All language subtitles for La.Cambiale.1959.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:06,320 --> 00:02:08,277 It is far ? 4 00:02:11,960 --> 00:02:14,600 Stop. Sit down. 5 00:02:15,280 --> 00:02:17,237 Wait for. 6 00:02:20,560 --> 00:02:25,999 This is cordially unpleasant to me, let's hope well. 7 00:02:27,440 --> 00:02:29,750 - Does it hurt ? - To me... no. 8 00:02:29,840 --> 00:02:31,990 - Like "To me... no"? - No. 9 00:02:32,080 --> 00:02:33,514 - Doesn't it hurt you? - No. 10 00:02:33,600 --> 00:02:38,151 - Excuse me, yours is chronic unconsciousness. - Why ? 11 00:02:38,240 --> 00:02:43,553 Are we lucky enough to be run over and it doesn't hurt? 12 00:02:43,640 --> 00:02:49,431 Because you bandaged my sound foot and not the "broken" one. 13 00:02:49,520 --> 00:02:54,390 What a fool! You are stupid ! 14 00:02:54,480 --> 00:02:59,031 Yeah, it's the left. I bandaged your left because I'm left handed. 15 00:02:59,120 --> 00:03:02,954 - And you said this hurt you. - Because the weather changed. 16 00:03:03,040 --> 00:03:07,273 - That hurt me too. - And now it doesn't hurt ? - No. 17 00:03:07,800 --> 00:03:11,350 Doesn't it hurt you? Look into my eyes. 18 00:03:11,600 --> 00:03:13,557 Ouch! 19 00:03:14,080 --> 00:03:18,438 Good, good, good, good. Lullaby, good, good. 20 00:03:18,520 --> 00:03:23,993 Do you feel how you suffer? Here we need a strong compensation! 21 00:03:24,080 --> 00:03:27,630 He needs the feet! He walks with his feet! 22 00:03:27,720 --> 00:03:31,156 He looks like an ordinary man to her, but he isn't. He is a pedestrian! 23 00:03:31,240 --> 00:03:33,914 He doesn't interest me. 24 00:03:34,000 --> 00:03:35,957 Inhumane! 25 00:03:36,400 --> 00:03:40,234 He does not care ! How I dislike him! 26 00:03:40,320 --> 00:03:42,709 - That's a fool. - Yes, a fool. 27 00:03:46,320 --> 00:03:49,312 Get up. Follow me. 28 00:03:50,400 --> 00:03:52,596 - Me to that... - Shut up. 29 00:03:52,680 --> 00:03:54,717 Limp! 30 00:03:57,000 --> 00:03:58,957 To come in. 31 00:04:02,840 --> 00:04:05,798 Ah, it's her! Tell me. 32 00:04:06,080 --> 00:04:09,516 Sure, you shop. One moment, shop. 33 00:04:09,600 --> 00:04:13,309 Hello? I didn't say to her, a moment. 34 00:04:13,400 --> 00:04:19,351 The deal interests me, I don't care 50 or 100 million more. 35 00:04:19,440 --> 00:04:22,353 - Excuse me for a moment. RING OF THE PHONE 36 00:04:22,440 --> 00:04:26,513 Say, engineer. 480 million and not a penny more! 37 00:04:26,600 --> 00:04:29,911 ALL TELEPHONES RING - Confirm the news? 38 00:04:33,080 --> 00:04:37,836 - Hello? Stay in line. - It's for her. - Like ? 39 00:04:53,000 --> 00:04:56,709 - Who are you ? - They're the investment people. 40 00:04:57,320 --> 00:05:01,234 - Doctor Pierluigi Bruscatelli. - Pleased to meet you, Cesare Posalaquaglia. 41 00:05:01,320 --> 00:05:04,597 - Berto Lacandida. - It's Nordic, from the north. 42 00:05:04,680 --> 00:05:08,116 - A cigar? - Thanks, it's very kind of you. 43 00:05:09,680 --> 00:05:11,990 - Would you like to sit down? - Do not mention it. 44 00:05:12,080 --> 00:05:14,515 - We are in his house and .. .- Exactly. 45 00:05:14,600 --> 00:05:17,433 - Mr. BRUSCOLINl... - Bruscatelli. - I know. 46 00:05:17,520 --> 00:05:21,400 - Please, Posalaquaglia. - Then I'll sit down. 47 00:05:21,480 --> 00:05:24,393 - She too. - Permit? - Sure. 48 00:05:24,640 --> 00:05:28,395 For an investment, it couldn't have happened better. 49 00:05:28,480 --> 00:05:33,077 Our company has a capital of 2 billion and "broken". 50 00:05:33,160 --> 00:05:36,437 - What did I tell you earlier? - Are too many. 51 00:05:36,560 --> 00:05:40,713 - Actually there are a bit too many, BRUSCOLINI. - Too many peas. 52 00:05:40,800 --> 00:05:44,680 What sum did you intend to... 53 00:05:44,760 --> 00:05:48,310 "Roughly", as an adjustment, we 54 00:05:48,400 --> 00:05:52,234 would have satisfied even the "broken". 55 00:05:52,320 --> 00:05:57,110 It is not worth it, the "broken" will be 282 or 283 million. 56 00:05:57,200 --> 00:06:00,955 Bringing the figure to Guatemala, between interest 57 00:06:01,040 --> 00:06:03,953 and devaluation would be reduced to a trifle. 58 00:06:04,040 --> 00:06:07,158 Let me advise you. 59 00:06:07,240 --> 00:06:11,837 Let's make half a billion and don't talk about it anymore! 60 00:06:11,920 --> 00:06:16,630 Good boy ! It's nice to talk to people who understand, who understand. 61 00:06:16,720 --> 00:06:19,917 Bravo, Mr. BRUSCACOSO, is a great man! 62 00:06:20,000 --> 00:06:26,872 For the sum, how do you intend to do it, through a bank or "pro manibus"? 63 00:06:26,960 --> 00:06:31,750 - We don't care, you do. - A nice "cappellata" and off you go! 64 00:06:31,840 --> 00:06:34,673 But what investment are they talking about? 65 00:06:34,800 --> 00:06:38,953 - You hit them with the car. - She had to say it first! 66 00:06:39,160 --> 00:06:40,878 Prepare the balance! 67 00:06:40,960 --> 00:06:43,474 What ways! She scares him. 68 00:06:43,560 --> 00:06:48,157 He is infirm, he has a bruised lower limb. 69 00:06:48,240 --> 00:06:51,392 - Get your foot off my table! - Don't raise your voice. 70 00:06:51,480 --> 00:06:54,996 Let's agree because my time is precious. 71 00:06:55,080 --> 00:06:58,869 - Even my client's! - What does she do ? 72 00:06:58,960 --> 00:07:00,917 - The unemployed. - Ah! 73 00:07:01,480 --> 00:07:05,030 Do not listen to him, from the "investiture", he does not think anymore. 74 00:07:05,120 --> 00:07:07,953 - But I just stepped on his foot! - And what it means ? 75 00:07:08,040 --> 00:07:12,955 The nerves start from the foot and flow to the cranial skullcap. 76 00:07:13,040 --> 00:07:15,600 The shock was so strong that the cranial skullcap 77 00:07:15,680 --> 00:07:19,071 and the "intercostal" brain no longer work. 78 00:07:19,160 --> 00:07:23,040 - What did you do? - Specialized in files. 79 00:07:23,520 --> 00:07:27,354 I was queuing at the counters to collect the packages for the subsidy. 80 00:07:27,440 --> 00:07:31,638 - He was unemployed then! - Let's not start with big words! 81 00:07:31,720 --> 00:07:34,394 - He's very busy! - Yes, it's a difficult job. 82 00:07:34,480 --> 00:07:39,190 To get the winter rescue you have to stay there all winter, then 83 00:07:39,280 --> 00:07:42,716 spring comes and you can no longer sell the panettone and the blanket. 84 00:07:42,800 --> 00:07:46,998 With his investment he did him harm. Damages are paid! 85 00:07:47,080 --> 00:07:51,551 - "Whoever breaks pays and the pieces belong to him! '' - Enough! 86 00:07:51,640 --> 00:07:53,472 - Who is she ? - What ways are these? 87 00:07:53,560 --> 00:07:57,394 Doctor, I have left the number and name blank. 88 00:07:57,480 --> 00:08:00,677 - How much ? - We had established... - Tell him. 89 00:08:00,760 --> 00:08:04,594 - The loose change, 283 million. - 283 million? 90 00:08:08,000 --> 00:08:09,593 It is understanding! 91 00:08:09,680 --> 00:08:11,353 Sir? 92 00:08:11,440 --> 00:08:16,310 - 100 thousand lire, take it or leave it. - Are you kidding? 93 00:08:16,440 --> 00:08:19,990 From 283 million we go down to 100 thousand lire? 94 00:08:20,120 --> 00:08:23,158 - What a reduction! - Take or leave ! 95 00:08:23,240 --> 00:08:27,757 - You put me in front of a HORNED dilemma. - Why ? 96 00:08:27,840 --> 00:08:31,515 Because faced with the alternative of taking or leaving, 97 00:08:31,600 --> 00:08:34,718 - I'm for the taking. - Bravo, lawyer. 98 00:08:34,800 --> 00:08:38,077 - What name should I write? - In via transitory, Posalaquaglia. 99 00:08:38,160 --> 00:08:40,310 - I transit. - He passes. 100 00:08:40,400 --> 00:08:42,437 - Here it is. - Good. 101 00:08:43,720 --> 00:08:46,678 - What is this ? - What's this ? 102 00:08:46,840 --> 00:08:50,470 - Never seen. Is it a SCEQUA? - No, it's a "I'll pay". 103 00:08:50,560 --> 00:08:53,393 "I'll pay". We had established that he paid immediately. 104 00:08:53,480 --> 00:08:57,155 - I pay with a "I'll pay". - No. Whoever pays immediately, pays with a "pay". 105 00:08:57,240 --> 00:09:01,473 - I will pay, you will pay... and he does not pay. - What are you saying? 106 00:09:01,560 --> 00:09:07,033 The "I'll pay" is a bill and a bill is current money! 107 00:09:07,120 --> 00:09:12,593 The use of cash payment is outdated! Today you pay in bills. 108 00:09:12,680 --> 00:09:17,629 - With this... - Sure, you can spend it as you please. 109 00:09:17,720 --> 00:09:23,671 Modern life is based on credit and credit is based on promissory note. 110 00:09:24,080 --> 00:09:28,631 All the largest companies in the world, 111 00:09:28,720 --> 00:09:30,836 as modestly mine is, use this system. 112 00:09:30,920 --> 00:09:33,639 Do you see this furniture? All bills. 113 00:09:33,720 --> 00:09:36,997 This huge palace? Bills! 114 00:09:37,080 --> 00:09:42,996 All the companies that I have around the world... Change them! 115 00:09:43,080 --> 00:09:50,111 Therefore, gentlemen, I tell you that the bill is tomorrow's cash. 116 00:09:50,200 --> 00:09:57,675 Dear friends, if there is one thing that will have a 117 00:09:57,760 --> 00:10:01,833 future in Italy, this, my friends, is the bill of exchange. 118 00:10:01,920 --> 00:10:03,035 RINGING 119 00:10:03,120 --> 00:10:05,077 What are you doing ? 120 00:10:05,320 --> 00:10:07,880 He is like a child. 121 00:10:08,480 --> 00:10:10,437 Gentlemen. 122 00:10:10,800 --> 00:10:15,112 Gentlemen, do you want to know where 123 00:10:15,200 --> 00:10:18,875 this wonderful payment system will lead us? 124 00:10:18,960 --> 00:10:23,318 In jail ! His boss is done cheating on his neighbor. 125 00:10:23,400 --> 00:10:25,676 - Where is it ? - Here, but I don't know if it's free. 126 00:10:25,760 --> 00:10:29,913 He's not free, I have a warrant for him. 127 00:10:31,600 --> 00:10:33,557 What's up ? 128 00:10:34,960 --> 00:10:36,997 - Are you Bruscatelli? - Yup. 129 00:10:37,080 --> 00:10:39,640 Could you go? I have a little to do. 130 00:10:39,720 --> 00:10:44,715 - Of course, she is important! - Sorry if we kept you. 131 00:10:45,560 --> 00:10:48,712 Don't hold him back too much, the Commander has a lot to do. 132 00:10:48,800 --> 00:10:50,871 He has many "payers"! 133 00:10:51,160 --> 00:10:53,071 - Even the guards! - Sure. 134 00:10:53,160 --> 00:10:56,391 An important person has a bodyguard. Good morning. 135 00:10:56,480 --> 00:10:59,950 - Do you know him ? - No. - You said hello. - It's education. 136 00:11:00,040 --> 00:11:02,873 > There is an arrest warrant. 137 00:11:03,600 --> 00:11:05,557 > Come here, you. 138 00:11:09,400 --> 00:11:12,438 Miss, if they're looking for me, say I'm out. 139 00:11:12,520 --> 00:11:14,796 No, say it's inside. 140 00:11:16,160 --> 00:11:19,471 My dear sir, you are delusional. 141 00:11:19,560 --> 00:11:24,555 It is not enough to fall from the tram to claim compensation. 142 00:11:24,640 --> 00:11:29,999 No, my dear. Her fall must have legal effect. 143 00:11:30,080 --> 00:11:32,799 You must be supported by a testimony. 144 00:11:32,880 --> 00:11:35,838 - Do you have witnesses? - Witnesses ? '' Nothing ''. 145 00:11:35,920 --> 00:11:39,231 - Then let's make him come. - Who ? - Nothing. 146 00:11:39,320 --> 00:11:42,631 Nothing, means "nobody"! 147 00:11:42,720 --> 00:11:46,679 You have spoken in Latin! Since we are on the subject of Latin, I will 148 00:11:46,760 --> 00:11:51,675 quote you the phrase of that great and famous man who was my father: 149 00:11:51,760 --> 00:11:54,718 "Falling is lawful, testifying is necessary." 150 00:11:54,800 --> 00:11:57,713 - Permission? > "Lupus in fabula", go on! 151 00:11:57,800 --> 00:12:00,952 - Forward. > Come on, "lupus in fabula". - Forward ! 152 00:12:01,040 --> 00:12:06,433 > It's you! - Ah! "Lupus in fabula"! I did not understand. 153 00:12:06,520 --> 00:12:09,114 - Understood as "cheese on macaroni ''. - Really? 154 00:12:09,200 --> 00:12:13,239 - My partner and cousin, Posalaquaglia. 155 00:12:13,320 --> 00:12:15,197 - Posalaquaglia. - I have nothing. 156 00:12:15,280 --> 00:12:18,671 - Him, Posalaquaglia. - It's me. - Search me, I don't have it. 157 00:12:18,760 --> 00:12:21,912 - I'm having fun ! Quail! - I do not have it ! 158 00:12:22,000 --> 00:12:27,120 There is the usual mistake, Posalaquaglia is our surname. 159 00:12:27,200 --> 00:12:30,113 We are cousins, Posalaquaglia and Posalaquaglia. 160 00:12:30,200 --> 00:12:33,079 - I thought... - You don't have to lay a quail here. 161 00:12:33,160 --> 00:12:35,959 If you want to put it down, put it down. 162 00:12:36,080 --> 00:12:38,435 - Pleasure. - Ah! Put your hand down! 163 00:12:38,520 --> 00:12:41,273 - Put your hand down! - No, Posalaquaglia! 164 00:12:41,440 --> 00:12:44,637 - He did not understand: Posalaquaglia. - Put your hand down! 165 00:12:44,960 --> 00:12:47,315 - What happened ? - His hand is injured. 166 00:12:47,600 --> 00:12:51,309 - It scared me! - I have a fractured hand. 167 00:12:51,400 --> 00:12:55,519 That's why he said "put your hand down"! instead I understood... 168 00:12:55,760 --> 00:12:57,831 - I have a fractured hand. - It is gone ? I'm sorry. 169 00:12:57,920 --> 00:13:01,197 - He Stand still! - Be good, be good. 170 00:13:01,280 --> 00:13:04,238 - Is it fractured? - Yes. - You can't see it! 171 00:13:04,600 --> 00:13:07,353 I mistook it for a glove, sorry. 172 00:13:07,440 --> 00:13:13,277 - We want to make a nice "record"? - Is she there ? - I have to be there. 173 00:13:13,360 --> 00:13:17,797 - We write. Profession? - Restaurant waiter. 174 00:13:17,880 --> 00:13:22,590 - Physical damage to report? - Fracture of the hand. 175 00:13:22,680 --> 00:13:28,517 - I'm sorry to contradict you: of the foot! - No, of the hand. 176 00:13:28,600 --> 00:13:31,160 - Of the foot. - Of the hand, cousin. 177 00:13:31,240 --> 00:13:34,198 You have not understood anything. 178 00:13:34,280 --> 00:13:38,478 A one-handed waiter can carry the dishes. 