All language subtitles for La.Brea.S01E02.1080p.WEB.h264-GOSSIP-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,528 --> 00:00:10,009 Oh, my God. 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,227 Come on. Go, go, go, go. 3 00:00:11,272 --> 00:00:13,055 Where's Josh? 4 00:00:13,099 --> 00:00:14,839 No! 5 00:00:14,884 --> 00:00:16,841 Run! 6 00:00:16,885 --> 00:00:18,321 - Mom! - Mom! 7 00:00:18,365 --> 00:00:21,585 - Josh! - Where the hell are we? 8 00:00:21,629 --> 00:00:24,111 Dad, what is it? 9 00:00:24,153 --> 00:00:25,937 I think I saw your drone down there. 10 00:00:25,981 --> 00:00:28,593 Is the tail number 9300NN? 11 00:00:28,637 --> 00:00:30,291 How the hell could he have known that? 12 00:00:30,333 --> 00:00:32,335 - I don't know. But we need to look into him. 13 00:00:32,380 --> 00:00:33,487 My wedding ring, it's gone. 14 00:00:33,511 --> 00:00:35,078 Must have fallen off in the woods. 15 00:00:35,121 --> 00:00:36,228 This morning, was your mom 16 00:00:36,253 --> 00:00:37,601 wearing her ring around her neck? 17 00:00:37,646 --> 00:00:41,040 - Yes, she was. Why? How is that possible? 18 00:00:41,084 --> 00:00:42,171 [wolf growls] 19 00:00:42,216 --> 00:00:43,695 - [groans] - Dad! 20 00:00:43,738 --> 00:00:44,695 No! 21 00:00:44,740 --> 00:00:47,612 Ahh! Ugh! 22 00:00:47,655 --> 00:00:48,831 Help! 23 00:00:48,874 --> 00:00:50,572 It's got the antibiotics for your son. 24 00:00:50,615 --> 00:00:51,615 What's going on? 25 00:00:51,659 --> 00:00:53,052 Those are the Hollywood Hills. 26 00:00:53,095 --> 00:00:56,055 It's over those. I think we're still in Los Angeles. 27 00:00:56,098 --> 00:00:59,015 [dramatic music] 28 00:00:59,058 --> 00:01:04,194 โ™ช 29 00:01:04,237 --> 00:01:05,716 [saber-toothed tiger growling] 30 00:01:05,760 --> 00:01:07,936 [leaves rustling] 31 00:01:07,980 --> 00:01:11,810 [saber-toothed tiger growling] 32 00:01:17,468 --> 00:01:21,298 Run! 33 00:01:21,341 --> 00:01:24,823 Keep moving. 34 00:01:24,867 --> 00:01:29,436 [gunshots] 35 00:01:29,480 --> 00:01:31,221 [saber-toothed tiger groans] 36 00:01:31,265 --> 00:01:34,093 - Is it dead? - I think so. 37 00:01:34,137 --> 00:01:37,313 Oh, God, there's another one. 38 00:01:37,358 --> 00:01:39,576 Go. Come on. 39 00:01:39,621 --> 00:01:43,058 Come on! This way. With me. 40 00:01:43,103 --> 00:01:50,197 โ™ช 41 00:01:52,721 --> 00:01:55,289 [wheezing and panting] 42 00:01:58,378 --> 00:01:59,423 Shh, shh-shh-shh. 43 00:01:59,466 --> 00:02:02,034 - I'm sorry. I'm sorry. I can't. 44 00:02:02,078 --> 00:02:04,688 [saber-toothed tiger growls] 45 00:02:09,998 --> 00:02:11,260 Shh, shh. 46 00:02:11,305 --> 00:02:14,830 [saber-toothed tiger roars] 47 00:02:32,848 --> 00:02:34,632 [Josh groans] 48 00:02:34,675 --> 00:02:37,199 [snoring] 49 00:02:37,243 --> 00:02:42,597 - Hey. Hey, Scott. Hey, Scott. Scott. 50 00:02:42,639 --> 00:02:44,381 - What's up? - Can you not? 51 00:02:44,425 --> 00:02:45,643 - What? - You're snoring 52 00:02:45,687 --> 00:02:46,837 like an animal. And I can't deal with that 53 00:02:46,861 --> 00:02:48,230 on top of every other horrible thing. 54 00:02:48,254 --> 00:02:51,127 So if you don't mind, just don't. 55 00:02:51,170 --> 00:02:53,389 [groans] 56 00:03:02,050 --> 00:03:03,312 Oh, no, no, no. 57 00:03:03,356 --> 00:03:06,316 Uh, Riley, it looks really, really bad. 58 00:03:06,360 --> 00:03:10,754 - It is bad. It means the wound's infected. 59 00:03:10,799 --> 00:03:12,322 Well, why are you drawing on him? 60 00:03:12,365 --> 00:03:14,236 If the redness grows beyond this circle, 61 00:03:14,281 --> 00:03:16,413 the infection is spreading. 62 00:03:16,456 --> 00:03:18,545 The bigger the infection, the less time he has. 63 00:03:21,026 --> 00:03:24,855 - I don't hear it anymore. - It could be lying in wait. 64 00:03:24,900 --> 00:03:29,164 First combat lesson I ever learned, you assume nothing. 65 00:03:29,209 --> 00:03:34,257 - Let's give it a minute. - Okay, I'm just gonna say it. 66 00:03:34,300 --> 00:03:36,127 That was a saber-toothed tiger, right? 67 00:03:36,171 --> 00:03:38,783 Those things are extinct. 68 00:03:38,826 --> 00:03:43,658 You still think we're in Los Angeles, Eve? 69 00:03:49,316 --> 00:03:50,360 I want to keep moving. 70 00:03:50,403 --> 00:03:52,667 Eve, we all want to save your boy. 71 00:03:52,710 --> 00:03:55,408 - But we need to be smart. - I don't have time, Sam. 72 00:03:55,451 --> 00:03:56,560 You guys can stay here and you should stay here, 73 00:03:56,584 --> 00:03:57,715 but my son is dying. 74 00:03:57,759 --> 00:03:59,368 So I'm gonna take the medical supplies. 75 00:03:59,413 --> 00:04:00,824 - And I'm gonna go. - Okay, okay. Wait. 76 00:04:00,848 --> 00:04:02,391 I don't want to put you in any more danger. 77 00:04:02,415 --> 00:04:03,546 Which I appreciate. 78 00:04:03,591 --> 00:04:06,157 But I'm the only doctor out here. 79 00:04:06,201 --> 00:04:08,900 So I'm going with you. 80 00:04:08,943 --> 00:04:10,814 Thank you. 81 00:04:10,859 --> 00:04:12,252 Let's go. 82 00:04:12,294 --> 00:04:15,950 Come on, Ty. 83 00:04:15,993 --> 00:04:18,997 It's not like I've got anywhere else to be. 84 00:04:19,040 --> 00:04:21,173 I think we're all right. 85 00:04:21,216 --> 00:04:24,264 Looks like the tiger's gone. Once we get past this ridge, 86 00:04:24,307 --> 00:04:26,221 it's only a few miles to the clearing. 87 00:04:26,266 --> 00:04:29,704 [leaves rustling] 88 00:04:29,747 --> 00:04:33,403 [saber-toothed tiger roars] 89 00:04:33,447 --> 00:04:36,187 Ugh! Ahh! 90 00:04:36,231 --> 00:04:38,538 No! 91 00:04:38,581 --> 00:04:41,281 Come on. Go. Keep moving. 92 00:04:41,324 --> 00:04:42,803 [saber-toothed tiger growling] 93 00:04:42,846 --> 00:04:46,024 Go! Move! 94 00:04:46,067 --> 00:04:47,634 Get going! 95 00:04:47,677 --> 00:04:49,288 [saber-toothed tiger growling] 96 00:04:49,331 --> 00:04:50,985 [gasping] 97 00:04:51,028 --> 00:04:52,204 [saber-toothed tiger roars] 98 00:04:52,247 --> 00:04:57,297 [gasps] 99 00:04:57,340 --> 00:05:00,473 [both panting] 100 00:05:03,432 --> 00:05:05,391 Oh, my God. 101 00:05:05,435 --> 00:05:08,481 That's a hunting trap 102 00:05:08,524 --> 00:05:11,485 Somebody made that. 103 00:05:11,528 --> 00:05:15,619 Someone's out here. 104 00:05:15,663 --> 00:05:17,707 - We got to look for Sam. Come on. 105 00:05:20,101 --> 00:05:23,060 [dramatic music] 106 00:05:23,105 --> 00:05:25,019 โ™ช 107 00:05:29,372 --> 00:05:32,375 Dad. 108 00:05:32,418 --> 00:05:35,987 Dad, Dad. 109 00:05:36,031 --> 00:05:38,860 - You okay? - Oof, I was until now. 110 00:05:38,903 --> 00:05:41,297 - Dad, don't make jokes. - What happened up there? 