hart is, het gloeit van warmte!
436
00:40:50,417 --> 00:40:52,162
- Ik herken u niet, meneer.
- Geen wonder.
437
00:40:52,262 --> 00:40:55,160
Je hebt een nieuwe mens
voor je neus! Alexandrine!
438
00:40:55,500 --> 00:40:57,787
Voel je je huid, Leon? Net als zand.
439
00:40:57,958 --> 00:41:00,629
Ik ben momenteel bezig met
uw schoenen, meneer.
440
00:41:00,729 --> 00:41:04,866
Ja, behalve strijken en borstelen
interesseer je je in niets.
441
00:41:09,708 --> 00:41:12,166
- Nies niet, Mijnheer.
- Waarom niet?
442
00:41:12,375 --> 00:41:15,163
Vanwege de Lawines....
443
00:41:17,583 --> 00:41:18,664
De lawines.
444
00:41:21,292 --> 00:41:24,251
- Ik kan niet doorgaan, meneer.
- Knars je tanden.
445
00:41:24,667 --> 00:41:26,829
Ik zie het verband niet.
446
00:41:43,083 --> 00:41:45,746
We zijn op de pas.
Gefeliciteerd, Leon, heel dapper!
447
00:41:46,292 --> 00:41:47,749
Het is ons gelukt!
448
00:41:55,625 --> 00:41:57,787
We glijden uit...
449
00:41:59,000 --> 00:42:01,583
Leon, ik kom eraan! Wacht op mij!
450
00:42:08,250 --> 00:42:10,412
Hoe laat is het?
451
00:42:11,375 --> 00:42:14,539
Het zou tijd zijn voor thee.
452
00:42:14,958 --> 00:42:18,122
- Daar ben ik niet boos voor.
- Ik ben ook niet boos op u, mijnheer.
453
00:42:18,375 --> 00:42:21,823
Zoiets kan gebeuren,
dat maakt niet uit.
454
00:42:39,958 --> 00:42:42,541
- Leon, kijk eens.
- Vrij onduidelijk, mijnheer.
455
00:42:42,833 --> 00:42:45,041
- Het Shaolinklooster.
- Ah ja.
456
00:43:00,458 --> 00:43:04,156
Dit is de Mount Everest, mijnheer.
Ik denk niet dat we hoger kunne.
457
00:43:17,375 --> 00:43:19,037
Meneer Goh!
458
00:43:19,667 --> 00:43:23,456
- Laten we teruggaan, mijnheer.
- Ik wacht op meneer Goh!
459
00:45:00,000 --> 00:45:01,457
De levende godin.
460
00:46:55,167 --> 00:46:58,001
Ik vertrouw dat volk niet, meneer.
461
00:47:14,833 --> 00:47:16,074
Gooi alles overboord!
462
00:47:21,042 --> 00:47:23,159
Gooi alles overboord!
463
00:47:23,917 --> 00:47:25,203
Gooi het eruit!
464
00:47:47,000 --> 00:47:49,788
Leon? Ik zie niets.
Help me...
465
00:48:26,417 --> 00:48:28,275
Wacht, mijnheer,
ik zal je helpen.
466
00:48:29,292 --> 00:48:31,042
- Til me op.
- Ja, meneer.
467
00:48:31,250 --> 00:48:32,707
- Hoger!
- Zeker, mijnheer...
468
00:48:32,917 --> 00:48:35,330
- Voorzichtig, hé.
- Neem me niet kwalijk, meneer.
469
00:49:03,125 --> 00:49:04,616
Gooi alles overboord!
470
00:49:06,750 --> 00:49:10,539
- Maar niet op ons!
- We hebben niet veel meer!
471
00:49:12,042 --> 00:49:13,042
Stop ermee!
472
00:49:40,500 --> 00:49:42,457
- Daar zijn ze weer.
- Wie?
473
00:49:42,667 --> 00:49:44,158
De moordenaars van meneer Goh!
474
00:49:44,417 --> 00:49:45,953
- We hebben verloren!
- Spijtig,
475
00:49:46,250 --> 00:49:47,411
we hebben geen keus!
476
00:49:47,625 --> 00:49:50,333
- Mijnheer Lempereur, wacht even!
- We zijn hier!
477
00:49:50,542 --> 00:49:52,283
We zijn hier.
478
00:49:53,292 --> 00:49:56,251
- Klim nou omhoog.
- Je bent hier veilig!
479
00:49:56,417 --> 00:49:57,658
Waar zijn ze?
480
00:49:58,000 --> 00:50:02,040
Mijnheer Lempereur, nee, niet! Dat
kan je niet doen! Nee!
481
00:50:02,667 --> 00:50:04,249
Ik niet, ik niet!
482
00:50:07,708 --> 00:50:11,201
Mijnheer Lempereur, we willen
u geen kwaad!
483
00:50:11,375 --> 00:50:12,832
Waarom volg je me dan?
484
00:50:13,042 --> 00:50:15,079
We proberen al 15 dagen
om met je te praten.
485
00:50:15,250 --> 00:50:17,833
- Maar je vermijdt ons
- Jullie vluchten...
486
00:50:18,042 --> 00:50:19,249
en gooien ons uit de ballon!
487
00:50:19,417 --> 00:50:21,329
We zijn er om u te beschermen!
488
00:50:21,542 --> 00:50:23,918
We zijn werknemers
van de honderdplussers.
489
00:50:23,943 --> 00:50:25,765
Uw verzekeringsmaatschappij.
490
00:50:25,958 --> 00:50:28,496
Zolang we bij je zijn
kan er niets gebeuren.
491
00:50:28,708 --> 00:50:30,290
Trek ons omhoog!
492
00:50:30,500 --> 00:50:32,913
Trek ons weer omhoog!
493
00:50:34,542 --> 00:50:36,817
Mag ik mij even voorstellen? Cornac,
luitenant
494
00:50:36,842 --> 00:50:38,535
A.D., nu verzekeringsinspecteur.
495
00:50:39,583 --> 00:50:43,076
Sergeant Roquentin, 41ste
Regiment Infanterie.
496
00:50:43,625 --> 00:50:45,912
- Nu collega van de luitenant.
- We werken altijd samen.
497
00:50:46,167 --> 00:50:49,747
Wat wilde je in dit onbeschaafd land doen?
U zal er nooit uit geraken zonder ons.
498
00:50:49,847 --> 00:50:53,174
- Ik zoek meneer Goh.
- Maar het is in Hong Kong.
499
00:50:53,174 --> 00:50:55,622
Oh la la, hij heeft je
behoorlijk geladen!
500
00:50:55,622 --> 00:50:57,074
Nu begrijp ik er niets meer van.
501
00:50:57,333 --> 00:50:59,746
Hij zei dat hij een reis ging maken.
502
00:50:59,958 --> 00:51:02,219
- Onverklaarbaar.
- Nou, toch is het simpel.
503
00:51:02,219 --> 00:51:06,036
Dat klopt, dat is het. Meneer Goh erft
een miljoen dollar, na je dood.
504
00:51:06,583 --> 00:51:09,833
Hij stuurt je naar gevaarlijke gebieden.
En hij zou incasseren.
505
00:51:10,000 --> 00:51:11,595
En hij bleef in Hong Kong!
506
00:51:11,619 --> 00:51:13,750
We gaan erheen om een einde
te maken aan het plezier.
507
00:51:13,750 --> 00:51:16,037
- Dus naar Hong Kong.
- Op naar Hong Kong!
508
00:51:34,042 --> 00:51:35,042
Naar de haven!
509
00:51:35,958 --> 00:51:38,120
- Geef mij je hand.
- Ja chef.