179 00:13:38,560 --> 00:13:44,158 If he has a broken foot, he also walks badly with the other foot. 180 00:13:44,240 --> 00:13:49,553 - So he cannot exercise his physical profession. - Quite right ! 181 00:13:49,640 --> 00:13:54,714 We can support the thesis of permanent invalidity at work. 182 00:13:55,160 --> 00:13:59,677 - Very well, lawyer. - What number of feet does he wear? 183 00:13:59,760 --> 00:14:01,717 I do not know. 184 00:14:02,720 --> 00:14:06,076 "So much for baking soda!" It's all foot! 185 00:14:06,160 --> 00:14:08,720 I always walk! 186 00:14:08,800 --> 00:14:10,757 So... 187 00:14:11,720 --> 00:14:15,236 That will be a 45/46, if I'm not mistaken. 188 00:14:15,320 --> 00:14:18,278 - Done. - What's this ? 189 00:14:18,360 --> 00:14:22,513 - This served for the other client. - Ah! 190 00:14:23,000 --> 00:14:26,994 - Oh yes ! How did it go ? - Well, then I'll tell you. 191 00:14:27,080 --> 00:14:31,392 - Would you like to have the pleasure of putting it on ? - Yes. 192 00:14:31,480 --> 00:14:35,394 - Does it fit well? - Well... - Do you want some baby powder ? - No need. 193 00:14:35,480 --> 00:14:40,236 Lawyer, do you think he can win the case with his broken foot? 194 00:14:40,320 --> 00:14:42,755 - It's already won. - "Definitely won"! - Good ! 195 00:14:42,840 --> 00:14:46,276 - Rest assured. - That's it and let's hope well. 196 00:14:46,360 --> 00:14:48,158 - Goodbye. - Ouch! 197 00:14:48,240 --> 00:14:51,631 - Does your foot hurt? - No, the hand. - No, the foot! 198 00:14:51,720 --> 00:14:54,473 The foot is important! The hand no! 199 00:14:54,560 --> 00:14:59,589 - But the hand is mine. - All right, hands and feet. - The foot, remember! - Yup. 200 00:14:59,680 --> 00:15:04,277 - Otherwise in the Magistrate's Court we don't know what to say. - See you in court. 201 00:15:04,360 --> 00:15:09,514 - No, that's the closet. - To the left. - Sorry. 202 00:15:09,600 --> 00:15:13,070 - Watch out for the third step, it's broken. - Thank you. 203 00:15:13,160 --> 00:15:16,471 - Did he pay you? - Yes. - Liquid? - Yup. 204 00:15:16,560 --> 00:15:18,915 - What's this ? - Chianti. 205 00:15:19,000 --> 00:15:21,674 - Dry? - Almost. - "Anything goes." 206 00:15:21,760 --> 00:15:26,152 - Has your client been compensated ? - '' highly indemnified ''. 207 00:15:26,240 --> 00:15:29,949 - How much ? - I made him give 100 thousand lire! 208 00:15:30,040 --> 00:15:33,715 - Did he pay you? - Sure. - How much ? - 100 thousand lire. 209 00:15:33,800 --> 00:15:38,749 - How is it possible, he gave you everything? - There are expenses. 210 00:15:38,840 --> 00:15:43,357 I sign everything, I'm picky. I don't want you to say that I take advantage. 211 00:15:43,440 --> 00:15:45,192 Look at the expenses. 212 00:15:45,280 --> 00:15:46,190 "Marcella." 213 00:15:46,280 --> 00:15:48,715 - Who is Marcella? - The fee. 214 00:15:48,800 --> 00:15:51,792 - Plot! - I wrote it in the dark. 215 00:15:52,200 --> 00:15:57,434 "Miscellaneous expenses: dense foot." Quite right. 216 00:15:57,520 --> 00:15:59,750 "Added expenses: lateral and collateral." 217 00:15:59,840 --> 00:16:04,038 - Expenses on the right, expenses on the left... - Generally. 218 00:16:04,560 --> 00:16:09,111 - "Mobile and immobile wealth." - When we move. 219 00:16:09,200 --> 00:16:14,434 - "LGE, AGI, AGIS, AGIP, INCOM, INCASS. '' - I have cashed. 220 00:16:14,520 --> 00:16:17,990 - Liquid? - No, solid. Here it is. 221 00:16:19,680 --> 00:16:22,479 - No, no! - Of course ? 222 00:16:22,560 --> 00:16:25,359 - A bill of exchange! - It is the future of Italy. 223 00:16:25,440 --> 00:16:28,319 I have told you many times not to take bills. 224 00:16:28,400 --> 00:16:33,110 - This one has Bruscolini's signature! - This is Bruscatelli. - Exactly. 225 00:16:33,200 --> 00:16:36,716 - So tell me. - Bruscatelli. - So tell me. - Bruscatelli. 226 00:16:36,800 --> 00:16:39,713 - Yes, I say: "then tell me". - Bruscatelli. 227 00:16:39,800 --> 00:16:42,440 - I understand, I said tell me... 228 00:16:42,520 --> 00:16:44,830 - Bruscatelli! - You tell me: tell me! 229 00:16:44,920 --> 00:16:47,753 You did well, this supported. 230 00:16:47,840 --> 00:16:51,356 I am not stupid ! I knew immediately that he was a supported type. 231 00:16:51,440 --> 00:16:53,351 Collect. 232 00:16:53,440 --> 00:16:54,236 KNOCKING AT THE DOOR 233 00:16:54,320 --> 00:16:56,675 (TOGETHER) One moment! 234 00:16:58,040 --> 00:17:00,350 - Are you ready ? Hurry up. - Forward ! 235 00:17:01,240 --> 00:17:03,595 - Posalaquaglia and Posalaquaglia? 236 00:17:03,680 --> 00:17:05,512 Ah! 237 00:17:05,600 --> 00:17:10,356 - Please, take a seat. - I need a testimony. 238 00:17:10,480 --> 00:17:13,472 - Cousin, a testimony! - Yup. 239 00:17:13,560 --> 00:17:16,678 - Sit down. - I'm here because I can't sit down. 240 00:17:16,760 --> 00:17:21,436 - He can not ? I understand. - An interesting detail. 241 00:17:21,520 --> 00:17:24,433 He forces us to remain standing. 242 00:17:24,520 --> 00:17:26,318 - "Pardon"! Get up ! - Sorry. 243 00:17:26,400 --> 00:17:30,553 Do we want to speed up the times? Let's make a "verbal ''. 244 00:17:30,640 --> 00:17:32,836 - Where's the block? - Huh? 245 00:17:33,040 --> 00:17:34,439 - The block. - There he is. 246 00:17:34,520 --> 00:17:37,876 - Not that. - More block than this? - The notepad. 247 00:17:37,960 --> 00:17:40,873 - The notepad? - Look in the drawer. 248 00:17:40,960 --> 00:17:42,633 - There is not. - Ah! 249 00:17:42,720 --> 00:17:46,429 - You called ? - Damn ! - Sorry. 250 00:17:47,160 --> 00:17:51,393 - This man is an earthquake. - Excuse him. - Here it is. 251 00:17:51,720 --> 00:17:52,755 Miss... 252 00:17:52,840 --> 00:17:57,391 ♪ (CHORUS) Miss, don't look at the sailors because... ♪ 253 00:17:57,480 --> 00:18:00,074 - You are crazy ! - No, I'm happy. 254 00:18:00,160 --> 00:18:03,869 - This scares me sometimes. - You tart singing. - it? 255 00:18:03,960 --> 00:18:06,349 - I'm saying: Miss... - Don't look at the sailors. 256 00:18:06,440 --> 00:18:09,796 - Give me his general information. - Capponi Lola. 257 00:18:09,880 --> 00:18:12,633 - "Capons..." - Capons, like hen. 258 00:18:12,720 --> 00:18:14,996 - Hen or Capponi? - Capons. 259 00:18:15,080 --> 00:18:20,234 It is written Capponi, but it is as if she were a hen. As if it were a biped. 260 00:18:20,320 --> 00:18:24,632 - A strange thing happened to me. - Where did you drop it? 261 00:18:24,720 --> 00:18:29,157 No, sorry, you are ignorant. He didn't fall, it happened to her. 262 00:18:29,240 --> 00:18:34,110 - Remote past! - I was walking with a friend of mine behind a plant. 263 00:18:34,200 --> 00:18:36,760 - Behind Ciampino airport. - Yup. 264 00:18:36,840 --> 00:18:40,037 Suddenly a hunter shot me. 265 00:18:40,280 --> 00:18:45,673 - Where did he shoot her? - Eh...- he Can't sit! - Overleaf. 266 00:18:45,920 --> 00:18:49,834 I have reported the hunter, but I have no witnesses. 267 00:18:49,920 --> 00:18:54,312 Did you understand ? He has no witnesses. Sit down. 268 00:18:54,400 --> 00:18:58,280 - Miss, now he has the witnesses. - Ah! 269 00:18:58,360 --> 00:19:02,194 Does he remember the tree behind the plant? 270 00:19:02,280 --> 00:19:03,953 - That tree... - It was me. 271 00:19:04,040 --> 00:19:07,112 No, he was hiding behind the tree. 272 00:19:07,200 --> 00:19:12,115 - Remember the scarecrow on the wall ? - It was him. 273 00:19:12,200 --> 00:19:15,989 - He scared the sparrows. - I was behind the scarecrow. - Exactly. 274 00:19:16,080 --> 00:19:18,435 - We are the witnesses. - I understand. 275 00:19:18,520 --> 00:19:23,640 - When you are called by the Magistrate's Court, we will intervene. - Legally. 276 00:19:23,720 --> 00:19:28,954 You have to make that scoundrel pay the damages and send him to jail. 277 00:19:29,040 --> 00:19:33,591 - Let's not advance... - No, dear cousin, we need an advance. 278 00:19:33,680 --> 00:19:36,672 - That's right, come on. - Come. 279 00:19:37,200 --> 00:19:40,158 Come on, miss. Beautiful young lady. 280 00:19:40,240 --> 00:19:42,914 - Cash desk ! - How much do you pay? How much do you anticipate? 281 00:19:43,000 --> 00:19:45,640 I don't live on income. 282 00:19:45,720 --> 00:19:49,839 Get it all sorted out and we'll make an agreement in the end. 283 00:19:49,920 --> 00:19:55,757 We need money for the first expenses, what can we do? 284 00:19:55,840 --> 00:20:00,232 - If you don't pay in cash... - You will pay in kind. - Like ? 285 00:20:00,320 --> 00:20:04,314 He means: cured meats, oils, fats, cheeses, pasta. 286 00:20:04,400 --> 00:20:07,791 Yes, we also accept pasta cooked. 287 00:20:07,880 --> 00:20:12,909 In homage to its beauty, our company accepts everything. 288 00:20:13,040 --> 00:20:15,395 - All right, goodbye. - See you later. 289 00:20:15,760 --> 00:20:18,912 Watch out for the step, the third is broken. 290 00:20:19,000 --> 00:20:23,039 - Watch out for the dogs, they bite. - The gray one is not. 291 00:20:23,120 --> 00:20:27,239 - Beautiful girl. - Gorgeous. You must be a countess or a baroness. 292 00:20:27,320 --> 00:20:31,553 - A noble who goes after the plants ? - she's fallen! 293 00:20:31,640 --> 00:20:35,679 I have to finish a job. 294 00:20:37,880 --> 00:20:39,951 - I have to heat the macaroni. - Which ? 295 00:20:40,040 --> 00:20:44,113 Those left over from last night. We need to strengthen ourselves. 296 00:20:44,200 --> 00:20:47,511 - I want them al dente! - They are already cooked. 297 00:20:47,840 --> 00:20:53,358 - The tobacconist's coming. - Who ? - The landlord. 298 00:20:53,440 --> 00:20:58,913 - We have to give him 6 months! - Did you give it to him ? - No and you ? - No. 299 00:20:59,120 --> 00:21:02,795 - Damn cuckold! - Who ? - The landlord! 300 00:21:02,880 --> 00:21:06,714 - Is he a cuckold? - I do not know. Please, let's treat him well. 301 00:21:06,800 --> 00:21:08,996 Always wrong! 302 00:21:09,080 --> 00:21:11,799 - Forward. - Please, take a seat. - Good morning. 303 00:21:11,880 --> 00:21:16,431 - A little while ago my cousin was praising him. - I am pleased to. 304 00:21:16,520 --> 00:21:19,990 - You are welcome. - Thank you. - Cousin, the hat. - Immediately. 305 00:21:21,760 --> 00:21:24,400 I'll only stay two minutes. 306 00:21:24,480 --> 00:21:29,270 - We were busy, we were preparing a BRIK-FIST. - Like ? 307 00:21:29,360 --> 00:21:33,240 My cousin mispronounces English. A BRACO-FESSO. 308 00:21:33,440 --> 00:21:37,229 - Breakfast, the first. - It's the last one. - Let's hope not. 309 00:21:37,320 --> 00:21:40,153 I need legal advice urgently. 310 00:21:41,120 --> 00:21:44,590 I got it ? Legal advice! 311 00:21:44,680 --> 00:21:48,719 - Then take a seat! - Don't bother. 312 00:21:48,800 --> 00:21:52,077 Please, take a seat. Please, take a seat. 313 00:21:54,640 --> 00:21:57,359 - What are you doing ? - It's my fault. 314 00:21:58,000 --> 00:22:01,197 - Give the chair to the knight. - Here. - Where do you put it? 315 00:22:01,280 --> 00:22:05,956 - What do I do with it? I'm already seated! - You're getting me drunk! 316 00:22:08,240 --> 00:22:10,197 Here it is. 317 00:22:10,760 --> 00:22:12,239 - Ah! - Ah !!! 318 00:22:12,320 --> 00:22:15,995 - What happens ? - My foot! Raise your leg! 319 00:22:16,080 --> 00:22:19,232 Not that one, mine! 320 00:22:21,200 --> 00:22:23,191 - Mamma Mia ! - I'm sorry. 321 00:22:23,280 --> 00:22:25,749 Why did you put your foot under my chair? 322 00:22:25,840 --> 00:22:29,834 - I'll explain in two words. - We understand everything. 323 00:22:29,920 --> 00:22:32,309 - Thing ? - I don't know, what did he say? 324 00:22:32,400 --> 00:22:36,109 - Let me talk. - She doesn't speak. - One moment ! 325 00:22:36,200 --> 00:22:41,320 In addition to being the owner of a tobacconist, 326 00:22:41,400 --> 00:22:46,474 - I have apartments. - Knight, let's not exaggerate. 327 00:22:46,560 --> 00:22:51,316 - These aren't apartments, they're caverns. - "Abitucoli". 328 00:22:51,400 --> 00:22:53,960 - Really ? - Slums! - Caves. 329 00:22:54,040 --> 00:22:59,513 - However they are rented! - These are properties that make you. - Yup. 330 00:22:59,600 --> 00:23:01,477 It is an excellent investment. 331 00:23:01,560 --> 00:23:06,430 - While all the tenants pay the rent... 332 00:23:06,640 --> 00:23:09,109 - Everyone? - Not everybody. 333 00:23:09,200 --> 00:23:14,229 Someone has been occupying my best apartment for 6 months without paying. 334 00:23:14,320 --> 00:23:18,871 - Rascals. - Yes. - Scoundrels. - Yes. - Delinquents. - Exotic! 335 00:23:18,960 --> 00:23:24,751 Can I take legal action against these defaulting tenants? 336 00:23:24,840 --> 00:23:27,400 - Of course! - Ssss! 337 00:23:27,480 --> 00:23:30,836 - Of course... - Ssss! - That's enough ! 338 00:23:30,920 --> 00:23:33,912 - It's assent. - Cousin, let us talk. 339 00:23:34,000 --> 00:23:36,514 He is natural, dear knight. 340 00:23:36,600 --> 00:23:40,639 First of all: he can order them to be evicted and put them on the street. 341 00:23:40,720 --> 00:23:44,315 In SECONDIS: he can ask for the help of the 342 00:23:44,400 --> 00:23:47,040 Public Force in case of reticence of the tenant. 343 00:23:47,120 --> 00:23:51,193 - TERZERO... - Life imprisonment. - Fourth... - Shooting. - Let's not exaggerate. 344 00:23:51,280 --> 00:23:54,875 - "Let's not put the cart before the horse." - Let's not exaggerate. 345 00:23:54,960 --> 00:23:58,476 - If you want him you can. - They deserve it. - In some cases, yes. 346 00:23:58,560 --> 00:24:00,312 Cousin, sorry if I'm upset. 347 00:24:00,400 --> 00:24:05,713 - So I can act legally? - Sure. - Do it now. 348 00:24:05,800 --> 00:24:08,997 - We wanna do something ? - What? - We write the minutes. 349 00:24:09,080 --> 00:24:12,311 Yes!... I would say... let's write the minutes. 350 00:24:13,320 --> 00:24:17,393 - Do not joke ! - Don't you wanna take it cheerfully? 