111 00:05:41,341 --> 00:05:42,646 They said your plane crashed. 112 00:05:42,689 --> 00:05:45,519 Yeah, yeah. Well, I'm good. 113 00:05:45,562 --> 00:05:47,084 Plane not so much. 114 00:05:52,394 --> 00:05:54,701 Hey, why don't you guys go get some lunch for your dad? 115 00:05:54,745 --> 00:05:57,487 He looks like he could use some food. Yeah? 116 00:05:57,531 --> 00:06:00,360 Yeah, yeah. 117 00:06:00,403 --> 00:06:01,709 I'm glad you're okay. 118 00:06:01,752 --> 00:06:03,798 - I love you guys. - Love you, Dad. 119 00:06:03,841 --> 00:06:07,322 Yeah. 120 00:06:07,367 --> 00:06:09,846 [sighs] 121 00:06:09,891 --> 00:06:12,807 Hey. 122 00:06:12,850 --> 00:06:14,896 You scared the hell out of me. 123 00:06:14,939 --> 00:06:18,464 Yeah. 124 00:06:18,507 --> 00:06:22,685 Hey. What's going on? 125 00:06:22,730 --> 00:06:27,473 I don't know. I... Eve, I saw something. 126 00:06:27,516 --> 00:06:28,711 I was up there; everything was fine. 127 00:06:28,735 --> 00:06:31,651 And I... I... I... and it was just flashes, 128 00:06:31,694 --> 00:06:33,740 like someone was hitting my head with a hammer. 129 00:06:33,783 --> 00:06:36,177 I couldn't focus. I lost control of the jet. 130 00:06:36,221 --> 00:06:39,137 - What kind of flashes? - I don't know. 131 00:06:39,180 --> 00:06:43,620 It was a place, I think, in the wilderness. 132 00:06:43,663 --> 00:06:47,101 Like, it was, like, trees and fields. 133 00:06:47,144 --> 00:06:49,757 But I could smell the grass. 134 00:06:49,800 --> 00:06:52,629 I could feel the air on my skin. 135 00:06:52,673 --> 00:06:54,718 - Did you tell the doctor? - Yeah. 136 00:06:54,762 --> 00:06:57,981 They said it could be from the concussion, but... 137 00:06:58,026 --> 00:06:59,288 [sighs] 138 00:06:59,331 --> 00:07:03,074 I swear I saw the flashes before the crash. 139 00:07:03,117 --> 00:07:06,338 - Hey, look at me. I'm here now. 140 00:07:06,382 --> 00:07:08,689 Okay? So whatever is going on... 141 00:07:08,731 --> 00:07:10,125 we'll figure it out. 142 00:07:10,168 --> 00:07:12,735 Yeah. 143 00:07:14,129 --> 00:07:17,045 You know I'd be lost without you. 144 00:07:23,964 --> 00:07:26,576 I'm here with UCLA's chair of paleontology 145 00:07:26,620 --> 00:07:27,968 Dr. Peter Shen. 146 00:07:28,012 --> 00:07:30,100 Dr. Shen, the entire scientific community 147 00:07:30,144 --> 00:07:32,016 is in an uproar today over birds 148 00:07:32,060 --> 00:07:33,776 that emerged from the sinkhole this morning. 149 00:07:33,800 --> 00:07:35,300 Yes. The only thing we know about them 150 00:07:35,324 --> 00:07:38,021 is that they're clearly not from modern day. 151 00:07:38,066 --> 00:07:40,197 But to me, the question isn't what they are. 152 00:07:40,242 --> 00:07:42,896 The question is, where did they come from? 153 00:07:42,939 --> 00:07:45,507 You know, sometimes here at the La Brea Tar Pits... 154 00:07:45,552 --> 00:07:50,207 Hey, kiddo. You can't sleep? 155 00:07:50,252 --> 00:07:54,951 Hey, hey. We're gonna get through this. 156 00:07:54,995 --> 00:07:57,564 I still can't believe you found her ring. 157 00:07:57,606 --> 00:08:01,785 - I know. Come on. Let's sit down. 158 00:08:01,829 --> 00:08:04,788 - Dad, how did it get there? - I'm not sure. 159 00:08:04,831 --> 00:08:06,834 Somehow your mom and Josh 160 00:08:06,877 --> 00:08:09,923 are alive in the same place that I'm seeing. 161 00:08:09,966 --> 00:08:12,795 We need to get Dr. Nathan to send a rescue mission. 162 00:08:12,839 --> 00:08:14,208 How are you gonna get her to do that? 163 00:08:14,231 --> 00:08:15,798 You don't even know where they are. 164 00:08:15,843 --> 00:08:19,716 That professor said those birds came from the past. 165 00:08:19,759 --> 00:08:21,891 So what if your mom and Josh somehow ended up 166 00:08:21,935 --> 00:08:25,504 in the same place that they came from? 167 00:08:25,548 --> 00:08:26,786 - Dad. - I know how it sounds, okay? 168 00:08:26,810 --> 00:08:29,377 I'm... I'm not even sure I believe it myself. 169 00:08:29,420 --> 00:08:32,903 But maybe we can prove it. 170 00:08:32,947 --> 00:08:37,168 - How? - I have an idea. 171 00:08:37,211 --> 00:08:39,649 - Sam! - Sam! 172 00:08:39,692 --> 00:08:41,520 It all happened so fast. 173 00:08:41,563 --> 00:08:42,846 I think this is where he went over. 174 00:08:42,870 --> 00:08:45,524 We've got to get a look down there. 175 00:08:45,567 --> 00:08:48,091 Give me a flashlight. 176 00:08:53,227 --> 00:08:54,794 Oh, God. 177 00:08:54,837 --> 00:08:58,058 - What? What's wrong? - I took the wrong backpack. 178 00:08:58,101 --> 00:08:59,886 Oh, God, the sutures, the antibiotics. 179 00:08:59,929 --> 00:09:01,932 He's got everything. Sam has everything. 180 00:09:01,975 --> 00:09:03,716 Look, we're gonna find Sam. 181 00:09:03,759 --> 00:09:05,389 And we're gonna find these meds for your boy. 182 00:09:05,413 --> 00:09:07,981 We're not gonna let either of them die, okay? 183 00:09:08,024 --> 00:09:10,071 - Okay. - Let's go. 184 00:09:14,596 --> 00:09:14,815 . 185 00:09:14,857 --> 00:09:18,731 [helicopter blades whirring] 186 00:09:18,774 --> 00:09:20,578 We're on the brink of the most important discovery 187 00:09:20,602 --> 00:09:23,258 in human history. We have a responsibility 188 00:09:23,301 --> 00:09:25,302 to investigate what's beyond that light. 189 00:09:25,346 --> 00:09:27,523 We're all on the same page, Dr. Nathan. 190 00:09:27,567 --> 00:09:30,438 But we can't authorize an exploratory mission, 191 00:09:30,481 --> 00:09:33,659 not until we know for certain where that light leads. 192 00:09:33,702 --> 00:09:36,663 I understand. And I'm working on that as we speak. 193 00:09:36,706 --> 00:09:38,838 Well, when you have something concrete, 194 00:09:38,881 --> 00:09:41,581 you let us know. 195 00:09:41,624 --> 00:09:42,668 - I will. [screen beeps] 196 00:09:56,943 --> 00:10:01,687 [church bell tolling] 197 00:10:01,730 --> 00:10:02,731 [school bell rings] 198 00:10:02,775 --> 00:10:04,559 There he is. 199 00:10:04,604 --> 00:10:07,736 Dr. Shen, do you have a minute? 200 00:10:07,780 --> 00:10:09,565 Sorry, who are you? 201 00:10:09,609 --> 00:10:10,870 Someone you want to talk to. 202 00:10:10,913 --> 00:10:12,916 About those birds that flew out of the sinkhole. 