All language subtitles for Les tribulations d’un chinois en Chine NL V2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,333 --> 00:00:32,754 De Chinese avonturen in China ofwel De Lotgevallen van een "Chinees" in China 2 00:00:32,778 --> 00:00:38,778 Nederlandse ondertitels: BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020 3 00:03:10,792 --> 00:03:11,792 Meneer! 4 00:03:12,250 --> 00:03:15,528 Hij heeft zich waarschijnlijk bezeerd. 5 00:03:15,628 --> 00:03:20,060 Oh Arthur, Arthur! Ik heb hem zo geliefd. Wat moet ik doen hem? 6 00:03:20,060 --> 00:03:22,157 Wees blij dat je met hem nog niet getrouwd was. 7 00:03:22,157 --> 00:03:24,942 Je bent een idioot, Cornelius. Mijn dochter was erfgename. 8 00:03:24,943 --> 00:03:26,900 Jullie denken enkel maar aan erven. 9 00:03:26,958 --> 00:03:28,995 Meneer is één van de rijkste mannen van Frankrijk. 10 00:03:29,250 --> 00:03:31,072 Mijn goede heer! 11 00:03:32,917 --> 00:03:34,292 Schreeuw niet zo, ik ben hier. 12 00:03:34,392 --> 00:03:36,001 Hopelijk heb je jezelf geen pijn gedaan. 13 00:03:36,002 --> 00:03:38,543 Meneer verkeert zich in een gevaarlijke positie. 14 00:03:38,944 --> 00:03:41,789 Hij zal nog zelfmoord plegen. - Het ziet er toch niet slecht uit? 15 00:03:42,833 --> 00:03:44,782 Ik krijg er een droge keel van. 16 00:03:44,782 --> 00:03:47,753 Waarom duurt het zolang? - Hij verveelt zich, mevrouw. 17 00:03:47,753 --> 00:03:50,715 Arthur verveelt zich omdat hij iets mist. 18 00:03:50,715 --> 00:03:53,824 Wat een onzin! Hij heeft alles wat hij moet hebben. 19 00:03:54,125 --> 00:03:59,536 16 kastelen, drie spinnerijen, jeugd, gezondheid en de liefde van mijn dochter. 20 00:03:59,750 --> 00:04:02,288 Hij mist de moeilijkheden, het zout van het leven. 21 00:04:03,333 --> 00:04:06,701 De zon van onze lieve gastheer zou een beetje schaduw mogen krijgen. 22 00:04:07,208 --> 00:04:08,208 Help mij, Leon. 23 00:04:08,333 --> 00:04:12,122 Ik krijg nog een hartaanval van u mijnheer, laten we terug naar de boot gaan. 24 00:04:29,417 --> 00:04:30,874 Leon, hoe laat is het? 25 00:04:32,417 --> 00:04:35,125 18.30 uur, meneer, zoals gewoonlijk. 26 00:04:36,083 --> 00:04:37,324 18.30 uur? 27 00:04:38,292 --> 00:04:39,499 18.30 uur... 28 00:04:40,833 --> 00:04:44,873 - En wanneer eten we? - Om 19.30 uur, mijnheer, zoals gewoonlijk. 29 00:04:45,208 --> 00:04:46,244 Nog een uur. 30 00:04:47,333 --> 00:04:48,449 Heb je honger? 31 00:04:49,125 --> 00:04:50,536 Oh nee. 32 00:04:57,458 --> 00:05:02,749 - Arthur moet met mijn dochter trouwen. - De jongen lijkt me erg gevoelig. 33 00:05:02,750 --> 00:05:05,493 Ik wil een opmerking geven, staat u mij dat toe... 34 00:05:05,500 --> 00:05:08,459 dat meneer Arthur al voor de negende keer zelfmoord probeert te plegen. 35 00:05:08,667 --> 00:05:11,060 En dat op 7 dagen tijd. 36 00:05:11,084 --> 00:05:13,065 Het maakt niets uit. Hij trouwt met mijn dochter! 37 00:05:13,667 --> 00:05:17,115 Alle vrienden van Arthur varen gezellig samen mee. 38 00:05:17,333 --> 00:05:20,371 Deze reis naar het Verre Oosten zal zijn horizon verbreden. 39 00:05:41,708 --> 00:05:44,166 Wat een kleurenpracht, hoe exotisch! 40 00:05:44,375 --> 00:05:47,118 - Het is prachtig. - Ja, echt prachtig. 41 00:05:47,500 --> 00:05:52,292 Arthur, gaan we aan wal? - Nee! 42 00:05:53,625 --> 00:05:55,412 Waarom stoppen we hier dan eigenlijk? 43 00:05:55,625 --> 00:05:59,397 Kijk daar, ik zie iemand op ons afkomen. Meneer 44 00:05:59,422 --> 00:06:02,808 Biscoton, de gemachtigde van meneer Lempereur. 45 00:06:03,125 --> 00:06:06,914 Ik hoopte jullie in Genua te zien ik heb jullie gemist in Beiroet... 46 00:06:06,917 --> 00:06:10,021 en nu kom net uit Sydney. Gegroet meneer Lempereur. 47 00:06:10,021 --> 00:06:12,312 - Dag meneer Biscretin. - Coton, Biscoton... 48 00:06:12,312 --> 00:06:16,678 - Ik breng slecht nieuws. - Eindelijk. 49 00:06:16,750 --> 00:06:19,325 Ik begrijp het. Zoals gezegd zijnde heb ik de aandelen 50 00:06:19,350 --> 00:06:21,760 van Stohfeld afgewezen en de aandelen van de Lolium 51 00:06:21,785 --> 00:06:24,313 Compagnie verkocht, waardoor de prijzen omlaag gingen 52 00:06:24,338 --> 00:06:26,912 en dan weer de papieren goedkoop terug konden opkopen. 53 00:06:29,667 --> 00:06:30,748 Maar helaas... 54 00:06:32,000 --> 00:06:33,536 Heel goed. 55 00:06:34,000 --> 00:06:37,249 Hoezo goed? Dat betekent de ondergang. Je hebt niets meer over. 56 00:06:37,249 --> 00:06:39,308 - Wat? - Je hebt helemaal niets meer. 57 00:06:41,557 --> 00:06:43,779 Wat? Heeft Arthur alles kwijt? 58 00:06:43,779 --> 00:06:46,952 - Dan verbreek ik de verloving. - Wat moet er van ons worden? 59 00:06:46,952 --> 00:06:50,796 - Ik bescherm je moeder, Alice. - Dit is vreselijk... 60 00:06:52,083 --> 00:06:53,915 Arthur! Arthur! 61 00:06:56,125 --> 00:06:57,125 Sampan! 62 00:06:57,375 --> 00:06:58,866 Arthur! - Laat me met rust! 63 00:06:59,083 --> 00:07:00,083 Arthur! 64 00:07:00,833 --> 00:07:01,833 Arthur! 65 00:07:11,667 --> 00:07:15,167 Je bent zo koppig. Ga je gang, ga door. 66 00:07:15,750 --> 00:07:16,786 Ik wil dood. 67 00:07:17,667 --> 00:07:22,302 Niemand heeft het recht zichzelf te doden. Het leven is een geschenk van God. 68 00:07:22,303 --> 00:07:25,282 Toen ik rijk was, interesseerde het leven mij niet, en nu nog minder... 69 00:07:27,500 --> 00:07:32,038 Elk ongeluk bevat de zaden van geluk. 70 00:07:32,417 --> 00:07:34,249 - Ik wil dood. - Mijn arme jongen, 71 00:07:34,583 --> 00:07:37,116 ik ben bang dat het terug zal mislukken, zoals gewoonlijk. 72 00:07:37,116 --> 00:07:39,455 - Zeker niet deze keer. - Dus je begrijpt het niet 73 00:07:39,667 --> 00:07:43,866 dat je geboren bent en leeft om vreugde op aarde te verspreiden. 74 00:07:44,542 --> 00:07:47,706 - Ik heb de middelen niet meer. - Ik heb het niet over geld, 75 00:07:48,125 --> 00:07:50,463 maar van gevoelens en genegenheid. 76 00:07:50,500 --> 00:07:53,163 Bijvoorbeeld ik als je vriend, of Alice, je verloofde. 77 00:07:53,417 --> 00:07:57,286 - Wij zijn wel belangrijk. - Ik kan niets meer voor je doen. 78 00:08:01,375 --> 00:08:03,662 Weet je het zeker Arthur? - Zeker. 79 00:08:04,958 --> 00:08:07,075 - Wil je dood? Ja. 80 00:08:07,500 --> 00:08:09,537 - Sta je erop? Ja. 81 00:08:10,208 --> 00:08:13,326 - Wil je echt de dood? Ja. 82 00:08:14,750 --> 00:08:15,750 Je zult doodgaan! 83 00:08:16,333 --> 00:08:18,541 Maar voor je doodgaat moet je nog één ding doen. 84 00:08:18,792 --> 00:08:19,792 Kom mee. 85 00:08:22,667 --> 00:08:25,483 - 33, 33, 33. - Hoest alsjeblieft. 86 00:08:27,042 --> 00:08:28,158 Mond open. 87 00:08:29,542 --> 00:08:31,663 Heel erg bedankt. Oké. 88 00:08:31,700 --> 00:08:35,221 Ik feliciteer je, je zal 100 jaar worden zoals al onze klanten. 89 00:08:35,246 --> 00:08:38,357 Vandaar de naam van onze maatschappij: de honderdjarige. 90 00:08:38,375 --> 00:08:41,343 Levensverzekeringen zijn bij ons de garantie voor een langere levensduur. 91 00:08:42,375 --> 00:08:45,952 Dus laten we voor je zorgen, verzeker jezelf voor een 92 00:08:45,977 --> 00:08:49,685 bedrag van twee miljoen dollar. Een aanzienlijk bedrag. 93 00:08:51,625 --> 00:08:54,889 Ten gunste van juffrouw Alice Ponchabert. 94 00:08:54,889 --> 00:08:56,328 Ja, dat is mijn verloofde. 95 00:08:57,417 --> 00:09:02,406 Charmant idee. Maar verder in de tekst, en meneer Goh. 96 00:09:03,125 --> 00:09:04,907 Hoogleraar Chinese filosofie. 97 00:09:04,917 --> 00:09:07,955 Mijn gids, mijn leraar en mijn enige vriend. 98 00:09:08,458 --> 00:09:11,458 - Iedereen zou de helft moeten krijgen, neem ik aan. - Ja graag 99 00:09:11,708 --> 00:09:14,960 Dus als je sterft, zou je verloofde en je 100 00:09:14,985 --> 00:09:18,933 filosofische vriend elk één miljoen dollar krijgen. 101 00:09:19,167 --> 00:09:22,365 Zelfs als ik nu hier via de trap mijn nek breek? 102 00:09:22,542 --> 00:09:26,491 We zoeken dekking voor iedereen risico, behalve zelfmoord. 103 00:09:28,500 --> 00:09:30,162 Dat begrijp ik natuurlijk. 104 00:09:30,417 --> 00:09:35,874 Je verzekert je voor één maand. Je gaat waarschijnlijk op reis? 105 00:09:35,874 --> 00:09:37,451 Een lange reis, ja. 106 00:09:38,375 --> 00:09:43,501 Een maand, 30 dagen, dus dat betekent verzekering geldt tot nieuwjaarsdag. 107 00:09:43,667 --> 00:09:45,415 Kunt u hier tekenen? 108 00:09:46,042 --> 00:09:47,203 Hier, alstublieft. 109 00:09:56,042 --> 00:09:58,549 Ik heb dus niet langer recht om zelfmoord te plegen? 110 00:09:58,649 --> 00:10:01,239 Nee, dat klopt. Je wilt dood en ik zal je daarbij helpen. 111 00:10:01,339 --> 00:10:03,140 Echt waar? Zou je dat willen doen voor mij? 112 00:10:03,250 --> 00:10:06,436 Ik zal optreden als vader voor jou, je zult dus niets voelen. Maar één ding 113 00:10:06,461 --> 00:10:09,605 vraag ik je wel: geniet ervan, geniet van het leven, doe wat je leuk vindt! 114 00:10:10,583 --> 00:10:15,829 De dood zal als een verrassing komen. Je zult noch de dag noch het uur weten. 115 00:10:16,125 --> 00:10:21,371 Je hebt nu nog een maand te gaan. 30 dagen of een paar seconden. 116 00:10:25,875 --> 00:10:26,875 Meneer Goh! 117 00:10:29,333 --> 00:10:30,369 Meneer Goh! 118 00:10:34,542 --> 00:10:36,033 Meneer Goh! 119 00:11:13,750 --> 00:11:17,414 Arthur, heb je niets opgemerkt? - Wat dan? 120 00:11:17,667 --> 00:11:19,499 Mijn nieuwe kapsel. 121 00:11:21,208 --> 00:11:22,851 Prachtig. 122 00:11:23,917 --> 00:11:29,155 Juffrouw Alice, het wordt een verrukkelijke zonsondergang. 