351 00:24:17,480 --> 00:24:21,838 - Let me continue. Do we want to draft the minutes? - Yup. 352 00:24:21,920 --> 00:24:24,389 - We want to go ? - Yup. 353 00:24:24,480 --> 00:24:25,709 - Ah! - What happened ? 354 00:24:25,800 --> 00:24:29,475 - Ah! - What happened ? - The knight's head. - Did he sting you? 355 00:24:29,560 --> 00:24:33,076 - Like ? - Knight... forget it. 356 00:24:33,160 --> 00:24:34,878 Ah! 357 00:24:36,720 --> 00:24:40,873 - What a warhead! - I took it too. Let's do it soon. 358 00:24:40,960 --> 00:24:45,591 - Power ! - Cavaliere, the name of the defaulters. 359 00:24:45,680 --> 00:24:48,638 Don't you know? Posalaquaglia and Posalaquaglia. 360 00:24:48,720 --> 00:24:51,314 - Homonyms? - Yup. 361 00:24:51,400 --> 00:24:54,552 - There is no place to proceed. - The fact does not exist. 362 00:24:54,640 --> 00:24:59,635 Because it is a case of homonymy. In one's own house it becomes an homonymy. 363 00:24:59,720 --> 00:25:04,191 It's as if we SELF-START, We can't... 364 00:25:04,280 --> 00:25:07,557 - We can't "self-mobilize". - That's enough ! 365 00:25:07,640 --> 00:25:11,679 It's you two: Posalaquaglia! If you don't pay, I'll sue you! 366 00:25:11,760 --> 00:25:16,311 Then ? Knight, are we at the market? 367 00:25:16,400 --> 00:25:19,870 If you raise your voice, people will believe you are 368 00:25:19,960 --> 00:25:23,954 - is creditor of at least 2 or 3 months! - Six ! 369 00:25:24,040 --> 00:25:28,796 - Let's not say, two or six is ​​the same! - Six ! 370 00:25:28,880 --> 00:25:31,030 - How much do we owe you? - 92 thousand lire. 371 00:25:31,120 --> 00:25:35,000 - Give me 8,000 lire in change. I give you a 100 piece. - Like ? 372 00:25:35,080 --> 00:25:39,916 - What is this? - A bill of exchange. - So ? 373 00:25:40,000 --> 00:25:42,037 - Whose signature is it? - Bruscatelli! 374 00:25:42,120 --> 00:25:45,670 - Bruscatelli, the famous... - Yes, the famous financier. 375 00:25:45,760 --> 00:25:50,391 Very well. This signature satisfies me. 376 00:25:50,480 --> 00:25:53,757 - But you have to turn it around. - Okay, let's flip it! 377 00:25:53,840 --> 00:25:56,878 No, sign it! Sign it! 378 00:25:56,960 --> 00:25:58,837 - I'll sign it. - He said "turn it"! 379 00:25:58,920 --> 00:26:03,039 - I'll sign it. Do you have a "pen"? I only use it "ballpoint pen". - Here. 380 00:26:03,120 --> 00:26:06,351 - "Whoever uses ballpoint pen lives for a hundred years!" - All right, sign. 381 00:26:06,440 --> 00:26:09,273 - Knight, 8 thousand lire. - All right. 382 00:26:10,640 --> 00:26:13,598 - Here they are. - Are they good? 383 00:26:14,920 --> 00:26:17,230 - Done. - The pen is mine. 384 00:26:17,320 --> 00:26:20,995 - The pen belongs to him. - Yes... also the bill! 385 00:26:21,520 --> 00:26:23,511 - Did you get the 8,000 lire? - Yup. 386 00:26:23,600 --> 00:26:26,114 - Goodbye, knight. - Goodbye and thanks. 387 00:26:26,200 --> 00:26:31,798 And don't do as you have done until now! 388 00:26:32,040 --> 00:26:33,951 - See you later. - See you later. 389 00:26:34,040 --> 00:26:35,758 STROKES 390 00:26:35,840 --> 00:26:38,912 - Who is it ? Who's talking ? - Open up! 391 00:26:39,000 --> 00:26:43,597 - What do you do ? - It happens often. - Excuse me, knight. 392 00:26:43,680 --> 00:26:47,639 - Knight... - Goodbye! - See you later. 393 00:26:48,400 --> 00:26:50,471 Cavaliere, pay attention to the third stair... 394 00:26:50,560 --> 00:26:52,233 Let's drop it. 395 00:26:52,320 --> 00:26:54,277 THUD 396 00:26:58,320 --> 00:27:01,153 Hello? Do I speak to the "House of the Dog ''? 397 00:27:01,240 --> 00:27:03,675 Do you still have that Irish setter? 398 00:27:03,760 --> 00:27:07,515 Fine, but he should give me a cut. 399 00:27:07,600 --> 00:27:13,630 All I can do to meet you is 95 thousand lire. 400 00:27:13,960 --> 00:27:17,874 All right, the dog belongs to him. See you later. 401 00:27:18,080 --> 00:27:19,400 Excuse me for a moment. 402 00:27:19,480 --> 00:27:22,871 - Maria, can you come for a moment? - (INTERCOM) Okay. 403 00:27:22,960 --> 00:27:27,875 These are the "goodies" for cats I was talking about: 404 00:27:27,960 --> 00:27:31,396 dried fish. Great, right? 405 00:27:31,480 --> 00:27:33,437 Excuse me for a moment. 406 00:27:34,040 --> 00:27:37,112 - "Pedigree" and invoice for the setter. - How much did you sell it for? 407 00:27:37,200 --> 00:27:39,077 - 95 thousand lire. - Really ? 408 00:27:39,160 --> 00:27:41,310 Sure, it's a fair price! 409 00:27:41,400 --> 00:27:44,233 - Get him to clean it up. - Immediately. 410 00:27:44,320 --> 00:27:47,153 My sister is a great collaborator. 411 00:27:55,360 --> 00:27:57,317 SINGS 412 00:28:06,080 --> 00:28:12,759 - Paint! This is painting! - I'd say it sculpts. - Quite right. 413 00:28:12,840 --> 00:28:17,550 Pallino, be good. See how others are composed. 414 00:28:17,640 --> 00:28:21,156 I tell Michele! Michele, Pallino has a tantrum! 415 00:28:21,240 --> 00:28:22,913 Shot! 416 00:28:23,000 --> 00:28:27,039 - Is it a boy? - Yes, but we have... 417 00:28:27,120 --> 00:28:32,354 - It's cruel. - I agree with you, but when you work... 418 00:28:32,440 --> 00:28:35,637 - How many screams! - And how they escape! 419 00:28:35,720 --> 00:28:39,156 Michele, what do you think, do you approve? 420 00:28:39,240 --> 00:28:44,314 I as a man... if they played such a joke on me... 421 00:28:44,400 --> 00:28:50,396 - I wouldn't imagine it... - Michele, you can see very well that you... 422 00:28:51,640 --> 00:28:53,597 Does he see himself? 423 00:28:57,920 --> 00:29:00,753 That's it, next on. 424 00:29:00,840 --> 00:29:02,433 It's my Desolina's turn. 425 00:29:02,520 --> 00:29:05,876 Excuse me, I'll finish styling Giusy. 426 00:29:06,520 --> 00:29:11,310 - There he is ! Look at my treasure! - He has human eyes! 427 00:29:11,400 --> 00:29:13,437 - Maria. - Yup ? 428 00:29:13,520 --> 00:29:17,639 Give me 2 or 3 second size curlers. 429 00:29:26,200 --> 00:29:28,157 Thank you. 430 00:29:33,320 --> 00:29:36,597 - Good morning Miss. - Good morning. 431 00:29:37,760 --> 00:29:42,630 What a nice little dog! Does he want a muzzle, a leash? 432 00:29:42,720 --> 00:29:45,917 - A cover. - We also have thermal blankets. - No thanks. 433 00:29:46,000 --> 00:29:49,470 - I'd like a raincoat. - Very wise. 434 00:29:49,560 --> 00:29:51,471 - Goodbye, Michele. - Arrive, Baroness. 435 00:29:51,560 --> 00:29:56,236 - I'm really happy. - I can not. - Please ! 436 00:29:57,320 --> 00:30:01,917 - Get her again. - See you soon, Michele. 437 00:30:04,280 --> 00:30:08,638 - Are you happy, Baroness? - Michele is a great artist! 438 00:30:08,720 --> 00:30:15,274 - In Rome he is the best! - Sure, my Giusy just wants him! 439 00:30:15,520 --> 00:30:17,955 It was a pleasure to serve you. 440 00:30:18,040 --> 00:30:22,318 - What color do you want it? - I do not like this. 441 00:30:22,400 --> 00:30:27,679 I would like a "bluette" color, but not the usual one. 442 00:30:28,120 --> 00:30:30,191 A blue like that. 443 00:30:42,360 --> 00:30:43,634 "Kill!" 444 00:30:44,560 --> 00:30:49,794 It would be better to see it outside, in the light "nature ''. 445 00:30:49,880 --> 00:30:52,793 No, the traffic would stop. 446 00:30:52,880 --> 00:30:57,795 You Italians are always gallant. 447 00:30:58,280 --> 00:31:00,874 - I'll take that. - Yup. 448 00:31:02,240 --> 00:31:05,596 00:31:08,558 Hi dear. 450 00:31:08,640 --> 00:31:10,597 What's up ? 451 00:31:11,200 --> 00:31:13,874 - I'll explain later. - Yes, Mr. Michele. 452 00:31:13,960 --> 00:31:17,476 - Are you calling me "her"? - How dare you call me "you"? 453 00:31:17,560 --> 00:31:20,518 - But we have to get married! - We'll see. 454 00:31:22,160 --> 00:31:24,310 - It was a pleasure. - Thank you. 455 00:31:24,560 --> 00:31:29,157 - Remember us. - Thanks, get it. 456 00:31:36,880 --> 00:31:40,919 - We are late. - Sure, with that kind of customers... 457 00:31:41,000 --> 00:31:44,755 For me, all customers are the same. 458 00:31:44,840 --> 00:31:48,629 - The dog is settled. - "Pedigree" and invoice. - Put it there. 459 00:31:48,720 --> 00:31:52,111 - If clients come? - I warn Michele. 460 00:31:55,240 --> 00:31:59,154 - (INTERCOM) Michele? 461 00:32:02,960 --> 00:32:07,431 - Yup ? - We go out, you can deliver the setter. 462 00:32:07,520 --> 00:32:11,673 - All right. - Here are "pedigree" and invoice. They are 95 thousand lire. 463 00:32:13,040 --> 00:32:16,556 - 95 thousand lire? - Yes. - Kill! 464 00:32:17,240 --> 00:32:21,029 - Wow! - Take care of the store. - All right. 465 00:32:21,120 --> 00:32:24,795 - Are they leaving us alone? - I'll stay! 466 00:32:24,880 --> 00:32:30,398 - Exactly! We are 4 ladies and she... - Would she be able to... 467 00:32:30,480 --> 00:32:32,391 - What about? - Man is a hunter. 468 00:32:32,480 --> 00:32:35,836 - Mr. Michele, there is that of the dog. - I'll come right away. 469 00:32:35,920 --> 00:32:39,390 Desolina, don't run away! 470 00:32:42,080 --> 00:32:44,037 Excuse me. 471 00:32:45,120 --> 00:32:49,717 He managed to sell that bastard! 95 thousand, kill! 472 00:32:50,960 --> 00:32:56,592 Pure dog, dear sir! He secured a sample! 473 00:32:56,680 --> 00:33:00,753 I had chosen it for a long time, I know about dogs! 474 00:33:00,840 --> 00:33:05,710 He will see when it is cleaned it will be wonderful. 475 00:33:05,800 --> 00:33:08,030 A few curls, a refresh... 476 00:33:08,120 --> 00:33:11,954 He'll cool off on the grass on Sunday, won't he, Carmelo? 477 00:33:12,040 --> 00:33:15,556 - Who is Carmelo? - Him, can't I call him Carmelo? 478 00:33:15,640 --> 00:33:18,234 Sure, the dog belongs to him. 479 00:33:18,320 --> 00:33:22,791 - Here we have the "pedigree"... - Will the hare sting? 480 00:33:22,880 --> 00:33:25,349 - That? Sure ! - Very well. 481 00:33:25,440 --> 00:33:29,320 So, invoice, stamps, lGE, all inclusive. 482 00:33:29,400 --> 00:33:34,076 Here are the 10,000 lire. We actually had established 95,000. 483 00:33:34,160 --> 00:33:37,198 Excuse me, he didn't agree on cash? 484 00:33:37,280 --> 00:33:41,069 Young man, it's signed by Bruscatelli! This is gold! 485 00:33:41,160 --> 00:33:42,958 - Bruscatelli. - You know him, right? 486 00:33:43,040 --> 00:33:46,954 - The wife is our client. - Then ? 487 00:33:47,040 --> 00:33:50,192 - Then I don't know if I'm doing well. - It's gold! 488 00:33:50,280 --> 00:33:54,478 - I don't know if I'm right to give you the change. - Rest tip. 489 00:33:55,320 --> 00:33:57,516 - 5 thousand lire? - Yup. 490 00:33:57,800 --> 00:33:59,757 The pen. 491 00:34:01,880 --> 00:34:05,111 Signature and address. 492 00:34:05,480 --> 00:34:08,120 Very well. Here's the rest. 493 00:34:08,200 --> 00:34:10,919 - 5 thousand... - No, we said... 494 00:34:11,000 --> 00:34:14,038 - Right, what is said is said! - Good. 495 00:34:14,120 --> 00:34:16,077 - The bastard belongs to him! - Like ? 496 00:34:16,160 --> 00:34:20,472 - The sample ! - I understand! - I have seen ! 497 00:34:20,560 --> 00:34:22,198 Congratulations. 498 00:34:22,920 --> 00:34:26,436 (MICHELE) Thank you, Madame Marquise. Health and male puppies. 499 00:34:27,200 --> 00:34:30,272 Shampoo and styling, please. 500 00:34:33,720 --> 00:34:37,509 They abandoned her, she must also act as a cashier! 501 00:34:37,600 --> 00:34:41,833 Handyman artist! You are welcome. 502 00:34:42,240 --> 00:34:43,753 - For her. - I can not. 503 00:34:43,840 --> 00:34:45,797 Please ! 504 00:34:50,400 --> 00:34:52,914 - Thank you. - Arrive, Michele. 505 00:34:53,000 --> 00:34:57,836 - Hi, Pallino! - Say hello, Pallino! - Goodbye. 506 00:34:57,920 --> 00:35:00,275 Se you later and many things! 507 00:35:02,960 --> 00:35:05,110 DOOR OPENING 508 00:35:05,520 --> 00:35:09,275 - Prince! - (WITH SLAVO ACCENT) I'm back. 509 00:35:09,360 --> 00:35:11,874 - How are you, dear prince? - Good. 510 00:35:11,960 --> 00:35:17,114 - Always at his service. - The most beautiful women in the world are in Rome 511 00:35:17,200 --> 00:35:21,956 - and I have to stand next to them. - It's right. 512 00:35:22,040 --> 00:35:26,637 Michele, I brought you Vassili Vassilivic and lrina Serghievna. 513 00:35:26,720 --> 00:35:32,796 Thanks for the thought, Highness, but it's late, I don't know if we can make it. 514 00:35:32,880 --> 00:35:36,316 - Two Scots are not two dachshunds. - They are similar ! 515 00:35:36,400 --> 00:35:40,439 The dachshund is Scottish with cropped legs! 516 00:35:40,840 --> 00:35:46,074 All right, for you and for Vassili and lrina we will do everything possible. 517 00:35:46,160 --> 00:35:49,949 These are not just any dogs, look what a beauty! 518 00:35:51,120 --> 00:35:56,115 - You Who knows how many caresses of a woman! - The most beautiful women in the world! 519 00:35:56,200 --> 00:36:00,319 - All kisses, caresses! - You see and hear! 520 00:36:01,400 --> 00:36:06,839 Feel what a fragrance! What do you do to women, prince? What does it do! 521 00:36:06,920 --> 00:36:09,560 There is no magic! 522 00:36:09,640 --> 00:36:14,271 Only my charm, my Slavic charm! 523 00:36:14,360 --> 00:36:17,512 Slavic physicist, Slavic eyes, Slavic pronunciation! 524 00:36:17,600 --> 00:36:20,797 I am very exotic, it is not my fault! 525 00:36:20,880 --> 00:36:22,757 But sometimes the body is not enough. 526 00:36:22,840 --> 00:36:27,630 - It's true, it's not enough. The woman wants boldness. - It's true ! 527 00:36:27,720 --> 00:36:29,677 Exact. 528 00:36:29,760 --> 00:36:35,358 When I see a beautiful woman, I "jump" immediately! 529 00:36:35,520 --> 00:36:39,718 - "I throw"! - All right, she throws herself. Do you tell me? 530 00:36:39,800 --> 00:36:44,397 We agree on this, but can you tell me how? 531 00:36:44,480 --> 00:36:47,120 Nice ! You are funny ! 532 00:36:47,200 --> 00:36:52,513 - You are friends with Vassili and lrina, so I want you to learn. - Maybe. 533 00:36:52,600 --> 00:36:55,831 - Do you see beautiful women? - Sure, I'm not blind. 534 00:36:55,920 --> 00:37:01,598 In fact, I want to tell you something. I saw one right in here. 535 00:37:01,680 --> 00:37:04,991 - Sorry. - Invite her to dinner right away. - At dinner ? 