510
00:51:47,125 --> 00:51:52,583
Arthur is nu 14 dagen weg.
En misschien 14 dagen dood.
511
00:51:52,833 --> 00:51:59,415
En mijn kleine Alice die zal erven. Stel je
voor wat je er allemaal mee kan doen.
512
00:51:59,667 --> 00:52:04,450
Alice zal deze jacht opkopen en we
varen gewoon wat op zee rond.
513
00:52:04,625 --> 00:52:07,176
Arthur! Het is een wonder!
514
00:52:07,176 --> 00:52:09,807
- Heb je meneer Goh niet gezien?
- Dus je bent niet dood?
515
00:52:09,807 --> 00:52:12,137
Arthur, mijn arme schat,
je bent helemaal verfrommeld.
516
00:52:12,137 --> 00:52:16,210
- Waar heb je zo lang rond gehangen?
- Ik begrijp je niet, Cornelius.
517
00:52:16,210 --> 00:52:19,489
Deze jongeman leidt ons om de tuin
en jij wordt gek van vreugde
518
00:52:19,589 --> 00:52:21,281
Dus je weet het niet
waar is meneer Goh?
519
00:52:21,381 --> 00:52:23,808
- Jij zou het moeten weten.
- Dan zou ik het niet vragen!
520
00:52:23,808 --> 00:52:26,000
Je kan ons deftiger begroeten!
521
00:52:26,208 --> 00:52:28,325
Vind je ook niet dat hij wat triest
rondloopt?
522
00:52:29,208 --> 00:52:30,415
Zo erg voor hem.
523
00:52:30,583 --> 00:52:32,298
Je hebt gelijk schat.
524
00:52:32,542 --> 00:52:35,027
Als iemand zich wil beroven
van het leven en die dat niet kan
525
00:52:35,051 --> 00:52:37,495
dan is dat gewoon afschuwelijk.
Geef je verloofde een kus.
526
00:52:39,375 --> 00:52:40,375
Cornelius...
527
00:52:41,750 --> 00:52:44,822
Ik begrijp niet waarom meneer
Goh niet sneller handelt.
528
00:52:45,917 --> 00:52:48,989
Dat wachten is eraan teveel zowel
voor Arthur als voor ons.
529
00:52:56,417 --> 00:52:59,205
Mijnheer Lempereur, ik moet het u
iets zeer belangrijks vertellen.
530
00:52:59,458 --> 00:53:01,281
- De tijd dringt..
- Luister naar mij...
531
00:53:01,381 --> 00:53:03,165
je bent ineens een familieman ofzo?
532
00:53:03,265 --> 00:53:04,652
- Ja, en?
- Het is het volgende...
533
00:53:04,752 --> 00:53:08,791
Dit duurt veel te lang, biscretin. Meneer
Goh is er niet. Wat moeten we nu doen?
534
00:53:09,250 --> 00:53:12,322
Als hij er niet is
dan is hij ergens anders.
535
00:53:12,583 --> 00:53:15,166
Dat klopt. Rij dan maar
naar de massagesalon.
536
00:53:17,083 --> 00:53:18,290
Ik wacht hier, schiet op.
537
00:53:19,458 --> 00:53:21,871
- Roquentin, en ik dan?
- Sorry, baas.
538
00:53:23,458 --> 00:53:25,541
- Man...
- Oh nee! Sorry, baas.
539
00:53:35,833 --> 00:53:37,961
Heb je geen ogen in je hoofd?
540
00:53:37,985 --> 00:53:39,374
Maar baas. We kunnen niet...
541
00:54:04,458 --> 00:54:05,994
- Doe alsof er niets is.
- Ja.
542
00:54:06,250 --> 00:54:08,240
- We hebben niets gevonden.
- Maar ik wel.
543
00:54:08,240 --> 00:54:10,667
- Wat dan? - We worden gevolgd.
- Waar?
544
00:54:11,625 --> 00:54:13,168
Ben je ooit vooraan gevolgd?
545
00:54:13,268 --> 00:54:15,204
- Oh, hij bedoelt van achteren.
- Oh ja.
546
00:54:18,333 --> 00:54:21,371
- Mercedes, model 1952.
- Inline motor, zes cilinders.
547
00:54:21,625 --> 00:54:22,625
Laten we gaan!
548
00:54:24,542 --> 00:54:26,828
We moeten absoluut meneer
Goh vinden, en snel.
549
00:54:27,042 --> 00:54:29,393
Cornac, jij gaat langs bij pubs,
Roquentin, jij de hotels.
550
00:54:29,394 --> 00:54:32,248
Ontmoetingspunt binnen een uur
bij de Boeddha. Laten we eruit springen.
551
00:54:32,249 --> 00:54:33,383
Laten we springen.
552
00:54:34,583 --> 00:54:36,915
- Schiet op naar de pubs en hotels!
- Ik had de pubs, toch?
553
00:54:36,916 --> 00:54:38,888
- Nee, de hotels!
- Pas op!
554
00:54:39,708 --> 00:54:40,708
Kom op, ga door!
555
00:55:21,125 --> 00:55:22,491
Alexandrine Pinardel.
556
00:55:23,875 --> 00:55:27,414
Kijk, er komt er één terug. Wat
wordt u nog steeds gevolgd?
557
00:55:27,625 --> 00:55:29,912
- Nog altijd de verzekeringsmaatschappij?
- Helaas niet.
558
00:55:30,250 --> 00:55:31,589
Dit kan niet.
559
00:55:31,613 --> 00:55:34,324
Ik weet dat je me niet gelooft
maar hoe kan ik het uitleggen?
560
00:55:34,958 --> 00:55:36,290
Adrien...
561
00:55:36,625 --> 00:55:38,617
- Arthur.
- Oh ja, Arthur.
562
00:55:38,833 --> 00:55:41,166
Doe die mand uit.
Ik vind je veel beter zonder.
563
00:55:41,333 --> 00:55:42,449
- Echt?
Ja.
564
00:55:43,417 --> 00:55:46,346
Alexandrine, ik ben er nu van door
want jij mag geen doelwit worden.
565
00:55:47,250 --> 00:55:50,198
Ben je nog steeds een dansende striptease,
toon je nog altijd je borsten?
566
00:55:50,199 --> 00:55:53,613
- Wat moet ik anders? Ik leef ervan.
- Goed, ik ga vanavond naar de bar
567
00:55:53,667 --> 00:55:56,705
- tot dan had ik alles al geregeld.
- Hopelijk werkt het. Dat zou fijn zijn.
568
00:56:21,583 --> 00:56:24,781
Ah, Mijnheer Lempereur.
569
00:56:25,833 --> 00:56:26,994
Niet zo luid!
570
00:56:27,333 --> 00:56:29,575
Je had gelijk, we hebben...
571
00:56:34,750 --> 00:56:37,618
Ik hou vooral van de geur
van deze religie, de wierook.
572
00:56:37,917 --> 00:56:41,089
- Ik heb het gevoel dat deze echt wel
bijzonder geparfumeerd riekt - En verder?
573
00:56:41,090 --> 00:56:44,200
De geur stijgt naar de hemel.
574
00:56:45,167 --> 00:56:47,500
Nee, ik wil maar één ding weten:
waar is meneer Goh?
575
00:56:47,708 --> 00:56:49,574
- Hij cricket.
- Heeft hij cricket?
576
00:56:49,792 --> 00:56:52,205
Ja mijnheer Roquentin speelt
dus cricket.
577
00:56:52,375 --> 00:56:55,948
- In de Engelse club, in het stadscentrum.
- In de Engelse club, in het stadscentrum.
578
00:57:02,583 --> 00:57:03,583
Meneer Goh!
579
00:57:07,125 --> 00:57:08,206
Meneer Goh!