123 00:11:31,250 --> 00:11:33,412 - Hoe mooi. - Wat is er mooi? 124 00:11:33,708 --> 00:11:37,201 - Deze laatste dageraad. - Waarom de laatste dageraad? 125 00:12:37,875 --> 00:12:40,482 Ik heb je gesnurk afgelopen nacht gehoord Suzy. Het was 126 00:12:40,507 --> 00:12:43,019 schattig heel zachtaardig, het was als een nachtegaal. 127 00:12:43,625 --> 00:12:46,288 Stop met me om de tuin te leiden, Cornelius. 128 00:12:46,583 --> 00:12:47,994 Ik heb andere problemen. 129 00:12:48,250 --> 00:12:51,618 Arthur, waarom kijk je zo sip? 130 00:12:51,792 --> 00:12:55,285 - Ik heb de hele nacht wakker gelegen. - Stoorde je dat niet als je sliep? 131 00:12:55,542 --> 00:12:58,000 - Waar is meneer Goh? - We hebben hem niet meer gezien. 132 00:12:58,167 --> 00:12:59,328 Mijnheer, kom eens kijken. 133 00:13:20,833 --> 00:13:22,074 Daar is hij. 134 00:13:38,083 --> 00:13:42,287 Leon, wacht hier. - Ik begrijp het, Mijnheer. 135 00:13:52,208 --> 00:13:53,244 Meneer Goh? 136 00:13:55,708 --> 00:13:56,708 Meneer Goh? 137 00:13:58,583 --> 00:13:59,583 Meneer Goh? 138 00:14:06,458 --> 00:14:10,245 Was je naar me op zoek? - Ik, ik... nee, nee, nee. 139 00:14:10,417 --> 00:14:13,910 Ja, ja. Misschien niet. Ik ben hier toevallig. 140 00:14:14,083 --> 00:14:16,826 Je bent nerveus, ontspan je nu eens! 141 00:14:18,333 --> 00:14:21,952 Deze meisjes zijn zoals wolken boven de zee. 142 00:14:23,583 --> 00:14:25,074 Alles verdwijnt ineens. 143 00:14:25,583 --> 00:14:26,583 Wat is er? 144 00:14:27,125 --> 00:14:29,283 - Ik dacht dat je me wilde... - Wat dan? 145 00:14:29,383 --> 00:14:31,075 Luister, meneer Goh. Je hebt het beloofd 146 00:14:31,100 --> 00:14:33,098 dat je me laat verdwijnen maar zonder komedie. 147 00:14:33,098 --> 00:14:34,955 Oh nee, ik meen het. 148 00:14:36,375 --> 00:14:37,375 Ik vraag me dat toch af. 149 00:14:38,000 --> 00:14:43,033 Denk je dat ik één miljoen dollar zal laten schieten? 150 00:14:43,208 --> 00:14:45,291 - Waar wacht je nog op? - Op het beste moment. 151 00:14:45,458 --> 00:14:50,292 Alles op zijn tijd. Val me niet lastig, ik moet nu nadenken. 152 00:16:36,708 --> 00:16:37,708 Nee! 153 00:17:09,750 --> 00:17:13,249 Nu is het genoeg, ik ben het zat! Dit gaat te ver! Dit gaat te ver! 154 00:17:14,000 --> 00:17:16,881 Heel erg bedankt. Heel erg bedankt Leon, voor je hulp. 155 00:17:16,881 --> 00:17:20,992 Ik dacht dat mijnheer het leuk zou vinden. - Ik hou niet van zo 'n grappen. 156 00:17:57,667 --> 00:18:03,208 En nu Juffrouw Alexandrine Pinardel, van de striptease club: "Gay Paris"! 157 00:19:56,333 --> 00:19:57,414 Oh jij bent het. 158 00:20:02,458 --> 00:20:03,744 Mijn schoenen. 159 00:20:07,333 --> 00:20:08,824 En nu mijn riem. 160 00:20:10,792 --> 00:20:12,114 Kom op, knoop het maar dicht. 161 00:20:18,125 --> 00:20:20,708 Wees voorzichtig, je bent vandaag zo onhandig. 162 00:20:20,875 --> 00:20:22,661 Ik ben er een beetje uit, juffrouw. 163 00:20:23,542 --> 00:20:25,705 - Maar... - Geen gemaar, wees niet bang. 164 00:20:25,705 --> 00:20:29,000 Ik bewonder je al drie maanden maar durfde u niet persoonlijk te feliciteren. 165 00:20:29,100 --> 00:20:30,369 - Drie maanden? Ja. 166 00:20:30,583 --> 00:20:33,451 Maar ik ben hier pas een week. Ben je een spelletje aan het spelen? 167 00:20:34,958 --> 00:20:36,923 - Ze zitten me achterna! - Eruit jullie! 168 00:20:37,542 --> 00:20:39,792 En jij ook, jij kan ook direct vertrekken. 169 00:20:39,792 --> 00:20:42,328 Los je zaakjes maar alleen op, ik haat zo 'n mannen zoals jij. 170 00:20:42,428 --> 00:20:43,804 - Nee nee, luister... - Stop ermee! 171 00:20:43,904 --> 00:20:47,179 Ik ken arme en rijke mannen. Miljonairs, zelfs een emir, hij wilde 172 00:20:47,204 --> 00:20:50,233 de helft van zijn koninkrijk geven. Het kan mij niets schelen. 173 00:20:50,500 --> 00:20:52,409 Kom op, ga! - Luister even naar me, 174 00:20:52,509 --> 00:20:53,533 ik smeek je. 175 00:20:54,917 --> 00:20:55,917 Ga! 176 00:20:56,625 --> 00:20:57,848 Heb je een revolver? 177 00:20:57,872 --> 00:20:59,637 Denk je dat een vrouw die op zichzelf de hele 178 00:20:59,662 --> 00:21:02,337 wereld rond reist zich niet kan verdedigen? - Ga je op wereldreis? 179 00:21:02,338 --> 00:21:03,688 - Absoluut. - Ik ook. 180 00:21:03,833 --> 00:21:06,082 Heel mooi, kom op vertel je je leven. 181 00:21:06,082 --> 00:21:09,270 Juffrouw, u dwingt me de waarheid te vertellen. Ik ben miljardair. 182 00:21:09,270 --> 00:21:13,342 - En dan? - Een beurscrash heeft me geruïneerd, ik ben voor 2 miljoen... 183 00:21:13,342 --> 00:21:16,169 - verzekerd en ik kan geen zelfmoord meer plegen. Begrijp je? - Ja. 184 00:21:16,583 --> 00:21:18,199 - Begrijp je me dan? - Ga weg! 185 00:21:18,375 --> 00:21:19,991 - Een laatste woord. - Welke? 186 00:21:21,083 --> 00:21:23,996 U bent bewonderenswaardig met of zonder revolver. 187 00:21:24,708 --> 00:21:25,708 Waarom? 188 00:21:26,000 --> 00:21:28,325 Omdat jij de eerste vrouw bent die mij in de tang neemt. 189 00:21:28,325 --> 00:21:30,917 - Wie houdt nu van je lang haar? - Ik snij het eraf. 190 00:21:35,250 --> 00:21:36,250 En nu? 191 00:21:36,667 --> 00:21:38,750 Het trekt op niets meer. 192 00:21:39,750 --> 00:21:41,582 Vaarwel, Alexandrine Pinardel. 193 00:21:42,167 --> 00:21:44,284 - Ze zijn er nog, meneer. - Ik geef het op. 194 00:21:44,500 --> 00:21:46,412 Nee, wacht, ik heb een idee. 195 00:21:48,000 --> 00:21:49,391 Help me dat te dragen. 196 00:21:51,875 --> 00:21:53,286 En zet die hoeden op. 197 00:22:23,750 --> 00:22:25,558 Mijnheer wil dus niet meer aan boord? 198 00:22:25,658 --> 00:22:28,572 Leon, ik wil vanaf nu mijn eigen leven leiden. 199 00:22:29,292 --> 00:22:30,292 Maar waar is ze? 200 00:22:48,083 --> 00:22:51,042 - Begrijp je wat hij zegt? - Absoluut, waarom? 201 00:22:51,833 --> 00:22:54,373 - Wat ben je aan het schrijven? - Ik doe studies. 202 00:22:54,373 --> 00:22:55,912 - Waarover? - Over de mannen. 203 00:22:56,125 --> 00:22:58,208 - De mannen? - Ze fascineren me. 204 00:22:58,417 --> 00:23:03,037 Hun gedachten, hun vreugde, hun dansjes, hun spelletjes, hun hoofd. 205 00:23:03,458 --> 00:23:07,281 - De jouwe bijvoorbeeld. - Mag ik vragen waarvoor je dit doet? 206 00:23:07,667 --> 00:23:09,331 Ik wil een boek schrijven, een bestseller. 207 00:23:09,431 --> 00:23:11,579 Daarna koop ik een mooi groot huis. 208 00:23:12,000 --> 00:23:15,442 Ik zal dan ook kinderen krijgen, voed ze op en stuur ze op wereldreis. 209 00:23:15,442 --> 00:23:17,875 En op deze manier is de cirkel rond. 210 00:23:18,417 --> 00:23:19,874 En de striptease? 211 00:23:20,417 --> 00:23:22,659 Ik moet toch ook kunnen leven? 212 00:23:23,500 --> 00:23:24,707 Maar is dat niet gevaarlijk? 213 00:23:25,583 --> 00:23:28,075 Gevaar is overal. Je moet er vooral niet op denken. 214 00:23:28,250 --> 00:23:30,412 En als je in handen valt van een gangster? 215 00:23:30,625 --> 00:23:33,663 - Ik zou het graag meemaken. - Bijvoorbeeld bij mij? 216 00:23:33,833 --> 00:23:38,157 Jij? Je hebt je nooit in de spiegel bekeken zeker? 217 00:23:51,958 --> 00:23:53,415 Dit is het. 218 00:23:59,708 --> 00:24:00,915 Een geweldige kans! 219 00:24:04,083 --> 00:24:05,199 Alles loopt zoals het moet. 220 00:24:17,250 --> 00:24:19,082 - Waar gaan we heen? - Gaan slapen. 221 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 Samen? 222 00:24:21,000 --> 00:24:23,868 Ik heb niet gezegd dat je mij moet volgen! 223 00:24:29,458 --> 00:24:33,866 Ik maak wel iets van eten voor je. Maar daarna ga je naar huis. 224 00:25:13,479 --> 00:25:14,489 Eet maar verder. 225 00:25:14,589 --> 00:25:17,618 Mag ik mijnheer op zijn gevoelige maag wijzen? 226 00:25:17,917 --> 00:25:20,989 Leon, hou je gewoon op afstand. 227 00:25:21,208 --> 00:25:26,160 Arme juffrouw Alice. We zullen terug moeten liegen tegen haar. 228 00:25:30,000 --> 00:25:31,491 Allemaal dezelfde. 229 00:25:32,083 --> 00:25:34,706 Weet je, ik ben het niet gewend om met vrouwen te praten. 230 00:25:34,806 --> 00:25:37,117 - Normaal doe ik zo en... - Wacht even. 231 00:25:37,217 --> 00:25:39,391 Ik moet dat opschrijven. Ik pak snel mijn notitieboek. 232 00:25:40,042 --> 00:25:41,249 Wat doe je ook alweer? 233 00:25:42,500 --> 00:25:44,666 - Wat schrijf je toch op? - Ik schrijf het volgende op: 234 00:25:44,667 --> 00:25:49,074 97 verschillende manieren om een vrouw te versieren. Die had ik nog niet. 235 00:25:49,833 --> 00:25:52,576 Van waar komen die manieren? Vanuit Frankrijk? 236 00:25:53,083 --> 00:25:54,083 Ja 237 00:25:55,333 --> 00:25:59,704 Wat raar. Ik heb altijd gedacht dat Fransen spraakzamer waren. 238 00:26:26,042 --> 00:26:27,829 - Daar zijn ze weer. - Wie? 239 00:26:28,125 --> 00:26:30,458 - Mijn moordenaars! - Ik zal ze zelf vermoorden! 240 00:26:33,167 --> 00:26:34,167 Ik heb er al één! 241 00:26:35,500 --> 00:26:36,967 Verdomme, hij beweegt nog steeds! 242 00:26:36,991 --> 00:26:38,820 - Stop daarmee, bloeddorstige wezen! - Waarom? 243 00:26:38,821 --> 00:26:41,191 Ze willen u raken en ik liquideer ze. 244 00:26:41,191 --> 00:26:42,992 Maar, ik heb er zelf om gevraagd. 245 00:26:43,625 --> 00:26:44,991 Dat klopt. 246 00:26:45,417 --> 00:26:48,410 Ik schiet je ter plaatse neer voor twee miljoen dollar. 247 00:26:48,411 --> 00:26:51,119 Dus jij bent ook een moordenaar gestuurd door meneer Goh? 248 00:26:51,500 --> 00:26:53,082 Je bent bang voor mij. 249 00:26:53,417 --> 00:26:56,910 Je vertelt nogal domme verhalen. 250 00:26:59,667 --> 00:27:02,501 Oh la la, weer een gecompliceerde man. 251 00:27:02,958 --> 00:27:05,496 En ik laat mezelf doen en luister naar hen. 252 00:27:07,625 --> 00:27:11,915 Je hebt dus blijkbaar ook twijfels, momenten van zwakte? 