All language subtitles for La ley del Colt cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,089 --> 00:04:02,910 Nazdar, Ramone, jak �ije�? 2 00:04:02,987 --> 00:04:06,514 Dob�e. - M�l jsi dobrou cestu? - Jo, �lo to. 3 00:04:09,600 --> 00:04:11,791 V�e p�ipraveno? - Jasn�. 4 00:04:29,841 --> 00:04:32,933 Tady m�te, doktore. - V�born�. 5 00:04:35,406 --> 00:04:39,364 Nem��ou se do�kat dostavn�ku. 6 00:04:52,803 --> 00:04:54,217 U� p�ij�d�! 7 00:04:55,895 --> 00:04:57,432 Je tady! 8 00:04:58,368 --> 00:05:00,136 Dostavn�k p�ij�d�! 9 00:05:28,425 --> 00:05:30,740 V�tejte, chlapi! - Ale vy jste agenti! 10 00:05:30,776 --> 00:05:33,785 Vezeme n�klad zlata, sle�no, bylo by nebezpe�n�... 11 00:05:33,786 --> 00:05:35,434 ...poslat ho spole�n� s pasa��ry. 12 00:05:35,470 --> 00:05:38,508 A dostavn�k ze Silver City? - Jede za n�ma, doraz� do p�l hodiny. 13 00:05:40,523 --> 00:05:44,185 Poj�te mi pomoct, je t�eba odn�st trezor se zlatem do banky. 14 00:05:44,521 --> 00:05:49,586 Jakmile ho �editel zamkne do trezoru, jste zv�ni na skleni�ku. 15 00:07:10,245 --> 00:07:13,260 Jen kameny, sakra! 16 00:07:13,296 --> 00:07:16,677 Podfoukli n�s! Miz�me! 17 00:07:41,634 --> 00:07:44,561 Tentokr�t jsme p�ipravili bandit�m ne�ekan� p�ekvapen�. 18 00:07:44,597 --> 00:07:46,864 Ale st�lo to �ivoty mnoha lid�. 19 00:07:46,900 --> 00:07:48,879 To m� mrz�, stejn� jako ostatn�..., 20 00:07:48,880 --> 00:07:51,559 ...ale zlato �eleznice, kter�m vyplat�me... 21 00:07:51,560 --> 00:07:54,362 ...vyvlastn�n� pozemky, p�inese San Felipu... 22 00:07:54,363 --> 00:07:57,454 ...velk� v�hody. - Nerad v�m to ��k�m..., 23 00:07:57,455 --> 00:07:59,721 ...ale zat�m �eleznice... 24 00:07:59,722 --> 00:08:01,659 ...nep�inesla nic, jen �kody. 25 00:08:01,695 --> 00:08:04,415 M�sto v�eho bohatstv�, kter� m�la p�in�st kraji..., 26 00:08:04,416 --> 00:08:06,161 ...jen zv��ila chamtivost lid�. 27 00:08:06,497 --> 00:08:09,588 To se dalo �ekat, ale nepop�ete, �e Ji�n� Pacifick�..., 28 00:08:09,589 --> 00:08:13,051 ...a� spoj� San Felipe se Silver City, v�m p�inese zisky. 29 00:08:13,252 --> 00:08:16,498 Ano, ale cena masa klesne natolik... 30 00:08:16,499 --> 00:08:19,518 ...�e se nevyplat� chovat ani tele, tak je to. 31 00:08:22,455 --> 00:08:25,552 Au, moje hlava! 32 00:08:28,838 --> 00:08:32,218 Na�t�st� dostavn�kem nejel ��dn� cestuj�c�. 33 00:08:33,084 --> 00:08:35,186 Takhle to d�l nejde, in�en�re. 34 00:08:35,222 --> 00:08:38,897 U� dlouho �ek�me na pomoc feder�ln�ch ��ad�... 35 00:08:39,132 --> 00:08:42,772 Neztr�cejte nad�ji, Luisi, po�lou n�m ji, jsem si jist�. 