203 00:10:12,960 --> 00:10:14,351 This isn't a good time. 204 00:10:14,395 --> 00:10:17,051 On the news, you asked where those birds came from. 205 00:10:17,094 --> 00:10:19,575 I think I may know. 206 00:10:19,619 --> 00:10:21,881 So you think these birds are from the past 207 00:10:21,924 --> 00:10:23,534 and that your family is there too. 208 00:10:23,578 --> 00:10:24,730 Look, we know how it sounds, okay, 209 00:10:24,754 --> 00:10:26,277 but we could really use your help. 210 00:10:26,321 --> 00:10:27,626 I'm sorry. 211 00:10:27,669 --> 00:10:29,125 I'm a man of science, not science fiction. 212 00:10:29,149 --> 00:10:30,977 What if we could prove it? 213 00:10:31,020 --> 00:10:33,588 This is my wife's ring. I dug it up last night. 214 00:10:33,633 --> 00:10:37,245 All I'm asking you to do is carbon date it. 215 00:10:37,288 --> 00:10:38,351 I really do need to get going. 216 00:10:38,375 --> 00:10:40,639 You have a family, Dr. Shen? 217 00:10:42,250 --> 00:10:43,599 Two daughters. 218 00:10:43,643 --> 00:10:46,775 Wouldn't you do anything to save them? 219 00:10:46,820 --> 00:10:51,389 - Of course. - That's all I'm trying to do. 220 00:10:54,783 --> 00:10:58,918 - And if you're wrong... - You've wasted a couple hours. 221 00:10:58,961 --> 00:11:04,315 But if I'm right, you'll have made a hell of a discovery. 222 00:11:06,621 --> 00:11:09,277 - All right. Give me the afternoon. 223 00:11:22,985 --> 00:11:26,120 [breathing heavily] 224 00:11:26,163 --> 00:11:27,730 You, my friend, are in luck. 225 00:11:27,774 --> 00:11:29,950 I snagged you a bottle of water. 226 00:11:29,993 --> 00:11:32,908 [groaning] 227 00:11:32,952 --> 00:11:35,519 - Hey, hey. I'm sure they'll be back soon. 228 00:11:35,563 --> 00:11:38,349 Maybe our parents are stuck in traffic. 229 00:11:38,393 --> 00:11:39,786 Are you seriously making jokes? 230 00:11:39,828 --> 00:11:41,197 You should check out my TikTok when we get home. 231 00:11:41,221 --> 00:11:43,485 I'm very funny. [groans] 232 00:11:43,528 --> 00:11:46,269 - Hey, hey. Hey, just stop talking, okay? 233 00:11:46,313 --> 00:11:48,969 Save your energy. 234 00:11:49,011 --> 00:11:51,580 - Sam! - Sam! 235 00:11:51,623 --> 00:11:54,191 We've been looking for hours; where could he be? 236 00:11:54,235 --> 00:11:57,803 Sam! 237 00:11:57,846 --> 00:12:00,370 [coughs] 238 00:12:00,414 --> 00:12:04,201 - You're exhausted. Here, come on. Take a minute. 239 00:12:04,245 --> 00:12:07,291 - Yeah. - Come on. 240 00:12:07,335 --> 00:12:09,640 Thanks. 241 00:12:13,427 --> 00:12:15,014 - No, I'm good. Thanks. - You don't need any? 242 00:12:15,038 --> 00:12:17,126 Mm-mm. 243 00:12:17,171 --> 00:12:18,693 So what, you're Superwoman? 244 00:12:18,738 --> 00:12:21,000 - No, I wake up at 5:00 a.m. every day and run 10 miles. 245 00:12:21,043 --> 00:12:22,567 You build a stamina. 246 00:12:22,610 --> 00:12:27,442 - 10 miles, wow. What are you running from? 247 00:12:27,485 --> 00:12:31,227 Didn't realize we were in session. 248 00:12:31,272 --> 00:12:33,056 Come on. Let's keep looking. 249 00:12:33,100 --> 00:12:34,884 - Yeah. - Come on. 250 00:12:47,722 --> 00:12:49,614 - Hey, hey, excuse me. Do you have any cell reception? 251 00:12:49,638 --> 00:12:51,118 - Mm-mm. No. - No? 252 00:12:51,161 --> 00:12:52,466 Of course not. Why would you? 253 00:12:52,509 --> 00:12:55,600 You fell in a massive hole. That's just great. 254 00:12:55,644 --> 00:12:57,471 No reason to have a panic attack at all. 255 00:12:57,514 --> 00:13:00,996 - Hey, you all right? - Not really. 256 00:13:01,041 --> 00:13:02,845 I'm trying to answer the million dollar question 257 00:13:02,869 --> 00:13:04,696 of where we are. 258 00:13:04,740 --> 00:13:06,567 I thought if maybe someone had a signal, 259 00:13:06,610 --> 00:13:08,657 we could possibly call for help, 260 00:13:08,700 --> 00:13:12,442 try to figure out a way home. But obviously, that's hopeless. 261 00:13:12,486 --> 00:13:14,029 I thought you said you had theories on that. 262 00:13:14,053 --> 00:13:15,533 I did. 263 00:13:15,576 --> 00:13:17,076 I thought maybe that I ate some really strong edibles 264 00:13:17,100 --> 00:13:19,581 and I'm about to wake up in bed like Neo in "The Matrix." 265 00:13:19,624 --> 00:13:21,148 Oh, man. We're totally screwed... 266 00:13:21,191 --> 00:13:24,933 - Hey, hey, hey. Calm down. We're gonna be fine, buddy. 267 00:13:24,977 --> 00:13:26,674 Thanks. 268 00:13:26,717 --> 00:13:30,591 I just can't believe this is all really happening, you know? 269 00:13:30,634 --> 00:13:34,290 - Neither can I. You from Australia? 270 00:13:34,335 --> 00:13:36,553 Yeah. What gave that away? 271 00:13:36,597 --> 00:13:38,687 Guess you picked a bad time to visit LA. 272 00:13:38,730 --> 00:13:41,995 - Oh, no. I'm not visiting. I live there. 273 00:13:42,038 --> 00:13:43,865 I heard that you're a cop. 274 00:13:43,909 --> 00:13:46,042 What, are you like LAPD or something? 275 00:13:46,086 --> 00:13:48,261 No, I'm from Louisiana. 276 00:13:48,304 --> 00:13:52,482 So what were you doing in LA.? 277 00:13:52,527 --> 00:13:54,311 I had my reasons. 278 00:13:55,485 --> 00:13:57,836 Feeling any better? 279 00:13:57,879 --> 00:14:00,447 A bit. 280 00:14:00,490 --> 00:14:01,884 Wait. Where are you going? 281 00:14:01,927 --> 00:14:03,929 Well, to charge my phone in one of these cars. 282 00:14:03,972 --> 00:14:05,888 Like you said, it could help us get out of here. 283 00:14:05,932 --> 00:14:08,629 Good luck. I don't think any of these cars even work. 284 00:14:08,673 --> 00:14:10,457 Well, I'm gonna find the one that does. 285 00:14:10,500 --> 00:14:13,461 [tense music] 286 00:14:13,504 --> 00:14:20,642 โ™ช 287 00:14:22,991 --> 00:14:24,211 [car clicking] 288 00:14:24,254 --> 00:14:26,429 Damn it. 289 00:14:26,474 --> 00:14:27,909 โ™ช 290 00:14:27,953 --> 00:14:32,044 [engine grinding] 291 00:14:32,087 --> 00:14:33,915 โ™ช 292 00:14:33,960 --> 00:14:37,876 [engine grinding] 293 00:14:40,618 --> 00:14:43,533 [ominous music] 294 00:14:43,577 --> 00:14:50,715 โ™ช 295 00:15:04,947 --> 00:15:08,298 No. 296 00:15:08,341 --> 00:15:15,436 โ™ช 297 00:15:19,178 --> 00:15:21,789 Excuse me. Hey. 298 00:15:21,832 --> 00:15:24,793 Yes. 299 00:15:24,836 --> 00:15:28,623 I'm really sorry about what happened to your father. 300 00:15:28,666 --> 00:15:30,320 I was wondering if you can maybe help me. 301 00:15:30,364 --> 00:15:32,539 I'm looking for the owner of that Mustang. 