253 00:27:13,292 --> 00:27:14,533 Soms. 254 00:27:16,333 --> 00:27:18,290 - Alexandrine... - Profiteer daar niet van! 255 00:27:18,792 --> 00:27:20,454 Ik heb geen zin meer om dood te gaan. 256 00:27:20,667 --> 00:27:21,783 Wel... 257 00:27:24,958 --> 00:27:26,199 profiteer er maar van. 258 00:27:30,208 --> 00:27:34,616 Wacht hier op mij, ik moet nog eerst iets regelen, ik kom direct terug. 259 00:27:36,750 --> 00:27:37,957 "Ik kom terug..."? 260 00:27:39,167 --> 00:27:43,829 Jij bent de 412ste die het beloofd. En niemand kwam terug. 261 00:27:47,042 --> 00:27:50,407 Ik zal die gorilla's in stukken scheuren! 262 00:27:50,507 --> 00:27:53,951 Ja, dat zullen we doen, we zullen jullie voederen aan de haaien. 263 00:27:54,167 --> 00:27:56,656 Waar heb je je verstopt, lafaards? 264 00:27:56,756 --> 00:27:59,371 Niets. Kom gewoon naar buiten! Oh, sorry. 265 00:27:59,958 --> 00:28:02,541 - Mijnheer, kijk eens. - Daar zijn ze! we gaan erop af. 266 00:28:10,167 --> 00:28:12,659 Nu is het wel genoeg. 267 00:28:12,833 --> 00:28:14,415 - Nu snel naar meneer Goh! - Taxi! 268 00:28:24,208 --> 00:28:27,866 Ik heb net een ontdekking gedaan, mijn beste Leon. Je wint het leven met stoten. 269 00:28:28,125 --> 00:28:29,616 - Ze is prachtig! - Zeker, mijnheer, 270 00:28:29,875 --> 00:28:32,552 wij kunnen toch niet leven van striptease? 271 00:28:32,652 --> 00:28:34,283 Wie weet Leon, wie weet! 272 00:28:38,750 --> 00:28:39,750 Meneer Goh? 273 00:28:40,667 --> 00:28:41,667 Meneer Goh? 274 00:28:44,583 --> 00:28:47,291 - Ja, nog harder. - Wat doe je daar, biscretin? 275 00:28:47,542 --> 00:28:50,000 Coton, Biscoton als ik dat doe... 276 00:28:50,167 --> 00:28:52,167 Ik zoek je overal omdat ik nieuws heb voor jou... 277 00:28:52,333 --> 00:28:54,129 Dat kan later wel, waar is meneer Goh? 278 00:28:54,229 --> 00:28:57,249 - Ik denk dat hij vertrokken is. - Waarheen? - Ik weet het niet. - Oh, pech! 279 00:28:57,417 --> 00:28:59,329 Hier, hij heeft me dit gegeven. 280 00:29:02,333 --> 00:29:05,108 "Mijn beste Arthur, ik heb de kracht niet om het zelf te doen." 281 00:29:05,208 --> 00:29:07,546 "Ik heb de taak overgelaten aan vrienden." 282 00:29:07,646 --> 00:29:11,132 "De hand van een vreemde is veiliger. Ik heb mezelf teruggetrokken om na te denken" 283 00:29:11,232 --> 00:29:13,157 "voorbij de Himalaya, naar het Shaolinklooster." 284 00:29:13,158 --> 00:29:16,129 Hij gaat de bergen in en hij laat mij achter met die moordenaars. 285 00:29:16,196 --> 00:29:18,167 Maar ik maak hen koud! Nee, ik weet iets beters: 286 00:29:18,333 --> 00:29:20,950 het belangrijkste is meneer Goh. De Shaolin, waar is dat? 287 00:29:21,125 --> 00:29:24,028 Shaolin, dat is niet moeilijk. Ik heb een belangrijke... 288 00:29:24,128 --> 00:29:26,573 We ontmoeten elkaar binnen een kwartier op de boot. 289 00:29:26,673 --> 00:29:28,366 Informeer je naar het Shaolinklooster! 290 00:29:32,583 --> 00:29:34,074 Wat moet dat betekenen? 291 00:29:34,292 --> 00:29:36,607 We zijn financieel geruïneerd en meneer wil enkel slapen? 292 00:29:42,125 --> 00:29:44,590 Hier Leon, neem het aan. Dat zijn de laatste. 293 00:29:44,708 --> 00:29:48,657 Moet ik je witte smoking meenemen? Ja, uit voorzorg. 294 00:29:52,792 --> 00:29:54,935 Wil je niet antwoorden? 295 00:29:55,250 --> 00:29:57,362 Nee, ik moet even gaan. Ik leg het je later wel uit. 296 00:29:57,417 --> 00:30:00,080 - Waarheen? - Naar de Himalaya. 297 00:30:00,542 --> 00:30:02,033 - Himalaya? - Nou, biscretin? 298 00:30:02,208 --> 00:30:03,699 Biscoton, nog steeds tot uw dienst. 299 00:30:03,917 --> 00:30:06,409 Over 10 minuten ga je naar Delhi. Daar stap je uit. 300 00:30:06,509 --> 00:30:08,395 Daarna rijd je door de stad naar het vliegveld, 301 00:30:08,420 --> 00:30:10,360 en vandaar brengen ze jou te voet naar de bergen. 302 00:30:10,361 --> 00:30:12,367 - Prima. - Nu moet ik je wel iets vertellen! 303 00:30:12,466 --> 00:30:13,658 Vertel me dat later maar. 304 00:30:13,658 --> 00:30:16,246 Het is iets heel belangrijks mijnheer, u zult versteld staan! 305 00:30:28,833 --> 00:30:31,246 - Het vliegtuig naar de Himalaya? - Wat? 306 00:30:31,500 --> 00:30:34,914 - Het vliegtuig naar de Himalaya. - Oh, dat is op het andere vliegveld. 307 00:30:35,083 --> 00:30:37,298 - Je moet door de stad rijden. - Laten we erdoor rijden. 308 00:30:39,583 --> 00:30:40,924 Leon, bespreek het met deze man. 309 00:30:41,542 --> 00:30:47,537 Meneer kan u ons brengen naar het ander vliegveld, aan de andere kant van de stad? 310 00:30:47,792 --> 00:30:49,499 We hebben maar 20 minuten. 20 minuten. 311 00:30:49,792 --> 00:30:52,661 Ja. - Vliegveld, snel! Erg belangrijk. 312 00:31:07,250 --> 00:31:08,739 - Vliegveld? - Vliegveld, ja. 313 00:31:08,839 --> 00:31:09,839 Ja. Ja. 314 00:31:14,417 --> 00:31:16,534 Kom op, kom op! 315 00:31:18,625 --> 00:31:19,832 Kom op, kom op! 316 00:31:32,250 --> 00:31:35,038 Dames en heren, dat is de tempel, het grote paleis... 317 00:31:35,292 --> 00:31:37,875 Stijgen we hierop zonder schoenen? 318 00:31:38,042 --> 00:31:39,750 We zijn in Indië, we moeten ons aanpassen. 319 00:31:39,833 --> 00:31:41,762 Indië of niet, pardon mijnheer 320 00:31:41,875 --> 00:31:45,039 maar dit gebouw lijkt meer op een moskee dan een vliegveld. 321 00:31:45,208 --> 00:31:46,915 - Vliegveld? - Ja, ja, vliegveld. 322 00:31:47,125 --> 00:31:49,367 Kom mee, dames en heren! 323 00:31:51,958 --> 00:31:54,325 Dit is een observatorium, dames en heren. 324 00:31:54,500 --> 00:32:00,096 Het gebouw werd gebouwd in de 20ste eeuw. 325 00:32:02,917 --> 00:32:06,410 - Wat zei hij? - Het is een observatorium, mijnheer. 326 00:32:06,708 --> 00:32:09,495 Rond 1750 kwamen deze heren hier de afstand berekenen 327 00:32:09,520 --> 00:32:11,893 hoever de zon van onze planeet zichtbaar was. 328 00:32:12,167 --> 00:32:16,879 Leon, leg aan de gids uit dat enkel de afstand naar meneer Goh mij interesseert. 329 00:32:16,979 --> 00:32:18,119 Kom op? - Ken je hem? 330 00:32:18,333 --> 00:32:24,284 Kom op. Ja, ja, kom, kom. Kom, kom, kom, kom, kom... 331 00:32:26,417 --> 00:32:28,249 - Vliegveld? - Vliegveld, ja, ja. 332 00:32:32,792 --> 00:32:33,792 Wat is er aan de hand? 333 00:32:35,625 --> 00:32:37,787 Motor kapot. Duw, alsjeblieft, duw! 334 00:32:41,083 --> 00:32:43,416 Duw, alsjeblieft! Duw, alsjeblieft! Ja. 335 00:32:46,750 --> 00:32:47,831 Oké! 336 00:32:51,750 --> 00:32:52,750 Vliegveld. 337 00:32:53,792 --> 00:32:55,499 - Vliegveld? - Vliegveld, ja. 338 00:32:56,000 --> 00:32:58,538 - vliegveld. - Maar daar komen we vandaan. 339 00:32:58,750 --> 00:33:02,539 - Ja, ik heb ook het gevoel. - Ja, ja, vliegveld, vliegveld. 340 00:33:02,792 --> 00:33:06,581 Als ik niet zo goed was opgevoed, zou ik geen fooi geven. 341 00:33:09,500 --> 00:33:10,832 Je hebt het vliegtuig gemist. 342 00:33:11,042 --> 00:33:12,755 Wanneer gaat de volgende naar de Himalaya? 343 00:33:12,780 --> 00:33:13,950 Over een maand, mijnheer. 344 00:33:13,950 --> 00:33:15,685 Ik ben er over een maand dood, juffrouw. 345 00:33:15,792 --> 00:33:18,216 Het spijt me, er is geen ander vliegtuig. 346 00:33:18,316 --> 00:33:20,659 - Onmogelijk. - Niets is onmogelijk in Indië. 347 00:33:20,875 --> 00:33:23,913 Er zijn natuurlijk privémaatschappijen, maar je vliegt er op eigen risico. 348 00:33:24,167 --> 00:33:25,560 - Volg mij... - Absoluut! 349 00:33:41,292 --> 00:33:44,831 We stijgen enorm, meneer. Trek iets warmer aan. 350 00:33:46,875 --> 00:33:48,415 Van waar komt dat lawaai? 351 00:33:48,515 --> 00:33:50,884 Ik weet het niet, meneer, ik zal het even vragen. 352 00:33:50,984 --> 00:33:52,229 Commandant, is het normaal... 353 00:33:52,329 --> 00:33:54,621 dat het zoveel lawaai maakt? 354 00:33:57,417 --> 00:33:59,574 Dat is blijkbaar normaal bij een Indische autopiloot. 355 00:33:59,875 --> 00:34:01,707 Automatisch, ja! 356 00:34:04,167 --> 00:34:06,830 - Benzine! - Benzine, dat is benzine, meneer. 357 00:34:07,875 --> 00:34:08,875 Benzine! 358 00:34:11,333 --> 00:34:13,040 Wanneer komen we aan, Leon? 359 00:34:45,500 --> 00:34:47,287 Spring. Springen. 360 00:34:48,000 --> 00:34:50,617 De piloot wil duidelijk maken dat we niet vooruit geraken. 361 00:35:08,667 --> 00:35:11,375 Geen enkel probleem, we hebben nog altijd één band. 362 00:35:31,042 --> 00:35:32,158 We zijn er. 363 00:35:36,458 --> 00:35:39,747 - Waar zijn we, Leon? - Op het vliegveld, mijnheer. 364 00:35:43,417 --> 00:35:44,783 Jij goede ouwe jongen! 365 00:35:48,167 --> 00:35:49,167 Identiteitskaart. 366 00:35:50,458 --> 00:35:53,997 - Waar zijn we, Leon? - Ik zal het vragen, mijnheer. 367 00:36:06,708 --> 00:36:10,577 Kan u zeggen waar we exact zijn? 368 00:36:10,792 --> 00:36:11,873 Oh, Frans? 369 00:36:13,958 --> 00:36:15,494 ...Professor Projewaski... 370 00:36:19,083 --> 00:36:25,035 Ik vermoed dat het over de man gaat die een wereldreis maakt in een ballon. 371 00:36:28,417 --> 00:36:30,955 - Professor Projewaski? - Dat ben ik. 372 00:36:31,208 --> 00:36:35,031 - Professor Boris Nikolai Projewaski. - Arthur Lempereur. 373 00:36:35,250 --> 00:36:37,537 - Spreek je Frans? - Natuurlijk ben ik Russisch. 374 00:36:37,750 --> 00:36:39,742 Weet u toevallig de Shaolinklooster zijn? 375 00:36:41,083 --> 00:36:43,621 We moeten fluisteren. Volg mij. 376 00:36:44,875 --> 00:36:47,709 Ik ben het gebied al afgegaan, de vallei van de goden. 377 00:36:48,167 --> 00:36:49,692 De Himalaya is aan de andere kant. 378 00:36:49,792 --> 00:36:51,574 Ik moet daar nu heen. Kun je me meenemen? 