36 00:08:42,808 --> 00:08:43,962 Jak mysl�te. 37 00:08:44,498 --> 00:08:46,889 Vl�da m� zna�n� z�jem na stavb� �eleznice..., 38 00:08:46,890 --> 00:08:52,337 ...uvid�te, �e n�m tu pomoc po�lou, jakmile to p�jde. 39 00:09:09,268 --> 00:09:10,547 Doutn�k? 40 00:09:13,927 --> 00:09:16,153 Chcete doutn�k? 41 00:09:16,289 --> 00:09:20,123 Ne, d�ky, jsou moc lehk�, d�m si rad�ji sv�j. 42 00:09:34,052 --> 00:09:38,139 Jestli se m��u zeptat, kam jedete kazit vzduch? 43 00:09:38,175 --> 00:09:41,266 Do San Felipe. Na�et�il jsem si pen�ze, chci si odpo�inout... 44 00:09:41,267 --> 00:09:45,229 ...a jestli se mi bude l�bit, na �as tam z�stanu. 45 00:09:45,595 --> 00:09:47,756 San Felipe u� nen� klidn� m�sto. 46 00:09:48,192 --> 00:09:51,408 Loupe�e, p�epady dostavn�k�, �nosy, zlo�iny... 47 00:09:52,026 --> 00:09:54,335 Tam se ned� ��t. - U� n�jak� �as... 48 00:09:54,336 --> 00:09:57,055 ...se v�ichni poctiv� ob�an� st�huj� z m�sta pry�. 49 00:09:57,056 --> 00:10:00,889 �ivot psa tam m� v�t�� cenu ne� �ivot �lov�ka. 50 00:10:01,025 --> 00:10:03,486 Co tam t�hne v�s? 51 00:10:04,022 --> 00:10:07,114 Za p�r dn� se �en�m s m�stn� d�vkou..., 52 00:10:07,115 --> 00:10:10,165 ...ale po svatb� odjedu, to je jist�. 53 00:10:11,855 --> 00:10:14,246 Vsad�m se, �e m� pen�ze. 54 00:10:14,647 --> 00:10:16,850 No, na�t�st� ano. 55 00:10:19,965 --> 00:10:22,227 Jak jste to uhodl? 56 00:10:23,305 --> 00:10:25,036 Nech� se to poznat. - Opravdu? 57 00:10:25,572 --> 00:10:28,417 Ano, podle toho, jak jste oble�en�. Z�mo�n� �eny... 58 00:10:28,418 --> 00:10:31,673 ...se vd�vaj� v�dy za mu�e jako jste vy. 59 00:10:33,741 --> 00:10:37,197 Jste vhodn� typ pro dceru bohat�ho ran�era. 60 00:10:37,233 --> 00:10:40,202 Nete�. - Nete�? 61 00:10:40,737 --> 00:10:43,747 Ano, Lisa je nete� pana O'Briena..., 62 00:10:43,748 --> 00:10:46,385 ...nejbohat��ho mu�e v San Felipe. 63 00:10:46,921 --> 00:10:48,653 Aha... - Je to tak. 64 00:10:59,672 --> 00:11:01,021 To ten kou�. 65 00:11:15,213 --> 00:11:17,010 T�mhle p�ij�d�, kone�n�! 66 00:11:25,684 --> 00:11:28,281 Pro� jste tak nerv�zn�? - George, jej� snoubenec..., 67 00:11:28,282 --> 00:11:31,579 ...se vrac� dostavn�kem, byl za obchodem. 68 00:11:31,615 --> 00:11:34,212 Jestli v�m takov� chlap vad�, pro� souhlas�te..., 69 00:11:34,213 --> 00:11:36,644 ...aby si ho va�e nete� vzala? - Zamilovala se... 70 00:11:36,645 --> 00:11:39,141 ...a za ��dnou cenu se ho nechce vzd�t. 71 00:12:01,455 --> 00:12:03,887 Georgi! - Liso! 72 00:12:06,868 --> 00:12:08,847 Co se stalo? - Banditi. 