580
00:57:12,917 --> 00:57:14,633
Is dit jouw toevluchtsoord op de Himalaya?
581
00:57:17,667 --> 00:57:19,329
Maar meneer Goh, ik ben het!
582
00:57:19,542 --> 00:57:23,560
Arthur, het uur van de wedstrijd is
niet het uur van het gesprek.
583
00:57:23,560 --> 00:57:24,872
Ik speel niet meer mee.
584
00:57:24,972 --> 00:57:28,998
Waarom ben je zo nerveus?
Heb je hier een reden voor?
585
00:57:29,208 --> 00:57:32,111
Een reden? Vanaf stop je met
die onnozelheden. Ik wil leven,
586
00:57:32,135 --> 00:57:35,038
hoor je me, leven. Onze
overeenkomst is niet langer geldig.
587
00:57:35,250 --> 00:57:40,449
Eindelijk heb je het begrepen. Het leven
is heerlijk toen je het bijna verloor.
588
00:57:41,125 --> 00:57:42,616
Ik moet iets bekennen:
589
00:57:42,833 --> 00:57:47,203
alle avonturen waarover je vertelt
bestaan alleen in je verbeelding.
590
00:57:47,375 --> 00:57:50,153
Maar je hoofd is ergens mee
bezig, er is geen ruimte meer
591
00:57:50,177 --> 00:57:52,955
voor verveling. Je bent bang,
je voelt dat en nu ben je buiten gevaar.
592
00:57:56,000 --> 00:58:01,616
Hoe kon je denken dat ik jou zou
vermoorden, je beste vriend?
593
00:58:01,792 --> 00:58:05,706
De vrouwen, de bloemen,
de dichters, de muziek!
594
00:58:05,917 --> 00:58:08,250
Weet je nog wat
ik zei tegen jou, Arthur.
595
00:58:08,417 --> 00:58:12,680
Er ontbrak bij jou de doorn op de roos
en de spijker in je schoen.
596
00:58:12,680 --> 00:58:16,528
Ja, uiteraard, jij vindt het goed om met
een overhemd te hangen bovenop een toren
597
00:58:16,552 --> 00:58:20,400
en mij 6000 meter te laten klimmen, en
dat noem jij een spijker in een schoen?
598
00:58:20,400 --> 00:58:23,960
- En daarnet werd er nog op mij geschoten.
- Heeft er iemand geschoten? Wie?
599
00:58:31,333 --> 00:58:35,480
Maak er een einde aan Cornelius. Mister Goh
is onbekwaam om hem te vermoorden.
600
00:58:35,480 --> 00:58:38,495
- Je kunt hem niet missen.
- Hoe kan ik hem niet missen?
601
00:58:38,595 --> 00:58:41,281
Ben je een man of niet?
- Wat voor vraag is dat nu, Suzy!
602
00:58:41,708 --> 00:58:43,960
Ben je werkelijk een man?
603
00:58:43,960 --> 00:58:46,541
- Wil je dat ik het bewijs?
- Nee daar gaat het niet over...
604
00:58:46,833 --> 00:58:51,160
het gaat over Arthur, als een man vraagt
om hem te doden, dan doe je dat.
605
00:58:51,161 --> 00:58:54,120
Jij hebt toch niets gevraagd?
Arthur wil dood, mijn dochter rijk...
606
00:58:54,121 --> 00:58:55,760
Ik zal het doen voor jou, Suzy.
607
00:58:57,000 --> 00:58:59,117
Te laat. Kom op, laten we gaan.
608
00:58:59,833 --> 00:59:01,440
Wat je mij verteld klinkt erg mooi.
609
00:59:01,464 --> 00:59:03,549
Wie er op mij schiet,
dat weet ik niet en het kan
610
00:59:03,573 --> 00:59:05,920
mij niets schelen. Één
ding is zeker ik ben het beu.
611
00:59:05,920 --> 00:59:09,911
Oh, het leven is prachtig.
Het is dun, het ruikt goed
612
00:59:10,083 --> 00:59:11,995
en het heeft mooie kleine bultjes.
613
00:59:12,375 --> 00:59:14,992
Haar naam is Alexandrine. Als jij
haar kon zien...
614
00:59:15,250 --> 00:59:17,583
En haar benen, fantastisch.
Benen, ik zeg het je!
615
00:59:18,125 --> 00:59:19,582
Taxi!
616
00:59:21,000 --> 00:59:26,075
- Stap in, stap nu in!
- Ik stap toch in?
617
00:59:29,333 --> 00:59:31,746
- Taxi! Snel!
- Stap in!
618
00:59:31,958 --> 00:59:34,917
Wacht even, ik ben mijn schoen kwijt.
619
00:59:35,125 --> 00:59:37,875
- Raap het dan op.
- Geen taxi zonder schoenen.
620
00:59:38,042 --> 00:59:39,954
Chauffeur, zet uw voet maar op het pedaal.
621
00:59:45,000 --> 00:59:47,583
- Je moet vooral kalm blijven.
- Ik ben kalm.
622
00:59:47,875 --> 00:59:50,829
Alleen jij kunt dat zeggen.
Chauffeur, chauffeur, sneller, sneller!
623
00:59:51,000 --> 00:59:55,416
Je hebt toch begrepen, hé?
Je richt en dan schiet je.
624
01:00:00,042 --> 01:00:02,375
Chauffeur, kan je dichterbij
komen?
625
01:00:02,583 --> 01:00:06,076
Daar, daar, daar, daar, daar, daar!
626
01:00:08,083 --> 01:00:10,370
- Vuur!
- Ik kan het niet.
627
01:00:10,833 --> 01:00:12,415
Nou, dan doe ik het.
628
01:00:13,792 --> 01:00:15,829
Geen sentimentaliteiten.
Ik heb hem!
629
01:00:40,750 --> 01:00:42,707
- Ben je gewond?
- Nee, en jij, baas?
630
01:00:43,625 --> 01:00:44,706
Ik ben eraan gewend.
631
01:01:01,458 --> 01:01:03,744
Zij hebben op mij geschoten,
ik herken die. Taxi!
632
01:01:04,042 --> 01:01:06,361
- Ik heb haar ook herkend.
- Ik heb twee Chinezen gezien.
633
01:01:06,461 --> 01:01:09,400
Een dameshoed als een mandarijn
en een meisje met een snor.
634
01:01:09,400 --> 01:01:12,042
Kom op, snel! Rijd door
volg die matras!
635
01:01:14,333 --> 01:01:15,548
Kunt u niet sneller rijden?
636
01:01:22,292 --> 01:01:24,579
Wacht!
637
01:01:25,042 --> 01:01:27,500
Wacht, ik kom eraan!
638
01:01:30,000 --> 01:01:34,119
- Nu heb je ze toch herkend, nietwaar?
- Natuurlijk. Dit zijn onze Chinezen!
639
01:01:36,250 --> 01:01:37,250
Schiet!
640
01:01:39,542 --> 01:01:43,286
Mijn hoed, mijn hoed! Stop,
Ik ben mijn hoed kwijt!
641
01:01:43,500 --> 01:01:46,117
Wat een sukkels.
642
01:01:53,458 --> 01:01:55,080
Ik ben geen man zonder hoed.
643
01:01:55,080 --> 01:01:56,793
Als we ze niet vangen
is het jouw schuld.
644
01:01:56,893 --> 01:01:59,025
- We kennen jou wel.
- Kom op, schiet!
645
01:01:59,125 --> 01:02:02,840
Nu heb ik mijn pistool verloren!
Stop de auto, mijn revolver.
646
01:02:17,042 --> 01:02:19,284
Je bent een sukkel.