379 00:36:51,792 --> 00:36:55,490 Helaas, ze hebben mijn ballon doorboord met pijlen. 380 00:36:56,208 --> 00:36:59,872 Het is een heilige vallei. Vreemden mogen er niet in. 381 00:37:00,958 --> 00:37:03,746 Diegene die er toch heen gingen zijn nooit terug gekomen. 382 00:37:03,958 --> 00:37:06,075 We gaan dus te voet. Ik heb dragers nodig. 383 00:37:06,292 --> 00:37:09,410 Onmogelijk, onmogelijk! Zelfs de sherpa's gaan daar niet heen. 384 00:37:09,667 --> 00:37:14,207 6000 meter hoog. Lawines! Goden! 385 00:37:14,542 --> 00:37:16,659 - En de Yeti! - Oh, de Yeti! 386 00:37:16,875 --> 00:37:18,332 Hoorde u dat, mijnheer? 387 00:37:18,958 --> 00:37:21,166 Yeti wil hier zeggen zand aan zee. 388 00:37:21,333 --> 00:37:22,333 Oh, kijk daar! 389 00:37:25,333 --> 00:37:28,531 Ze vinden ons toch ook overal, alleen meneer Goh kan ons helpen. 390 00:37:28,750 --> 00:37:30,375 We hebben geen andere keuze. Kom op! 391 00:37:30,475 --> 00:37:33,608 Mijnheer, ik sluit mij aan bij mijn Sherpa-kameraad. 392 00:37:33,633 --> 00:37:36,351 Mijn benen zijn vermoeid dus ik zet geen stap verder. 393 00:37:48,375 --> 00:37:50,458 Binnen drie dagen is deze nachtmerrie voorbij. 394 00:37:50,792 --> 00:37:53,535 Dan begint het leven pas, een leven vol vreugde en werk. 395 00:37:53,833 --> 00:37:58,040 Haal diep adem, Leon! Ruik je die lucht? 396 00:37:59,125 --> 00:38:01,742 Vertel me, wat denk je van Alexandrine Pinardel? 397 00:38:01,958 --> 00:38:04,101 - Ik weet het niet, meneer. - Hoezo, je weet het niet? 398 00:38:04,208 --> 00:38:06,081 Vind je haar niet leuk, vind je haar niet mooi? 399 00:38:06,181 --> 00:38:12,415 Ja, naar mijn mening vind juffrouw Alice nog mooier. 400 00:38:14,125 --> 00:38:17,448 Ik kan niet meer en daar komt de nacht. 401 00:38:24,667 --> 00:38:26,750 - Hoorde je dat, Mijnheer? - Ja, dat was een uil. 402 00:38:26,917 --> 00:38:30,035 - Nee, dat was de legendarische Yeti. - Wat is het eigenlijk? 403 00:38:30,292 --> 00:38:33,364 De Yeti is nogal een grote, trieste aap die slaapt terwijl hij recht staat 404 00:38:33,542 --> 00:38:36,159 en zijn schreeuw lijkt goed op de kreet van een uil. 405 00:38:36,417 --> 00:38:39,376 - Hoe weet je dat? - Dat heb ik gelezen, meneer. 406 00:38:39,625 --> 00:38:43,118 - Is het een mens of een aap? - Het is me nog niet duidelijk. 407 00:39:03,417 --> 00:39:04,533 Hemel help! 408 00:39:06,083 --> 00:39:07,915 Moeten we daarover gaan? 409 00:39:09,083 --> 00:39:10,195 Na jou, Leon. 410 00:39:10,219 --> 00:39:11,869 Nee, mijnheer dat kan ik niet. 411 00:39:15,417 --> 00:39:17,955 Het is gek om door te gaan. Het dal van de goden begint hier. 412 00:39:18,167 --> 00:39:19,783 Ik doe geen stap verder. 413 00:39:22,542 --> 00:39:25,910 Mijnheer, ik heb de eer mijn ontslag aan te bieden. 414 00:39:26,167 --> 00:39:29,035 Ik heb altijd mijn bijdragen bij werknemersverzekering betaald. 415 00:39:29,250 --> 00:39:31,373 - Je bent wettelijk verplicht... - Oké, maar denk je 416 00:39:31,473 --> 00:39:33,353 dat dit hier de juiste plaats voor is? 417 00:39:34,667 --> 00:39:36,655 Dat vind ik helemaal niet leuk. 418 00:39:36,755 --> 00:39:40,952 Als kleine jongen had ik al hoogtevrees. 419 00:39:41,458 --> 00:39:42,458 Hoogtevrees... 420 00:39:43,417 --> 00:39:45,625 Leon, pak mijn hand! 421 00:39:47,750 --> 00:39:48,750 Leon! 422 00:39:49,333 --> 00:39:50,915 - Leon! - Pas op! 423 00:40:06,125 --> 00:40:07,941 Leon, wat heb je met mijn kleren gedaan? 424 00:40:08,041 --> 00:40:11,173 Ik doe ze altijd met veiligheidsspelden samen als we naar het buitenland gaan. 425 00:40:11,174 --> 00:40:13,782 - Vanwege de diefstallen. - Ik verdubbel je loon, Leon! 426 00:40:13,782 --> 00:40:16,906 Heel erg bedankt, mijnheer, ik hou dit niet langer vol. 427 00:40:17,125 --> 00:40:18,491 Leon! 428 00:40:23,958 --> 00:40:26,245 Het is hier toch wel aangenamer. 429 00:40:26,458 --> 00:40:28,950 Denk je? Jammer van de mooie was. 430 00:40:29,125 --> 00:40:32,914 - Laten we gaan! - Ja! We gaan... we gaan. 431 00:40:34,292 --> 00:40:36,249 Meneer Goh zal daarvoor betalen. 432 00:40:37,167 --> 00:40:41,867 Mijn beste Leon, kijk hier eens naar: de sneeuw, de natuur! 433 00:40:42,125 --> 00:40:44,165 Ik had dit nooit verwacht. 434 00:40:44,265 --> 00:40:46,618 Neem de sjaal, mijnheer, het is behoorlijk koud. 435 00:40:46,833 --> 00:40:50,201 Oh, koud. Als je het wist hoe mijn hart is, het gloeit van warmte! 436 00:40:50,417 --> 00:40:52,162 - Ik herken u niet, meneer. - Geen wonder. 437 00:40:52,262 --> 00:40:55,160 Je hebt een nieuwe mens voor je neus! Alexandrine! 438 00:40:55,500 --> 00:40:57,787 Voel je je huid, Leon? Net als zand. 439 00:40:57,958 --> 00:41:00,629 Ik ben momenteel bezig met uw schoenen, meneer. 440 00:41:00,729 --> 00:41:04,866 Ja, behalve strijken en borstelen interesseer je je in niets. 441 00:41:09,708 --> 00:41:12,166 - Nies niet, Mijnheer. - Waarom niet? 442 00:41:12,375 --> 00:41:15,163 Vanwege de Lawines.... 443 00:41:17,583 --> 00:41:18,664 De lawines. 444 00:41:21,292 --> 00:41:24,251 - Ik kan niet doorgaan, meneer. - Knars je tanden. 445 00:41:24,667 --> 00:41:26,829 Ik zie het verband niet. 446 00:41:43,083 --> 00:41:45,746 We zijn op de pas. Gefeliciteerd, Leon, heel dapper! 447 00:41:46,292 --> 00:41:47,749 Het is ons gelukt! 448 00:41:55,625 --> 00:41:57,787 We glijden uit... 449 00:41:59,000 --> 00:42:01,583 Leon, ik kom eraan! Wacht op mij! 450 00:42:08,250 --> 00:42:10,412 Hoe laat is het? 451 00:42:11,375 --> 00:42:14,539 Het zou tijd zijn voor thee. 452 00:42:14,958 --> 00:42:18,122 - Daar ben ik niet boos voor. - Ik ben ook niet boos op u, mijnheer. 453 00:42:18,375 --> 00:42:21,823 Zoiets kan gebeuren, dat maakt niet uit. 454 00:42:39,958 --> 00:42:42,541 - Leon, kijk eens. - Vrij onduidelijk, mijnheer. 455 00:42:42,833 --> 00:42:45,041 - Het Shaolinklooster. - Ah ja. 456 00:43:00,458 --> 00:43:04,156 Dit is de Mount Everest, mijnheer. Ik denk niet dat we hoger kunne. 457 00:43:17,375 --> 00:43:19,037 Meneer Goh! 458 00:43:19,667 --> 00:43:23,456 - Laten we teruggaan, mijnheer. - Ik wacht op meneer Goh! 459 00:45:00,000 --> 00:45:01,457 De levende godin. 460 00:46:55,167 --> 00:46:58,001 Ik vertrouw dat volk niet, meneer. 461 00:47:14,833 --> 00:47:16,074 Gooi alles overboord! 462 00:47:21,042 --> 00:47:23,159 Gooi alles overboord! 463 00:47:23,917 --> 00:47:25,203 Gooi het eruit! 464 00:47:47,000 --> 00:47:49,788 Leon? Ik zie niets. Help me... 465 00:48:26,417 --> 00:48:28,275 Wacht, mijnheer, ik zal je helpen. 466 00:48:29,292 --> 00:48:31,042 - Til me op. - Ja, meneer. 467 00:48:31,250 --> 00:48:32,707 - Hoger! - Zeker, mijnheer... 468 00:48:32,917 --> 00:48:35,330 - Voorzichtig, hé. - Neem me niet kwalijk, meneer. 469 00:49:03,125 --> 00:49:04,616 Gooi alles overboord! 470 00:49:06,750 --> 00:49:10,539 - Maar niet op ons! - We hebben niet veel meer! 471 00:49:12,042 --> 00:49:13,042 Stop ermee! 472 00:49:40,500 --> 00:49:42,457 - Daar zijn ze weer. - Wie? 473 00:49:42,667 --> 00:49:44,158 De moordenaars van meneer Goh! 474 00:49:44,417 --> 00:49:45,953 - We hebben verloren! - Spijtig, 475 00:49:46,250 --> 00:49:47,411 we hebben geen keus! 476 00:49:47,625 --> 00:49:50,333 - Mijnheer Lempereur, wacht even! - We zijn hier! 477 00:49:50,542 --> 00:49:52,283 We zijn hier. 478 00:49:53,292 --> 00:49:56,251 - Klim nou omhoog. - Je bent hier veilig! 479 00:49:56,417 --> 00:49:57,658 Waar zijn ze? 480 00:49:58,000 --> 00:50:02,040 Mijnheer Lempereur, nee, niet! Dat kan je niet doen! Nee! 481 00:50:02,667 --> 00:50:04,249 Ik niet, ik niet! 482 00:50:07,708 --> 00:50:11,201 Mijnheer Lempereur, we willen u geen kwaad! 483 00:50:11,375 --> 00:50:12,832 Waarom volg je me dan? 484 00:50:13,042 --> 00:50:15,079 We proberen al 15 dagen om met je te praten. 485 00:50:15,250 --> 00:50:17,833 - Maar je vermijdt ons - Jullie vluchten... 486 00:50:18,042 --> 00:50:19,249 en gooien ons uit de ballon! 487 00:50:19,417 --> 00:50:21,329 We zijn er om u te beschermen! 488 00:50:21,542 --> 00:50:23,918 We zijn werknemers van de honderdplussers. 489 00:50:23,943 --> 00:50:25,765 Uw verzekeringsmaatschappij. 490 00:50:25,958 --> 00:50:28,496 Zolang we bij je zijn kan er niets gebeuren. 491 00:50:28,708 --> 00:50:30,290 Trek ons ​​omhoog! 492 00:50:30,500 --> 00:50:32,913 Trek ons ​​weer omhoog! 493 00:50:34,542 --> 00:50:36,817 Mag ik mij even voorstellen? Cornac, luitenant 494 00:50:36,842 --> 00:50:38,535 A.D., nu verzekeringsinspecteur. 495 00:50:39,583 --> 00:50:43,076 Sergeant Roquentin, 41ste Regiment Infanterie. 496 00:50:43,625 --> 00:50:45,912 - Nu collega van de luitenant. - We werken altijd samen. 497 00:50:46,167 --> 00:50:49,747 Wat wilde je in dit onbeschaafd land doen? U zal er nooit uit geraken zonder ons. 498 00:50:49,847 --> 00:50:53,174 - Ik zoek meneer Goh. - Maar het is in Hong Kong. 499 00:50:53,174 --> 00:50:55,622 Oh la la, hij heeft je behoorlijk geladen! 500 00:50:55,622 --> 00:50:57,074 Nu begrijp ik er niets meer van. 501 00:50:57,333 --> 00:50:59,746 Hij zei dat hij een reis ging maken. 502 00:50:59,958 --> 00:51:02,219 - Onverklaarbaar. - Nou, toch is het simpel. 503 00:51:02,219 --> 00:51:06,036 Dat klopt, dat is het. Meneer Goh erft een miljoen dollar, na je dood. 504 00:51:06,583 --> 00:51:09,833 Hij stuurt je naar gevaarlijke gebieden. En hij zou incasseren. 505 00:51:10,000 --> 00:51:11,595 En hij bleef in Hong Kong! 506 00:51:11,619 --> 00:51:13,750 We gaan erheen om een ​​einde te maken aan het plezier. 