73 00:12:09,382 --> 00:12:12,326 M�li tu drzost p�epadnout dostavn�k p��mo tady. 74 00:12:12,327 --> 00:12:13,387 Tamten? - Jo. 75 00:12:13,423 --> 00:12:15,802 Byla to n�vnada na oklam�n� bandit�. 76 00:12:15,979 --> 00:12:17,628 Trezor byl pln� kamen�. 77 00:12:18,164 --> 00:12:20,431 Je�t� �t�st�, �e jsem jel t�mhle. 78 00:12:21,267 --> 00:12:23,782 A vy, �erife, jak to, �e... - Nemohl jsem nic d�lat..., 79 00:12:23,783 --> 00:12:26,874 ...dostal jsem pa�bou koltu do hlavy. 80 00:12:27,410 --> 00:12:30,007 Co to d�l�te? To jsou m� kufry, sly��te! 81 00:12:30,043 --> 00:12:33,394 V�me, nebojte se, hned je vr�t�me. 82 00:12:34,536 --> 00:12:36,144 Dob�e... 83 00:12:39,030 --> 00:12:42,463 Hej, podej mi to sedlo! 84 00:12:48,198 --> 00:12:49,765 Byl to skv�l� n�pad! 85 00:12:49,801 --> 00:12:54,174 Zaj�malo by m�, k �emu pot�ebujete moje kufry? M�m pr�vo... 86 00:12:55,324 --> 00:12:56,561 Co je to? 87 00:12:57,262 --> 00:12:59,529 V�echny ty pen�ze, to nen� mo�n�, zlato... 88 00:12:59,565 --> 00:13:02,492 Promi�te, nachystali jsme to bez va�eho souhlasu, byl to jedin� zp�sob..., 89 00:13:02,493 --> 00:13:04,571 ...jak p�epravit cennosti, ani� bysme vzbudili podez�en�. 90 00:13:04,607 --> 00:13:05,675 Odneste je do trezoru. 91 00:13:05,711 --> 00:13:07,930 Jak jste si to mohli dovolit? To je nep�ijateln�! 92 00:13:13,393 --> 00:13:16,031 Kdy� si vzpomenu na to, co se mohlo st�t... 93 00:13:16,067 --> 00:13:17,922 Georgi, n�kdy mi p�ijde� nesnesiteln�... 94 00:13:17,923 --> 00:13:20,725 ...se sv�mi neust�l�mi obavami. - Liso, p�ece v�..., 95 00:13:20,726 --> 00:13:23,529 ...kdyby banditi zjistili, �e pen�ze... 96 00:13:23,530 --> 00:13:25,631 ...jsou v m�ch kufrech, asi by... 97 00:13:25,667 --> 00:13:27,811 Aspo� bys m�l mo�nost zachovat se jako chlap. 98 00:13:27,847 --> 00:13:30,196 T�m chce� ��ct, �e nejsem chlap? 99 00:13:30,232 --> 00:13:32,541 M�l bys to dok�zat, i kdyby to bylo jen jednou. 100 00:13:32,577 --> 00:13:34,226 Tak jo, a� p�ijde vhodn� chv�le..., 101 00:13:34,227 --> 00:13:37,565 ...ale pak nebre�, a� mi bude� nosit kytky na hrob. 102 00:13:38,101 --> 00:13:40,803 Je to v�e, nechyb� ani dolar. 103 00:13:40,838 --> 00:13:43,305 Hotovo, pen�ze jsou v bezpe��. 104 00:13:46,137 --> 00:13:50,342 Co mi te� pov�te, �erife? - M�l jste skv�l� n�pad. 105 00:13:50,878 --> 00:13:53,269 Co vy na to, pane O'Briene? 106 00:13:53,305 --> 00:13:55,407 Neshled�v�m v tom nic p��nosn�ho. 107 00:13:56,673 --> 00:13:59,270 Nem��ete st�le vystavovat �ivoty... 108 00:13:59,271 --> 00:14:01,167 ...tolika poctiv�ch ob�an�... 