536 00:37:05,080 --> 00:37:07,879 Yes, but don't be vulgar. Will you tell her... 537 00:37:07,960 --> 00:37:13,990 - I understand I tell her: "Are you coming to dinner with me ?" - No! Mistake ! 538 00:37:14,440 --> 00:37:18,354 You tell her, in a deep, velvety voice: 539 00:37:18,480 --> 00:37:23,873 "Which brand of champagne, caviar, oyster do you prefer?" 540 00:37:23,960 --> 00:37:25,314 Oysters... the "slugs ''? 541 00:37:25,400 --> 00:37:29,678 No, snails taste like mud. Sea oysters! 542 00:37:29,760 --> 00:37:34,470 I understood, in the velvety voice... oysters, champagne... 543 00:37:34,560 --> 00:37:36,153 and she throws herself? 544 00:37:36,240 --> 00:37:39,471 - No ! Not yet ! - I imagined. 545 00:37:39,560 --> 00:37:44,396 You ask her for the brand of champagne and wait for the answer. 546 00:37:44,480 --> 00:37:48,110 - If she is a refined woman, she does not say the brand of champagne. - No. 547 00:37:48,200 --> 00:37:52,956 She says she is indifferent. If she is not refined, she will say the brand. 548 00:37:53,040 --> 00:37:57,796 - In that case, you send her away, she is vulgar. - For me no ! 549 00:37:57,880 --> 00:38:03,193 - Only if she is refined she will say "indifferent"! - indifferent. 550 00:38:03,280 --> 00:38:05,237 Then continue. 551 00:38:05,320 --> 00:38:10,110 - So you say, "What time can we meet tonight?" - I understand. 552 00:38:10,200 --> 00:38:15,878 - You say... ten. - For me... - Maybe half past nine. 553 00:38:15,960 --> 00:38:19,510 - Any time, why wait? - You say ! You answer! 554 00:38:19,600 --> 00:38:22,240 - You teach! - do I play the part? I understand. 555 00:38:22,320 --> 00:38:26,279 - I ask you: "What time?" - Immediately ! - No, it's not dinner time. 556 00:38:26,360 --> 00:38:29,796 - So at 8. - No, too early. 557 00:38:29,880 --> 00:38:33,635 At a quarter past eight? But why do we have to wait? 558 00:38:33,720 --> 00:38:36,473 - I get it, at 9. - At 9 it's fine! 559 00:38:36,560 --> 00:38:41,475 - It's that simple ! At 9 ! - I understood, thanks. 560 00:38:41,560 --> 00:38:47,556 Michele, I leave you Vassili and lrina. I'll be back in an hour. 561 00:38:47,880 --> 00:38:49,871 Dasvidania vassili and Irina, dasvidania Michele 562 00:38:50,120 --> 00:38:54,830 Prince, one thing. He didn't tell me the location. 563 00:38:54,920 --> 00:38:57,753 - But this... - Where do I take her? 564 00:38:58,000 --> 00:39:00,150 You're so nice ! 565 00:39:00,440 --> 00:39:06,516 I tell you where you must take the lady to seduce her. 566 00:39:06,920 --> 00:39:11,198 - You have to take her where the music is. - Music? 567 00:39:11,280 --> 00:39:15,513 - Music! - I did not think about it. - Music! 568 00:39:15,600 --> 00:39:19,559 - You have to take her to the Piccadilly Club. - Piccadilly Club. 569 00:39:19,640 --> 00:39:25,636 Not a bad club. Rome does not have good night clubs. 570 00:39:25,720 --> 00:39:28,075 Rome has the clergy! 571 00:39:28,280 --> 00:39:31,875 - Take her to the Piccadilly Club. - I'm writing it now. 572 00:39:31,960 --> 00:39:36,909 - Piccadilly Club is not bad. - Thank you, Highness. 573 00:39:37,000 --> 00:39:40,072 Remember, "go", "go"! 574 00:39:40,160 --> 00:39:43,994 - Champagne... - A slug... I remember. 575 00:39:44,080 --> 00:39:47,914 You need a lot, a lot, a lot of charm. 576 00:39:48,000 --> 00:39:53,359 I'm sorry I can't lend you my Slavic charm, but go for it. 577 00:39:53,440 --> 00:39:58,310 - I'll be back in an hour. - We will do what we can, Highness. 578 00:40:00,520 --> 00:40:03,751 Kill this prince! 579 00:40:05,960 --> 00:40:09,078 Come on, I'll make you beautiful. 580 00:40:09,160 --> 00:40:11,117 > Good morning. 581 00:40:12,720 --> 00:40:15,473 - Good morning. - Is Signor Ottavio here? 582 00:40:15,560 --> 00:40:20,919 - No, he can tell me. - Last year I bought a kitten here. 583 00:40:21,000 --> 00:40:24,709 A gray Persian kitten. Do you remember her? 584 00:40:25,280 --> 00:40:27,874 - A gray kitten? - Yup. 585 00:40:30,120 --> 00:40:35,274 - What kind of oysters do you prefer? - What's the matter with her? 586 00:40:35,360 --> 00:40:38,398 Forget it. Tell me, what's wrong with the kitten? 587 00:40:38,480 --> 00:40:41,393 - The kitten has grown up. - It happens. 588 00:40:41,480 --> 00:40:45,917 She has become a young lady and she would like... 589 00:40:46,000 --> 00:40:48,674 - Would you like her husband? - Yup. 590 00:40:48,760 --> 00:40:51,798 "The cat on the hot roof". 591 00:40:51,960 --> 00:40:56,875 Here is the husband! Look what a beautiful cat! 592 00:40:57,240 --> 00:41:01,677 - 800 lire per day for the rental. - What a beast! 593 00:41:02,160 --> 00:41:05,755 - Are you sure it's okay? - Look at his profile! 594 00:41:05,840 --> 00:41:09,071 I mean, are you of the same breed? 595 00:41:11,040 --> 00:41:14,590 Yes, yes. It is of the same breed. 596 00:41:14,680 --> 00:41:16,637 And also... 597 00:41:17,800 --> 00:41:19,757 Is good ? 598 00:41:21,640 --> 00:41:24,792 What do you think of Piccadilly Club? 599 00:41:24,880 --> 00:41:27,030 Piccadilly? 600 00:41:27,520 --> 00:41:29,477 No, it's... 601 00:41:29,560 --> 00:41:31,790 I meant: the "pedigree" of the big cat. 602 00:41:31,880 --> 00:41:34,235 - Try it and see it comes back. - it? 603 00:41:34,320 --> 00:41:38,279 - No, the kitten. She will be happy. - All right. 604 00:41:38,360 --> 00:41:41,239 I brought this sack for... 605 00:41:41,320 --> 00:41:44,233 Let's go the big cat. 606 00:41:45,360 --> 00:41:49,718 Good life, huh? They never come to me with the sack. 607 00:41:49,800 --> 00:41:53,475 - What does he say ? - If there is spring for the animals... 608 00:41:53,560 --> 00:41:56,200 - for us it should be the same. - Please. 609 00:41:56,280 --> 00:41:58,191 Yes, she begs her. 610 00:41:58,280 --> 00:42:00,874 - Goodbye. - Arrive, ma'am. 611 00:42:01,600 --> 00:42:05,719 - Feed the cat. - Eats a lot ? 612 00:42:05,800 --> 00:42:07,757 Well, you will understand... 613 00:42:13,840 --> 00:42:17,720 Let's go get the fleas out. Here we go ! 614 00:42:33,680 --> 00:42:35,637 Is there anyone ? 615 00:42:37,360 --> 00:42:39,271 Is there anyone ? 616 00:42:46,200 --> 00:42:49,830 I said it wasn't the same color. 617 00:43:04,160 --> 00:43:06,231 Is there anyone ? 618 00:43:06,480 --> 00:43:08,630 What indecency! 619 00:43:09,160 --> 00:43:13,597 (WITH SLAVO ACCENT) This shop is a real indecency! 620 00:43:13,680 --> 00:43:17,071 What a cute little dog! 621 00:43:17,320 --> 00:43:21,871 Will you allow me to introduce my Scots Vassili and lrina? 622 00:43:21,960 --> 00:43:25,112 What a romantic encounter! 623 00:43:25,200 --> 00:43:31,754 - What is the name of this cute little dog? - Gigi, is a young lady. 624 00:43:31,840 --> 00:43:36,596 What an unforgivable mistake, I would like to repair! 625 00:43:36,680 --> 00:43:42,437 On behalf of Vassili and lrina, I ask you the honor of inviting you to dinner. 626 00:43:42,840 --> 00:43:47,232 - At dinner. - No, Gigi she is a respectable young lady. 627 00:43:47,320 --> 00:43:52,713 Maybe that's right, Vassili is a dangerous heartthrob! 628 00:43:53,160 --> 00:43:55,117 That's funny ! 629 00:43:55,800 --> 00:43:58,758 I came here with nerves! 630 00:43:58,840 --> 00:44:04,119 The color of Gigì's waterproof is terribly wrong. 631 00:44:04,200 --> 00:44:07,556 I was very angry, but she made me laugh. 632 00:44:07,680 --> 00:44:10,672 You have a lot of wit. 633 00:44:10,760 --> 00:44:16,358 Prince Alessio CaldarrosKi. Grand Hotel, apartment 16. 634 00:44:16,440 --> 00:44:20,877 Grand Hotel. My name is Odette Mercury, from Paris. 635 00:44:20,960 --> 00:44:26,638 - Paris. - her dogs are really beautiful. 636 00:44:26,720 --> 00:44:31,635 They are a very award-winning couple, they have won many trophies. 637 00:44:31,720 --> 00:44:35,600 Little Gigì is also very pretty. 638 00:44:35,680 --> 00:44:40,516 She is so small and she needs so much protection. 639 00:44:40,600 --> 00:44:46,676 - All animals need protection. - It's true. 640 00:44:46,760 --> 00:44:48,831 (SUBHEADING) I "throw" it. 641 00:44:48,920 --> 00:44:55,519 Which brand of caviar, champagne, snail... oysters do you prefer? 642 00:44:55,600 --> 00:44:58,558 For me... it's indifferent. 643 00:44:58,960 --> 00:45:01,110 (SUBHEADING) This has class! 644 00:45:01,200 --> 00:45:04,875 Indifferent! I understand what she means. 645 00:45:04,960 --> 00:45:09,511 I'm waiting for you tonight, around 10. 646 00:45:09,720 --> 00:45:12,872 - Where do we go ? - I never know where. 647 00:45:12,960 --> 00:45:16,749 But in a place where there is a lot of music. 648 00:45:17,440 --> 00:45:20,637 - This is my address. - Good. 649 00:45:20,720 --> 00:45:24,793 So tonight at 10 at my door... ! 650 00:45:24,880 --> 00:45:27,315 - Popó? - Honk the horn. 651 00:45:27,400 --> 00:45:30,233 Delightful image. Popó. 652 00:45:30,320 --> 00:45:34,109 - (FRENCH ) Goodbye. - See you later. 653 00:45:36,320 --> 00:45:40,359 Michele, you are "in gear"! 654 00:45:53,400 --> 00:45:55,277 Michele ! 655 00:45:55,360 --> 00:45:57,874 - Michele ! - Here I am ! 656 00:45:59,280 --> 00:46:01,920 - Michele ! - I'm coming. 657 00:46:02,400 --> 00:46:06,359 - Is anyone still there? - No, the old ladies are gone. 658 00:46:06,760 --> 00:46:10,719 - The bastard's came. - What bastard? 659 00:46:10,800 --> 00:46:14,509 The "mixed", the half-caste. 660 00:46:14,880 --> 00:46:17,315 - He paid? - Sure. 661 00:46:17,880 --> 00:46:19,837 He is in the cashier. 662 00:46:21,880 --> 00:46:24,235 It's all OK. 663 00:46:26,360 --> 00:46:29,432 - What is this? - A bill of exchange. 664 00:46:29,520 --> 00:46:32,114 - I see this. - It's from Bruscatelli. 665 00:46:32,200 --> 00:46:35,238 - Yeah, Bruscatelli. - Bruscatelli! 666 00:46:35,320 --> 00:46:38,039 No ! Bruscatelli... 667 00:46:38,920 --> 00:46:41,992 - Like ? - Maria, give me the newspaper. 668 00:46:44,120 --> 00:46:46,634 Here is your Bruscatelli. 669 00:46:48,760 --> 00:46:52,833 - I'll go get the dog right away. - He can't. - I'm going there. 670 00:46:52,920 --> 00:46:56,436 No, as long as this doesn't protest, it's money. 671 00:46:56,520 --> 00:47:00,798 - Then it's all right. - I'm fine. - Luckily ! 672 00:47:00,880 --> 00:47:03,269 - All right. - Thank God. 673 00:47:03,360 --> 00:47:06,557 I'm... 100... 90. 674 00:47:06,640 --> 00:47:09,109 - 95. - No, 90. 675 00:47:09,320 --> 00:47:12,278 Two months of your salary: 45 plus 45 equals 90. 676 00:47:12,360 --> 00:47:16,877 For the difference we will talk about it later. I paid you 2 months. 677 00:47:16,960 --> 00:47:19,395 What do I eat in these 2 months? 678 00:47:19,480 --> 00:47:21,278 This ! 679 00:47:21,720 --> 00:47:23,677 DANCE MUSIC 680 00:48:04,800 --> 00:48:07,519 - "Kill that dragon!" - Like ? 681 00:48:07,760 --> 00:48:11,799 (WITH SLAVO ACCENT) Dragur, a popular festival in Petersburg. 682 00:48:13,000 --> 00:48:14,991 Dasvidania. 683 00:48:16,960 --> 00:48:18,917 ROMANTIC MUSIC 684 00:48:24,800 --> 00:48:27,792 Prince, please! 685 00:48:28,440 --> 00:48:32,752 - Prince, are you feeling bad? - No, I feel great. 686 00:48:33,120 --> 00:48:37,671 Dear, why burn the sweet torment of waiting? 687 00:48:37,760 --> 00:48:40,149 Soon to my house... 688 00:48:40,240 --> 00:48:45,440 - In your house ? - I thought you did me the honor of a visit from her. 689 00:48:45,520 --> 00:48:49,150 - At home ? - Let's not talk about it anymore. - No, let's talk more! 690 00:48:49,240 --> 00:48:54,189 - No, that would be crazy. - Let's do this crazy, take me to your house. 691 00:48:54,280 --> 00:48:57,272 - Do you want ? - "De corsa..." On the run! 692 00:48:57,360 --> 00:49:01,513 My little nest is not a palace, but it is very intimate. 693 00:49:01,600 --> 00:49:04,353 We will go to your little nest. 694 00:49:05,800 --> 00:49:09,919 Yes, vulture! But not immediately. 695 00:49:12,080 --> 00:49:17,109 - Why not right away? - We still have to get coffee. 696 00:49:17,320 --> 00:49:22,998 No coffee! The bill! Coffee is bad for my poor Slavic heart. 697 00:49:23,080 --> 00:49:26,152 But it's good for my Parisian heart. 698 00:49:26,240 --> 00:49:33,397 - Quick. - I want to keep the flame of your desire burning. 699 00:49:33,480 --> 00:49:35,153 - (SUBHEADING) What a "line"! - What do you say ? 700 00:49:35,240 --> 00:49:40,360 Caution ! Prudence, Alessio, repress your atavistic instinct. 701 00:49:40,440 --> 00:49:43,273 Don't hit, don't worry. 702 00:49:43,520 --> 00:49:48,469 - Really ? Are you also capable of hitting? - Yes sometimes. 703 00:49:48,560 --> 00:49:52,872 Very interesting, very Slavic. 704 00:49:53,440 --> 00:49:55,238 Quick, drink. 705 00:50:02,680 --> 00:50:04,910 Cicci, where are you going? 706 00:50:05,440 --> 00:50:09,957 - He recognized Michele, his hairdresser. - Hairdresser ? 707 00:50:11,000 --> 00:50:15,233 - What do you want, you ugly beast? - Don't you like that beast? 708 00:50:15,320 --> 00:50:19,871 - I love dogs except bums. - As soon as he saw it, he immediately ran. 709 00:50:19,960 --> 00:50:24,477 She greets Michele and take away the trouble, good evening. 710 00:50:25,640 --> 00:50:28,154 Michele ? Aren't you called Alessio? 711 00:50:28,240 --> 00:50:31,710 My name is Alessio, Michele is my brother, the Grand Duke. 712 00:50:31,800 --> 00:50:35,714 She is crazy about Michele, she sees him everywhere. 713 00:50:35,800 --> 00:50:40,749 The lady has a lot of class and she has a magnificent emerald on her finger. 714 00:50:40,840 --> 00:50:43,514 It is a gift from my brother Grand Duke. 715 00:50:43,600 --> 00:50:48,720 It's a hobby of him. He doesn't give business cards, but emeralds. 716 00:50:48,800 --> 00:50:52,031 Dear, what is your hobby? 717 00:50:52,120 --> 00:50:55,590 You know what it is. You are my hobby. Here we go. 718 00:50:55,680 --> 00:50:57,079 Bill ! 719 00:51:06,480 --> 00:51:13,876 Our family has a habit of putting money all over the place. 