507 00:51:13,750 --> 00:51:16,037 - Dus naar Hong Kong. - Op naar Hong Kong! 508 00:51:34,042 --> 00:51:35,042 Naar de haven! 509 00:51:35,958 --> 00:51:38,120 - Geef mij je hand. - Ja chef. 510 00:51:47,125 --> 00:51:52,583 Arthur is nu 14 dagen weg. En misschien 14 dagen dood. 511 00:51:52,833 --> 00:51:59,415 En mijn kleine Alice die zal erven. Stel je voor wat je er allemaal mee kan doen. 512 00:51:59,667 --> 00:52:04,450 Alice zal deze jacht opkopen en we varen gewoon wat op zee rond. 513 00:52:04,625 --> 00:52:07,176 Arthur! Het is een wonder! 514 00:52:07,176 --> 00:52:09,807 - Heb je meneer Goh niet gezien? - Dus je bent niet dood? 515 00:52:09,807 --> 00:52:12,137 Arthur, mijn arme schat, je bent helemaal verfrommeld. 516 00:52:12,137 --> 00:52:16,210 - Waar heb je zo lang rond gehangen? - Ik begrijp je niet, Cornelius. 517 00:52:16,210 --> 00:52:19,489 Deze jongeman leidt ons om de tuin en jij wordt gek van vreugde 518 00:52:19,589 --> 00:52:21,281 Dus je weet het niet waar is meneer Goh? 519 00:52:21,381 --> 00:52:23,808 - Jij zou het moeten weten. - Dan zou ik het niet vragen! 520 00:52:23,808 --> 00:52:26,000 Je kan ons deftiger begroeten! 521 00:52:26,208 --> 00:52:28,325 Vind je ook niet dat hij wat triest rondloopt? 522 00:52:29,208 --> 00:52:30,415 Zo erg voor hem. 523 00:52:30,583 --> 00:52:32,298 Je hebt gelijk schat. 524 00:52:32,542 --> 00:52:35,027 Als iemand zich wil beroven van het leven en die dat niet kan 525 00:52:35,051 --> 00:52:37,495 dan is dat gewoon afschuwelijk. Geef je verloofde een kus. 526 00:52:39,375 --> 00:52:40,375 Cornelius... 527 00:52:41,750 --> 00:52:44,822 Ik begrijp niet waarom meneer Goh niet sneller handelt. 528 00:52:45,917 --> 00:52:48,989 Dat wachten is eraan teveel zowel voor Arthur als voor ons. 529 00:52:56,417 --> 00:52:59,205 Mijnheer Lempereur, ik moet het u iets zeer belangrijks vertellen. 530 00:52:59,458 --> 00:53:01,281 - De tijd dringt.. - Luister naar mij... 531 00:53:01,381 --> 00:53:03,165 je bent ineens een familieman ofzo? 532 00:53:03,265 --> 00:53:04,652 - Ja, en? - Het is het volgende... 533 00:53:04,752 --> 00:53:08,791 Dit duurt veel te lang, biscretin. Meneer Goh is er niet. Wat moeten we nu doen? 534 00:53:09,250 --> 00:53:12,322 Als hij er niet is dan is hij ergens anders. 535 00:53:12,583 --> 00:53:15,166 Dat klopt. Rij dan maar naar de massagesalon. 536 00:53:17,083 --> 00:53:18,290 Ik wacht hier, schiet op. 537 00:53:19,458 --> 00:53:21,871 - Roquentin, en ik dan? - Sorry, baas. 538 00:53:23,458 --> 00:53:25,541 - Man... - Oh nee! Sorry, baas. 539 00:53:35,833 --> 00:53:37,961 Heb je geen ogen in je hoofd? 540 00:53:37,985 --> 00:53:39,374 Maar baas. We kunnen niet... 541 00:54:04,458 --> 00:54:05,994 - Doe alsof er niets is. - Ja. 542 00:54:06,250 --> 00:54:08,240 - We hebben niets gevonden. - Maar ik wel. 543 00:54:08,240 --> 00:54:10,667 - Wat dan? - We worden gevolgd. - Waar? 544 00:54:11,625 --> 00:54:13,168 Ben je ooit vooraan gevolgd? 545 00:54:13,268 --> 00:54:15,204 - Oh, hij bedoelt van achteren. - Oh ja. 546 00:54:18,333 --> 00:54:21,371 - Mercedes, model 1952. - Inline motor, zes cilinders. 547 00:54:21,625 --> 00:54:22,625 Laten we gaan! 548 00:54:24,542 --> 00:54:26,828 We moeten absoluut meneer Goh vinden, en snel. 549 00:54:27,042 --> 00:54:29,393 Cornac, jij gaat langs bij pubs, Roquentin, jij de hotels. 550 00:54:29,394 --> 00:54:32,248 Ontmoetingspunt binnen een uur bij de Boeddha. Laten we eruit springen. 551 00:54:32,249 --> 00:54:33,383 Laten we springen. 552 00:54:34,583 --> 00:54:36,915 - Schiet op naar de pubs en hotels! - Ik had de pubs, toch? 553 00:54:36,916 --> 00:54:38,888 - Nee, de hotels! - Pas op! 554 00:54:39,708 --> 00:54:40,708 Kom op, ga door! 555 00:55:21,125 --> 00:55:22,491 Alexandrine Pinardel. 556 00:55:23,875 --> 00:55:27,414 Kijk, er komt er één terug. Wat wordt u nog steeds gevolgd? 557 00:55:27,625 --> 00:55:29,912 - Nog altijd de verzekeringsmaatschappij? - Helaas niet. 558 00:55:30,250 --> 00:55:31,589 Dit kan niet. 559 00:55:31,613 --> 00:55:34,324 Ik weet dat je me niet gelooft maar hoe kan ik het uitleggen? 560 00:55:34,958 --> 00:55:36,290 Adrien... 561 00:55:36,625 --> 00:55:38,617 - Arthur. - Oh ja, Arthur. 562 00:55:38,833 --> 00:55:41,166 Doe die mand uit. Ik vind je veel beter zonder. 563 00:55:41,333 --> 00:55:42,449 - Echt? Ja. 564 00:55:43,417 --> 00:55:46,346 Alexandrine, ik ben er nu van door want jij mag geen doelwit worden. 565 00:55:47,250 --> 00:55:50,198 Ben je nog steeds een dansende striptease, toon je nog altijd je borsten? 566 00:55:50,199 --> 00:55:53,613 - Wat moet ik anders? Ik leef ervan. - Goed, ik ga vanavond naar de bar 567 00:55:53,667 --> 00:55:56,705 - tot dan had ik alles al geregeld. - Hopelijk werkt het. Dat zou fijn zijn. 568 00:56:21,583 --> 00:56:24,781 Ah, Mijnheer Lempereur. 569 00:56:25,833 --> 00:56:26,994 Niet zo luid! 570 00:56:27,333 --> 00:56:29,575 Je had gelijk, we hebben... 571 00:56:34,750 --> 00:56:37,618 Ik hou vooral van de geur van deze religie, de wierook. 572 00:56:37,917 --> 00:56:41,089 - Ik heb het gevoel dat deze echt wel bijzonder geparfumeerd riekt - En verder? 573 00:56:41,090 --> 00:56:44,200 De geur stijgt naar de hemel. 574 00:56:45,167 --> 00:56:47,500 Nee, ik wil maar één ding weten: waar is meneer Goh? 575 00:56:47,708 --> 00:56:49,574 - Hij cricket. - Heeft hij cricket? 576 00:56:49,792 --> 00:56:52,205 Ja mijnheer Roquentin speelt dus cricket. 577 00:56:52,375 --> 00:56:55,948 - In de Engelse club, in het stadscentrum. - In de Engelse club, in het stadscentrum. 578 00:57:02,583 --> 00:57:03,583 Meneer Goh! 579 00:57:07,125 --> 00:57:08,206 Meneer Goh! 580 00:57:12,917 --> 00:57:14,633 Is dit jouw toevluchtsoord op de Himalaya? 581 00:57:17,667 --> 00:57:19,329 Maar meneer Goh, ik ben het! 582 00:57:19,542 --> 00:57:23,560 Arthur, het uur van de wedstrijd is niet het uur van het gesprek. 583 00:57:23,560 --> 00:57:24,872 Ik speel niet meer mee. 584 00:57:24,972 --> 00:57:28,998 Waarom ben je zo nerveus? Heb je hier een reden voor? 585 00:57:29,208 --> 00:57:32,111 Een reden? Vanaf stop je met die onnozelheden. Ik wil leven, 586 00:57:32,135 --> 00:57:35,038 hoor je me, leven. Onze overeenkomst is niet langer geldig. 587 00:57:35,250 --> 00:57:40,449 Eindelijk heb je het begrepen. Het leven is heerlijk toen je het bijna verloor. 588 00:57:41,125 --> 00:57:42,616 Ik moet iets bekennen: 589 00:57:42,833 --> 00:57:47,203 alle avonturen waarover je vertelt bestaan ​​alleen in je verbeelding. 590 00:57:47,375 --> 00:57:50,153 Maar je hoofd is ergens mee bezig, er is geen ruimte meer 591 00:57:50,177 --> 00:57:52,955 voor verveling. Je bent bang, je voelt dat en nu ben je buiten gevaar. 592 00:57:56,000 --> 00:58:01,616 Hoe kon je denken dat ik jou zou vermoorden, je beste vriend? 593 00:58:01,792 --> 00:58:05,706 De vrouwen, de bloemen, de dichters, de muziek! 594 00:58:05,917 --> 00:58:08,250 Weet je nog wat ik zei tegen jou, Arthur. 595 00:58:08,417 --> 00:58:12,680 Er ontbrak bij jou de doorn op de roos en de spijker in je schoen. 596 00:58:12,680 --> 00:58:16,528 Ja, uiteraard, jij vindt het goed om met een overhemd te hangen bovenop een toren 597 00:58:16,552 --> 00:58:20,400 en mij 6000 meter te laten klimmen, en dat noem jij een spijker in een schoen? 598 00:58:20,400 --> 00:58:23,960 - En daarnet werd er nog op mij geschoten. - Heeft er iemand geschoten? Wie? 599 00:58:31,333 --> 00:58:35,480 Maak er een einde aan Cornelius. Mister Goh is onbekwaam om hem te vermoorden. 600 00:58:35,480 --> 00:58:38,495 - Je kunt hem niet missen. - Hoe kan ik hem niet missen? 601 00:58:38,595 --> 00:58:41,281 Ben je een man of niet? - Wat voor vraag is dat nu, Suzy! 602 00:58:41,708 --> 00:58:43,960 Ben je werkelijk een man? 603 00:58:43,960 --> 00:58:46,541 - Wil je dat ik het bewijs? - Nee daar gaat het niet over... 604 00:58:46,833 --> 00:58:51,160 het gaat over Arthur, als een man vraagt om hem te doden, dan doe je dat. 605 00:58:51,161 --> 00:58:54,120 Jij hebt toch niets gevraagd? Arthur wil dood, mijn dochter rijk... 606 00:58:54,121 --> 00:58:55,760 Ik zal het doen voor jou, Suzy. 607 00:58:57,000 --> 00:58:59,117 Te laat. Kom op, laten we gaan. 608 00:58:59,833 --> 00:59:01,440 Wat je mij verteld klinkt erg mooi. 609 00:59:01,464 --> 00:59:03,549 Wie er op mij schiet, dat weet ik niet en het kan 610 00:59:03,573 --> 00:59:05,920 mij niets schelen. Één ding is zeker ik ben het beu. 611 00:59:05,920 --> 00:59:09,911 Oh, het leven is prachtig. Het is dun, het ruikt goed 612 00:59:10,083 --> 00:59:11,995 en het heeft mooie kleine bultjes. 613 00:59:12,375 --> 00:59:14,992 Haar naam is Alexandrine. Als jij haar kon zien... 614 00:59:15,250 --> 00:59:17,583 En haar benen, fantastisch. Benen, ik zeg het je! 615 00:59:18,125 --> 00:59:19,582 Taxi! 616 00:59:21,000 --> 00:59:26,075 - Stap in, stap nu in! - Ik stap toch in? 617 00:59:29,333 --> 00:59:31,746 - Taxi! Snel! - Stap in! 618 00:59:31,958 --> 00:59:34,917 Wacht even, ik ben mijn schoen kwijt. 619 00:59:35,125 --> 00:59:37,875 - Raap het dan op. - Geen taxi zonder schoenen. 620 00:59:38,042 --> 00:59:39,954 Chauffeur, zet uw voet maar op het pedaal. 621 00:59:45,000 --> 00:59:47,583 - Je moet vooral kalm blijven. - Ik ben kalm. 622 00:59:47,875 --> 00:59:50,829 Alleen jij kunt dat zeggen. Chauffeur, chauffeur, sneller, sneller! 623 00:59:51,000 --> 00:59:55,416 Je hebt toch begrepen, hé? Je richt en dan schiet je. 624 01:00:00,042 --> 01:00:02,375 Chauffeur, kan je dichterbij komen? 