109 00:14:01,168 --> 00:14:04,217 ...a nutit je riskovat �ivot kv�li ni�emu. 110 00:14:04,753 --> 00:14:07,556 V tom souhlas�m s Georgem, pozastavte pr�ci... 111 00:14:07,557 --> 00:14:10,896 ...na t� zatracen� �eleznici a banditi zmiz�... 112 00:14:10,897 --> 00:14:13,204 ...jako m�vnut�m kouzeln�ho proutku, to v�s uji��uji. 113 00:14:32,344 --> 00:14:34,817 Vr�t�m se dom� pozd�ji, mus�m si promluvit s Markem..., 114 00:14:34,818 --> 00:14:37,694 ...ka�dou chv�li se vr�t� s mu�i, kter� jsem ho poslal najmout. 115 00:14:39,430 --> 00:14:40,743 Nedoprovod� m�? 116 00:14:41,279 --> 00:14:44,082 L�sko, odpus�, ale chci se zeptat Sama..., 117 00:14:44,083 --> 00:14:47,399 ...jestli dorazilo v�no M�laga, objednan� na svatebn� hostinu. 118 00:14:47,535 --> 00:14:51,839 Tak se uvid�me dnes ve�er, jestli se ti to n�hodou hod�. 119 00:14:51,874 --> 00:14:54,966 To ne��kej, uv�dom si, �e m�m taky spoustu v�c� na starost. 120 00:14:55,002 --> 00:14:56,098 Liso! 121 00:14:58,628 --> 00:14:59,966 To by bylo! 122 00:15:25,925 --> 00:15:29,759 Vybral jste si �patn� den na n�v�t�vu m�sta, pane. 123 00:15:29,795 --> 00:15:32,310 Nevid�l jste ty mrtv�? - Whisky. 124 00:15:37,928 --> 00:15:39,901 Nech tady fla�ku. 125 00:15:44,394 --> 00:15:47,404 Hej, ty! - Jmenuju se Sam. 126 00:15:50,001 --> 00:15:54,165 Fajn, Same, nem�l bys pro m� pokoj? 127 00:15:54,201 --> 00:15:55,808 T�eba deset, jestli chcete. 128 00:15:57,444 --> 00:15:59,011 Spokoj�m se s jedn�m. 129 00:16:00,106 --> 00:16:02,822 Pohl�dej mi sedlo, dokud si neobstar�m kon�. 130 00:16:03,994 --> 00:16:07,379 Hej, mlad�ku! N�co v�m �eknu. 131 00:16:08,234 --> 00:16:13,004 M��u v�m nab�dnout �ist�ho plnokrevn�ka za p�r dolar�. 132 00:16:14,129 --> 00:16:17,221 Ukradl jste ho? - Ukradl? Ne. 133 00:16:17,757 --> 00:16:23,981 Byl m�ho pacienta, u� tady ale nen�. 134 00:16:24,023 --> 00:16:29,423 Ode�el? - Ne, odjel vozem, ale v truhle. 135 00:16:48,839 --> 00:16:51,354 Pro m� a �erifa jako obvykle, Same. 136 00:16:51,390 --> 00:16:53,492 Pro v�s taky jako obvykle, limon�du? 137 00:16:54,028 --> 00:16:58,349 Ne, whisky. Po t� ru�n� cest� si ji zaslou��m, nezd� se v�m? 138 00:16:58,950 --> 00:17:00,281 Pane O'Briene! 139 00:17:01,217 --> 00:17:02,526 P�ij�d� Mark s mu�i. 140 00:17:27,442 --> 00:17:29,062 Jak se m�te, pane O'Briene? 141 00:17:29,798 --> 00:17:31,942 Tohle jsou chlapi, kter� se mi poda�ilo najmout. 142 00:17:31,977 --> 00:17:35,181 Kde jsi je na�el? - V San Antoniu. 143 00:17:35,317 --> 00:17:37,784 Cht�li na druhou stranu hranice. 144 00:17:38,120 --> 00:17:41,129 Mysl�, �e se hod� na tu pr�ci? - Nebudou n�m d�lat pot�e... 145 00:17:41,130 --> 00:17:44,351 ...ani v�m, �erife, jsou to slu�n� chlapi, ru��m za n�. 