302 00:15:32,582 --> 00:15:34,889 Mid-20s, about 6 feet, brown hair, 303 00:15:34,933 --> 00:15:37,980 wearing a green jacket, black hoodie. 304 00:15:38,024 --> 00:15:39,415 Haven't seen him. 305 00:15:43,202 --> 00:15:45,596 - How about you, little girl? - Neither has she. 306 00:15:48,469 --> 00:15:49,817 You sure about that, sweetheart? 307 00:15:49,860 --> 00:15:54,605 - My sister doesn't speak. She hasn't for years. 308 00:15:56,129 --> 00:15:57,826 Look, you see him, you come and find me. 309 00:15:57,869 --> 00:16:03,091 Understand? And if, you know, you all need anything, just... 310 00:16:03,135 --> 00:16:06,660 Actually, would you mind watching Lilly? 311 00:16:06,703 --> 00:16:08,116 Like I said, I'm looking for someone. 312 00:16:08,140 --> 00:16:11,578 - Please, just for a little. She won't be a bother. 313 00:16:11,621 --> 00:16:17,105 Please. I have to bury our father. 314 00:16:22,371 --> 00:16:26,985 - Yeah, sure. Happy to help. 315 00:16:33,557 --> 00:16:36,125 You hungry? 316 00:16:41,609 --> 00:16:44,394 - Sam! - Sam! 317 00:16:44,437 --> 00:16:49,442 Sam! 318 00:16:49,485 --> 00:16:51,400 - Hey, guys. - Sam. 319 00:16:51,445 --> 00:16:52,620 Over here. 320 00:16:52,663 --> 00:16:55,665 - Oh, God. Sam. - [groaning] 321 00:16:55,710 --> 00:16:57,798 - Took your time. - Can you move? 322 00:16:57,841 --> 00:17:01,019 - No, no, no, no. Don't. I fell on my back. It's bad. 323 00:17:03,586 --> 00:17:04,825 - Well, we can't stay. We have to move. 324 00:17:04,848 --> 00:17:09,810 - Eve. [distant roar] 325 00:17:09,854 --> 00:17:11,638 You stay, you die. 326 00:17:11,682 --> 00:17:14,468 We move, you at least have a chance. Come on. 327 00:17:14,510 --> 00:17:16,077 - Then we move. - Okay. 328 00:17:16,122 --> 00:17:18,037 [groaning] 329 00:17:24,259 --> 00:17:29,613 Augh! Oh! Ohh! 330 00:17:29,656 --> 00:17:33,008 - No, this isn't gonna work. Come on. 331 00:17:33,051 --> 00:17:34,749 You don't have time for this. 332 00:17:34,791 --> 00:17:37,143 You need to get back to your son. 333 00:17:37,185 --> 00:17:38,684 I'm not leaving you here; it's too dangerous. 334 00:17:38,709 --> 00:17:41,103 - Eve, I'll be okay. You should go. 335 00:17:41,146 --> 00:17:43,105 If I were you, I'd do the same thing. 336 00:17:43,148 --> 00:17:46,065 [tense music] 337 00:17:46,107 --> 00:17:48,980 โ™ช 338 00:17:53,942 --> 00:17:54,073 . 339 00:17:54,115 --> 00:18:00,730 Eve. Take the backpack. 340 00:18:00,775 --> 00:18:03,298 Inject 50 milligrams twice a day. 341 00:18:03,343 --> 00:18:05,779 You'll have to stitch him up too. You know how to sew? 342 00:18:05,823 --> 00:18:08,042 - No, not really. - It's not as hard as it looks. 343 00:18:08,086 --> 00:18:10,480 If you need help, Riley was pre-med. 344 00:18:10,523 --> 00:18:14,093 Just let her know I love her and that I'll be okay. 345 00:18:14,135 --> 00:18:18,357 You should go. 346 00:18:18,401 --> 00:18:21,622 Go. Now. 347 00:18:21,664 --> 00:18:22,884 - No, I can't. - Eve. 348 00:18:22,926 --> 00:18:24,798 Sam, I'm gonna help you. 349 00:18:24,842 --> 00:18:26,211 I don't care how slow we have to go. 350 00:18:26,234 --> 00:18:27,778 Here, Ty, you take one arm. I'll take the other. 351 00:18:27,801 --> 00:18:29,151 - You got it. - Okay. Come on. 352 00:18:29,194 --> 00:18:31,196 - You don't have to do this. - I know. But I am. 353 00:18:31,240 --> 00:18:34,634 Come on. 354 00:18:54,045 --> 00:18:57,005 Hey. This is gonna sound a little awkward. 355 00:18:57,048 --> 00:19:00,095 But I'm just gonna say it. I need a bathroom buddy. 356 00:19:00,138 --> 00:19:01,681 - Seriously? - Doesn't have to be weird. 357 00:19:01,704 --> 00:19:02,967 You don't have to watch me. 358 00:19:03,010 --> 00:19:05,099 I just don't want to go into the woods alone. 359 00:19:05,144 --> 00:19:07,057 - You have a shovel. You'll be fine. 360 00:19:07,102 --> 00:19:09,059 Yeah, that's not for protection. 361 00:19:09,104 --> 00:19:10,539 I just threw up in my mouth. 362 00:19:10,584 --> 00:19:11,498 Okay, I could die out there. 363 00:19:11,540 --> 00:19:12,890 Which sucks. 364 00:19:12,933 --> 00:19:14,935 When those wolves attacked us, I froze. 365 00:19:14,979 --> 00:19:19,419 I freaked out. But you didn't. You saved yourself. 366 00:19:19,461 --> 00:19:22,248 Look, I need you in case something happens out there. 367 00:19:22,290 --> 00:19:24,205 - Dude, I can't. I have to look after Josh. 368 00:19:24,250 --> 00:19:28,210 Hello. 369 00:19:28,253 --> 00:19:30,691 Sorry to interrupt, but can I borrow your shovel? 370 00:19:30,733 --> 00:19:34,825 - Uh... - My father. 371 00:19:34,868 --> 00:19:36,541 I have to find him. He needs a proper burial. 372 00:19:36,566 --> 00:19:38,394 It's what God commands. 373 00:19:42,049 --> 00:19:46,794 Uh, yeah. Here you go. 374 00:19:46,836 --> 00:19:48,577 Oh, wait. So most wolves, 375 00:19:48,622 --> 00:19:51,538 they don't take their prey back to their den to eat. 376 00:19:51,580 --> 00:19:52,799 They eat right away. 377 00:19:52,843 --> 00:19:53,993 - Scott. - What, that's actually true. 378 00:19:54,018 --> 00:19:55,890 How do you know that? 379 00:19:55,932 --> 00:19:58,197 I'm getting my master's in anthropology. 380 00:19:58,240 --> 00:20:00,373 I do a lot of research at the Tar Pits Museum. 381 00:20:00,415 --> 00:20:03,767 Or at least I did before I fell into a massive sinkhole. 382 00:20:03,810 --> 00:20:04,917 Well, then you could help me look. 383 00:20:04,942 --> 00:20:06,465 Oh, no, no, that's not what I meant. 384 00:20:06,509 --> 00:20:09,163 My father did everything for me. He died protecting me. 385 00:20:09,208 --> 00:20:12,340 I can't just leave him out there to rot, please. 386 00:20:12,384 --> 00:20:16,214 Well, I guess maybe I could probably help you. 387 00:20:16,258 --> 00:20:20,740 - Thank you. Um, just give me a minute. 388 00:20:23,134 --> 00:20:26,486 Well, now you have your bathroom buddy. 389 00:20:37,278 --> 00:20:38,846 Does this look like a wolf print? 390 00:20:38,888 --> 00:20:40,586 Uh, could be. 391 00:20:40,630 --> 00:20:43,328 But you're not certain. 392 00:20:43,372 --> 00:20:44,807 Not entirely. 393 00:20:44,852 --> 00:20:48,855 But if it is, it could mean we're in the right area. 394 00:20:48,898 --> 00:20:51,945 Or not at all. 395 00:20:51,989 --> 00:20:53,948 Maybe we should just keep looking. 396 00:20:53,990 --> 00:20:58,386 - That seems wise. - Hey, listen, 397 00:20:58,431 --> 00:21:00,278 I don't want to pretend to know what you're going through. 