720 00:51:19,280 --> 00:51:21,237 Here we go. 721 00:51:24,280 --> 00:51:29,036 - My little dresser! - Welcome back, prince. 722 00:51:29,120 --> 00:51:31,839 Watch your dogs. 723 00:51:31,920 --> 00:51:37,279 Soave Lizzy! Dearest Lolita! 724 00:51:37,560 --> 00:51:40,552 More and more beautiful, more and more carnal! 725 00:51:40,640 --> 00:51:45,999 This sense of Spain, of Italy, of the Mediterranean! Very beautiful ! 726 00:51:46,080 --> 00:51:49,596 Always beautiful people... 727 00:51:50,360 --> 00:51:54,558 What do I see! Very well ! 728 00:51:54,640 --> 00:51:58,634 Very well ! Did you follow my advice? 729 00:51:58,720 --> 00:52:05,399 - Nice rascal, scoundrel! - My brother is always joking! 730 00:52:05,480 --> 00:52:09,633 Orchestra, some music from our land! 731 00:52:16,600 --> 00:52:20,275 Prince, don't ruin me. You are my brother. 732 00:52:20,360 --> 00:52:24,069 I love you like my brother, especially when I'm drunk. 733 00:52:24,160 --> 00:52:26,959 - Michele ! - Call me Alessio. 734 00:52:27,040 --> 00:52:31,352 If I call you Alessio, I remain without a name. 735 00:52:31,440 --> 00:52:33,750 Then don't call me at all. 736 00:52:33,840 --> 00:52:38,038 I wanted to introduce you to my little friend Odette. 737 00:52:38,120 --> 00:52:41,511 Enchanted! Good choice. 738 00:52:41,600 --> 00:52:45,389 You too have chosen well, she is the best tosacani... 739 00:52:48,320 --> 00:52:51,358 (MICHELE) Go joke with your friends! 740 00:52:51,440 --> 00:52:55,832 He always jokes, he always plays! The whole family always plays! 741 00:52:56,640 --> 00:52:59,075 Now let's go play too. 742 00:52:59,160 --> 00:53:02,596 (FRENCH IN) - Place your bets. - The game is done. 743 00:53:23,640 --> 00:53:26,519 - Hello dear. - Good morning. 744 00:53:31,080 --> 00:53:37,474 - Hey! - What's up ? - It's 11 o'clock, I already had to stay at the "shop". 745 00:53:39,080 --> 00:53:41,959 - How you speak ? Aren't you Slavic? - No, I'm Roman. 746 00:53:42,040 --> 00:53:45,954 So you tricked me and you're not even a prince. 747 00:53:46,040 --> 00:53:49,476 You said "shop", are you a trader? 748 00:53:49,720 --> 00:53:53,554 - Answer, are you a trader? - In short... 749 00:53:55,040 --> 00:53:58,510 Rogue, you are a very nice villain. 750 00:53:58,600 --> 00:54:02,958 You played the part of the prince as a great actor. 751 00:54:04,600 --> 00:54:10,357 - But you're rich, aren't you? - Rich... well. 752 00:54:10,440 --> 00:54:14,718 - Aren't you rich? - You see... 753 00:54:15,600 --> 00:54:18,114 - I don't have a penny! - Ah! 754 00:54:19,720 --> 00:54:22,758 - You don't have a penny. - No. 755 00:54:29,000 --> 00:54:32,789 So would you like to leave on "two feet"? 756 00:54:33,720 --> 00:54:39,830 - I have to go to work, otherwise how do I live ? - And me? 757 00:54:39,920 --> 00:54:43,117 Stay calm, we'll see each other again. 758 00:54:43,200 --> 00:54:46,795 Yesterday I offered you dinner and champagne like a real prince. 759 00:54:46,880 --> 00:54:48,951 - Give me your shoes. You give me your real name. 760 00:54:49,040 --> 00:54:54,035 - Give me your shoes. - Where are the rubies you promised me? 761 00:54:54,120 --> 00:54:57,112 - I thought that... - I thought so too. 762 00:54:57,200 --> 00:55:02,274 If you didn't introduce yourself as a prince... 763 00:55:02,680 --> 00:55:05,991 I get it, we screwed each other. 764 00:55:07,400 --> 00:55:10,518 Wait up. 765 00:55:11,120 --> 00:55:12,793 You take this money! 766 00:55:12,880 --> 00:55:14,791 One moment. 767 00:55:14,880 --> 00:55:17,315 Are you crazy ? Scoundrel! 768 00:55:17,400 --> 00:55:23,271 I kept the 50 lire for the tram. Don't get angry, I'll go on foot. 769 00:55:23,600 --> 00:55:28,356 - What are they? - Don't be offended, you can buy yourself a small ruby. 770 00:55:28,440 --> 00:55:31,319 I don't even buy a fake one! 771 00:55:31,400 --> 00:55:34,233 I don't have a lira, how should I tell you? 772 00:55:35,480 --> 00:55:40,429 The dinner, the champagne, the car, the dogs! 773 00:55:40,520 --> 00:55:43,876 - What dogs? - The dogs aren't yours either? 774 00:55:43,960 --> 00:55:47,749 They are customers, I shear dogs! 775 00:55:48,240 --> 00:55:51,198 Are you a Tosacani? 776 00:55:51,280 --> 00:55:54,989 I'm not a Tosacani, I'm a "chaffeur des chienz". 777 00:55:55,080 --> 00:55:58,277 - Give me your shoes. - That would be too convenient! 778 00:55:58,360 --> 00:56:03,434 You will go and shear barefoot dogs. Otherwise call. 779 00:56:03,520 --> 00:56:07,639 - To who ? - I don't know, I want a token, otherwise don't go out. 780 00:56:07,720 --> 00:56:11,998 Give me the key... Wait a moment! Here it is. 781 00:56:12,200 --> 00:56:16,034 - Keep! - What is ? - Are 100 "bags" enough? 782 00:56:16,120 --> 00:56:21,638 - It's a bill of exchange! - It is signed on the front and back, it is regular. 783 00:56:25,440 --> 00:56:32,358 You are a phenomenon, everything has happened to me, dollars, 784 00:56:32,440 --> 00:56:35,910 florins, pesetas, even rubles, but a bill of exchange...! 785 00:56:36,800 --> 00:56:39,110 At 4 months! 786 00:57:01,160 --> 00:57:05,393 The tapir is the novelty of this year, it is more fashionable than the reindeer. 787 00:57:05,480 --> 00:57:08,120 - Really ? - Sure. - She's very beautiful. 788 00:57:08,200 --> 00:57:11,431 - If you want to try it, go to the rehearsal room. - Over there ? 789 00:57:11,520 --> 00:57:13,750 - Yes, please. - Thank you. 790 00:57:15,120 --> 00:57:20,320 (WITH FOREIGN ACCENT) This model is too bold for me. 791 00:57:20,400 --> 00:57:25,315 - I don't want to be noticed too much. - Don't worry, they won't notice you. 792 00:57:25,400 --> 00:57:29,359 - I don't want to be too flashy. - Are you from Zurich? 793 00:57:29,440 --> 00:57:35,038 - No, from the Canton of Ticino. - So you go to that canton! 794 00:57:35,120 --> 00:57:37,077 Excuse me. 795 00:57:38,080 --> 00:57:40,469 - Olimpio. - What's up ? 796 00:57:40,800 --> 00:57:42,757 Excuse me. 797 00:57:44,840 --> 00:57:48,231 That coat rack wants something simple, go. 798 00:57:48,320 --> 00:57:51,756 - But you were serving her. - Let's change the ladies. 799 00:57:51,840 --> 00:57:56,710 - I lose in the exchange. - No, mine is Swiss, yours is French. 800 00:57:56,800 --> 00:58:00,680 - Exchanges of currencies are prohibited. - Who's the clerk? - it. 801 00:58:00,760 --> 00:58:03,673 - Who is the master? - Your wife. 802 00:58:03,760 --> 00:58:07,549 - Okay, but who has been wrestling for 4 years? - You. 803 00:58:07,640 --> 00:58:10,393 Then I advise you to go. 804 00:58:15,000 --> 00:58:19,676 - Is fine ? Find any flaws? - No, she's perfect. 805 00:58:19,760 --> 00:58:24,038 - You think ? - I could be wrong. To be able to give an accurate judgment 806 00:58:24,120 --> 00:58:26,031 she should take off her overcoat. 807 00:58:26,120 --> 00:58:31,672 - If I take it off, she can't see anymore. - If you take away the rest too... 808 00:58:31,760 --> 00:58:34,513 - Olalá! - Did you understand the allusion? 809 00:58:34,720 --> 00:58:36,757 - (FRENCH IN) Sure. - You are not offended? 810 00:58:36,840 --> 00:58:40,720 - No. - Then you can also combine. 811 00:58:40,800 --> 00:58:48,594 - "Peut-etre." - If I remember correctly "PEUT ETRE" means "maybe". 812 00:58:48,680 --> 00:58:54,392 - Yes, maybe. - In Italian, said by a beautiful woman, it means "yes". 813 00:58:54,600 --> 00:58:57,718 It can also mean "it depends". 814 00:58:57,800 --> 00:59:03,273 - Depends on what ? - For example, from the cost of this overcoat. 815 00:59:03,360 --> 00:59:09,515 You can rest assured, I can make you a... amateur price. 816 00:59:10,240 --> 00:59:13,995 - Where do we meet? - At my home. 817 00:59:14,760 --> 00:59:19,834 - This is my address. - Well, at 9 tonight. 818 00:59:20,240 --> 00:59:23,551 Even earlier, the goods will be delivered the same day. 819 00:59:24,200 --> 00:59:27,192 - The note for... - Give it to me. 820 00:59:27,280 --> 00:59:31,797 You come back from Switzerland and apologize. We do the math tonight! 821 00:59:33,280 --> 00:59:35,237 "Pardon". 822 00:59:35,840 --> 00:59:37,797 She spies. 823 00:59:38,760 --> 00:59:42,640 So are you taking this overcoat? 824 00:59:42,720 --> 00:59:46,429 Sure, I've already made an agreement with the other gentleman. 825 00:59:46,520 --> 00:59:51,310 I'm sorry, but the other gentleman doesn't count, the price is 10,000 lire. 826 00:59:51,400 --> 00:59:55,473 - Isn't that gentleman a salesman? - No, I'm the clerk. 827 00:59:55,560 --> 00:59:58,393 - He's just the owner's husband. - Sin. 828 00:59:58,480 --> 01:00:03,077 Her conditions were advantageous and much nicer. 829 01:00:03,160 --> 01:00:08,075 That's what her mistress fears when she sees him serving a beautiful woman. 830 01:00:08,160 --> 01:00:14,475 Thanks for the compliment. She is also very nice. 831 01:00:14,560 --> 01:00:18,793 I could be even more, but I can lose my job. 832 01:00:18,880 --> 01:00:21,918 Unfortunately I can only give you a 10,000 lire discount. 833 01:00:22,000 --> 01:00:27,712 But I didn't ask for a discount. I can pay just 10,000 lire. 834 01:00:27,800 --> 01:00:32,397 I'm sorry, but we're taking bills from known clients. 835 01:00:32,480 --> 01:00:36,872 - We know each other. - Just a few minutes. 836 01:00:37,360 --> 01:00:40,830 If you come to see me, we can get to know each other better. 837 01:00:40,920 --> 01:00:44,072 - Know us in the biblical sense? - Like ? 838 01:00:44,200 --> 01:00:47,795 "Isaac met Rebecca and Jacob was born." 839 01:00:47,880 --> 01:00:50,110 - Agree ? - Agree. 840 01:00:50,200 --> 01:00:52,840 - But without Jacob. - Sure. 841 01:00:54,440 --> 01:00:58,274 Liar, hypocrite! Didn't you accept the bill of exchange? 842 01:00:58,360 --> 01:01:02,957 - No, it was Olimpio. - He told me you took it. 843 01:01:03,040 --> 01:01:06,351 He calls Olimpio and if he has the courage to repeat it ' 844 01:01:06,440 --> 01:01:09,080 I spread it like a fig skin! 845 01:01:09,160 --> 01:01:12,278 - Stop that ! And then Olimpio is not there. - Where it went ? 846 01:01:12,360 --> 01:01:16,069 - He went to pay disability contributions. - He did well! 847 01:01:16,160 --> 01:01:20,279 - When he comes back I make him invalid! - Don't raise your voice! 848 01:01:20,360 --> 01:01:22,317 Remember that I'm in charge here! 849 01:01:23,400 --> 01:01:26,836 Even if I married you, it doesn't mean anything. 850 01:01:26,920 --> 01:01:30,117 This shop you pretend to work in is mine! 851 01:01:30,200 --> 01:01:33,511 The house where you don't pretend to eat is mine! 852 01:01:34,000 --> 01:01:37,630 The initiatives that spring from 853 01:01:37,720 --> 01:01:40,075 your mind can only be nonsense. 854 01:01:40,160 --> 01:01:44,518 I told you that Olimpio took the bill. 855 01:01:44,600 --> 01:01:48,719 - Don't insist! - Olimpio is a salesman, I'm your husband. 856 01:01:48,800 --> 01:01:52,236 - Do you believe him more than me? - Yes thanks. 857 01:01:52,320 --> 01:01:56,917 - You accepted the bill and I can prove it to you! - Like ? 858 01:01:57,640 --> 01:02:01,713 The ticket accuses you. Miss gave it to you. 859 01:02:01,800 --> 01:02:04,952 - For the delivery. - Exactly! 860 01:02:05,040 --> 01:02:09,034 Arrangements for delivery are made after payment. 861 01:02:09,120 --> 01:02:13,956 When I went in, you already had the bill in your pocket. 862 01:02:14,640 --> 01:02:16,870 - Or... - What? 863 01:02:17,160 --> 01:02:22,314 - Or she gave you the address for a different purpose. - Which ? 864 01:02:22,400 --> 01:02:27,474 - That over there ! - Not that one! - Then you know what I'm talking about! 865 01:02:27,560 --> 01:02:31,349 Now go to the young lady, give her back the bill 866 01:02:31,440 --> 01:02:35,479 and get the cash! Do you know what cash means? 867 01:02:35,560 --> 01:02:38,473 I shouldn't know because you usually don't give me any, 868 01:02:38,560 --> 01:02:40,437 - however it means "liquid". - Exactly. 869 01:02:40,520 --> 01:02:43,034 On the market, liquid is the only solid thing there is. 870 01:02:43,120 --> 01:02:46,317 - Go ! - But what if I go to get the liquid and find it "dry"? 871 01:02:46,400 --> 01:02:50,359 - Then get your coat back. - If you don't give it to me? 872 01:02:50,440 --> 01:02:54,638 So don't go home, go straight to the 873 01:02:54,720 --> 01:02:56,870 hospital, so we save the ambulance money. 874 01:02:56,960 --> 01:03:00,351 Let's have Olimpio do it, he's more suitable. 875 01:03:00,440 --> 01:03:03,000 Olimpio went to pay the contributions. 876 01:03:06,360 --> 01:03:08,351 - Hi dear. - Goodbye, dear. 877 01:03:08,440 --> 01:03:12,638 - He will be back soon. - Okay, but call first. - Sure. 878 01:03:19,360 --> 01:03:22,796 - Miss Odette Mercury. - Third floor. - Thank you. 879 01:03:22,880 --> 01:03:27,272 - Do you have an appointment? - Later, but it's urgent. 880 01:03:27,360 --> 01:03:30,876 - Let's not exaggerate. - What did you understand? 881 01:03:30,960 --> 01:03:36,114 - Nothing, I don't bother with the tenants' facts. > Arturo! - Yup. 882 01:03:36,200 --> 01:03:40,239 - Now he can go up. - I believe it too. 883 01:03:41,800 --> 01:03:47,273 Unfortunate, moron, ignorant, idiot, idiot, filthy worm. 884 01:03:47,360 --> 01:03:50,000 Are these the disability and old age contributions? 885 01:03:50,080 --> 01:03:53,118 Did I have to say that I was paying the contribution to validity and youth? 886 01:03:53,200 --> 01:03:56,079 Even nostalgic! I would like to make you the "tie"! 887 01:03:56,160 --> 01:04:01,075 - Is it bad? - You know what I mean and you know I'm capable of it. 888 01:04:01,160 --> 01:04:02,958 - Who? You ? - Yup. 889 01:04:06,160 --> 01:04:10,916 Why did you tell my wife that I took the bill? 890 01:04:11,000 --> 01:04:16,029 - I couldn't say it was me. - Why ? - she would have fired me. 891 01:04:16,120 --> 01:04:20,398 - And would you be a man? - There are those who can give you excellent references. 