146 00:17:44,387 --> 00:17:47,143 Dostali pen�ze? - Zaplatil jsem jim z�lohu... 147 00:17:47,144 --> 00:17:51,053 ...a nem��ou se do�kat pokeru. Je to tak, chlapi? 148 00:17:51,389 --> 00:17:54,233 Pivo, Same! - Vrac�m se do kancel��e..., 149 00:17:54,234 --> 00:17:57,160 ...mus�m sepsat zpr�vu o loupe�i. 150 00:17:57,196 --> 00:18:00,917 Nepot�ebujete m� sv�dectv�? - Kdyby ano, d�m v�m v�d�t. 151 00:18:01,618 --> 00:18:03,244 Mimochodem, pane O'Briene. 152 00:18:05,753 --> 00:18:08,751 Jak jste daleko s t�m star�m, Estebanem? 153 00:18:08,886 --> 00:18:11,671 Je tvrdohlav�j�� ne� mezek, nab�dl jsem mu 5.000 $... 154 00:18:11,707 --> 00:18:14,853 ...za ten jeho star� d�l, ale poslal m� k �ertu. 155 00:18:14,889 --> 00:18:17,337 P�t tis�c na ruku? - Jo. 156 00:18:17,473 --> 00:18:20,529 �ekl, �e mi ten d�l neprod� za nic na sv�t�. 157 00:18:20,565 --> 00:18:23,627 Vyhro�oval, �e bude st��let, jestli se tam vr�t�m. 158 00:18:25,052 --> 00:18:27,149 Jste po��d rozhodnut� ten d�l vlastnit? 159 00:18:27,185 --> 00:18:29,081 Jist�, �eleznice mus� proch�zet... 160 00:18:29,082 --> 00:18:32,462 ...t�m m�stem, a kdyby mi pat�il, museli by pozastavit pr�ce... 161 00:18:32,463 --> 00:18:33,853 ...nebo mi zaplatit, co bych cht�l. 162 00:18:33,888 --> 00:18:36,302 Chcete, abych to za��dil? 163 00:18:36,338 --> 00:18:40,359 Ne, mus�m ho z�skat z�konn�m zp�sobem. 164 00:18:40,395 --> 00:18:41,867 K �ertu se z�konem! 165 00:18:42,003 --> 00:18:45,995 Nechcete si zahr�t poker? - Jist�, pane O'Briene. 166 00:18:46,078 --> 00:18:49,593 Same, kdo je ten chlap? 167 00:18:49,629 --> 00:18:52,555 O'Brien�v p�ed�k. 168 00:18:52,591 --> 00:18:56,095 Dejte si na n�j pozor, je to z�ke�n� chlap..., 169 00:18:56,096 --> 00:18:59,186 ...jen vyhled�v� rva�ky. - Same, karty! 170 00:19:00,011 --> 00:19:01,019 U� jdu. 171 00:19:01,155 --> 00:19:02,927 P�id�te se? - Ne, d�ky. 172 00:19:08,815 --> 00:19:10,835 Zahrajete si s n�mi? 173 00:19:11,171 --> 00:19:13,904 Ne, d�ky, jen jsem p�i�el na p�r slov se Samem. 174 00:19:16,081 --> 00:19:19,309 Boj� se, aby se neu�pinil, kdyby si sedl s hon�ky. 175 00:19:25,586 --> 00:19:28,036 Doktore! - Co? 176 00:19:28,072 --> 00:19:30,951 Hrajete? - Ne, nem��u. 177 00:19:33,029 --> 00:19:34,773 M�m pr�ci. 178 00:19:35,209 --> 00:19:39,043 Po t� st�elb� venku se mus�m postarat o sv� pacienty..., 179 00:19:39,044 --> 00:19:42,629 ...kdy� to neud�l�m, tak u� po sv�ch neodejdou. 180 00:19:46,999 --> 00:19:48,731 Cizin�e... 181 00:19:52,193 --> 00:19:54,791 Ned� si parti�ku? 182 00:19:58,840 --> 00:20:00,119 Co ty na to? 183 00:20:16,884 --> 00:20:19,647 Sv�m mu��m plat�te dob�e, �e, pane O'Briene? 