647
01:02:19,500 --> 01:02:22,040
Je bent een amateur.
648
01:02:22,040 --> 01:02:24,240
Ik geef toe dat ik geen professionele
moordenaar ben.
649
01:02:24,240 --> 01:02:27,320
Oké, ik zal er wel één vinden.
- Wat? Waar?
650
01:02:27,320 --> 01:02:30,360
Op het eiland Sey Chang.
Daar woont de "Al Capone" uit China.
651
01:02:30,360 --> 01:02:32,242
- Wie is dat?
- Charlie Fallinster.
652
01:02:32,458 --> 01:02:35,781
Charlie Fallinster? Je wilt hem...
- Ja, dat is mijn plan.
653
01:02:54,417 --> 01:02:55,417
Hij is daar!
654
01:02:58,042 --> 01:02:59,123
Oh ja daar!
655
01:03:01,833 --> 01:03:03,040
Volg die sampan!
656
01:03:04,792 --> 01:03:05,873
Oh, sorry.
657
01:03:13,250 --> 01:03:15,537
Wacht op ons!
658
01:03:16,167 --> 01:03:19,035
Het water is gestegen. Of de
De trap is gezonken, dat kan ook.
659
01:03:19,292 --> 01:03:23,332
Mijn liefde ligt in het graf, in het bos,
660
01:03:23,542 --> 01:03:26,660
wanneer ik hem zal zien.
661
01:03:27,375 --> 01:03:30,040
Help je mij met breien, Arthur?
662
01:03:30,040 --> 01:03:32,680
- Wat betekent dat, Cornelius?
- Ik hou van breien, Arthur.
663
01:03:32,680 --> 01:03:35,400
- Een man is in de boot gestapt
en die leek wel op jou. - Maar neen.
664
01:03:35,401 --> 01:03:37,040
- Ik zat hier al lang.
- Hoezo al lang?
665
01:03:37,040 --> 01:03:39,580
- Om te zien of er iemand kwam.
- Was je niet eerder aan boord?
666
01:03:39,581 --> 01:03:44,000
- Nee, ik was al eerder aan boord!
- Je liegt, Cornelius.
667
01:03:44,000 --> 01:03:45,925
- Maar neen.
- Ja, geef het toe!
668
01:03:48,750 --> 01:03:53,165
Ik ben een crimineel, Arthur. Suzy wilde
je een plezier doen maar ik kon het niet.
669
01:03:53,166 --> 01:03:55,842
- Je wilde me vermoorden!
- Maak je geen zorgen, het is al in orde!
670
01:03:55,843 --> 01:03:58,480
- Ze heeft al iemand anders gevonden.
- Wie? Waar is ze?
671
01:03:58,480 --> 01:04:01,680
- Bij Charlie Fallinster.
- Snel, we moeten ze tegenhouden!
672
01:04:01,680 --> 01:04:03,374
Misschien is het nog niet te laat!
673
01:04:05,583 --> 01:04:08,786
- Waar gaan jullie heen?
- Naar Charlie Fallinster, en snel!
674
01:04:09,250 --> 01:04:10,536
Charlie Fallinster?
675
01:04:10,708 --> 01:04:12,620
De Al Capone van China?
676
01:04:12,958 --> 01:04:13,958
Heren.
677
01:04:42,708 --> 01:04:44,825
En wat zal het zijn voor u, mevrouw.
678
01:04:45,167 --> 01:04:48,285
Het is mijn schoonzoon.
Eigenlijk mijn toekomstige schoonzoon.
679
01:04:48,458 --> 01:04:51,371
Dat betekent niet dat hij nu mijn
schoonzoon is... alstublieft.
680
01:04:53,167 --> 01:04:57,120
Arthur Lempereur heeft een waarde
van twee miljoen dollar.
681
01:04:57,833 --> 01:05:01,640
Elk de helft, mevrouw.
682
01:05:01,833 --> 01:05:03,699
Wat? De helft?
683
01:05:03,958 --> 01:05:06,640
Ik zei: "de helft".
684
01:05:06,640 --> 01:05:09,455
Vraag je zoveel voor
zo 'n kleinigheid te doen?
685
01:05:09,875 --> 01:05:11,582
Teken dat, mevrouw.
686
01:05:12,750 --> 01:05:14,720
Ik zei: "teken het"!
687
01:05:16,042 --> 01:05:19,040
- Mevrouw.
- Goed, ik teken.
688
01:05:19,958 --> 01:05:24,320
En wanneer zou je hem kunnen doden?
We hebben nog maar drie dagen.
689
01:05:24,542 --> 01:05:27,125
De verzekering gaat omhoog
op 1 januari en...
690
01:05:27,375 --> 01:05:33,720
Arthur Lempereur is
al een lopend lijk.
691
01:05:34,042 --> 01:05:36,240
Een lopend lijk.
692
01:05:54,708 --> 01:05:55,824
Wat is dat
693
01:05:59,625 --> 01:06:00,866
Wie kan dat zijn?
694
01:06:01,958 --> 01:06:04,480
- We zullen het navragen.
- Ja, bij de inboorlingen.
695
01:06:04,480 --> 01:06:06,412
- Ja, kom op.
- Mijnheer!
696
01:06:07,667 --> 01:06:08,828
Mijnheer, zeg alstublieft ...
697
01:06:10,417 --> 01:06:11,417
Dank je wel.
698
01:06:12,167 --> 01:06:14,124
Kunt u mij vertellen...
699
01:06:26,000 --> 01:06:27,536
Laat me nou maar.
700
01:06:33,875 --> 01:06:37,368
Waar klagen we eigenlijk over?
Alles is in orde.
701
01:06:37,667 --> 01:06:41,536
Het weer is prachtig. Het is hier
heel gezellig.
702
01:06:42,500 --> 01:06:44,366
Heb je die spleetoog
al gezien?
703
01:06:46,200 --> 01:06:48,800
- Het is reclame.
- Dat betekent:
704
01:06:48,800 --> 01:06:49,800
Deze man is nerveus.
705
01:06:49,875 --> 01:06:52,538
Hij heeft een kalmerend middel nodig
van Charlie Fallinster.
706
01:06:52,833 --> 01:06:56,907
- De man op de advertentie...
- Lijkt op jou.
707
01:06:57,125 --> 01:06:59,868
Ik zou mijnheer aanraden
om van hoofd te veranderen.
708
01:07:04,500 --> 01:07:05,536
Snor.
709
01:07:17,083 --> 01:07:20,720
- Heren, aan boord.
- Hé, wie is degene met de snor?
710
01:07:20,720 --> 01:07:22,200
- Ik.
- Wie ben ik?
711
01:07:22,200 --> 01:07:24,120
- Waar is mijnheer Lempereur?
- Jullie idioten!
712
01:07:24,121 --> 01:07:28,280
Verberg je tot 1 januari, nog
3 dagen en alles is voorbij.
713
01:07:28,281 --> 01:07:29,840
- Nog drie dagen?
- Ja.
714
01:07:30,320 --> 01:07:33,560
Ik zal over je waken er
zal u niets overkomen.
715
01:07:33,561 --> 01:07:35,143
En met ons nog vele minder.
716
01:07:38,769 --> 01:07:42,058
We zullen je beschermen, Arthur!
717
01:07:55,477 --> 01:07:58,800
Ik ben geboren in Marseille en had
altijd een voorliefde voor de zee.
718
01:07:58,800 --> 01:08:01,684
Maar toen ik de eerste keer aan boord was
van het schip, was ik...
719
01:08:10,436 --> 01:08:14,259
En zo mevrouw... excuseer de plicht roept.
720
01:08:54,686 --> 01:08:57,019
Mijnheer? Mijnheer?