398 00:21:00,301 --> 00:21:03,913 But whenever I'm stressed, which is, like, all the time, 399 00:21:03,958 --> 00:21:06,700 this thing kind of helps me out. 400 00:21:06,742 --> 00:21:08,222 - What is that? - It's a vape. 401 00:21:08,267 --> 00:21:11,400 You know, marijuana? It's medicinal. 402 00:21:11,443 --> 00:21:14,097 - Drugs are a sin. - Well, I don't believe in God. 403 00:21:14,142 --> 00:21:15,970 So guess that works fine for me. 404 00:21:20,060 --> 00:21:21,497 Sorry, it's just... 405 00:21:21,540 --> 00:21:23,673 I don't think I function well without it. 406 00:21:23,717 --> 00:21:25,935 It's doctor's orders, you know? 407 00:21:29,809 --> 00:21:32,595 Wait, look. 408 00:21:32,638 --> 00:21:35,597 [suspenseful music] 409 00:21:35,642 --> 00:21:38,775 โ™ช 410 00:21:38,818 --> 00:21:39,906 We must be close. 411 00:21:39,950 --> 00:21:44,738 โ™ช 412 00:21:44,780 --> 00:21:49,002 [panting] 413 00:21:49,046 --> 00:21:51,092 - Hey, hey. Why don't you take a break? 414 00:21:51,134 --> 00:21:53,007 Just catch your breath. We'll put him down. 415 00:21:53,049 --> 00:21:55,443 Come on. Here you go. 416 00:21:55,488 --> 00:21:58,838 [groans] 417 00:22:03,496 --> 00:22:06,367 - Your son needs you. You should go. 418 00:22:06,412 --> 00:22:08,259 We can't be more than a mile from the clearing. 419 00:22:08,282 --> 00:22:10,415 - I can get him there. - You can't do this alone, Ty. 420 00:22:10,459 --> 00:22:12,068 You've been struggling the whole time. 421 00:22:12,113 --> 00:22:14,244 Listen, by now the infection's spreading, 422 00:22:14,288 --> 00:22:17,857 and his fever is spiking. He needs those meds. 423 00:22:17,901 --> 00:22:19,337 I could do this, Eve. 424 00:22:19,381 --> 00:22:20,990 I'll get him back before dark, I promise. 425 00:22:21,035 --> 00:22:22,384 Give her the backpack. 426 00:22:26,953 --> 00:22:28,999 Take it. 427 00:22:33,613 --> 00:22:35,396 Here, take this. 428 00:22:35,441 --> 00:22:38,008 The rest of our water's in there. 429 00:22:41,708 --> 00:22:43,710 Take care of him. 430 00:22:43,752 --> 00:22:46,712 [dramatic music] 431 00:22:46,756 --> 00:22:53,894 โ™ช 432 00:22:57,854 --> 00:22:58,072 . 433 00:22:58,115 --> 00:23:01,075 [tense music] 434 00:23:01,117 --> 00:23:07,994 โ™ช 435 00:23:17,526 --> 00:23:18,919 This is kind of random. 436 00:23:18,961 --> 00:23:22,836 But normally, I need my inhaler, like, once a day. 437 00:23:22,878 --> 00:23:25,055 And pollution makes my asthma act up. 438 00:23:25,098 --> 00:23:27,579 But here, not at all. 439 00:23:27,623 --> 00:23:29,451 - Glad you're feeling healthy. - I'm sorry. 440 00:23:29,494 --> 00:23:32,846 That was insensitive, wasn't it? 441 00:23:32,888 --> 00:23:37,285 - It's worse, isn't it? - Mm-mm. 442 00:23:37,327 --> 00:23:40,722 You got a bad poker face. 443 00:23:40,767 --> 00:23:43,116 - [groans] - You're gonna be okay. 444 00:23:43,160 --> 00:23:45,118 [groans] 445 00:23:45,162 --> 00:23:47,990 Ahh! 446 00:23:48,035 --> 00:23:51,167 Josh. 447 00:23:51,211 --> 00:23:53,474 Oh, God. Wake up. Wake up. 448 00:23:53,519 --> 00:23:55,694 - Josh, honey. - He just passed out. 449 00:23:55,738 --> 00:23:58,698 The infection's gotten really bad. 450 00:23:58,740 --> 00:24:00,481 - Do you have the antibiotics? - Right here. 451 00:24:00,526 --> 00:24:02,483 Josh, I got you. Okay? 452 00:24:02,528 --> 00:24:09,622 โ™ช 453 00:24:13,016 --> 00:24:14,496 You know what? 454 00:24:14,539 --> 00:24:17,499 I think I might be able to fix this thing. 455 00:24:17,542 --> 00:24:19,848 We're trapped in some kind of alternate reality. 456 00:24:19,893 --> 00:24:21,328 I still haven't found my glasses, 457 00:24:21,372 --> 00:24:22,652 and we're being hunted by wolves. 458 00:24:22,678 --> 00:24:24,506 Is this the best time to play mechanic? 459 00:24:24,549 --> 00:24:26,222 This isn't one of your audition scenes, Billy. 460 00:24:26,247 --> 00:24:27,682 I'm not playing a mechanic. 461 00:24:27,727 --> 00:24:29,816 - A, you're a lawyer. B, I almost got that part. 462 00:24:29,858 --> 00:24:32,905 And C, I know your dad owned a repair shop. 463 00:24:32,949 --> 00:24:34,536 He always told me you refused to go in there. 464 00:24:34,559 --> 00:24:35,624 We had our differences, sure, 465 00:24:35,647 --> 00:24:37,213 but I was still paying attention. 466 00:24:37,258 --> 00:24:41,827 - Uh, hey. Marybeth. 467 00:24:41,871 --> 00:24:45,483 I was wondering, can you guys watch this little girl. 468 00:24:45,527 --> 00:24:48,008 Her name is Lilly, and she doesn't talk. 469 00:24:48,050 --> 00:24:49,617 An enviable quality. 470 00:24:49,662 --> 00:24:51,161 Her sister asked me to keep an eye on her 471 00:24:51,184 --> 00:24:52,708 but said she'd be back by now. 472 00:24:52,751 --> 00:24:54,556 And I'm looking for someone and I need to get back to it. 473 00:24:54,579 --> 00:24:56,843 - We're happy to help. - Thanks. 474 00:24:56,885 --> 00:24:59,279 And by the way, have you seen a man, mid-20s, 475 00:24:59,323 --> 00:25:02,674 6 foot, brown hair, green jacket, black hoodie? 476 00:25:02,718 --> 00:25:05,939 - I can't see anything. - You're that cop, aren't you? 477 00:25:05,981 --> 00:25:08,028 - Yeah. - Is he dangerous? 478 00:25:08,070 --> 00:25:11,074 Let's just say it's important for me to find him. 479 00:25:11,117 --> 00:25:13,511 You take good care of this girl. You hear? 480 00:25:15,557 --> 00:25:18,951 Hi. I'm Tony. This is Billy. 481 00:25:18,994 --> 00:25:21,563 You know, I have a nephew who's about your age 482 00:25:21,606 --> 00:25:24,173 who's totally obsessed with YouTube videos. 483 00:25:24,218 --> 00:25:26,349 So I have a ton downloaded on my phone. 484 00:25:26,394 --> 00:25:30,267 Want to take a look? 485 00:25:30,310 --> 00:25:32,748 It's okay; you can watch it. 486 00:25:44,846 --> 00:25:48,111 [helicopter blades whirring] 487 00:25:48,154 --> 00:25:50,461 Heard we didn't get to go ahead. 488 00:25:50,505 --> 00:25:53,376 They want proof, and we don't have it. 489 00:25:53,421 --> 00:25:54,615 Where are you with Gavin Harris? 490 00:25:54,640 --> 00:25:57,250 My people are looking into him. 491 00:25:57,294 --> 00:25:58,599 But I don't think 492 00:25:58,644 --> 00:25:59,750 you're gonna get the answer you're looking for. 493 00:25:59,775 --> 00:26:01,230 - Have you read his file? - Of course. 494 00:26:01,255 --> 00:26:02,711 So then you saw the date of his accident. 495 00:26:02,734 --> 00:26:03,997 That doesn't prove anything. 