184 00:20:20,677 --> 00:20:24,281 Ano. - Mus� b�t radost pro v�s d�lat. 185 00:20:27,307 --> 00:20:28,733 Jen p�r her. 186 00:20:33,516 --> 00:20:37,721 ��kal jsem mu, a� si na n�j d� pozor, ale nedbal. 187 00:20:38,587 --> 00:20:40,731 Neboj se, mysl�m, �e tenhle chl�pek... 188 00:20:40,732 --> 00:20:42,651 ...se dok�e o sebe postarat i bez tv� pomoci. 189 00:20:44,070 --> 00:20:47,698 Jo a Same, co se stalo s t�mi t�emi sudy v�na... 190 00:20:47,699 --> 00:20:50,849 ...M�lagy, kter� m� doru�it na svatebn� hostinu? 191 00:20:53,068 --> 00:20:56,201 Vy ��astliv�e, jste tady jen m�s�c... 192 00:20:56,202 --> 00:20:59,230 ...a u� si berete nejkr�sn�j� d�vku ze San Felipe. 193 00:20:59,266 --> 00:21:01,503 To v�no, Same, nezamlouvej to. 194 00:21:01,539 --> 00:21:05,066 Objednal jsem ho v Silver City a m�li by ho p�iv�zt. 195 00:21:05,102 --> 00:21:07,811 Douf�m, �e to nebude trvat dlouho. 196 00:21:07,947 --> 00:21:11,121 M�m ho poslat do hotelu? - Ne, na O'Brien�v ran�..., 197 00:21:11,122 --> 00:21:13,677 ...tam budu te� bydlet a� do svatby. 198 00:21:14,213 --> 00:21:16,068 Deset dolar�. - Hraju. 199 00:21:16,727 --> 00:21:18,995 J� taky, pod�v�me se, co m� tentokr�t. 200 00:21:19,531 --> 00:21:21,262 Sam� esa. - Zatracen�... 201 00:21:21,798 --> 00:21:24,807 M� �t�st�, p��teli. - �t�st� je t�eba pomoci. 202 00:21:25,343 --> 00:21:28,147 A ty mu napom�h� jak? - Jednodu�e. 203 00:21:29,342 --> 00:21:33,581 Hraju l�p ne� vy. - Nebu� si tak jist� s�m sebou. 204 00:21:33,617 --> 00:21:36,785 To je v�hr��ka? - A kdyby byla? 205 00:21:38,028 --> 00:21:41,780 Necht�j m� rozesm�t. - Dej si bacha, co ��k�, cizin�e! 206 00:21:42,316 --> 00:21:47,180 Tak dob�e, kdy� neum�te prohr�vat, rad�i toho nech�m. 207 00:21:47,716 --> 00:21:50,519 Nic takov�ho, z�stane� sed�t! - Mysl�? 208 00:21:51,196 --> 00:21:54,229 ��m mi zabr�n�? - T�mhle! 209 00:21:57,203 --> 00:21:59,512 P�esta�te! D�m mu lekci. 210 00:23:16,301 --> 00:23:17,756 Hej, ty! 211 00:23:22,609 --> 00:23:24,423 Zabiju t�. 212 00:23:37,478 --> 00:23:39,681 Stevensi, p�esta�, nech t�ch hloupost�! 213 00:23:40,417 --> 00:23:41,695 Co se tady d�je? 214 00:23:45,547 --> 00:23:47,525 To jste vy? 215 00:23:49,752 --> 00:23:51,895 Vyvolal jste po��dnou rva�ku. 216 00:23:52,431 --> 00:23:54,699 V�te, �e bych v�s mohl vyk�zat z m�sta? 217 00:23:56,447 --> 00:23:59,332 Jenom se br�nil, �erife. 218 00:23:59,868 --> 00:24:02,889 Rva�ku za�al Mark, cht�l bych v�s vid�t na jeho m�st�. 219 00:24:03,125 --> 00:24:09,014 Sam m� pravdu, ale d�m v�m radu, rad�i zm��te lok�l. 220 00:24:12,813 --> 00:24:14,627 Same, whisky! 