721
01:08:57,186 --> 01:08:58,186
Leon.
722
01:09:01,436 --> 01:09:02,436
Leon.
723
01:09:03,852 --> 01:09:05,059
Leon!
724
01:09:16,394 --> 01:09:18,602
Deze machine is van ons, Mijnheer.
725
01:09:38,519 --> 01:09:40,932
Waar moet ik mijnheer
afzetten?
726
01:09:41,144 --> 01:09:43,227
Ik ken maar één veilige plek: de bar.
727
01:09:43,436 --> 01:09:48,101
Ah, juffrouw Alexandrine Pinardel.
728
01:09:48,561 --> 01:09:50,894
Ja, ik denk daar soms ook aan.
729
01:09:51,186 --> 01:09:52,880
Ze is te vertrouwen.
730
01:09:52,880 --> 01:09:55,136
Ja ja, het is prima. Is het
nog ver?
731
01:09:56,019 --> 01:09:59,638
We zijn altijd ver weg van mensen
die we van houden, mijnheer.
732
01:10:00,269 --> 01:10:04,218
Ik herinner me nog, toen ik in dienst
was bij admiraal Pierette.
733
01:10:04,477 --> 01:10:07,015
Ik was toen verliefd op
een gekleurde dame...
734
01:10:10,061 --> 01:10:13,020
We zijn er, mijnheer. Ik vertel het
verhaal de volgende keer verder.
735
01:10:13,269 --> 01:10:14,985
Aan een zekere charme ontbreekt het niet.
736
01:10:15,102 --> 01:10:17,185
- Mag ik eruit?
- Een ogenblikje, mijnheer.
737
01:10:17,494 --> 01:10:19,736
- Waarom schreeuw je zo?
- Omdat ik bang ben.
738
01:10:19,911 --> 01:10:23,575
- Ben je alleen?
- Er is niemand, ik ga het open maken.
739
01:10:48,702 --> 01:10:50,864
Arthur, dat is lang geleden.
740
01:10:51,994 --> 01:10:54,423
- Alexandrine, verberg me!
- Wordt u nog steeds gevolgd?
741
01:10:54,619 --> 01:10:55,860
Ze willen me vermoorden!
742
01:10:56,536 --> 01:10:57,947
Oh, nog steeds hetzelfde.
743
01:10:59,144 --> 01:11:00,602
Dus je gelooft me nog steeds niet?
744
01:11:01,202 --> 01:11:05,989
Je bent nogal verlegen, maar maak
je toch niet zo druk.
745
01:11:05,990 --> 01:11:10,154
Als je vertelt dat je me van me houdt dan
zal ik daar rekening mee houden.
746
01:11:10,577 --> 01:11:13,160
Ik kan ze niet meer tegenhouden.
Ik moet hier weg!
747
01:11:33,869 --> 01:11:36,862
Wat denken jullie wel?
Jullie brutale jongens!
748
01:11:37,077 --> 01:11:39,160
Een jong en onschuldig
meisje lastigvallen!
749
01:11:39,369 --> 01:11:42,908
Nee! Ga met ze mee! Smeerlappen!
750
01:11:44,077 --> 01:11:46,490
Oh nee, oh nee, nee!
751
01:11:46,952 --> 01:11:47,952
Nee!
752
01:11:57,494 --> 01:11:59,781
Muziek, snel muziek!
Op het podium Alexandrine!
753
01:11:59,952 --> 01:12:01,409
Ik kom eraan, directeur.
754
01:12:07,911 --> 01:12:13,531
We verwelkomen juffrouw Alexandrine
Pinardel, van de striptease club Gay Paris!
755
01:13:35,077 --> 01:13:36,077
Arthur!
756
01:15:29,994 --> 01:15:31,075
Arthur!
757
01:17:24,744 --> 01:17:26,406
Mijnheer, spring erin!
758
01:17:33,994 --> 01:17:37,658
Wat stelt dat voor? Echt.
Alstublieft Leon!
759
01:18:09,369 --> 01:18:11,784
Verstaan jullie het niet? Ik ben hier
veiliger dan op straat.
760
01:18:11,785 --> 01:18:14,323
- Denk aan mijn professionele eer.
- Wel commissaris?
761
01:18:14,536 --> 01:18:16,823
Het was mijn idee om de spullen te stelen.
762
01:18:16,994 --> 01:18:19,284
Mocht ik de kans krijgen
dan doe ik het terug.
763
01:18:19,384 --> 01:18:21,406
En ik zeg: weg met de buitenlanders!
764
01:18:25,536 --> 01:18:26,536
Een vergissing.
765
01:18:31,369 --> 01:18:33,486
Ik wil hem koste wat kost vangen.
766
01:18:41,077 --> 01:18:44,240
Alexandrine, je moet niet zo nerveus zijn,
over drie dagen is het voorbij.
767
01:18:44,286 --> 01:18:46,824
Moet ik uw bed opmaken mijnheer?
768
01:18:47,036 --> 01:18:50,108
Ik wil even met deze juffrouw
praten, laat me doen.
769
01:18:50,369 --> 01:18:53,487
- Ik heb privacy nodig.
- Goed, meneer.
770
01:18:53,702 --> 01:18:57,571
Ja, doe maar. Maak je maar kwaad.
771
01:18:58,494 --> 01:19:01,237
Je bent mooi, Alexandrine.
Ik ben een blij man.
772
01:19:01,452 --> 01:19:03,819
- Heb je echt geen schuldbesef?
- Waarom zou ik?
773
01:19:04,036 --> 01:19:08,324
Door jouw schuld zit ik in de
gevangenis, ben je niet beschaamd?
774
01:19:08,911 --> 01:19:12,575
In de gevangenis dan nog wel, ik ben
opgegroeid in het klooster.
775
01:19:12,911 --> 01:19:15,920
Ik heb er altijd van gedroomd om
een nacht in de gevangenis door te brengen.
776
01:19:16,369 --> 01:19:22,036
Ruik je die beschimmelde geur, het mengsel
van champignons en natte limoen?
777
01:19:23,036 --> 01:19:25,028
Mocht ik het op voorhand weten.
778
01:19:26,161 --> 01:19:28,369
Jammer dat er tralies tussen ons staat.
779
01:19:29,536 --> 01:19:31,698
Ik zou je verrot slaan.
780
01:19:32,411 --> 01:19:33,822
Je hebt mooie benen.
781
01:19:34,286 --> 01:19:35,572
Laat mijn benen met rust.
782
01:19:36,577 --> 01:19:38,364
Je hebt zeker andere kwaliteiten.
783
01:19:39,452 --> 01:19:40,488
Jij playboy.
784
01:19:41,327 --> 01:19:44,525
Jij denkt dat iedere vrouw een hoer is!
785
01:19:44,869 --> 01:19:46,840
Luister naar mij.
786
01:19:46,940 --> 01:19:49,725
Ik ben nog nooit eerder
zo gelukkig geweest.
787
01:19:49,749 --> 01:19:52,534
Voor gisteren en voor
deze avond, bedankt.
788
01:19:54,577 --> 01:19:56,068
Waar bedank je me voor?
789
01:19:56,869 --> 01:19:57,950
Dat je bestaat.
790
01:20:06,077 --> 01:20:09,525
Ik wens mijnheer een
aangename nachtrust.
791
01:20:13,952 --> 01:20:16,763
U heeft nu de borg voor mijnheer Lempereur.
792
01:20:16,863 --> 01:20:18,185
Nu kan hij terug vrij zijn.
793
01:20:26,119 --> 01:20:27,320
Ah, Mijnheer Lempereur!
794
01:20:27,344 --> 01:20:29,828
Je bent vrij,
we hebben de borg betaald.