496 00:26:04,039 --> 00:26:08,087 - There's a connection there. I can feel it. 497 00:26:08,131 --> 00:26:10,438 He saw the drone, Adam. He saw the tail numbers. 498 00:26:10,480 --> 00:26:13,528 Whatever is beyond that light, somehow he can see it. 499 00:26:13,571 --> 00:26:16,617 Sophia, are you listening to yourself? 500 00:26:16,662 --> 00:26:18,290 If he can help us prove what's down there, 501 00:26:18,315 --> 00:26:20,292 he could be the key to getting this mission off the ground. 502 00:26:20,317 --> 00:26:24,233 Listen, I know what's at stake here for you, 503 00:26:24,278 --> 00:26:26,061 what this mission means to you. 504 00:26:26,105 --> 00:26:27,890 I just don't want you getting your hopes up. 505 00:26:27,933 --> 00:26:31,807 - Agent Markman. You're not gonna believe this. 506 00:26:31,851 --> 00:26:34,156 It's about Gavin Harris. 507 00:26:44,906 --> 00:26:46,473 Dad. 508 00:26:46,517 --> 00:26:52,132 - Hey. - What's going on? 509 00:26:52,174 --> 00:26:55,308 I saw Mom running in the woods. 510 00:26:55,352 --> 00:26:56,701 She's okay? She was safe? 511 00:26:56,744 --> 00:27:00,009 I... I think so. Yeah. 512 00:27:01,663 --> 00:27:04,710 Is everything all right? 513 00:27:04,752 --> 00:27:06,537 Yeah. Yeah. 514 00:27:06,580 --> 00:27:08,496 When was the last time you two ate? 515 00:27:08,538 --> 00:27:12,718 I'm not really hungry. 516 00:27:12,760 --> 00:27:14,675 I miss them so much. 517 00:27:14,720 --> 00:27:17,809 Oh, so do I. 518 00:27:17,853 --> 00:27:21,335 Even Josh. Especially Josh. 519 00:27:21,377 --> 00:27:23,336 Which is surprising, because all he ever did 520 00:27:23,380 --> 00:27:25,034 was get on my nerves. 521 00:27:25,077 --> 00:27:28,167 But now I'd do anything just to talk to him one more time. 522 00:27:28,211 --> 00:27:31,561 - I'd give it a day. Then you'd be yelling at him 523 00:27:31,605 --> 00:27:34,608 for hogging the bathroom before school. 524 00:27:34,653 --> 00:27:37,742 [phone buzzing] 525 00:27:37,786 --> 00:27:40,962 - It's Dr. Shen. Hello. 526 00:27:42,703 --> 00:27:45,228 I'll be right there. 527 00:27:45,271 --> 00:27:46,272 What's wrong? 528 00:27:46,316 --> 00:27:48,404 Someone stole your mom's ring. 529 00:27:48,449 --> 00:27:51,407 [tense music] 530 00:27:51,451 --> 00:27:53,148 โ™ช 531 00:27:53,192 --> 00:27:55,064 [tires screeching] 532 00:27:55,107 --> 00:27:56,563 Mr. Harris, we're from Homeland Security. 533 00:27:56,586 --> 00:27:57,719 You need to come with us. 534 00:27:57,762 --> 00:27:59,721 - What? Why? - Sir, get in the vehicle. 535 00:27:59,765 --> 00:28:01,243 I'm not going anywhere with you. 536 00:28:01,288 --> 00:28:03,769 Dad. What's going on? 537 00:28:03,811 --> 00:28:06,380 Sir, get in the vehicle or I'll put you in it. 538 00:28:06,423 --> 00:28:09,730 โ™ช 539 00:28:09,775 --> 00:28:11,428 Hey, it's okay; don't worry. 540 00:28:11,471 --> 00:28:15,171 They're from DHS. I'll call you. 541 00:28:15,214 --> 00:28:16,564 โ™ช 542 00:28:16,606 --> 00:28:20,133 [tires squealing] 543 00:28:23,005 --> 00:28:23,179 . 544 00:28:23,222 --> 00:28:25,964 Okay. You're all stitched up. 545 00:28:26,008 --> 00:28:28,009 Hey, sweetheart. 546 00:28:28,054 --> 00:28:31,273 Sweetheart. Stay with me. Okay? 547 00:28:31,317 --> 00:28:33,798 I'm right here. I'm not going anywhere. 548 00:28:33,842 --> 00:28:36,018 There's nothing we can do now but wait. 549 00:28:41,197 --> 00:28:43,503 Eve, where's my dad? 550 00:28:43,547 --> 00:28:47,682 - Riley... - What is it? Just tell me. 551 00:28:47,726 --> 00:28:51,555 - He's injured. He fell down a hill. 552 00:28:52,817 --> 00:28:55,080 And he can't walk. 553 00:28:55,124 --> 00:28:56,536 - Oh, my God. - He's still out there. 554 00:28:56,559 --> 00:28:58,084 But he has help. He's with Ty. 555 00:28:58,126 --> 00:29:02,000 - Why would you just leave him? - I didn't have a choice. 556 00:29:02,044 --> 00:29:03,934 - Of course you had a choice. - It's gonna be okay. 557 00:29:03,959 --> 00:29:05,720 They're not that far away, and they're gonna be back 558 00:29:05,743 --> 00:29:07,180 before it gets dark. Riley. 559 00:29:07,222 --> 00:29:08,223 Don't touch me. 560 00:29:12,402 --> 00:29:14,752 [sobbing] 561 00:29:27,026 --> 00:29:30,333 [groaning] 562 00:29:35,424 --> 00:29:39,994 No. I'm gonna have to put you down, okay? 563 00:29:42,084 --> 00:29:46,045 Okay, okay. 564 00:29:46,087 --> 00:29:47,698 [groans] 565 00:29:47,741 --> 00:29:50,788 [coughing] 566 00:29:57,664 --> 00:30:00,102 What's the diagnosis? 567 00:30:01,930 --> 00:30:04,192 You're sick. What is it? 568 00:30:07,631 --> 00:30:10,068 I'm not sick. 569 00:30:10,112 --> 00:30:15,551 If you haven't noticed, we're on a pretty difficult journey. 570 00:30:15,596 --> 00:30:17,771 I see the symptoms. 571 00:30:17,816 --> 00:30:21,906 Nausea, dizziness, shortness of breath. 572 00:30:21,950 --> 00:30:26,912 Doesn't take a genius. 573 00:30:26,954 --> 00:30:28,957 Well, let's just say I've been better 574 00:30:29,000 --> 00:30:31,307 and leave it at that. 575 00:30:31,351 --> 00:30:35,268 Ty, whatever you're going through, 576 00:30:35,310 --> 00:30:38,705 admit it or not, you're in no condition to carry me back. 577 00:30:38,749 --> 00:30:41,883 - Yes, I am. I have to. - No, no, no, no. 578 00:30:41,926 --> 00:30:44,451 You won't make it. You need help. 579 00:30:44,493 --> 00:30:45,669 Go to the clearing. 580 00:30:45,712 --> 00:30:46,951 Find someone, then come back for me. 581 00:30:46,974 --> 00:30:49,891 No. Sam, I'm not gonna just leave you here. 582 00:30:49,934 --> 00:30:52,285 I've gone through worse. 583 00:30:52,327 --> 00:30:54,242 Maybe not worse. 584 00:30:56,201 --> 00:30:57,289 [branch cracking] 585 00:30:57,333 --> 00:30:59,465 What the hell was that? 586 00:30:59,509 --> 00:31:02,469 [tense music] 587 00:31:02,511 --> 00:31:10,128 โ™ช 588 00:31:10,172 --> 00:31:12,305 Who are you? 589 00:31:14,220 --> 00:31:16,569 I think we lost the trail of blood. 590 00:31:16,613 --> 00:31:18,503 I'm sorry, Veronica. I don't know where else to look. 591 00:31:18,528 --> 00:31:22,792 We can't give up. 592 00:31:22,836 --> 00:31:25,144 God will show us the way. 593 00:31:25,186 --> 00:31:26,753 Look, it is getting pretty late. 594 00:31:26,797 --> 00:31:29,104 And this is the last place we should be when it gets dark. 595 00:31:32,846 --> 00:31:35,197 If you need to go back, I understand. 596 00:31:35,240 --> 00:31:40,115 Well, I'd really prefer if we went back together. 