892 01:04:20,480 --> 01:04:25,554 - Why are you here? - Not for what you think or do. 893 01:04:25,640 --> 01:04:27,756 Mine is a give and take operation. 894 01:04:31,400 --> 01:04:33,357 BELL 895 01:04:39,160 --> 01:04:41,515 - She too ! - Yeah. 896 01:04:41,600 --> 01:04:43,876 - Come. - Very nice. 897 01:04:43,960 --> 01:04:48,750 I wasn't expecting it, I've already had other visits. 898 01:04:48,840 --> 01:04:52,470 - That rascal Olimpio. - Please, take a seat. - Thank you. 899 01:04:52,560 --> 01:04:59,114 If he hadn't intruded, she'd be fine now. 900 01:04:59,200 --> 01:05:01,953 - I'm satisfied. - You do, but I don't. 901 01:05:02,040 --> 01:05:07,672 That tiger of my wife, seeing the bill, pulled out her nails. 902 01:05:07,760 --> 01:05:11,276 - Poor Olimpio! - Not "poor Olimpio", poor me! 903 01:05:11,360 --> 01:05:13,590 - Have a drink? - Thank you. 904 01:05:13,680 --> 01:05:17,071 In these cases I always lose. 905 01:05:17,160 --> 01:05:21,393 My wife sent me here... 906 01:05:21,480 --> 01:05:26,190 to give her back... the thing is a bit unfortunate. 907 01:05:26,280 --> 01:05:29,398 - I have to give you back...- The bill. - Exactly. 908 01:05:29,480 --> 01:05:34,111 - In exchange for cash. - She goes out of her way to help me. 909 01:05:34,200 --> 01:05:40,310 - He understood perfectly. - Yes, I understand, but I have no cash. 910 01:05:41,520 --> 01:05:45,673 It doesn't matter, my wife would propose this. 911 01:05:45,760 --> 01:05:51,870 I give her back the bill and she gives me back the poor tapir. 912 01:05:52,200 --> 01:05:55,670 - And Olimpio? - What does Olimpio have to do with it? 913 01:05:55,760 --> 01:06:01,119 Olimpio cannot give back what he got. 914 01:06:01,200 --> 01:06:03,316 Cursed ! It's true. 915 01:06:03,640 --> 01:06:06,871 In these cases it is said: "Whoever gave, he gave, he gave. 916 01:06:06,960 --> 01:06:10,430 Who has had, had, had... "# Scurdammoce 'or passed... ♪ 917 01:06:10,520 --> 01:06:14,275 I had the tapir and his wife the bill. 918 01:06:14,480 --> 01:06:17,916 By law you can pay with bills, what can make him wife? 919 01:06:18,000 --> 01:06:21,152 To her, nothing... but to me, yes! 920 01:06:21,240 --> 01:06:25,552 If I come home without a tapir, I'm completely ruined. 921 01:06:26,240 --> 01:06:30,916 - A little courage. - My wife has too much courage. 922 01:06:31,000 --> 01:06:36,678 I tell her. You have to know how to deal with a wife. Being men. 923 01:06:36,760 --> 01:06:41,391 I, modestly... you observe. 924 01:06:41,800 --> 01:06:46,033 But when I'm in front of my wife, I'm just a husband. 925 01:06:46,120 --> 01:06:51,593 I understand, it takes something to make you a man. 926 01:06:59,200 --> 01:07:01,430 Me without tapir... 927 01:07:01,520 --> 01:07:05,150 Okay, I'm going to get it. 928 01:08:01,680 --> 01:08:03,637 WHISTLE 929 01:08:10,200 --> 01:08:14,671 - I wanted to wear it for the last time. - I see. 930 01:08:14,760 --> 01:08:20,278 It doesn't hurt to return it, the straight line doesn't fit her. 931 01:08:20,360 --> 01:08:23,159 Will you help me take it off? 932 01:08:23,400 --> 01:08:28,520 Gladly, you need a model that highlights you. 933 01:08:29,680 --> 01:08:31,910 This model ? 934 01:08:39,680 --> 01:08:42,149 Don't make a tragedy of it. 935 01:08:42,240 --> 01:08:46,950 My wife will make a tragedy if you come back with the bill. 936 01:08:47,040 --> 01:08:49,998 "Promissory note" rhymes with hospital and funeral. 937 01:08:50,080 --> 01:08:54,597 - Death is a great comforter. - Don't be an idiot. 938 01:08:54,680 --> 01:08:58,196 I absolutely have to find 100 thousand lire. 939 01:09:00,800 --> 01:09:06,193 I know a bank teller who would give us more than 10 thousand lire. 940 01:09:06,280 --> 01:09:12,276 - What are we waiting to go there? What does it take ? - A revolver. 941 01:09:12,360 --> 01:09:18,470 Gentlemen, 10,000 lire as a prize to those who beat this destroyer! 942 01:09:19,680 --> 01:09:24,754 Alfredo, they give 10,000 lire to whoever beats that fighter! 943 01:09:24,840 --> 01:09:28,879 - It's the hand of fate! - But that hand changes my connotations. 944 01:09:28,960 --> 01:09:33,750 - Let's go there and challenge him. - The two of us ? It is not regulatory. 945 01:09:33,840 --> 01:09:39,040 - You fight, I'll be your second. - You a re crazy. 946 01:09:39,120 --> 01:09:44,274 - You were regional champion and are you afraid? - I'm out of practice. 947 01:09:44,360 --> 01:09:47,352 - I can not. - He is twice your age! 948 01:09:47,440 --> 01:09:50,637 - He also has double my weight. - You are scared ! 949 01:09:50,720 --> 01:09:56,750 It is not a regular match and there is also the risk of taking them. 950 01:09:56,840 --> 01:10:01,357 - Your wife is sure to send you to the hospital. - What if they don't pay us? 951 01:10:01,440 --> 01:10:04,353 - Hit him first and then the master. - Stop that. 952 01:10:04,440 --> 01:10:09,719 - A strong man like you! Beat him now! - Let's think. 953 01:10:22,160 --> 01:10:26,597 Silence ! Silence ! Silence ! 954 01:10:27,120 --> 01:10:29,031 Ladies and Gentlemen... 955 01:10:29,120 --> 01:10:31,077 RASPBERRY 956 01:10:31,640 --> 01:10:33,597 Silence ! 957 01:10:34,160 --> 01:10:41,191 Now the fight will start and will have 100 thousand lire at stake! 958 01:10:41,280 --> 01:10:44,636 Among the Nordic champion Ursus. 959 01:10:44,880 --> 01:10:46,837 APPLAUSE 960 01:10:51,400 --> 01:10:57,157 And the challenger, the brave doctor Alfredo Balzarini. 961 01:10:57,240 --> 01:10:59,197 WHISTLES 962 01:10:59,520 --> 01:11:04,594 Silence ! Now the challenger enters the ring. 963 01:11:11,320 --> 01:11:13,789 Silence ! 964 01:11:13,880 --> 01:11:20,832 Whoever loses, will have to give 100,000 lire to the winner. 965 01:11:22,360 --> 01:11:27,196 - What if I lose? - You can't lose, in case we give him the bill. 966 01:11:27,280 --> 01:11:31,353 - Can we ask for a postponement? - They don't have to execute you. 967 01:11:31,440 --> 01:11:34,637 - I'm afraid so. - Be calm. 968 01:11:34,960 --> 01:11:36,917 GONG 969 01:11:39,680 --> 01:11:42,433 SCREAM OF ENTRY 970 01:12:32,800 --> 01:12:34,871 Alfredo, it's yours! Good boy ! 971 01:13:11,520 --> 01:13:15,639 What are you doing, sleeping ? If you don't win, I'll hit you! 972 01:13:16,480 --> 01:13:20,474 Remember you have to win, think of your wife! 973 01:13:22,120 --> 01:13:24,077 GONG 974 01:13:54,920 --> 01:13:57,150 She pulls my hair out! 975 01:13:57,240 --> 01:14:00,232 It is not valid, hair is forbidden! 976 01:14:01,360 --> 01:14:04,830 - The hair is not worth! - Get his pants off! 977 01:14:04,920 --> 01:14:07,275 VOICES OVERLAP 978 01:14:15,200 --> 01:14:17,635 Alfredo. Alfredo? 979 01:14:34,320 --> 01:14:36,391 LAUGHS 980 01:14:36,480 --> 01:14:39,040 What a beautiful champion! 981 01:14:45,160 --> 01:14:48,152 - Did you give him the bill? - Yup. 982 01:14:48,240 --> 01:14:50,197 It shows. 983 01:14:52,160 --> 01:14:57,678 Countess, I am always up-to-date both for colors and models. 984 01:14:57,760 --> 01:15:03,676 This morning these two models arrived from Florence. 985 01:15:07,040 --> 01:15:11,671 - Alfredo! Olimpio, what happened? - Nothing, dear. 986 01:15:11,760 --> 01:15:17,631 - Who treated you like that? We're just a little messed up. 987 01:15:17,720 --> 01:15:21,111 - Nothing happened. - We went to pay taxes. 988 01:15:21,200 --> 01:15:24,158 - What taxes? - What taxes? 989 01:15:24,240 --> 01:15:27,949 The additional income tax, the sign tax and the supplementary tax. 990 01:15:28,040 --> 01:15:33,114 - And to pay the taxes they did this to you? - Taxes ruin. 991 01:15:33,200 --> 01:15:38,434 - Nonsense, who hit you? - It was the anonymous crowd. 992 01:15:38,520 --> 01:15:43,469 - What crowd? - the taxpayers, in front of the counters. 993 01:15:43,560 --> 01:15:47,679 In Italy they fight to pay taxes. 994 01:15:47,760 --> 01:15:50,400 "I'll pay! No, I'll pay first!" 995 01:15:50,480 --> 01:15:55,998 It is a short step from words to deeds. Then you know me... 996 01:15:56,080 --> 01:16:00,438 - Have you at least paid your taxes? - (TOGETHER) Yes. 997 01:16:00,520 --> 01:16:03,558 It took some strong recommendations, but... 998 01:16:03,640 --> 01:16:08,919 - Lady, you are busy. I'll be back. - Excuse me, countess. 999 01:16:09,000 --> 01:16:12,880 She-she I'll come back to her another day. - Goodbye. 1000 01:16:16,760 --> 01:16:22,438 If you paid your taxes, it was all right with that girl, right? 1001 01:16:22,520 --> 01:16:24,875 (TOGETHER) Yes. 1002 01:16:25,000 --> 01:16:28,516 - Have you paid in cash? - Yes, one on top of the other. 1003 01:16:28,600 --> 01:16:34,551 - She took back the bill without resisting ? - No! 1004 01:16:34,640 --> 01:16:37,678 Good ! This will serve you as a lesson! 1005 01:16:37,760 --> 01:16:42,391 No more bills of exchange are accepted! 1006 01:16:42,480 --> 01:16:45,757 The protest diagram continues to rise frighteningly. 1007 01:16:46,200 --> 01:16:51,036 The diagram shows the development of my financial enterprise. 1008 01:16:53,640 --> 01:16:56,519 As you can see I'm back to the starting point. 1009 01:16:56,600 --> 01:17:01,436 - Did he leave jail? - The prison is a great institution! 1010 01:17:01,520 --> 01:17:04,034 It is difficult for a businessman to go there, but 1011 01:17:04,120 --> 01:17:07,272 when they put him there, they do him a great pleasure! 1012 01:17:07,360 --> 01:17:11,638 If you sign a bill, you can rest assured for 4 months, but then you have to pay. 1013 01:17:11,720 --> 01:17:17,159 If you are in jail, you don't pay. They can't demand 1014 01:17:17,240 --> 01:17:21,154 anything because you paid your debt to the company with jail. 1015 01:17:21,240 --> 01:17:28,078 So when you go out you can start over with the hidden money. 1016 01:17:28,160 --> 01:17:34,475 The real failure is if you stay out and have to pay the bills. 1017 01:17:35,000 --> 01:17:39,233 - Those who took the bills don't say anything? - Yes, they say. 1018 01:17:41,240 --> 01:17:45,393 They say a lot of bad words if you don't pay. 1019 01:17:45,680 --> 01:17:50,390 They send you a lot of damn, curses. They don't thank you. 1020 01:17:50,480 --> 01:17:54,872 - They don't do anything else? - Yes, but it's a problem between them. 1021 01:17:54,960 --> 01:17:58,840 The bill goes a long way, covered with signatures. 1022 01:17:58,920 --> 01:18:02,197 Eventually, if he protests, trouble begins. 1023 01:18:02,280 --> 01:18:06,114 It is a kind of "Sant'Antonio Chain ''. 1024 01:18:06,200 --> 01:18:11,957 Whoever has a protest bill tries to get the money 1025 01:18:12,040 --> 01:18:15,635 back or to take back the goods that he sold him. 1026 01:18:15,720 --> 01:18:20,669 If he succeeds, otherwise the acts begin. 1027 01:18:20,760 --> 01:18:25,675 So stamp papers, lawyers... 1028 01:18:28,440 --> 01:18:33,071 There is a mistake, my husband has already paid these taxes. 1029 01:18:33,160 --> 01:18:36,790 It doesn't show up and she doesn't have a receipt to prove it. 1030 01:18:36,880 --> 01:18:41,795 - Receipts from my husband. - If he doesn't pay, I have to foreclose. 1031 01:18:41,880 --> 01:18:43,951 - I don't pay! - Then I proceed. 1032 01:18:44,040 --> 01:18:48,477 She takes advantage of it because my husband is not here. 1033 01:18:48,560 --> 01:18:51,757 - Olimpio, come here! - Yes Madam. 1034 01:18:51,840 --> 01:18:56,118 Remember the day he paid his taxes with my husband? 1035 01:18:56,200 --> 01:18:58,635 That episode escapes me. 1036 01:18:58,720 --> 01:19:04,989 - It was the day that Alfredo collected the money from the bill. - Oh yes. 1037 01:19:05,080 --> 01:19:08,596 - You explain it to her. - it? 1038 01:19:11,400 --> 01:19:17,351 - Do you wish? - Are you the llaria BOOTIQUE company? - Yup. 1039 01:19:18,320 --> 01:19:22,439 The bill went in protest, what do we do? 1040 01:19:22,520 --> 01:19:27,435 - I didn't sign any promissory notes. - There is the stamp of your company. 1041 01:19:27,520 --> 01:19:30,273 This is the tapir's bill! 1042 01:19:30,720 --> 01:19:34,111 - Who gave it to you? - That over there. 1043 01:19:35,120 --> 01:19:40,320 - Olimpio! What is this all about ? - I... - Explain! 1044 01:19:43,040 --> 01:19:46,749 He knows better than me, I'm just the clerk. 1045 01:19:46,840 --> 01:19:51,914 You have arrived, now the two of us have a nice little speech. 1046 01:19:58,920 --> 01:20:01,275 GLASSES THAT BREAK 1047 01:20:34,920 --> 01:20:38,993 They could send the cards to clients, couldn't they? 1048 01:20:39,080 --> 01:20:43,631 - We sent them to everyone. - I didn't get it. 1049 01:20:43,720 --> 01:20:46,599 - Do you wish? - Mr. Michele. - There is not. 1050 01:20:46,680 --> 01:20:51,277 - Marries. - Ah! - My Giusy has to give up styling. 1051 01:20:51,360 --> 01:20:53,590 - Marries ? - With the boss's sister. 1052 01:20:53,680 --> 01:20:56,638 - Goodbye, Giovanni. - Goodbye, Baroness. 1053 01:20:56,720 --> 01:21:01,920 Giovanni, I should give Signor Michele a little surprise, where is he? 1054 01:21:06,960 --> 01:21:09,110 CROSSING VOICES 1055 01:21:12,160 --> 01:21:17,280 I met her as a child, they lived in Velletri. 1056 01:21:22,600 --> 01:21:26,878 Don't start eating sweets, they're bad for you. 1057 01:21:26,960 --> 01:21:29,520 BELL - Enrichetta! 1058 01:21:29,800 --> 01:21:32,189 What a mess ! 1059 01:21:33,600 --> 01:21:35,989 - Do you wish? - I'm the waiter. 1060 01:21:36,080 --> 01:21:39,277 Ottavio! Wait a moment. 1061 01:21:39,600 --> 01:21:41,557 Ottavio! 1062 01:21:42,800 --> 01:21:44,313 - Ottavio! - Yes, aunt? 1063 01:21:44,400 --> 01:21:49,156 - Where do I send the waiter? - in the dining room. - Very well. 1064 01:21:51,160 --> 01:21:55,040 - Stop eating. - The marzipan was odd... 1065 01:21:55,120 --> 01:21:59,079 At least "eat them" after the wedding. 