795
01:20:29,829 --> 01:20:31,605
De honderdjarige was dit nog verschuldigd.
796
01:20:31,606 --> 01:20:33,776
Ik wil hier helemaal niet weg!
797
01:20:33,786 --> 01:20:36,449
- Raak me niet aan.
- Ik wilde je alleen helpen.
798
01:20:47,577 --> 01:20:49,660
Idioten, nu lopen we terug gevaar.
799
01:20:50,411 --> 01:20:51,822
Ik ga terug naar de gevangenis.
800
01:20:54,744 --> 01:20:56,906
Doe me een plezier en
laat me weer binnen.
801
01:20:57,077 --> 01:20:58,158
Achterlijke vent.
802
01:21:31,911 --> 01:21:34,449
Geef maar aan mijnheer.
803
01:21:51,994 --> 01:21:54,407
- We zijn de zijspan kwijt!
- Geweldige kwaliteit.
804
01:21:54,619 --> 01:21:57,327
- Terug een fabricagefout.
- Stop, Roquentin!
805
01:21:57,577 --> 01:21:59,944
- Ik probeer.
- Ik heb dit toevallig bij me,
806
01:22:00,202 --> 01:22:01,920
- wat we nodig hebben.
- Zoek dekking!
807
01:22:03,536 --> 01:22:05,198
- Klaar! Ik heb het vermaakt!
- Wat?
808
01:22:05,411 --> 01:22:06,492
Weg hier!
809
01:22:22,744 --> 01:22:25,236
- Eindelijk krijgt hij adem.
- Hij heeft zijn goeie tijd gehad.
810
01:22:25,452 --> 01:22:28,365
- Roquentin, volg mij!
- Ik volg!
811
01:22:28,702 --> 01:22:30,819
Pas op, aan mijn rechterkant!
812
01:22:31,536 --> 01:22:33,949
- Opdracht uitgevoerd.
- Let op, op mijn bevel.
813
01:22:34,119 --> 01:22:35,119
Vuur!
814
01:22:39,619 --> 01:22:42,362
- Willen zou je echt vermoorden?
- Ik heb zo 'n vermoeden.
815
01:22:50,286 --> 01:22:51,948
Ik heb een idee.
816
01:23:13,744 --> 01:23:14,744
In de bunker!
817
01:23:15,869 --> 01:23:17,531
Help me.
- Ja, mevrouw!
818
01:23:17,702 --> 01:23:19,659
- Laat maar, Leon!
- Ja, mevrouw!
819
01:23:30,077 --> 01:23:31,693
Ik heb de pin ingeslikt.
820
01:23:34,036 --> 01:23:35,197
Hij heeft de pin ingeslikt!
821
01:23:35,411 --> 01:23:38,529
Mijnheer Lempereur, hij
slikte de pin in!
822
01:23:44,744 --> 01:23:46,701
Een kanon. We gebruiken deze, mannen.
823
01:23:46,952 --> 01:23:49,410
- Richting 150°.
- Richting 150°.
824
01:23:49,827 --> 01:23:51,312
- Geladen?
- Geladen.
825
01:23:51,412 --> 01:23:53,611
- En klaar?
- Klaar!
826
01:23:53,827 --> 01:23:54,827
En vuur!
827
01:24:04,036 --> 01:24:06,278
Roquentin, ik heb gezegd 150°.
828
01:24:06,494 --> 01:24:08,030
- Sorry, baas.
- Laden!
829
01:24:12,661 --> 01:24:14,402
Is het kanon klaar?
- Klaar!
830
01:24:14,661 --> 01:24:15,661
Vuur!
831
01:24:19,994 --> 01:24:22,907
- Het komt door de kruistochten.
- Kom op!
832
01:24:50,411 --> 01:24:52,903
- Wat zei hij?
- "Geef je over", denk ik.
833
01:24:53,077 --> 01:24:55,034
Nooit. We sterven rechtop!
834
01:24:59,452 --> 01:25:00,863
Hé, hier is een gang aanwezig.
835
01:25:02,119 --> 01:25:04,327
- Wat een geluk.
- Strategische terugtrekking.
836
01:25:04,536 --> 01:25:06,869
- Elastische verdediging.
- Weg hier.
837
01:25:16,202 --> 01:25:19,161
- Wie heeft me net aangeraakt?
- Ik niet, ik wandel voor jou.
838
01:25:19,369 --> 01:25:20,985
En ik wandel voor mijnheer.
839
01:25:22,161 --> 01:25:23,161
Dat waren wij niet.
840
01:25:23,369 --> 01:25:25,656
Jullie honderdjarigen zijn mijn type niet!
841
01:25:26,369 --> 01:25:29,658
- Was jij het, baas?
- Ik ben getrouwd...
842
01:25:55,119 --> 01:25:58,691
Ik blijf hier niet langer, we moeten
zien dat we hier weg geraken.
843
01:25:58,911 --> 01:26:01,153
Wacht hier, ik heb een idee.
844
01:26:10,119 --> 01:26:12,953
Ze willen ons meenemen, kom snel.
845
01:26:23,911 --> 01:26:28,531
Idioten! We hebben nog maar één
dag te gaan. Nu doe ik het wel zelf!
846
01:26:41,577 --> 01:26:45,867
Mijnheer. Ik heb geen oog dicht
gedaan en ik ontdekte iets.
847
01:26:46,077 --> 01:26:48,114
- Wat dan?
- Volg mij...
848
01:26:48,286 --> 01:26:50,240
maar doe alsof er niets aan de hand is.
849
01:27:00,327 --> 01:27:02,364
Daar, in de hut van de kapitein.
850
01:27:07,577 --> 01:27:10,285
We vluchten voor Charlie maar
we zitten op zijn bood.
851
01:27:10,494 --> 01:27:13,908
Is dat geen paradox? Maar dat is het
niet alles. Kom!
852
01:27:32,869 --> 01:27:33,950
Kijk eens.
853
01:27:37,702 --> 01:27:39,316
- Weet je wat dat betekent?
- Nee.
854
01:27:39,416 --> 01:27:40,655
- Hoeveel zijn we?
- Vijf.
855
01:27:40,869 --> 01:27:42,826
- En hoeveel doodskisten zijn er?
- Vijf. En?
856
01:27:42,994 --> 01:27:46,533
Voor iedereen één. Maar ik heb
iets anders ontdekt.
857
01:27:58,411 --> 01:27:59,527
Ruik dit eens.
858
01:28:03,452 --> 01:28:04,452
Dit is opium!
859
01:28:09,911 --> 01:28:12,504
We zitten op een piratenschip.
860
01:28:12,604 --> 01:28:15,040
- Wat?
- Ik heb deze boot gekozen...
861
01:28:15,040 --> 01:28:18,880
omdat dit de enige plek is dat hij ons niet
zal zoeken. We zijn hier absoluut veilig!
862
01:28:18,911 --> 01:28:22,240
Alexandrine Pinardel, jij bent één
genie. Ik wist dat meteen.
863
01:28:35,244 --> 01:28:37,406
Alexandrine, maak een prop
van deze hemd.
864
01:28:37,577 --> 01:28:39,251
En Roquentin, maak een gat daarginds.
865
01:28:39,351 --> 01:28:40,351
- Daar.
- Cornac!
866
01:28:40,352 --> 01:28:43,462
- Ja.
- Leon, maak die gemetste muur open.
867
01:28:43,619 --> 01:28:44,860
Goed, mijnheer.
868
01:28:47,202 --> 01:28:49,865
Cornac, haal die ton naar hier
en zet hem daar.
869
01:28:50,452 --> 01:28:52,364
Chef, we zinken!
870
01:28:53,036 --> 01:28:54,948
- Cornac, help hem!