625 01:00:02,583 --> 01:00:06,076 Daar, daar, daar, daar, daar, daar! 626 01:00:08,083 --> 01:00:10,370 - Vuur! - Ik kan het niet. 627 01:00:10,833 --> 01:00:12,415 Nou, dan doe ik het. 628 01:00:13,792 --> 01:00:15,829 Geen sentimentaliteiten. Ik heb hem! 629 01:00:40,750 --> 01:00:42,707 - Ben je gewond? - Nee, en jij, baas? 630 01:00:43,625 --> 01:00:44,706 Ik ben eraan gewend. 631 01:01:01,458 --> 01:01:03,744 Zij hebben op mij geschoten, ik herken die. Taxi! 632 01:01:04,042 --> 01:01:06,361 - Ik heb haar ook herkend. - Ik heb twee Chinezen gezien. 633 01:01:06,461 --> 01:01:09,400 Een dameshoed als een mandarijn en een meisje met een snor. 634 01:01:09,400 --> 01:01:12,042 Kom op, snel! Rijd door volg die matras! 635 01:01:14,333 --> 01:01:15,548 Kunt u niet sneller rijden? 636 01:01:22,292 --> 01:01:24,579 Wacht! 637 01:01:25,042 --> 01:01:27,500 Wacht, ik kom eraan! 638 01:01:30,000 --> 01:01:34,119 - Nu heb je ze toch herkend, nietwaar? - Natuurlijk. Dit zijn onze Chinezen! 639 01:01:36,250 --> 01:01:37,250 Schiet! 640 01:01:39,542 --> 01:01:43,286 Mijn hoed, mijn hoed! Stop, Ik ben mijn hoed kwijt! 641 01:01:43,500 --> 01:01:46,117 Wat een sukkels. 642 01:01:53,458 --> 01:01:55,080 Ik ben geen man zonder hoed. 643 01:01:55,080 --> 01:01:56,793 Als we ze niet vangen is het jouw schuld. 644 01:01:56,893 --> 01:01:59,025 - We kennen jou wel. - Kom op, schiet! 645 01:01:59,125 --> 01:02:02,840 Nu heb ik mijn pistool verloren! Stop de auto, mijn revolver. 646 01:02:17,042 --> 01:02:19,284 Je bent een sukkel. 647 01:02:19,500 --> 01:02:22,040 Je bent een amateur. 648 01:02:22,040 --> 01:02:24,240 Ik geef toe dat ik geen professionele moordenaar ben. 649 01:02:24,240 --> 01:02:27,320 Oké, ik zal er wel één vinden. - Wat? Waar? 650 01:02:27,320 --> 01:02:30,360 Op het eiland Sey Chang. Daar woont de "Al Capone" uit China. 651 01:02:30,360 --> 01:02:32,242 - Wie is dat? - Charlie Fallinster. 652 01:02:32,458 --> 01:02:35,781 Charlie Fallinster? Je wilt hem... - Ja, dat is mijn plan. 653 01:02:54,417 --> 01:02:55,417 Hij is daar! 654 01:02:58,042 --> 01:02:59,123 Oh ja daar! 655 01:03:01,833 --> 01:03:03,040 Volg die sampan! 656 01:03:04,792 --> 01:03:05,873 Oh, sorry. 657 01:03:13,250 --> 01:03:15,537 Wacht op ons! 658 01:03:16,167 --> 01:03:19,035 Het water is gestegen. Of de De trap is gezonken, dat kan ook. 659 01:03:19,292 --> 01:03:23,332 Mijn liefde ligt in het graf, in het bos, 660 01:03:23,542 --> 01:03:26,660 wanneer ik hem zal zien. 661 01:03:27,375 --> 01:03:30,040 Help je mij met breien, Arthur? 662 01:03:30,040 --> 01:03:32,680 - Wat betekent dat, Cornelius? - Ik hou van breien, Arthur. 663 01:03:32,680 --> 01:03:35,400 - Een man is in de boot gestapt en die leek wel op jou. - Maar neen. 664 01:03:35,401 --> 01:03:37,040 - Ik zat hier al lang. - Hoezo al lang? 665 01:03:37,040 --> 01:03:39,580 - Om te zien of er iemand kwam. - Was je niet eerder aan boord? 666 01:03:39,581 --> 01:03:44,000 - Nee, ik was al eerder aan boord! - Je liegt, Cornelius. 667 01:03:44,000 --> 01:03:45,925 - Maar neen. - Ja, geef het toe! 668 01:03:48,750 --> 01:03:53,165 Ik ben een crimineel, Arthur. Suzy wilde je een plezier doen maar ik kon het niet. 669 01:03:53,166 --> 01:03:55,842 - Je wilde me vermoorden! - Maak je geen zorgen, het is al in orde! 670 01:03:55,843 --> 01:03:58,480 - Ze heeft al iemand anders gevonden. - Wie? Waar is ze? 671 01:03:58,480 --> 01:04:01,680 - Bij Charlie Fallinster. - Snel, we moeten ze tegenhouden! 672 01:04:01,680 --> 01:04:03,374 Misschien is het nog niet te laat! 673 01:04:05,583 --> 01:04:08,786 - Waar gaan jullie heen? - Naar Charlie Fallinster, en snel! 674 01:04:09,250 --> 01:04:10,536 Charlie Fallinster? 675 01:04:10,708 --> 01:04:12,620 De Al Capone van China? 676 01:04:12,958 --> 01:04:13,958 Heren. 677 01:04:42,708 --> 01:04:44,825 En wat zal het zijn voor u, mevrouw. 678 01:04:45,167 --> 01:04:48,285 Het is mijn schoonzoon. Eigenlijk mijn toekomstige schoonzoon. 679 01:04:48,458 --> 01:04:51,371 Dat betekent niet dat hij nu mijn schoonzoon is... alstublieft. 680 01:04:53,167 --> 01:04:57,120 Arthur Lempereur heeft een waarde van twee miljoen dollar. 681 01:04:57,833 --> 01:05:01,640 Elk de helft, mevrouw. 682 01:05:01,833 --> 01:05:03,699 Wat? De helft? 683 01:05:03,958 --> 01:05:06,640 Ik zei: "de helft". 684 01:05:06,640 --> 01:05:09,455 Vraag je zoveel voor zo 'n kleinigheid te doen? 685 01:05:09,875 --> 01:05:11,582 Teken dat, mevrouw. 686 01:05:12,750 --> 01:05:14,720 Ik zei: "teken het"! 687 01:05:16,042 --> 01:05:19,040 - Mevrouw. - Goed, ik teken. 688 01:05:19,958 --> 01:05:24,320 En wanneer zou je hem kunnen doden? We hebben nog maar drie dagen. 689 01:05:24,542 --> 01:05:27,125 De verzekering gaat omhoog op 1 januari en... 690 01:05:27,375 --> 01:05:33,720 Arthur Lempereur is al een lopend lijk. 691 01:05:34,042 --> 01:05:36,240 Een lopend lijk. 692 01:05:54,708 --> 01:05:55,824 Wat is dat 693 01:05:59,625 --> 01:06:00,866 Wie kan dat zijn? 694 01:06:01,958 --> 01:06:04,480 - We zullen het navragen. - Ja, bij de inboorlingen. 695 01:06:04,480 --> 01:06:06,412 - Ja, kom op. - Mijnheer! 696 01:06:07,667 --> 01:06:08,828 Mijnheer, zeg alstublieft ... 697 01:06:10,417 --> 01:06:11,417 Dank je wel. 698 01:06:12,167 --> 01:06:14,124 Kunt u mij vertellen... 699 01:06:26,000 --> 01:06:27,536 Laat me nou maar. 700 01:06:33,875 --> 01:06:37,368 Waar klagen we eigenlijk over? Alles is in orde. 701 01:06:37,667 --> 01:06:41,536 Het weer is prachtig. Het is hier heel gezellig. 702 01:06:42,500 --> 01:06:44,366 Heb je die spleetoog al gezien? 703 01:06:46,200 --> 01:06:48,800 - Het is reclame. - Dat betekent: 704 01:06:48,800 --> 01:06:49,800 Deze man is nerveus. 705 01:06:49,875 --> 01:06:52,538 Hij heeft een kalmerend middel nodig van Charlie Fallinster. 706 01:06:52,833 --> 01:06:56,907 - De man op de advertentie... - Lijkt op jou. 707 01:06:57,125 --> 01:06:59,868 Ik zou mijnheer aanraden om van hoofd te veranderen. 708 01:07:04,500 --> 01:07:05,536 Snor. 709 01:07:17,083 --> 01:07:20,720 - Heren, aan boord. - Hé, wie is degene met de snor? 710 01:07:20,720 --> 01:07:22,200 - Ik. - Wie ben ik? 711 01:07:22,200 --> 01:07:24,120 - Waar is mijnheer Lempereur? - Jullie idioten! 712 01:07:24,121 --> 01:07:28,280 Verberg je tot 1 januari, nog 3 dagen en alles is voorbij. 713 01:07:28,281 --> 01:07:29,840 - Nog drie dagen? - Ja. 714 01:07:30,320 --> 01:07:33,560 Ik zal over je waken er zal u niets overkomen. 715 01:07:33,561 --> 01:07:35,143 En met ons nog vele minder. 716 01:07:38,769 --> 01:07:42,058 We zullen je beschermen, Arthur! 717 01:07:55,477 --> 01:07:58,800 Ik ben geboren in Marseille en had altijd een voorliefde voor de zee. 718 01:07:58,800 --> 01:08:01,684 Maar toen ik de eerste keer aan boord was van het schip, was ik... 719 01:08:10,436 --> 01:08:14,259 En zo mevrouw... excuseer de plicht roept. 720 01:08:54,686 --> 01:08:57,019 Mijnheer? Mijnheer? 721 01:08:57,186 --> 01:08:58,186 Leon. 722 01:09:01,436 --> 01:09:02,436 Leon. 723 01:09:03,852 --> 01:09:05,059 Leon! 724 01:09:16,394 --> 01:09:18,602 Deze machine is van ons, Mijnheer. 725 01:09:38,519 --> 01:09:40,932 Waar moet ik mijnheer afzetten? 726 01:09:41,144 --> 01:09:43,227 Ik ken maar één veilige plek: de bar. 727 01:09:43,436 --> 01:09:48,101 Ah, juffrouw Alexandrine Pinardel. 728 01:09:48,561 --> 01:09:50,894 Ja, ik denk daar soms ook aan. 729 01:09:51,186 --> 01:09:52,880 Ze is te vertrouwen. 730 01:09:52,880 --> 01:09:55,136 Ja ja, het is prima. Is het nog ver? 731 01:09:56,019 --> 01:09:59,638 We zijn altijd ver weg van mensen die we van houden, mijnheer. 732 01:10:00,269 --> 01:10:04,218 Ik herinner me nog, toen ik in dienst was bij admiraal Pierette. 733 01:10:04,477 --> 01:10:07,015 Ik was toen verliefd op een gekleurde dame... 734 01:10:10,061 --> 01:10:13,020 We zijn er, mijnheer. Ik vertel het verhaal de volgende keer verder. 735 01:10:13,269 --> 01:10:14,985 Aan een zekere charme ontbreekt het niet. 736 01:10:15,102 --> 01:10:17,185 - Mag ik eruit? - Een ogenblikje, mijnheer. 737 01:10:17,494 --> 01:10:19,736 - Waarom schreeuw je zo? - Omdat ik bang ben. 738 01:10:19,911 --> 01:10:23,575 - Ben je alleen? - Er is niemand, ik ga het open maken. 739 01:10:48,702 --> 01:10:50,864 Arthur, dat is lang geleden. 740 01:10:51,994 --> 01:10:54,423 - Alexandrine, verberg me! - Wordt u nog steeds gevolgd? 741 01:10:54,619 --> 01:10:55,860 Ze willen me vermoorden! 742 01:10:56,536 --> 01:10:57,947 Oh, nog steeds hetzelfde. 743 01:10:59,144 --> 01:11:00,602 Dus je gelooft me nog steeds niet? 744 01:11:01,202 --> 01:11:05,989 Je bent nogal verlegen, maar maak je toch niet zo druk. 745 01:11:05,990 --> 01:11:10,154 Als je vertelt dat je me van me houdt dan zal ik daar rekening mee houden. 746 01:11:10,577 --> 01:11:13,160 Ik kan ze niet meer tegenhouden. Ik moet hier weg! 747 01:11:33,869 --> 01:11:36,862 Wat denken jullie wel? Jullie brutale jongens! 748 01:11:37,077 --> 01:11:39,160 Een jong en onschuldig meisje lastigvallen! 749 01:11:39,369 --> 01:11:42,908 Nee! Ga met ze mee! Smeerlappen! 750 01:11:44,077 --> 01:11:46,490 Oh nee, oh nee, nee! 751 01:11:46,952 --> 01:11:47,952 Nee! 752 01:11:57,494 --> 01:11:59,781 Muziek, snel muziek! Op het podium Alexandrine! 753 01:11:59,952 --> 01:12:01,409 Ik kom eraan, directeur. 754 01:12:07,911 --> 01:12:13,531 We verwelkomen juffrouw Alexandrine Pinardel, van de striptease club Gay Paris! 