1066 01:21:59,680 --> 01:22:05,949 - You were supposed to get married dressed like that? - I have the "striped" like yours. 1067 01:22:06,440 --> 01:22:11,469 Like mine ? It is useless to argue, there is striped and striped! 1068 01:22:11,560 --> 01:22:15,474 - At least put on your tie. - Bravo, fix it. 1069 01:22:15,560 --> 01:22:17,915 Let's talk about this "you". 1070 01:22:18,000 --> 01:22:22,437 You will call me "you" in front of people to keep up appearances. 1071 01:22:22,520 --> 01:22:27,390 But in the shop I'm the boss and you are a clipper, right? 1072 01:22:28,200 --> 01:22:32,194 - Yup ? - After the ceremony, can I call "you" to Maria? 1073 01:22:32,280 --> 01:22:34,157 Don't be funny! 1074 01:22:34,240 --> 01:22:38,313 - A young lady wants Signor Michele. - What have you done ? 1075 01:22:38,400 --> 01:22:40,357 Anything ! 1076 01:22:40,680 --> 01:22:44,514 - Hold me the marzipan. - No, I want to check it out for myself. 1077 01:22:48,320 --> 01:22:52,791 - Good morning. - Miss, it's an honor to see you again. 1078 01:22:52,880 --> 01:22:56,839 I learned that Signor Michele is getting married. 1079 01:22:56,920 --> 01:23:00,276 So I thought I'd give him a little gift. 1080 01:23:00,360 --> 01:23:05,958 - Thanks, you shouldn't have bothered. - This, scoundrel! 1081 01:23:06,040 --> 01:23:10,591 Maybe it would be better... Sorry, Ottavio, it's a delicate thing. 1082 01:23:10,680 --> 01:23:13,274 They are family! 1083 01:23:19,120 --> 01:23:23,318 Did you understand that you made up? I'd break your face! 1084 01:23:23,400 --> 01:23:28,076 - Instead I have to get you to marry my sister. - Where can I find 100 thousand lire? 1085 01:23:29,920 --> 01:23:32,309 - Not from me! - Who asked you for them? 1086 01:23:32,400 --> 01:23:38,078 - One does not want, the other cannot. We hear what the bride says. - No ! 1087 01:23:38,160 --> 01:23:42,631 - That blinds my eye! - We don't make scandals! 1088 01:23:43,640 --> 01:23:48,476 - The servant now too! - What do you want ? - Vinegar. 1089 01:23:48,560 --> 01:23:53,191 - Why ? - Miss Maria has fainted. 1090 01:23:53,400 --> 01:23:58,839 - She's passed out! You wait a moment. - I'm in no hurry, I'm not moving. 1091 01:23:59,440 --> 01:24:03,559 - Does Maria feel bad? - It will be the emotion! 1092 01:24:03,640 --> 01:24:09,238 - She She's such a sensitive girl! - Don't get upset, it's the emotion. 1093 01:24:09,320 --> 01:24:13,632 - Leave me alone! - Stay calm, let's see that it can be done. 1094 01:24:13,720 --> 01:24:17,475 - What happens ? - It's her dress. - Life does not fit me! 1095 01:24:17,560 --> 01:24:20,393 - That was fine! - Now it won't fit me! 1096 01:24:20,480 --> 01:24:24,633 - Madam, it can be unpick. - Shut up ! - Shut up ! - Shut up ! 1097 01:24:24,720 --> 01:24:30,033 - Why didn't you try it? - I tried it! I'm not getting married! 1098 01:24:30,120 --> 01:24:34,990 - Don't talk nonsense! - I don't want to go out like an idiot! 1099 01:24:35,080 --> 01:24:38,277 I don't put it on, I throw it away! 1100 01:24:39,040 --> 01:24:42,078 The wedding dress! They don't get married anymore! 1101 01:24:47,600 --> 01:24:50,797 - Miss! - Yup ? - Come. 1102 01:24:50,880 --> 01:24:55,272 - Don't do that, call the seamstress! - We phoned. 1103 01:24:55,360 --> 01:24:58,273 Now come and fix your dress. 1104 01:24:58,360 --> 01:25:01,432 Do not despair, you are beautiful even without a dress. 1105 01:25:01,520 --> 01:25:05,400 - What are you doing here ? - The groom must not see the bride. 1106 01:25:08,200 --> 01:25:12,512 - When are you going to stop getting me in trouble ? - Where is it? 1107 01:25:12,600 --> 01:25:16,753 - Enrichetta, where is the young lady? Sh e-she She's gone. She left this. 1108 01:25:16,840 --> 01:25:20,913 The bill! She is convinced, she is basically a good girl. 1109 01:25:21,000 --> 01:25:24,755 Miss said you will get your wedding dress 1110 01:25:24,840 --> 01:25:27,070 back when you bring her what you know. 1111 01:25:27,160 --> 01:25:30,516 - (TOGETHER) The dress? - Yes, she took him away. 1112 01:25:30,600 --> 01:25:37,233 She's a good girl, right? I'd break it... let's be calm. 1113 01:25:37,320 --> 01:25:42,235 - You give me these... you give them to me. - We don't even talk about it. 1114 01:25:42,320 --> 01:25:46,917 - But... - Do you have an idea? - Come with me. 1115 01:25:47,360 --> 01:25:52,070 - Enrichetta, if they're looking for us, we'll be back in 10 minutes. - Okay . 1116 01:25:52,160 --> 01:25:55,312 Long last ! Please, take a seat. 1117 01:25:55,400 --> 01:25:59,871 Madam, the seamstress has arrived! 1118 01:25:59,960 --> 01:26:02,918 You must excuse me, a misunderstanding has happened. 1119 01:26:03,000 --> 01:26:04,991 This moron brought here the Confirmation 1120 01:26:05,080 --> 01:26:08,198 dress of the accountant Gattuso's daughter. 1121 01:26:08,280 --> 01:26:13,992 - Here is her beautiful dress! - Have you seen? All settled. 1122 01:26:14,080 --> 01:26:15,832 You are a jewel! 1123 01:26:16,080 --> 01:26:21,280 - Plus 19 thousand and we get to 60 thousand. - A nice refueling. 1124 01:26:21,360 --> 01:26:24,432 - We wish we had so many customers like that. - I'm in a hurry. 1125 01:26:24,520 --> 01:26:30,198 50 "Turmak", 16 thousand and cigars... 100 thousand exactly. 1126 01:26:30,280 --> 01:26:34,751 - Wait a minute, I'll call someone for the packages. - You are welcome. 1127 01:26:34,840 --> 01:26:39,118 - Michele ! - I'm here. - Get the packages. 1128 01:26:39,200 --> 01:26:42,670 - Done. - His 100,000 lire. 1129 01:26:42,760 --> 01:26:45,752 - It's a joke ? - Yes, like what you did to me 1130 01:26:45,840 --> 01:26:47,751 when you came with the bastard. 1131 01:26:47,840 --> 01:26:50,036 By the way, tip? 1132 01:26:50,120 --> 01:26:52,919 - Should I call the guards? - Calm down, lady. 1133 01:26:53,000 --> 01:26:55,196 - Does the endorsement signature belong to you? - Yup. 1134 01:26:55,280 --> 01:26:57,351 - What does it mean ? - Please, lady. 1135 01:26:57,440 --> 01:26:59,556 - Is the protest in order? - Yup. 1136 01:26:59,640 --> 01:27:04,032 - Is your conscience okay? - But... 1137 01:27:04,120 --> 01:27:08,318 - Give me a box of matches. - Here. - Does this pay you? 1138 01:27:13,440 --> 01:27:17,399 Bring the bastard to Sanremo, make him "bet" at roulette. 1139 01:27:22,880 --> 01:27:28,114 Another cue, one of "Camel". 50 packs of "Turmak"... 1140 01:27:28,200 --> 01:27:32,239 - And 50 of "Turmak". - Basically it's 100 thousand lire. 1141 01:27:32,320 --> 01:27:34,960 - As if it were cash. - Sure. 1142 01:27:35,040 --> 01:27:39,876 I wasn't short of cash, but I had to teach the gentleman a lesson. 1143 01:27:39,960 --> 01:27:43,351 It is clear that you are a gentleman. 1144 01:27:44,280 --> 01:27:46,237 Sir... 1145 01:27:46,760 --> 01:27:48,717 However... 1146 01:27:49,080 --> 01:27:50,479 Well? 1147 01:27:50,560 --> 01:27:53,439 - Then ? - Go, I'll join you. 1148 01:27:53,520 --> 01:27:56,558 - The dress ? - He's on the bed. 1149 01:27:56,640 --> 01:27:59,917 Go, you know the way. 1150 01:28:00,000 --> 01:28:03,550 Yes, I know her, yes. 1151 01:28:07,480 --> 01:28:09,437 Here it is. 1152 01:28:15,720 --> 01:28:19,190 - What are you doing ? - Anything. 1153 01:28:19,280 --> 01:28:22,272 - "Souvenir", dear? - Just a "souvenir". 1154 01:28:22,360 --> 01:28:24,158 Once in a life... 1155 01:28:24,240 --> 01:28:27,915 - Still worth it. - Very nice. 1156 01:28:28,000 --> 01:28:32,949 Remember that you are done now! Finished ! 1157 01:28:33,040 --> 01:28:36,351 - Sure, just imagine that Maria made me do the "foil". - Which ? 1158 01:28:36,440 --> 01:28:39,319 - I quit smoking. - Well, save. 1159 01:28:39,400 --> 01:28:42,597 What savings? She started smoking! 1160 01:28:43,320 --> 01:28:49,839 - This is my little wedding gift. - Thanks, it's very kind of you. 1161 01:28:50,400 --> 01:28:53,119 - Very well. - Then goodbye. 1162 01:28:53,200 --> 01:28:56,636 One moment, leave me this cue. 1163 01:28:56,720 --> 01:28:58,631 Hi ! 1164 01:28:58,720 --> 01:29:03,157 I understand. (SLAVO) Goodbye. 1165 01:29:08,360 --> 01:29:10,636 - Good morning, lawyer. - Hi. 1166 01:29:11,000 --> 01:29:13,594 Do you know the lawyer? Is she a client of him? 1167 01:29:13,680 --> 01:29:16,320 No, he is my client. 1168 01:29:16,640 --> 01:29:18,472 - Hi, Lola. - Hello Beautiful ! 1169 01:29:18,560 --> 01:29:20,517 - Forested. - All forested. 1170 01:29:21,960 --> 01:29:26,989 - Are you sure it's here? - Very sure. - Yes, it's section 1. 1171 01:29:28,120 --> 01:29:32,990 - Capponi Lola! - I go, please! - You don't worry. 1172 01:29:35,440 --> 01:29:37,909 - Do you remember everything? - Yup. 1173 01:29:38,000 --> 01:29:40,150 - Who am I? - I do not know. 1174 01:29:40,240 --> 01:29:43,358 - You're my cousin, Posalaquaglia. - Yes but... 1175 01:29:43,440 --> 01:29:47,513 - Remember, you're the scarecrow. - I was behind the scarecrow. 1176 01:29:47,600 --> 01:29:51,070 - Who are you ? - The tree. You tood behind the tree. 1177 01:29:51,160 --> 01:29:53,436 - The young lady you did? - I do not know. 1178 01:29:53,520 --> 01:29:56,876 - Miss... - Miss shot the hunter. 1179 01:29:56,960 --> 01:30:00,351 No, the hunter shot the young lady. 1180 01:30:00,440 --> 01:30:04,149 - The young lady came to us... - For the perjury. 1181 01:30:04,240 --> 01:30:07,392 So we go to jail, do you understand? 1182 01:30:07,480 --> 01:30:11,394 - I don't want to end my old age in jail. - Sure. 1183 01:30:11,480 --> 01:30:12,993 It scares me. 1184 01:30:14,000 --> 01:30:16,310 It's here, the section. 1185 01:30:16,400 --> 01:30:21,474 - We have to wait a few minutes, we're in the Magistrate's Court, do you understand? - Yup. 1186 01:30:25,560 --> 01:30:27,517 Look who you see! 1187 01:30:28,680 --> 01:30:32,958 I wanted to come to your house, but those damn steps... 1188 01:30:33,040 --> 01:30:38,797 - Let them sit down. - Knight. - How are you ? - So... 1189 01:30:38,880 --> 01:30:44,034 What penalty is foreseen for those who do not pay the bills? 1190 01:30:44,120 --> 01:30:46,077 What he wants... 1191 01:30:46,640 --> 01:30:50,190 If you were to send people who don't pay bills to jail ' 1192 01:30:50,280 --> 01:30:54,069 - Italy would be a desert. - Inquire, knight. 1193 01:30:54,160 --> 01:30:59,155 I did it. I'm talking about your bill of exchange, that of Bruscatelli. 1194 01:30:59,240 --> 01:31:03,120 - He's in protest. - Bruscatelli didn't pay? - It is not possible ! 1195 01:31:03,200 --> 01:31:06,989 - Pretty, this! - # Cute, gets prettier every day. ♪ 1196 01:31:07,080 --> 01:31:10,311 Didn't Bruscatelli pay? I don't want to see it. 1197 01:31:10,400 --> 01:31:13,756 - Don't show it to him. - Like ? - I don't want to see her. 1198 01:31:13,840 --> 01:31:17,117 - Destroy it. - I'm not destroying anything! 1199 01:31:17,200 --> 01:31:21,558 - How do we want to solve? - It takes patience, Commander. 1200 01:31:21,640 --> 01:31:26,237 - See you later. - One moment. Lawyer, come on! 1201 01:31:26,320 --> 01:31:30,029 - Have you called the lawyer yet? - Yes. - Shall we go to jail? 1202 01:31:30,120 --> 01:31:34,079 - What's up ? - They are the two of the Bruscatelli bill. 1203 01:31:34,160 --> 01:31:36,071 - Posalaquaglia. - Inpaper. 1204 01:31:36,160 --> 01:31:40,074 - Paper. - "Wrapped". - Lawyer Incarta. - Posalaquaglia. 1205 01:31:40,160 --> 01:31:44,279 - I'm his lawyer. - He is following another cause of mine. 1206 01:31:44,360 --> 01:31:46,795 - Another cause? - Yes, I have a lot of trouble. 1207 01:31:46,880 --> 01:31:50,077 Did you understand ? He has a lot of "sawdust". 1208 01:31:50,160 --> 01:31:53,596 - Were we suing for a lot of sawdust? - Sometimes it gets wet... 1209 01:31:53,680 --> 01:31:59,153 - No, damages, blackmail. - Do you have witnesses ? - No. 1210 01:31:59,240 --> 01:32:04,314 - Unfortunately there aren't. - You are lucky! - We are here ! 1211 01:32:04,400 --> 01:32:07,836 - It's our job. - It's our profession. 1212 01:32:07,920 --> 01:32:11,675 - Would you be willing to... - If we agree. 1213 01:32:11,760 --> 01:32:17,472 - Lawyer, there are these two crooks... - Who? - We ! 1214 01:32:17,560 --> 01:32:22,077 - They'd be willing to testify for me. - I'm against. 1215 01:32:22,160 --> 01:32:27,599 But do as you like, I don't know anything, I don't feel! 1216 01:32:27,680 --> 01:32:34,393 If you return Bruscatelli's bill to us, we testify. 1217 01:32:34,480 --> 01:32:36,232 Get this fool away! 1218 01:32:36,320 --> 01:32:39,711 - How dare you? - She said she didn't hear. - Yes! 1219 01:32:39,800 --> 01:32:42,599 So sorry on behalf of my cousin. 1220 01:32:42,680 --> 01:32:44,990 - Themistocles needs. - We come right away! 1221 01:32:45,080 --> 01:32:47,833 Lawyer, explain how they have to testify. 1222 01:32:47,920 --> 01:32:50,514 - We are in the dark! - I'll enlighten you. 1223 01:32:50,600 --> 01:32:57,438 On the evening of May 24, at 7 pm, you were in via 4 November 1224 01:32:57,520 --> 01:33:01,036 at the corner with Silvio Spaventa at Caffé Pietro Micca 1225 01:33:01,120 --> 01:33:03,191 sitting on a bench with him. 1226 01:33:03,280 --> 01:33:07,035 - I know him. - One moment. - I remember everything! 1227 01:33:07,120 --> 01:33:12,718 (TOGETHER) 24 May at 7 pm in Via 4 Novembre at the 1228 01:33:12,800 --> 01:33:17,112 corner with Silvio Spaventa at Caffé Pietro Micca. 1229 01:33:17,200 --> 01:33:19,919 - Remember, Pietro Micca! - I recommend! 1230 01:33:20,000 --> 01:33:22,150 - And that's all ! - Did you understand ? 1231 01:33:22,240 --> 01:33:24,754 - Do you remember everything? - I know everything by heart. 1232 01:33:24,840 --> 01:33:30,995 24 May... Silvio Spaventa's corner... with Silvio Pellico... 1233 01:33:31,080 --> 01:33:34,869 - That we did ? - Silvio Pellico was on the bench. 1234 01:33:36,960 --> 01:33:39,315 - Knight. - What's up ? 1235 01:33:39,400 --> 01:33:42,392 - Excuse me, but he forgot the bill. - Later, later. 