597 00:31:40,159 --> 00:31:42,074 Okay, fine. I'll keep looking. 598 00:31:42,116 --> 00:31:45,381 But we should split up, cover more ground. 599 00:31:45,424 --> 00:31:48,384 [dramatic music] 600 00:31:48,427 --> 00:31:55,391 โ™ช 601 00:31:56,392 --> 00:31:59,047 Oh, my. 602 00:31:59,090 --> 00:31:59,961 Wow. 603 00:32:00,005 --> 00:32:03,050 [camels grunting] 604 00:32:12,017 --> 00:32:13,496 That's not good at all. 605 00:32:16,412 --> 00:32:19,633 Hey. No, no. Hey, hey. 606 00:32:19,675 --> 00:32:21,001 Definitely don't want to go in here. 607 00:32:21,026 --> 00:32:22,941 No, no, no. Back the way you came. 608 00:32:22,983 --> 00:32:24,550 That's it. That's the way to safety. 609 00:32:24,594 --> 00:32:28,250 - Scott, what's going on? - There you go. Excellent work. 610 00:32:28,294 --> 00:32:29,817 Whoo! 611 00:32:29,859 --> 00:32:31,950 - Those are camels. - Yeah. 612 00:32:31,992 --> 00:32:33,429 I just saved their lives. 613 00:32:33,472 --> 00:32:35,232 Those camels were about to walk into that pit of tar. 614 00:32:35,257 --> 00:32:37,085 Would have been impossible to get out of. 615 00:32:37,128 --> 00:32:41,262 Used to happen all the time at the La Brea Tar Pits. 616 00:32:46,747 --> 00:32:48,401 Can't be. 617 00:32:48,443 --> 00:32:52,926 No. Oh, no. 618 00:32:52,971 --> 00:32:56,322 [tense music] 619 00:32:56,365 --> 00:32:58,279 Dad. 620 00:32:58,324 --> 00:33:04,242 โ™ช 621 00:33:04,286 --> 00:33:07,942 - Who put him there? - I have no idea. 622 00:33:07,986 --> 00:33:10,204 But they could be close by. 623 00:33:10,249 --> 00:33:12,381 Whoa, whoa, what are you doing? 624 00:33:12,424 --> 00:33:15,689 - I have to bury him. - No, you shouldn't do that. 625 00:33:15,731 --> 00:33:18,473 We should leave. 626 00:33:18,518 --> 00:33:21,825 Please just stand guard; I'll do it as fast as I can. 627 00:33:21,868 --> 00:33:24,785 This is so not a good idea. 628 00:33:24,827 --> 00:33:31,313 โ™ช 629 00:33:41,540 --> 00:33:41,758 . 630 00:33:41,801 --> 00:33:44,586 You wanna tell me where you're taking me? 631 00:33:44,631 --> 00:33:47,807 No? Okay. Great. 632 00:33:51,768 --> 00:33:53,596 Thank you for coming, Mr. Harris. 633 00:33:53,640 --> 00:33:55,250 I didn't introduce myself yesterday. 634 00:33:55,294 --> 00:33:57,425 I'm agent Adam Markman from DHS. 635 00:33:57,470 --> 00:34:00,951 - Let me guess. You stole my wife's ring. 636 00:34:00,994 --> 00:34:02,736 Figured that's what this is about. 637 00:34:02,778 --> 00:34:05,259 - We needed it for proof. - Yeah? Proof of what? 638 00:34:05,304 --> 00:34:08,829 Proof of where the sinkhole leads. 639 00:34:08,871 --> 00:34:13,050 Your wife's ring carbon dates to approximately 10,000 B.C. 640 00:34:16,836 --> 00:34:19,579 I was right. 641 00:34:19,621 --> 00:34:22,190 They're in the past. 642 00:34:22,233 --> 00:34:24,539 How do you know that? 643 00:34:26,498 --> 00:34:28,630 Because I can see that place. 644 00:34:30,242 --> 00:34:31,764 I have for the last three years. 645 00:34:31,807 --> 00:34:33,201 First I thought it was real. 646 00:34:33,244 --> 00:34:35,005 But when no doctor could explain why it was happening, 647 00:34:35,028 --> 00:34:40,643 I stopped believing. But now everything's changed. 648 00:34:40,686 --> 00:34:44,646 I saw your drone there. I saw my family. 649 00:34:44,690 --> 00:34:48,650 And that's how I found the ring. 650 00:34:48,695 --> 00:34:50,672 You know, you're the first person I've told that to 651 00:34:50,697 --> 00:34:54,614 who hasn't looked to me like I was crazy. 652 00:34:54,657 --> 00:34:57,530 - I don't think you're crazy. In fact, I have a theory 653 00:34:57,572 --> 00:35:00,315 that might explain why this is happening to you. 654 00:35:00,358 --> 00:35:04,666 What does the date October 26, 2018, mean to you? 655 00:35:04,710 --> 00:35:07,365 That's the date of my plane crash. 656 00:35:07,409 --> 00:35:09,280 The day the visions started. 657 00:35:09,324 --> 00:35:10,672 20 miles from where you crashed, 658 00:35:10,717 --> 00:35:13,371 another sinkhole opened in the Mojave Desert. 659 00:35:13,414 --> 00:35:15,242 We found something there, 660 00:35:15,286 --> 00:35:17,637 something we've never seen before. 661 00:35:23,730 --> 00:35:25,557 What the hell is that? 662 00:35:25,601 --> 00:35:27,994 That light is at the bottom of the La Brea sinkhole. 663 00:35:28,038 --> 00:35:31,824 It's the same light we discovered in the Mojave. 664 00:35:31,867 --> 00:35:33,869 I believe there's a world beyond it. 665 00:35:33,914 --> 00:35:38,353 And somehow you might be the only one who can see it. 666 00:35:38,396 --> 00:35:40,659 How is that possible? 667 00:35:40,702 --> 00:35:43,663 It's a mystery to us, just like you are. 668 00:35:43,706 --> 00:35:45,293 But for some reason, the event in the Mojave 669 00:35:45,317 --> 00:35:47,492 connected you to that world. 670 00:35:52,324 --> 00:35:55,588 Gavin, there's something else we need to show you. 671 00:36:00,592 --> 00:36:02,594 You know, Billy, as much as you hate looking 672 00:36:02,637 --> 00:36:04,900 at the bright side of things, it does exist. 673 00:36:04,945 --> 00:36:08,514 No more internet. No more news. Today's the first day in years 674 00:36:08,556 --> 00:36:10,472 I didn't read an apocalyptic headline. 675 00:36:10,516 --> 00:36:12,213 Except we're living the apocalypse. 676 00:36:12,257 --> 00:36:14,432 Didn't we just talk about staying optimistic? 677 00:36:14,476 --> 00:36:18,610 Hello. 678 00:36:18,653 --> 00:36:22,483 There you are, Lilly. 679 00:36:22,527 --> 00:36:23,876 Hi, I'm... I'm Tony. 680 00:36:23,920 --> 00:36:26,793 This is Billy. You must be Lilly's sister. 681 00:36:26,835 --> 00:36:29,751 Marybeth asked us to watch her. I hope that's okay. 682 00:36:29,795 --> 00:36:31,972 - That's very nice of you. Thank you. 683 00:36:42,112 --> 00:36:44,244 It's okay, Lilly. I'm not upset. 684 00:36:44,289 --> 00:36:47,856 We don't usually watch videos in our house. 685 00:36:47,900 --> 00:36:50,164 Come on, sweetie. Let's leave these nice people alone. 686 00:36:50,208 --> 00:36:51,773 Thanks again. 687 00:36:59,128 --> 00:37:01,871 Lilly, did that man Tony ask you any questions? 688 00:37:05,483 --> 00:37:09,922 Did he ask questions about you, Lilly? 689 00:37:09,965 --> 00:37:12,795 Look at me when I speak to you. 690 00:37:12,838 --> 00:37:14,119 You know we can't trust these people. 