755 01:13:35,077 --> 01:13:36,077 Arthur! 756 01:15:29,994 --> 01:15:31,075 Arthur! 757 01:17:24,744 --> 01:17:26,406 Mijnheer, spring erin! 758 01:17:33,994 --> 01:17:37,658 Wat stelt dat voor? Echt. Alstublieft Leon! 759 01:18:09,369 --> 01:18:11,784 Verstaan jullie het niet? Ik ben hier veiliger dan op straat. 760 01:18:11,785 --> 01:18:14,323 - Denk aan mijn professionele eer. - Wel commissaris? 761 01:18:14,536 --> 01:18:16,823 Het was mijn idee om de spullen te stelen. 762 01:18:16,994 --> 01:18:19,284 Mocht ik de kans krijgen dan doe ik het terug. 763 01:18:19,384 --> 01:18:21,406 En ik zeg: weg met de buitenlanders! 764 01:18:25,536 --> 01:18:26,536 Een vergissing. 765 01:18:31,369 --> 01:18:33,486 Ik wil hem koste wat kost vangen. 766 01:18:41,077 --> 01:18:44,240 Alexandrine, je moet niet zo nerveus zijn, over drie dagen is het voorbij. 767 01:18:44,286 --> 01:18:46,824 Moet ik uw bed opmaken mijnheer? 768 01:18:47,036 --> 01:18:50,108 Ik wil even met deze juffrouw praten, laat me doen. 769 01:18:50,369 --> 01:18:53,487 - Ik heb privacy nodig. - Goed, meneer. 770 01:18:53,702 --> 01:18:57,571 Ja, doe maar. Maak je maar kwaad. 771 01:18:58,494 --> 01:19:01,237 Je bent mooi, Alexandrine. Ik ben een blij man. 772 01:19:01,452 --> 01:19:03,819 - Heb je echt geen schuldbesef? - Waarom zou ik? 773 01:19:04,036 --> 01:19:08,324 Door jouw schuld zit ik in de gevangenis, ben je niet beschaamd? 774 01:19:08,911 --> 01:19:12,575 In de gevangenis dan nog wel, ik ben opgegroeid in het klooster. 775 01:19:12,911 --> 01:19:15,920 Ik heb er altijd van gedroomd om een nacht in de gevangenis door te brengen. 776 01:19:16,369 --> 01:19:22,036 Ruik je die beschimmelde geur, het mengsel van champignons en natte limoen? 777 01:19:23,036 --> 01:19:25,028 Mocht ik het op voorhand weten. 778 01:19:26,161 --> 01:19:28,369 Jammer dat er tralies tussen ons staat. 779 01:19:29,536 --> 01:19:31,698 Ik zou je verrot slaan. 780 01:19:32,411 --> 01:19:33,822 Je hebt mooie benen. 781 01:19:34,286 --> 01:19:35,572 Laat mijn benen met rust. 782 01:19:36,577 --> 01:19:38,364 Je hebt zeker andere kwaliteiten. 783 01:19:39,452 --> 01:19:40,488 Jij playboy. 784 01:19:41,327 --> 01:19:44,525 Jij denkt dat iedere vrouw een hoer is! 785 01:19:44,869 --> 01:19:46,840 Luister naar mij. 786 01:19:46,940 --> 01:19:49,725 Ik ben nog nooit eerder zo gelukkig geweest. 787 01:19:49,749 --> 01:19:52,534 Voor gisteren en voor deze avond, bedankt. 788 01:19:54,577 --> 01:19:56,068 Waar bedank je me voor? 789 01:19:56,869 --> 01:19:57,950 Dat je bestaat. 790 01:20:06,077 --> 01:20:09,525 Ik wens mijnheer een aangename nachtrust. 791 01:20:13,952 --> 01:20:16,763 U heeft nu de borg voor mijnheer Lempereur. 792 01:20:16,863 --> 01:20:18,185 Nu kan hij terug vrij zijn. 793 01:20:26,119 --> 01:20:27,320 Ah, Mijnheer Lempereur! 794 01:20:27,344 --> 01:20:29,828 Je bent vrij, we hebben de borg betaald. 795 01:20:29,829 --> 01:20:31,605 De honderdjarige was dit nog verschuldigd. 796 01:20:31,606 --> 01:20:33,776 Ik wil hier helemaal niet weg! 797 01:20:33,786 --> 01:20:36,449 - Raak me niet aan. - Ik wilde je alleen helpen. 798 01:20:47,577 --> 01:20:49,660 Idioten, nu lopen we terug gevaar. 799 01:20:50,411 --> 01:20:51,822 Ik ga terug naar de gevangenis. 800 01:20:54,744 --> 01:20:56,906 Doe me een plezier en laat me weer binnen. 801 01:20:57,077 --> 01:20:58,158 Achterlijke vent. 802 01:21:31,911 --> 01:21:34,449 Geef maar aan mijnheer. 803 01:21:51,994 --> 01:21:54,407 - We zijn de zijspan kwijt! - Geweldige kwaliteit. 804 01:21:54,619 --> 01:21:57,327 - Terug een fabricagefout. - Stop, Roquentin! 805 01:21:57,577 --> 01:21:59,944 - Ik probeer. - Ik heb dit toevallig bij me, 806 01:22:00,202 --> 01:22:01,920 - wat we nodig hebben. - Zoek dekking! 807 01:22:03,536 --> 01:22:05,198 - Klaar! Ik heb het vermaakt! - Wat? 808 01:22:05,411 --> 01:22:06,492 Weg hier! 809 01:22:22,744 --> 01:22:25,236 - Eindelijk krijgt hij adem. - Hij heeft zijn goeie tijd gehad. 810 01:22:25,452 --> 01:22:28,365 - Roquentin, volg mij! - Ik volg! 811 01:22:28,702 --> 01:22:30,819 Pas op, aan mijn rechterkant! 812 01:22:31,536 --> 01:22:33,949 - Opdracht uitgevoerd. - Let op, op mijn bevel. 813 01:22:34,119 --> 01:22:35,119 Vuur! 814 01:22:39,619 --> 01:22:42,362 - Willen zou je echt vermoorden? - Ik heb zo 'n vermoeden. 815 01:22:50,286 --> 01:22:51,948 Ik heb een idee. 816 01:23:13,744 --> 01:23:14,744 In de bunker! 817 01:23:15,869 --> 01:23:17,531 Help me. - Ja, mevrouw! 818 01:23:17,702 --> 01:23:19,659 - Laat maar, Leon! - Ja, mevrouw! 819 01:23:30,077 --> 01:23:31,693 Ik heb de pin ingeslikt. 820 01:23:34,036 --> 01:23:35,197 Hij heeft de pin ingeslikt! 821 01:23:35,411 --> 01:23:38,529 Mijnheer Lempereur, hij slikte de pin in! 822 01:23:44,744 --> 01:23:46,701 Een kanon. We gebruiken deze, mannen. 823 01:23:46,952 --> 01:23:49,410 - Richting 150°. - Richting 150°. 824 01:23:49,827 --> 01:23:51,312 - Geladen? - Geladen. 825 01:23:51,412 --> 01:23:53,611 - En klaar? - Klaar! 826 01:23:53,827 --> 01:23:54,827 En vuur! 827 01:24:04,036 --> 01:24:06,278 Roquentin, ik heb gezegd 150°. 828 01:24:06,494 --> 01:24:08,030 - Sorry, baas. - Laden! 829 01:24:12,661 --> 01:24:14,402 Is het kanon klaar? - Klaar! 830 01:24:14,661 --> 01:24:15,661 Vuur! 831 01:24:19,994 --> 01:24:22,907 - Het komt door de kruistochten. - Kom op! 832 01:24:50,411 --> 01:24:52,903 - Wat zei hij? - "Geef je over", denk ik. 833 01:24:53,077 --> 01:24:55,034 Nooit. We sterven rechtop! 834 01:24:59,452 --> 01:25:00,863 Hé, hier is een gang aanwezig. 835 01:25:02,119 --> 01:25:04,327 - Wat een geluk. - Strategische terugtrekking. 836 01:25:04,536 --> 01:25:06,869 - Elastische verdediging. - Weg hier. 837 01:25:16,202 --> 01:25:19,161 - Wie heeft me net aangeraakt? - Ik niet, ik wandel voor jou. 838 01:25:19,369 --> 01:25:20,985 En ik wandel voor mijnheer. 839 01:25:22,161 --> 01:25:23,161 Dat waren wij niet. 840 01:25:23,369 --> 01:25:25,656 Jullie honderdjarigen zijn mijn type niet! 841 01:25:26,369 --> 01:25:29,658 - Was jij het, baas? - Ik ben getrouwd... 842 01:25:55,119 --> 01:25:58,691 Ik blijf hier niet langer, we moeten zien dat we hier weg geraken. 843 01:25:58,911 --> 01:26:01,153 Wacht hier, ik heb een idee. 844 01:26:10,119 --> 01:26:12,953 Ze willen ons meenemen, kom snel. 845 01:26:23,911 --> 01:26:28,531 Idioten! We hebben nog maar één dag te gaan. Nu doe ik het wel zelf! 846 01:26:41,577 --> 01:26:45,867 Mijnheer. Ik heb geen oog dicht gedaan en ik ontdekte iets. 847 01:26:46,077 --> 01:26:48,114 - Wat dan? - Volg mij... 848 01:26:48,286 --> 01:26:50,240 maar doe alsof er niets aan de hand is. 849 01:27:00,327 --> 01:27:02,364 Daar, in de hut van de kapitein. 850 01:27:07,577 --> 01:27:10,285 We vluchten voor Charlie maar we zitten op zijn bood. 851 01:27:10,494 --> 01:27:13,908 Is dat geen paradox? Maar dat is het niet alles. Kom! 852 01:27:32,869 --> 01:27:33,950 Kijk eens. 853 01:27:37,702 --> 01:27:39,316 - Weet je wat dat betekent? - Nee. 854 01:27:39,416 --> 01:27:40,655 - Hoeveel zijn we? - Vijf. 855 01:27:40,869 --> 01:27:42,826 - En hoeveel doodskisten zijn er? - Vijf. En? 856 01:27:42,994 --> 01:27:46,533 Voor iedereen één. Maar ik heb iets anders ontdekt. 857 01:27:58,411 --> 01:27:59,527 Ruik dit eens. 858 01:28:03,452 --> 01:28:04,452 Dit is opium! 859 01:28:09,911 --> 01:28:12,504 We zitten op een piratenschip. 860 01:28:12,604 --> 01:28:15,040 - Wat? - Ik heb deze boot gekozen... 861 01:28:15,040 --> 01:28:18,880 omdat dit de enige plek is dat hij ons niet zal zoeken. We zijn hier absoluut veilig! 862 01:28:18,911 --> 01:28:22,240 Alexandrine Pinardel, jij bent één genie. Ik wist dat meteen. 863 01:28:35,244 --> 01:28:37,406 Alexandrine, maak een prop van deze hemd. 864 01:28:37,577 --> 01:28:39,251 En Roquentin, maak een gat daarginds. 865 01:28:39,351 --> 01:28:40,351 - Daar. - Cornac! 866 01:28:40,352 --> 01:28:43,462 - Ja. - Leon, maak die gemetste muur open. 867 01:28:43,619 --> 01:28:44,860 Goed, mijnheer. 868 01:28:47,202 --> 01:28:49,865 Cornac, haal die ton naar hier en zet hem daar. 869 01:28:50,452 --> 01:28:52,364 Chef, we zinken! 870 01:28:53,036 --> 01:28:54,948 - Cornac, help hem! - Ja. 871 01:28:55,952 --> 01:28:59,760 Het gat zit onder de waterlijn. Ik heb toevallig het juiste materiaal mee. 872 01:29:04,536 --> 01:29:07,279 We moeten enkel nog de kraan toe draaien. 873 01:29:09,202 --> 01:29:11,945 - Maak een gat in het plafond. - In het plafond, ja. 874 01:29:11,946 --> 01:29:13,950 Niet op de balken, in het plafond, zei ik. 875 01:29:13,951 --> 01:29:16,055 - Niet in de balken. - De boor zit er niet in. 876 01:29:16,161 --> 01:29:19,609 - Oh ja. Daar is hij. - In het plafond. 877 01:29:21,036 --> 01:29:24,609 - Je draait verkeerd. - Ik ben linkshandig. Sorry. 878 01:29:25,536 --> 01:29:27,653 Ik ben klaar, ik ben klaar! 879 01:29:28,161 --> 01:29:29,902 - Het is gedaan! - Geweldig, wat? 880 01:29:30,077 --> 01:29:32,285 - Cornac, maak vuur. - Ja, dat doe ik. 881 01:29:32,494 --> 01:29:35,407 Bind dat dan vast aan de neus en de mond. 882 01:29:36,702 --> 01:29:37,943 De mond, de mond. 883 01:29:44,577 --> 01:29:46,489 - Klaar? - Ja. - Ja, klaar. 884 01:29:46,702 --> 01:29:48,443 Pas op: ik smijt de opium op het vuur. 885 01:30:11,286 --> 01:30:14,984 - Deze reis is een prachtige droom. - Pronk met de handdoek! 886 01:30:33,119 --> 01:30:35,486 Snel, snel, Alexandrine, ik val langzaam aan in slaap. 