1236 01:33:42,480 --> 01:33:46,838 No, now, now! "Life and death are in the hands of the Lord." 1237 01:33:46,920 --> 01:33:49,878 - Why should I die and not you ? - There are two of us. 1238 01:33:49,960 --> 01:33:53,555 - It's the same. - Trust me, knight. - Trust me. 1239 01:33:53,640 --> 01:33:55,358 But I recommend! 1240 01:33:55,440 --> 01:33:57,829 BELL - Come on! Let it pass. 1241 01:33:57,920 --> 01:34:01,470 > Silence! - It's the commissioner. - The Praetor! 1242 01:34:01,560 --> 01:34:04,439 Is it the Praetor? Take off your hat. 1243 01:34:06,280 --> 01:34:11,639 Capponi Lola, affirm that at 7 pm on May 24 ' 1244 01:34:11,720 --> 01:34:16,271 near Ciampino airport, Temistocles Bisogni 1245 01:34:16,360 --> 01:34:21,480 - did he hit you from behind with a shot from a shotgun? - Sure. 1246 01:34:21,560 --> 01:34:25,599 You claim you can produce eyewitnesses. 1247 01:34:25,720 --> 01:34:28,678 - Eyepieces, Mr. Praetor. - (JUDGE) Eyepieces. 1248 01:34:28,760 --> 01:34:32,071 While the accused, Bisogni Temistocles, says 1249 01:34:32,160 --> 01:34:36,393 that at 7 pm on May 24th he was in company 1250 01:34:36,480 --> 01:34:41,919 of friends who knew him at Caffé Pietro Micca. 1251 01:34:42,000 --> 01:34:43,957 Sure, Mr. Praetor. 1252 01:34:44,240 --> 01:34:46,880 - Ouch! Ouch! - What happened ? 1253 01:34:47,520 --> 01:34:50,592 - Do you know who the hunter is? - No. - Our landlord. 1254 01:34:50,680 --> 01:34:52,876 Are not you happy ? What does it mean ? 1255 01:34:52,960 --> 01:34:56,191 It means that we are witnesses for and against in the same cause. 1256 01:34:56,280 --> 01:34:58,840 "With one stone we kill two birds!" 1257 01:34:58,920 --> 01:35:01,912 - When fortune telling! - When it is said that one is fool! 1258 01:35:02,000 --> 01:35:04,514 - You ? - No, you! - How do you know it ? 1259 01:35:05,160 --> 01:35:08,630 - Chancellor, let's hear the witnesses. - Yup. 1260 01:35:08,720 --> 01:35:14,238 - Posalaquaglia and Posalaquaglia. - Should we come? It is necessary ? 1261 01:35:14,920 --> 01:35:17,309 (CHANCELLOR) It is essential. 1262 01:35:17,400 --> 01:35:20,119 - Is closed. - (CHANCELLOR) Open up! 1263 01:35:20,200 --> 01:35:23,909 - Goalkeeper! - (CHANCELLOR) Push. - Thank you. 1264 01:35:24,920 --> 01:35:28,151 - Dearest Commander, how are you? - Which commander? 1265 01:35:28,240 --> 01:35:33,269 - It's the Praetor. - Sorry. - I'm the judge. - How's it going ? - Good. 1266 01:35:33,360 --> 01:35:36,955 - What pride! - A few small talk. - Are you the witnesses? - Yes sir. 1267 01:35:37,040 --> 01:35:40,112 - Do you want to put down ? - Where? - Here! - Yes, yes. 1268 01:35:40,200 --> 01:35:44,956 - We lay down. - We're here now. - Chancellor, swear. 1269 01:35:45,040 --> 01:35:47,475 Raise your right hand, swear to tell the truth, the whole truth. 1270 01:35:47,760 --> 01:35:50,957 - You say I swear. - I didn't understand what he said. 1271 01:35:51,400 --> 01:35:54,552 Raise your right hand, swear to tell the truth, the whole truth. 1272 01:35:54,640 --> 01:35:56,438 - You say: I swear. - I swear. 1273 01:35:56,520 --> 01:36:00,673 - See you later. - Where are you going ? - We swore. - Come here! 1274 01:36:01,640 --> 01:36:05,918 - After swearing he takes his place. - Yes. - Do you want to testify ? - What? 1275 01:36:06,000 --> 01:36:08,958 What happened on May 24th? 1276 01:36:09,040 --> 01:36:14,718 - Forget it now... - No. What happened on May 24th? 1277 01:36:14,800 --> 01:36:19,749 - In front of all these people? - Yes, that's what people are here for. 1278 01:36:19,840 --> 01:36:23,390 - I'm hoarse. - It does not matter. 1279 01:36:23,480 --> 01:36:25,949 - He knows too. - I have to know! 1280 01:36:26,040 --> 01:36:29,590 - Let me hear May 24! - All right ! 1281 01:36:29,680 --> 01:36:33,150 "The Army was marching to reach the frontier 1282 01:36:33,240 --> 01:36:35,709 and make a barrier against the enemy! 1283 01:36:35,800 --> 01:36:40,112 - You had to keep quiet! "- You keep quiet! 1284 01:36:57,760 --> 01:37:01,071 Stop! We are not at the variety! 1285 01:37:01,160 --> 01:37:04,198 - She told me to sing! - it? 1286 01:37:04,280 --> 01:37:09,434 Mr. Praetor, I would like to say how things stand, I would like to testify. 1287 01:37:09,520 --> 01:37:11,431 We feel ! 1288 01:37:11,520 --> 01:37:15,479 - Forgive my cousin, he's a little confused. - I see. 1289 01:37:16,040 --> 01:37:22,150 - May 24? - What happened on May 24? 1290 01:37:22,240 --> 01:37:27,474 I remember well. I arrived in Ciampino with my personal plane. 1291 01:37:27,560 --> 01:37:32,316 - Do you have a personal plane? - Yes, in the Netherlands. 1292 01:37:32,400 --> 01:37:36,189 Once in Ciampino I can't find my cousin. 1293 01:37:36,280 --> 01:37:39,830 I set out on foot because there was not even a car. 1294 01:37:39,920 --> 01:37:43,436 Then I "intrude" in a bush. 1295 01:37:43,520 --> 01:37:49,152 - A bush? - Do you know the bush ? - No. - Yup. 1296 01:37:49,240 --> 01:37:53,074 In that bush there was a knight. 1297 01:37:53,160 --> 01:37:56,835 The knight... there is a reason why he is a knight. 1298 01:37:56,920 --> 01:38:02,393 Not because he had a horse... at a certain moment I hear "boom, boom"! 1299 01:38:02,680 --> 01:38:06,435 A shot from a rifle. I turn around and see the dead hen. 1300 01:38:06,520 --> 01:38:10,798 Not the hen, the POLLANCA, the capon! 1301 01:38:11,040 --> 01:38:14,112 - The Capon! - Miss present. 1302 01:38:14,200 --> 01:38:18,273 - Yes, she was hit. - Who hit her? 1303 01:38:18,360 --> 01:38:20,556 One moment, Mr. Praetor. 1304 01:38:20,640 --> 01:38:25,237 - I'll take... I'll give the capon first aid. - this way. 1305 01:38:25,320 --> 01:38:29,996 And I immediately go to the city because I had 1306 01:38:30,080 --> 01:38:33,311 to reach Silvio Pellico's Café... Di Spaventa. 1307 01:38:33,400 --> 01:38:35,994 I was frightened because I did not find Silvio. 1308 01:38:36,080 --> 01:38:40,199 Here comes the knight from before! 1309 01:38:40,280 --> 01:38:42,351 Not with the horse, but without! 1310 01:38:42,440 --> 01:38:46,479 I find that knight, who is our landlord. 1311 01:38:46,680 --> 01:38:52,278 - I got confused. - The boatswain. - I "cheated" a little. 1312 01:38:52,920 --> 01:38:55,389 - But I told the truth. - (JUDGE) The truth? 1313 01:38:55,480 --> 01:38:58,040 - Now he speaks. - I understood everything. 1314 01:38:58,120 --> 01:39:00,350 - You have understood ? - I marked everything. 1315 01:39:00,440 --> 01:39:05,389 - I say the same thing. - Now lay down you. - Yes sir. 1316 01:39:08,240 --> 01:39:11,198 Come on, stop! 1317 01:39:11,800 --> 01:39:14,838 - What do you know? - About what ? 1318 01:39:14,920 --> 01:39:18,390 - On May 24. But without singing. - All right. 1319 01:39:18,480 --> 01:39:20,710 - Mr. General. - I'm not a General! 1320 01:39:20,800 --> 01:39:22,632 They will. 1321 01:39:22,720 --> 01:39:25,075 - I'm just a judge. - Just judge. 1322 01:39:25,160 --> 01:39:28,198 I came from Africa, to be precise from Turkey ' 1323 01:39:28,280 --> 01:39:30,271 with my personal steamer. 1324 01:39:30,360 --> 01:39:32,920 - Do you have a personal steamer? - Yes sir. 1325 01:39:33,000 --> 01:39:36,834 I got off my steamer because I was also from the Netherlands. 1326 01:39:36,920 --> 01:39:42,518 But I left the Netherlands because being short, I had to stay stooped. 1327 01:39:42,600 --> 01:39:48,152 So I went to Turkey. After many hours of travel I got off... 1328 01:39:48,560 --> 01:39:50,710 - and I went after the bush. - You too. 1329 01:39:50,800 --> 01:39:53,189 I had an appointment with him. 1330 01:39:53,440 --> 01:39:57,149 While I was shouting: "Where are you, cousin Posalaquaglia?" 1331 01:39:57,240 --> 01:40:00,756 I see a hunter... but he was not a hunter. 1332 01:40:00,840 --> 01:40:02,831 So how do you know he was a hunter? 1333 01:40:02,920 --> 01:40:06,390 - Because he shot the "pigeon". - To the pigeon? 1334 01:40:06,480 --> 01:40:08,710 - The pigeon... - Alla Capponi. 1335 01:40:08,800 --> 01:40:11,713 - Alla Capponi! - Lola Capponi! - Then she knows! 1336 01:40:11,920 --> 01:40:14,070 - Sure, it's on file. - He knows everything. 1337 01:40:14,160 --> 01:40:18,472 I hear: "Boom, ta, ta, ta, ta, ta. Bum!" 1338 01:40:18,960 --> 01:40:22,635 - The European war! What do you feel? - One shot. 1339 01:40:22,720 --> 01:40:25,917 - You too ! - That hit my cousin. 1340 01:40:26,000 --> 01:40:29,595 - My cousin, who shot the young lady... - Him? - No ! 1341 01:40:29,680 --> 01:40:31,114 - Did you shoot the young lady? - No ! 1342 01:40:31,200 --> 01:40:35,398 - Yes. - What are you saying? - It was not you ? - No I was wrong. 1343 01:40:35,480 --> 01:40:38,552 - Make no mistake, tell the truth. - Yes sir. 1344 01:40:38,640 --> 01:40:43,919 I took my cousin by the arm and we went to the café on November 27th. 1345 01:40:44,000 --> 01:40:47,834 Was it 27? No, 14... 24 May! 1346 01:40:47,920 --> 01:40:52,437 I asked: "Is the bar by Silvio Spaventa?" They replied: "Yes." 1347 01:40:52,520 --> 01:40:55,592 Then I asked: "Is there Pietro Micca? And they:" No. " 1348 01:40:55,680 --> 01:40:58,035 - Then ? - That's all. 1349 01:41:00,280 --> 01:41:04,035 - I understood everything. - Yes, you are right. 1350 01:41:04,120 --> 01:41:08,557 - It's clear. - Of course. - Do you know what I understand? 1351 01:41:09,360 --> 01:41:12,273 - I understand that you are two false witnesses. - Yes sir. 1352 01:41:12,360 --> 01:41:15,910 - It's true ? - Don't be heard. - Everyone must feel it! 1353 01:41:16,000 --> 01:41:21,518 Do you know what happens when there are two false witnesses in the courtroom? 1354 01:41:21,600 --> 01:41:24,399 - There is immediate arrest. - Bravo, you are practical. 1355 01:41:24,480 --> 01:41:27,632 - The immediate arrest on the spot! - Yes sir. 1356 01:41:29,360 --> 01:41:32,830 - Brigadier! - Arrest the commissioner! Silence ! 1357 01:41:46,400 --> 01:41:47,913 Good morning. 1358 01:41:48,240 --> 01:41:49,753 Good morning. 1359 01:41:52,840 --> 01:41:56,470 - Empty your pockets. - Poor fellow. Allows? My cousin. 1360 01:41:56,560 --> 01:42:00,519 - We have nothing. - Anything ? - Otherwise we weren't here. 1361 01:42:00,600 --> 01:42:02,273 Wait. 1362 01:42:05,320 --> 01:42:07,038 Welcome back, Commander. 1363 01:42:07,120 --> 01:42:10,750 - Done. - I am grateful for her intervention. 1364 01:42:10,840 --> 01:42:13,798 - What did I tell you? - I had no doubt. 1365 01:42:13,880 --> 01:42:17,475 - Excuse me, there will be some formalities. - You are welcome. 1366 01:42:19,560 --> 01:42:23,474 - When I came in, I left a suitcase. - Sure, Commander. 1367 01:42:23,560 --> 01:42:25,312 The suitcase of Commander Bruscatelli. 1368 01:42:25,400 --> 01:42:28,711 - No, I put it aside. - Thank you. 1369 01:42:28,800 --> 01:42:31,189 - Bruscatelli! - Ouch! 1370 01:42:31,280 --> 01:42:34,193 - Give me the bill. - Why ? 1371 01:42:34,320 --> 01:42:37,392 - Let me do it. - Ah, Bruscatelli! 1372 01:42:37,760 --> 01:42:42,197 Excuse me, Commander, there would be this bill of yours. 1373 01:42:42,280 --> 01:42:45,796 - He made it to that young Piedmontese man. - Piedmontese? 1374 01:42:45,880 --> 01:42:49,236 - 100 thousand lire. - Yes I remember ! 1375 01:42:49,320 --> 01:42:52,392 Weird... let's fix it right away. 1376 01:42:52,480 --> 01:42:56,394 - Miss, fix this. -How much is he? - 100 thousand. 1377 01:42:56,640 --> 01:43:00,952 - A nonsense. Let's renew it. - Thank you, Commander. - You are welcome. 1378 01:43:01,040 --> 01:43:06,956 - Very nice. - There is no precedent, who knows what happened. 1379 01:43:07,240 --> 01:43:10,073 - Done. This is for you. - You know how it is! 1380 01:43:10,160 --> 01:43:15,599 - Goodbye and best wishes. - Thank you. - You too. 1381 01:43:16,160 --> 01:43:19,437 - Your suitcase, Commander. - Very well. 1382 01:43:20,000 --> 01:43:23,834 - You are welcome. - Absolutely not, I owe you too much. 1383 01:43:28,400 --> 01:43:31,233 Another bill of exchange. What do we need it for? 1384 01:43:31,480 --> 01:43:35,189 - So nothing to deposit? - Anything. - Here we go ? 1385 01:43:35,280 --> 01:43:39,672 I wanted to ask, also on behalf of my cousin, how is it here? 1386 01:43:39,760 --> 01:43:43,310 - As in all prisons. - What questions ! Is it good to eat? 1387 01:43:43,400 --> 01:43:46,392 The food is good, but the extras are paid separately. 1388 01:43:46,480 --> 01:43:49,518 - They pay us the extras separately. - Are you stupid ? - He said so. 1389 01:43:49,600 --> 01:43:53,719 You pay them separately. He deposits money and then shirks. 1390 01:43:53,800 --> 01:43:56,872 - We have the coffee bar here. - Do you have a canteen? - Yup. 1391 01:43:56,960 --> 01:44:00,510 You order and we deduct. Do you have money? 1392 01:44:00,600 --> 01:44:04,036 - We have no money. - So... - But... 1393 01:44:04,560 --> 01:44:06,915 - But what? - We have this. 1394 01:44:07,000 --> 01:44:10,197 - A bill of exchange? - Yes.- But... - Bruscatelli! 1395 01:44:10,280 --> 01:44:13,875 - There is Bruscatelli's signature! - Bruscatelli? 1396 01:44:14,120 --> 01:44:17,875 - That gentleman... - Then Bruscatelli supports the bar. 1397 01:44:17,960 --> 01:44:21,316 - Turn it over and leave it in storage. - I told you! - Long live Bruscatelli. 1398 01:44:21,400 --> 01:44:24,631 - Pierino, cell 247. - Long live Bruscatelli! 1399 01:44:24,720 --> 01:44:28,634 - Done. Thank you very much. - Goodbye. 1400 01:44:28,960 --> 01:44:30,917 Keep it well. 1401 01:44:31,400 --> 01:44:33,357 Good stay. 1402 01:44:33,560 --> 01:44:37,713 - You are welcome. - No. - Cousin, please. - I get angry. 1403 01:44:37,800 --> 01:44:39,871 - You are welcome. - Thank you. 1404 01:44:40,120 --> 01:44:46,116 I forgot, tomorrow wake up at 9 with a light cappuccino. 1405 01:44:47,000 --> 01:44:49,753 - And some newspapers. - Thank you. 112756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.