- Ja.
871
01:28:55,952 --> 01:28:59,760
Het gat zit onder de waterlijn. Ik heb
toevallig het juiste materiaal mee.
872
01:29:04,536 --> 01:29:07,279
We moeten enkel nog de kraan toe draaien.
873
01:29:09,202 --> 01:29:11,945
- Maak een gat in het plafond.
- In het plafond, ja.
874
01:29:11,946 --> 01:29:13,950
Niet op de balken, in
het plafond, zei ik.
875
01:29:13,951 --> 01:29:16,055
- Niet in de balken.
- De boor zit er niet in.
876
01:29:16,161 --> 01:29:19,609
- Oh ja. Daar is hij.
- In het plafond.
877
01:29:21,036 --> 01:29:24,609
- Je draait verkeerd.
- Ik ben linkshandig. Sorry.
878
01:29:25,536 --> 01:29:27,653
Ik ben klaar, ik ben klaar!
879
01:29:28,161 --> 01:29:29,902
- Het is gedaan!
- Geweldig, wat?
880
01:29:30,077 --> 01:29:32,285
- Cornac, maak vuur.
- Ja, dat doe ik.
881
01:29:32,494 --> 01:29:35,407
Bind dat dan vast
aan de neus en de mond.
882
01:29:36,702 --> 01:29:37,943
De mond, de mond.
883
01:29:44,577 --> 01:29:46,489
- Klaar? - Ja.
- Ja, klaar.
884
01:29:46,702 --> 01:29:48,443
Pas op: ik smijt de opium op het vuur.
885
01:30:11,286 --> 01:30:14,984
- Deze reis is een prachtige droom.
- Pronk met de handdoek!
886
01:30:33,119 --> 01:30:35,486
Snel, snel, Alexandrine,
ik val langzaam aan in slaap.
887
01:30:56,077 --> 01:30:58,740
Wat was dat? Oh, Alexandrine, je bent er.
888
01:30:59,036 --> 01:31:02,232
- Leon?
- Ja Alice, hier ben ik, schat.
889
01:31:02,332 --> 01:31:05,245
- Waarom noem je me Alice?
- Oh, ik ben fout.
890
01:31:05,536 --> 01:31:06,777
Cornac? Roquentin?
891
01:31:07,452 --> 01:31:10,035
De discipline is essentieel en
is de kracht van het leger.
892
01:31:10,244 --> 01:31:13,157
Daarmee moeten de soldaten de
bevelen opvolgen van hun bevelhebbers.
893
01:31:25,036 --> 01:31:27,653
- Waar ben ik?
- In mijn armen, wees niet bang!
894
01:31:27,869 --> 01:31:31,237
- We hebben echt geen geluk.
- Hou me vast!
895
01:31:48,827 --> 01:31:49,988
Arthur?
896
01:31:50,286 --> 01:31:51,402
Arthur?
897
01:31:53,744 --> 01:31:54,860
Arthur!
898
01:31:56,577 --> 01:31:57,658
Arthur!
899
01:32:03,452 --> 01:32:07,366
Arthur! Arthur. Arthur, leef je nog?
900
01:32:08,119 --> 01:32:09,485
Wat heeft hij toch...
901
01:32:11,577 --> 01:32:13,185
Ik zal mond-aan-mond beademing proberen.
902
01:32:23,786 --> 01:32:24,786
Nog.
903
01:32:25,619 --> 01:32:27,451
Je bent niet plezant.
904
01:32:28,119 --> 01:32:30,532
Oh, Alexandrine!
905
01:32:30,702 --> 01:32:33,615
Ik dacht dat je verdronken was.
906
01:32:34,036 --> 01:32:35,072
Het is zo goed als.
907
01:32:35,577 --> 01:32:37,944
Je deed dat enkel om een kus te krijgen.
908
01:32:38,452 --> 01:32:41,570
Nou, Alexandrine, het is waar.
909
01:32:42,077 --> 01:32:45,320
- Ik heb je voor de gek gehouden.
- Je doet dat niet maar je vraagt dat.
910
01:32:46,827 --> 01:32:50,410
Ik ging je duizenden kussen geven mocht
je het mij gevraagd hebben.
911
01:33:03,036 --> 01:33:04,036
Aan tafel?
912
01:33:23,286 --> 01:33:25,824
- Ik hou van je, Alexandrine.
- Ik ook.
913
01:33:27,702 --> 01:33:28,909
Oh nee, niet kietelen!
914
01:34:12,202 --> 01:34:17,992
De zee, de zon...
een boom.
915
01:34:23,619 --> 01:34:24,860
En een zeil aan de horizon!
916
01:34:25,911 --> 01:34:27,652
We waren nu zo goed alleen.
917
01:34:28,077 --> 01:34:30,319
- Wie is dat?
- Dit zijn Cornac en Roquentin.
918
01:34:30,536 --> 01:34:31,536
We lopen van hen weg.
919
01:34:34,119 --> 01:34:36,361
De eerste die aan de
overkant is, is de winnaar!
920
01:34:38,369 --> 01:34:39,369
Oneerlijk!
921
01:34:41,036 --> 01:34:42,572
Ik heb gewonnen!
922
01:34:44,952 --> 01:34:46,033
Jij oplichtster.
923
01:35:09,869 --> 01:35:13,201
- Denk je dat hij ons gezien heeft?
- Hij vloog recht over ons heen!
924
01:35:16,369 --> 01:35:19,203
- Ik denk dat hij ons heeft gezien.
- Ah, jullie zijn er ook.
925
01:35:19,411 --> 01:35:21,947
- Dat was een vliegtuig!
- Moeten we hem voorbij laten vliegen?
926
01:35:24,619 --> 01:35:28,659
De detectives van de honderdplussers
bevinden zich op het eiland Langkawi.
927
01:35:28,994 --> 01:35:30,986
De man die ik zoek, moet daar zijn.
928
01:35:31,244 --> 01:35:35,443
Alarmeer de vissers van KongKhao.
929
01:35:45,411 --> 01:35:46,920
- We moeten de jungle in.
- En waarom?
930
01:35:47,020 --> 01:35:49,324
- Ze willen ons helpen.
- Ze zullen met duizenden komen.
931
01:35:49,577 --> 01:35:51,609
- Met duizenden, er klopt iets niet.
- Ja, echt hé.
932
01:35:51,619 --> 01:35:54,683
- Dit zijn de mensen van Trapper.
- We moeten mijnheer Lempereur verwittigen.
933
01:36:16,744 --> 01:36:18,887
- Wacht op ons!
- Het zijn mensen van Fallinster!
934
01:36:19,036 --> 01:36:20,152
Mijnheer Lempereur!
935
01:36:35,827 --> 01:36:39,525
Mij zullen ze geen pijn doen,
ga verder zonder mij.
936
01:37:03,869 --> 01:37:06,486
- Hier rusten we voorlopig uit.
- Nee, jij moet doorgaan.
937
01:37:06,661 --> 01:37:09,654
We zijn ze kwijt, we zullen hier wel
iemand vinden om ons op te vangen.
938
01:37:09,869 --> 01:37:14,318
- We zullen even in deze hut kijken.
- Alle burgers eruit! Handen omhoog!
939
01:37:14,536 --> 01:37:16,118
- Wegwezen hier!
- Een beetje snel!
940
01:37:16,327 --> 01:37:18,319
- Buiten!
- Waar denken ze wel waar ze zijn?
941
01:37:18,577 --> 01:37:20,739
- Kom onmiddellijk naar buiten!
- Een beetje snel!
942
01:37:21,077 --> 01:37:22,113
Excuseer hen.