691 00:37:14,143 --> 00:37:18,278 We don't know them. They won't understand us. 692 00:37:18,322 --> 00:37:20,628 I know. 693 00:37:20,672 --> 00:37:26,940 You're right. I didn't tell them anything. 694 00:37:29,681 --> 00:37:35,253 - It's okay. Sweetie, I'm not mad. 695 00:37:35,295 --> 00:37:38,864 We'll just forget this ever happened, okay? 696 00:37:54,880 --> 00:37:56,969 Dude, I've been looking everywhere for you. 697 00:37:57,012 --> 00:37:58,797 - We need to talk. - What, Scott? 698 00:37:58,840 --> 00:38:00,253 I think I know exactly where we are. 699 00:38:00,277 --> 00:38:02,454 And how could you possibly know that? 700 00:38:02,496 --> 00:38:05,021 Because of the camels. 701 00:38:05,065 --> 00:38:07,153 - The camels? - Yeah, like, eight of them. 702 00:38:07,197 --> 00:38:09,503 They were about to walk into a pit of tar 703 00:38:09,547 --> 00:38:11,331 until I saved them. 704 00:38:11,376 --> 00:38:12,898 Okay. 705 00:38:12,942 --> 00:38:16,250 Those were the Tar Pits, like the ones in LA. 706 00:38:18,905 --> 00:38:20,472 Wait, you think we're in Los Angeles? 707 00:38:20,514 --> 00:38:22,168 - Yes. - Are you high? 708 00:38:22,211 --> 00:38:23,735 Yeah, but that's not relevant. 709 00:38:23,778 --> 00:38:25,693 Look, I remember those camels. 710 00:38:25,737 --> 00:38:27,391 Their bones were excavated last year. 711 00:38:27,434 --> 00:38:28,740 It was, like, a huge find. 712 00:38:28,784 --> 00:38:31,134 And there were eight of them. Just like now. 713 00:38:31,177 --> 00:38:32,503 I thought you just said you saved them. 714 00:38:32,527 --> 00:38:34,355 - I did. I mean, I don't know. Maybe I changed 715 00:38:34,398 --> 00:38:36,114 the course of history. Look, that's not the point. 716 00:38:36,139 --> 00:38:39,273 Scientists from the Tar Pits carbon-dated those bones. 717 00:38:39,317 --> 00:38:42,101 They were from around the year 10,000 B.C. 718 00:38:42,144 --> 00:38:45,887 So if I'm right, that would mean that we're in LA. 719 00:38:45,931 --> 00:38:47,672 And it's sometime during the last Ice Age. 720 00:38:47,715 --> 00:38:50,023 Isn't that insane? 721 00:38:50,065 --> 00:38:52,242 I can't deal with this right now. I have to go. 722 00:38:52,286 --> 00:38:55,027 Riley. 723 00:38:55,070 --> 00:38:56,527 - I'm gonna go find them. - Well, hold on. 724 00:38:56,550 --> 00:38:58,094 - Let me go with you. - You've done more than enough. 725 00:38:58,117 --> 00:38:59,641 I'm not gonna let you do this alone. 726 00:38:59,684 --> 00:39:00,704 Let me look for somebody to... 727 00:39:00,728 --> 00:39:02,382 - Riley! - Dad. 728 00:39:02,427 --> 00:39:04,646 Riley! 729 00:39:08,128 --> 00:39:09,389 Dad. 730 00:39:09,434 --> 00:39:12,393 Easy, easy, easy. 731 00:39:12,436 --> 00:39:14,873 Hey, kiddo. 732 00:39:14,916 --> 00:39:17,615 - How you doing, Sam? - I'm fine. 733 00:39:17,659 --> 00:39:22,664 Just a little banged up. What about Josh? 734 00:39:22,708 --> 00:39:23,925 I gave him the meds. 735 00:39:23,969 --> 00:39:25,492 But Riley was with him the whole time. 736 00:39:25,536 --> 00:39:28,583 - I'm just glad you're back. - Lucas here was a godsend. 737 00:39:28,626 --> 00:39:29,931 We ran into him in the woods. 738 00:39:29,976 --> 00:39:31,804 Oh, right place, right time. 739 00:39:31,847 --> 00:39:33,414 What were you doing out there? 740 00:39:33,458 --> 00:39:37,157 I fell in that hole, ended up about a mile from here. 741 00:39:37,199 --> 00:39:38,519 - We have to lie you down. - Yeah. 742 00:39:38,550 --> 00:39:40,353 - Let's get him in the bus. - I got this. Thank you. 743 00:39:40,378 --> 00:39:41,682 Come on. 744 00:39:55,914 --> 00:39:57,090 I've been looking for you. 745 00:39:57,132 --> 00:39:58,786 What the hell are you doing here? 746 00:39:58,831 --> 00:40:00,242 Fell through the sinkhole just like you. 747 00:40:00,266 --> 00:40:02,137 No, you're supposed to be in Baton Rouge. 748 00:40:02,181 --> 00:40:05,445 I got a tip you were in LA about to make a deal. 749 00:40:05,489 --> 00:40:06,534 I came to stop you. 750 00:40:06,577 --> 00:40:07,882 Oh, so you're following me? 751 00:40:07,927 --> 00:40:09,797 I'm not gonna let you throw your life away. 752 00:40:09,842 --> 00:40:11,452 You're not a part of my life anymore. 753 00:40:11,496 --> 00:40:14,411 You don't get a say in it. 754 00:40:14,454 --> 00:40:18,677 Stay away from me. 755 00:40:21,853 --> 00:40:25,117 Is that the guy you were trying to find? 756 00:40:25,161 --> 00:40:27,163 Yep. 757 00:40:27,206 --> 00:40:28,599 Who is he? 758 00:40:28,643 --> 00:40:31,820 He's my son. 759 00:40:31,864 --> 00:40:36,434 [groaning] 760 00:40:41,786 --> 00:40:43,746 I'm gonna see if I can find you some more water. 761 00:40:46,530 --> 00:40:49,010 Hey. Thank you. Both of you. 762 00:40:52,231 --> 00:40:54,190 - What else can I do? What do you need? 763 00:40:54,233 --> 00:40:56,583 - I just need to relax. That's all. 764 00:40:56,628 --> 00:40:58,193 Mom. 765 00:40:58,237 --> 00:41:00,545 Josh. 766 00:41:00,588 --> 00:41:03,503 Josh. Hey, sweetheart. 767 00:41:03,547 --> 00:41:05,550 How you doing? 768 00:41:05,592 --> 00:41:08,552 A little better. 769 00:41:08,596 --> 00:41:12,512 You still have a temperature, so you should rest, all right? 770 00:41:12,556 --> 00:41:15,516 I'm gonna be fine, Mom. 771 00:41:15,559 --> 00:41:17,213 I know. 772 00:41:23,697 --> 00:41:27,266 I love you so much. 773 00:41:27,309 --> 00:41:28,355 I love you too. 774 00:41:31,923 --> 00:41:35,536 [dramatic music] 775 00:41:35,579 --> 00:41:36,885 What do you think? 776 00:41:36,929 --> 00:41:38,277 Looks like you've been busy. 777 00:41:38,320 --> 00:41:40,367 It's a Striker prototype designed specifically 778 00:41:40,409 --> 00:41:42,760 to fly down into one of these sinkholes. 779 00:41:42,804 --> 00:41:44,893 I've never seen anything like it. 780 00:41:44,936 --> 00:41:47,416 We've been developing it for years. 781 00:41:47,460 --> 00:41:49,047 We've been trying to get the go ahead to launch 782 00:41:49,070 --> 00:41:51,682 a rescue mission, but we couldn't. 783 00:41:51,726 --> 00:41:53,032 Until now. 784 00:41:53,074 --> 00:41:55,773 What changed? 785 00:41:55,817 --> 00:41:57,905 You. 786 00:41:57,949 --> 00:41:59,559 Now that we know where it leads, 787 00:41:59,603 --> 00:42:03,782 now that we know people are alive, everything's different. 788 00:42:03,824 --> 00:42:09,744 We're going down there, and you're gonna help us do it. 789 00:42:09,788 --> 00:42:16,925 โ™ช 55697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.