887 01:30:56,077 --> 01:30:58,740 Wat was dat? Oh, Alexandrine, je bent er. 888 01:30:59,036 --> 01:31:02,232 - Leon? - Ja Alice, hier ben ik, schat. 889 01:31:02,332 --> 01:31:05,245 - Waarom noem je me Alice? - Oh, ik ben fout. 890 01:31:05,536 --> 01:31:06,777 Cornac? Roquentin? 891 01:31:07,452 --> 01:31:10,035 De discipline is essentieel en is de kracht van het leger. 892 01:31:10,244 --> 01:31:13,157 Daarmee moeten de soldaten de bevelen opvolgen van hun bevelhebbers. 893 01:31:25,036 --> 01:31:27,653 - Waar ben ik? - In mijn armen, wees niet bang! 894 01:31:27,869 --> 01:31:31,237 - We hebben echt geen geluk. - Hou me vast! 895 01:31:48,827 --> 01:31:49,988 Arthur? 896 01:31:50,286 --> 01:31:51,402 Arthur? 897 01:31:53,744 --> 01:31:54,860 Arthur! 898 01:31:56,577 --> 01:31:57,658 Arthur! 899 01:32:03,452 --> 01:32:07,366 Arthur! Arthur. Arthur, leef je nog? 900 01:32:08,119 --> 01:32:09,485 Wat heeft hij toch... 901 01:32:11,577 --> 01:32:13,185 Ik zal mond-aan-mond beademing proberen. 902 01:32:23,786 --> 01:32:24,786 Nog. 903 01:32:25,619 --> 01:32:27,451 Je bent niet plezant. 904 01:32:28,119 --> 01:32:30,532 Oh, Alexandrine! 905 01:32:30,702 --> 01:32:33,615 Ik dacht dat je verdronken was. 906 01:32:34,036 --> 01:32:35,072 Het is zo goed als. 907 01:32:35,577 --> 01:32:37,944 Je deed dat enkel om een kus te krijgen. 908 01:32:38,452 --> 01:32:41,570 Nou, Alexandrine, het is waar. 909 01:32:42,077 --> 01:32:45,320 - Ik heb je voor de gek gehouden. - Je doet dat niet maar je vraagt dat. 910 01:32:46,827 --> 01:32:50,410 Ik ging je duizenden kussen geven mocht je het mij gevraagd hebben. 911 01:33:03,036 --> 01:33:04,036 Aan tafel? 912 01:33:23,286 --> 01:33:25,824 - Ik hou van je, Alexandrine. - Ik ook. 913 01:33:27,702 --> 01:33:28,909 Oh nee, niet kietelen! 914 01:34:12,202 --> 01:34:17,992 De zee, de zon... een boom. 915 01:34:23,619 --> 01:34:24,860 En een zeil aan de horizon! 916 01:34:25,911 --> 01:34:27,652 We waren nu zo goed alleen. 917 01:34:28,077 --> 01:34:30,319 - Wie is dat? - Dit zijn Cornac en Roquentin. 918 01:34:30,536 --> 01:34:31,536 We lopen van hen weg. 919 01:34:34,119 --> 01:34:36,361 De eerste die aan de overkant is, is de winnaar! 920 01:34:38,369 --> 01:34:39,369 Oneerlijk! 921 01:34:41,036 --> 01:34:42,572 Ik heb gewonnen! 922 01:34:44,952 --> 01:34:46,033 Jij oplichtster. 923 01:35:09,869 --> 01:35:13,201 - Denk je dat hij ons gezien heeft? - Hij vloog recht over ons heen! 924 01:35:16,369 --> 01:35:19,203 - Ik denk dat hij ons heeft gezien. - Ah, jullie zijn er ook. 925 01:35:19,411 --> 01:35:21,947 - Dat was een vliegtuig! - Moeten we hem voorbij laten vliegen? 926 01:35:24,619 --> 01:35:28,659 De detectives van de honderdplussers bevinden zich op het eiland Langkawi. 927 01:35:28,994 --> 01:35:30,986 De man die ik zoek, moet daar zijn. 928 01:35:31,244 --> 01:35:35,443 Alarmeer de vissers van KongKhao. 929 01:35:45,411 --> 01:35:46,920 - We moeten de jungle in. - En waarom? 930 01:35:47,020 --> 01:35:49,324 - Ze willen ons helpen. - Ze zullen met duizenden komen. 931 01:35:49,577 --> 01:35:51,609 - Met duizenden, er klopt iets niet. - Ja, echt hé. 932 01:35:51,619 --> 01:35:54,683 - Dit zijn de mensen van Trapper. - We moeten mijnheer Lempereur verwittigen. 933 01:36:16,744 --> 01:36:18,887 - Wacht op ons! - Het zijn mensen van Fallinster! 934 01:36:19,036 --> 01:36:20,152 Mijnheer Lempereur! 935 01:36:35,827 --> 01:36:39,525 Mij zullen ze geen pijn doen, ga verder zonder mij. 936 01:37:03,869 --> 01:37:06,486 - Hier rusten we voorlopig uit. - Nee, jij moet doorgaan. 937 01:37:06,661 --> 01:37:09,654 We zijn ze kwijt, we zullen hier wel iemand vinden om ons op te vangen. 938 01:37:09,869 --> 01:37:14,318 - We zullen even in deze hut kijken. - Alle burgers eruit! Handen omhoog! 939 01:37:14,536 --> 01:37:16,118 - Wegwezen hier! - Een beetje snel! 940 01:37:16,327 --> 01:37:18,319 - Buiten! - Waar denken ze wel waar ze zijn? 941 01:37:18,577 --> 01:37:20,739 - Kom onmiddellijk naar buiten! - Een beetje snel! 942 01:37:21,077 --> 01:37:22,113 Excuseer hen. 943 01:37:23,452 --> 01:37:26,740 Deze jonge vrouw heeft haar voet gebroken en we zoeken wat eten en een slaapplaats. 944 01:37:44,202 --> 01:37:46,194 Binnenkort is alles voorbij, Alexandrine. 945 01:37:46,786 --> 01:37:49,904 We zullen gelukkig zijn, en niemand zal nog over dat contract zeveren. 946 01:38:31,744 --> 01:38:33,235 Hé, word wakker, we zijn omsingeld! 947 01:38:33,236 --> 01:38:35,600 Zorg jullie voor Alexandrine, ik probeer ze af te leiden! 948 01:38:35,726 --> 01:38:37,365 - Hoe laat is het? - Middernacht, waarom? 949 01:38:37,365 --> 01:38:40,036 - Gefeliciteerd, mijnheer Lempereur! - Gelukkig nieuwjaar! 950 01:38:40,136 --> 01:38:41,900 - Dat is voor later. - Het is toch 1 januari? 951 01:38:42,000 --> 01:38:43,367 - Ja, waarom? - De honderdjarige... 952 01:38:43,368 --> 01:38:45,202 is van hun verplichtingen bevrijd. 953 01:38:45,203 --> 01:38:47,741 - Uw verzekering is verlopen. - Veel succes, mijnheer Lempereur! 954 01:38:47,911 --> 01:38:50,574 - Tot de volgende keer. - Met genoegen, juffrouw Pinardel. 955 01:38:51,661 --> 01:38:54,950 - Het contract is verlopen! - Het contract is voorbij! 956 01:38:57,369 --> 01:39:00,680 Mijnheer Lempereur is niets meer waard, de levensverzekering is ten einde. 957 01:39:00,780 --> 01:39:03,495 Het is vandaag 1 januari! Nieuwjaar! 958 01:39:03,744 --> 01:39:07,488 Ongelooflijk, die mensen. Zwaai met een witte vlag. 959 01:39:08,327 --> 01:39:09,613 Kom snel! 960 01:39:09,786 --> 01:39:11,618 Contract verlopen! 961 01:39:25,494 --> 01:39:27,986 Ze zeggen dat het 1 januari is en dat het contract verlopen is. 962 01:39:28,202 --> 01:39:32,693 Vergeet het, het kan me niet schelen. Ik wil zijn hart! 963 01:39:40,702 --> 01:39:43,069 - Alexandrine, hoe gaat het met je voet? - Goed. 964 01:39:44,452 --> 01:39:45,568 Volg me. 965 01:41:45,827 --> 01:41:47,534 Ga naar beneden, ik wil een kijkje nemen! 966 01:42:07,286 --> 01:42:09,448 Pak dat ding en doe wat je moet doen! 967 01:43:27,286 --> 01:43:29,152 De tank is leeg. 968 01:43:41,411 --> 01:43:42,947 Kijk daar eens! 969 01:43:45,202 --> 01:43:47,364 Tot ziens, Alexandrine, nu het is echt afgelopen. 970 01:43:47,619 --> 01:43:49,048 We kunnen zelfs niet meer landen. 971 01:43:49,161 --> 01:43:52,325 - Mijnheer Arthur! - Dat is Leon! 972 01:43:52,577 --> 01:43:54,534 Arthur! Arthur! 973 01:43:54,744 --> 01:43:56,076 Hoe gaat het? 974 01:43:56,286 --> 01:43:59,199 - Wat zeg je? - Ik vroeg: "hoe gaat het"? 975 01:43:59,369 --> 01:44:01,235 Slecht, we hebben geen benzine meer. 976 01:44:01,452 --> 01:44:04,524 - Maak dan een landing. - We kunnen dat niet. 977 01:44:04,786 --> 01:44:07,324 Ik weet iets beters, we komen jullie halen. 978 01:44:07,536 --> 01:44:09,027 Ga onder het andere vliegtuig! 979 01:44:14,994 --> 01:44:17,281 Ga jij maar eerst, ik neem het stuur over. 980 01:44:30,536 --> 01:44:31,993 Kom dichterbij! 981 01:44:47,202 --> 01:44:48,202 Nog naar beneden! 982 01:44:50,911 --> 01:44:51,992 Ja, we zijn er. 983 01:45:00,161 --> 01:45:02,869 Neem me niet kwalijk juffrouw Pinardel. 984 01:45:05,369 --> 01:45:06,780 Nu is het jouw beurt, mijnheer! 985 01:46:02,994 --> 01:46:05,702 Cornelius, je hebt ons leven gered, bedankt. 986 01:46:06,244 --> 01:46:07,644 Leon, vraag maar wat je wil! 987 01:46:07,744 --> 01:46:10,324 Ik wil de hand vragen van je verloofde. 988 01:46:10,577 --> 01:46:11,818 Nooit van mijn leven! 989 01:46:11,994 --> 01:46:15,032 Maar nee, het gaat niet over juffrouw Pinardel. 990 01:46:15,202 --> 01:46:17,695 Ik zou mezelf dat nooit vergeven. Ik bedoelde juffrouw Alice. 991 01:46:17,702 --> 01:46:21,696 Oh, Alice bedoel je. Maar natuurlijk! Ze is van jou! 992 01:46:22,119 --> 01:46:25,533 - Mijn schoonbroer, gefeliciteerd! - Heb je een beslissing genomen over Suzy? 993 01:46:26,077 --> 01:46:27,488 Ik zal het vragen. 994 01:46:41,786 --> 01:46:45,234 - Leon en mijn dochter? Nooit! - Suzy, hou je kop! 995 01:46:45,411 --> 01:46:47,448 Vanaf heden doe je wat ik zeg. 996 01:46:47,827 --> 01:46:51,571 Cornelius, waarom heb je dat nog nooit zo aangepakt? 997 01:46:52,994 --> 01:46:55,862 Let op, niet meer bewegen! 998 01:46:58,911 --> 01:46:59,911 Heel erg bedankt. 999 01:47:00,744 --> 01:47:02,650 Vanaf nu gaan we terug werken. 1000 01:47:02,750 --> 01:47:06,442 Ah nee, werken is uitgesloten! 1001 01:47:06,619 --> 01:47:07,619 Waarom niet? 1002 01:47:07,827 --> 01:47:11,275 Omdat ik eigenlijk al heel de tijd iets wil zeggen maar het komt er nooit van. 1003 01:47:11,452 --> 01:47:14,775 Ik ben geen miljonair en heb de middelen niet. 1004 01:47:14,994 --> 01:47:17,277 Biscoton, laat ons met rust. 1005 01:47:17,377 --> 01:47:19,660 Cotin! Biscoton, je hebt deze keer wel gelijk. 1006 01:47:19,827 --> 01:47:22,032 Het volgende wil ik kwijt: mijn vorig bericht... 1007 01:47:22,056 --> 01:47:24,260 was foutief, u bent helemaal niet geruïneerd. 1008 01:47:24,360 --> 01:47:27,074 U bent rijk, zelfs nog rijker dan dat we allemaal denken. 1009 01:47:27,286 --> 01:47:29,949 Je bent echt rijk. Rijk, rijk, rijk... 1010 01:47:32,502 --> 01:47:35,445 Arthur, arme schat. Ik vind het erg voor jou. 1011 01:47:35,661 --> 01:47:38,495 Wat is er nu? 1012 01:47:39,119 --> 01:47:40,119 Niets. 1013 01:47:45,800 --> 01:47:51,800 Nederlandse ondertitels: BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020 1014 01:48:04,320 --> 01:48:08,960 EINDE81190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.