943
01:37:23,452 --> 01:37:26,740
Deze jonge vrouw heeft haar voet gebroken
en we zoeken wat eten en een slaapplaats.
944
01:37:44,202 --> 01:37:46,194
Binnenkort is alles voorbij, Alexandrine.
945
01:37:46,786 --> 01:37:49,904
We zullen gelukkig zijn, en niemand
zal nog over dat contract zeveren.
946
01:38:31,744 --> 01:38:33,235
Hé, word wakker, we zijn omsingeld!
947
01:38:33,236 --> 01:38:35,600
Zorg jullie voor Alexandrine,
ik probeer ze af te leiden!
948
01:38:35,726 --> 01:38:37,365
- Hoe laat is het?
- Middernacht, waarom?
949
01:38:37,365 --> 01:38:40,036
- Gefeliciteerd, mijnheer Lempereur!
- Gelukkig nieuwjaar!
950
01:38:40,136 --> 01:38:41,900
- Dat is voor later.
- Het is toch 1 januari?
951
01:38:42,000 --> 01:38:43,367
- Ja, waarom?
- De honderdjarige...
952
01:38:43,368 --> 01:38:45,202
is van hun verplichtingen bevrijd.
953
01:38:45,203 --> 01:38:47,741
- Uw verzekering is verlopen.
- Veel succes, mijnheer Lempereur!
954
01:38:47,911 --> 01:38:50,574
- Tot de volgende keer.
- Met genoegen, juffrouw Pinardel.
955
01:38:51,661 --> 01:38:54,950
- Het contract is verlopen!
- Het contract is voorbij!
956
01:38:57,369 --> 01:39:00,680
Mijnheer Lempereur is niets meer waard,
de levensverzekering is ten einde.
957
01:39:00,780 --> 01:39:03,495
Het is vandaag 1 januari!
Nieuwjaar!
958
01:39:03,744 --> 01:39:07,488
Ongelooflijk, die mensen.
Zwaai met een witte vlag.
959
01:39:08,327 --> 01:39:09,613
Kom snel!
960
01:39:09,786 --> 01:39:11,618
Contract verlopen!
961
01:39:25,494 --> 01:39:27,986
Ze zeggen dat het 1 januari is
en dat het contract verlopen is.
962
01:39:28,202 --> 01:39:32,693
Vergeet het, het kan me niet schelen.
Ik wil zijn hart!
963
01:39:40,702 --> 01:39:43,069
- Alexandrine, hoe gaat het met je voet?
- Goed.
964
01:39:44,452 --> 01:39:45,568
Volg me.
965
01:41:45,827 --> 01:41:47,534
Ga naar beneden, ik
wil een kijkje nemen!
966
01:42:07,286 --> 01:42:09,448
Pak dat ding en doe wat je moet doen!
967
01:43:27,286 --> 01:43:29,152
De tank is leeg.
968
01:43:41,411 --> 01:43:42,947
Kijk daar eens!
969
01:43:45,202 --> 01:43:47,364
Tot ziens, Alexandrine, nu
het is echt afgelopen.
970
01:43:47,619 --> 01:43:49,048
We kunnen zelfs niet meer landen.
971
01:43:49,161 --> 01:43:52,325
- Mijnheer Arthur!
- Dat is Leon!
972
01:43:52,577 --> 01:43:54,534
Arthur! Arthur!
973
01:43:54,744 --> 01:43:56,076
Hoe gaat het?
974
01:43:56,286 --> 01:43:59,199
- Wat zeg je?
- Ik vroeg: "hoe gaat het"?
975
01:43:59,369 --> 01:44:01,235
Slecht, we hebben geen benzine meer.
976
01:44:01,452 --> 01:44:04,524
- Maak dan een landing.
- We kunnen dat niet.
977
01:44:04,786 --> 01:44:07,324
Ik weet iets beters, we komen jullie halen.
978
01:44:07,536 --> 01:44:09,027
Ga onder het andere vliegtuig!
979
01:44:14,994 --> 01:44:17,281
Ga jij maar eerst, ik neem het stuur over.
980
01:44:30,536 --> 01:44:31,993
Kom dichterbij!
981
01:44:47,202 --> 01:44:48,202
Nog naar beneden!
982
01:44:50,911 --> 01:44:51,992
Ja, we zijn er.
983
01:45:00,161 --> 01:45:02,869
Neem me niet kwalijk
juffrouw Pinardel.
984
01:45:05,369 --> 01:45:06,780
Nu is het jouw beurt, mijnheer!
985
01:46:02,994 --> 01:46:05,702
Cornelius, je hebt ons leven
gered, bedankt.
986
01:46:06,244 --> 01:46:07,644
Leon, vraag maar wat je wil!
987
01:46:07,744 --> 01:46:10,324
Ik wil de hand vragen van je verloofde.
988
01:46:10,577 --> 01:46:11,818
Nooit van mijn leven!
989
01:46:11,994 --> 01:46:15,032
Maar nee, het gaat niet
over juffrouw Pinardel.
990
01:46:15,202 --> 01:46:17,695
Ik zou mezelf dat nooit vergeven.
Ik bedoelde juffrouw Alice.
991
01:46:17,702 --> 01:46:21,696
Oh, Alice bedoel je. Maar
natuurlijk! Ze is van jou!
992
01:46:22,119 --> 01:46:25,533
- Mijn schoonbroer, gefeliciteerd!
- Heb je een beslissing genomen over Suzy?
993
01:46:26,077 --> 01:46:27,488
Ik zal het vragen.
994
01:46:41,786 --> 01:46:45,234
- Leon en mijn dochter? Nooit!
- Suzy, hou je kop!
995
01:46:45,411 --> 01:46:47,448
Vanaf heden doe je wat ik zeg.
996
01:46:47,827 --> 01:46:51,571
Cornelius, waarom heb je
dat nog nooit zo aangepakt?
997
01:46:52,994 --> 01:46:55,862
Let op, niet meer bewegen!
998
01:46:58,911 --> 01:46:59,911
Heel erg bedankt.
999
01:47:00,744 --> 01:47:02,650
Vanaf nu gaan we terug werken.
1000
01:47:02,750 --> 01:47:06,442
Ah nee, werken is uitgesloten!
1001
01:47:06,619 --> 01:47:07,619
Waarom niet?
1002
01:47:07,827 --> 01:47:11,275
Omdat ik eigenlijk al heel de tijd iets
wil zeggen maar het komt er nooit van.
1003
01:47:11,452 --> 01:47:14,775
Ik ben geen miljonair en
heb de middelen niet.
1004
01:47:14,994 --> 01:47:17,277
Biscoton, laat ons met rust.
1005
01:47:17,377 --> 01:47:19,660
Cotin! Biscoton, je hebt deze
keer wel gelijk.
1006
01:47:19,827 --> 01:47:22,032
Het volgende wil ik
kwijt: mijn vorig bericht...
1007
01:47:22,056 --> 01:47:24,260
was foutief, u bent
helemaal niet geruïneerd.
1008
01:47:24,360 --> 01:47:27,074
U bent rijk, zelfs nog rijker dan
dat we allemaal denken.
1009
01:47:27,286 --> 01:47:29,949
Je bent echt rijk.
Rijk, rijk, rijk...
1010
01:47:32,502 --> 01:47:35,445
Arthur, arme schat.
Ik vind het erg voor jou.
1011
01:47:35,661 --> 01:47:38,495
Wat is er nu?
1012
01:47:39,119 --> 01:47:40,119
Niets.
1013
01:47:45,800 --> 01:47:51,800
Nederlandse ondertitels: BuStEl
voor frenchmoviesubs.eu - 2020
1014
01:48:04,320 --> 01:48:08,960
EINDE81190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.