221 00:24:15,245 --> 00:24:17,389 Jo, hned. 222 00:24:22,142 --> 00:24:23,238 No, kone�n�. 223 00:24:24,274 --> 00:24:26,995 �erife, byla to dost nep��jemn� situace... 224 00:24:26,996 --> 00:24:30,829 ...a vy jste p�i�el pozd�, jako obvykle. 225 00:24:41,900 --> 00:24:45,404 Jestli jste sem p�ijel, abyste mi zkomplikoval je�t� v�c �ivot..., 226 00:24:45,405 --> 00:24:48,166 ...rad�m v�m pro va�e dobro..., 227 00:24:48,167 --> 00:24:51,217 ...abyste odjel p��t�m dostavn�kem. 228 00:24:51,252 --> 00:24:53,314 Tady nen� m�sto pro lidi jako vy. 229 00:24:53,850 --> 00:24:56,241 Jen jsem odpov�d�l na v�hr��ky toho chlapa..., 230 00:24:56,242 --> 00:24:57,697 ...na m�m m�st� by to ud�lal ka�d�. 231 00:24:58,332 --> 00:24:59,817 A nem�m v �myslu odsud odej�t. 232 00:25:00,352 --> 00:25:03,685 P�ijel jsem uzav��t obchod. 233 00:25:03,721 --> 00:25:05,864 O jak� druh obchodu jde? 234 00:25:06,400 --> 00:25:09,863 V�m, �e je tady na prodej d�l. - Esteban�v d�l? 235 00:25:11,966 --> 00:25:14,315 Chci ho koupit. - Vy? 236 00:25:14,851 --> 00:25:16,665 M�m ��m zaplatit. 237 00:25:16,701 --> 00:25:20,104 Ale ten je vyt�en� a u� ned� ani unci st��bra. 238 00:25:20,105 --> 00:25:22,789 Kdy� ale v�te, jak na to, nech� se je�t� n�co z�skat. 239 00:25:22,790 --> 00:25:25,235 T�eba m�te pravdu..., 240 00:25:25,236 --> 00:25:28,032 ...ale m�m pocit, �e d�l�te hloupost. 241 00:25:28,532 --> 00:25:34,421 O d�l m� velk� z�jem i O'Brien, tak se vyvarujte pot��! 242 00:25:34,964 --> 00:25:38,014 Pochopil jsem, �e ho majitel nechce prodat. 243 00:25:38,050 --> 00:25:39,570 Neprod� ho ani v�m. 244 00:25:39,571 --> 00:25:42,337 To neznamen�, �e kdy� neusp�li ostatn�..., 245 00:25:42,338 --> 00:25:45,499 ...neusp�ju ani j�. - Jste si n�jak jist�, co? 246 00:25:45,635 --> 00:25:48,444 Abyste nebyl zklaman�. 247 00:25:49,057 --> 00:25:51,943 To nechte na mn�. Nashle, �erife. 248 00:25:52,179 --> 00:25:55,323 Jd�te k �ertu! A� se v�m to vymkne z rukou..., 249 00:25:55,324 --> 00:25:58,250 ...necho�te si sem st�ovat, varoval jsem v�s. 250 00:27:05,941 --> 00:27:09,033 Hej, sta��ku, nest��lejte, jsem p��tel! 251 00:27:09,651 --> 00:27:13,279 ��? O'Briena, �e? 252 00:27:13,315 --> 00:27:15,500 Jestli jedete od n�j... - Ne, uklidn�te se..., 253 00:27:15,501 --> 00:27:18,591 ...chci s v�mi mluvit, sta��ku. - P�esta�te mi ��kat sta��ku..., 254 00:27:18,592 --> 00:27:22,001 ...je�t� po��d jsem p�i s�le. 255 00:27:22,137 --> 00:27:24,569 Dob�e, Estebane, navrhnu v�m obchod..., 256 00:27:24,570 --> 00:27:27,125 ...kter� pro v�s bude v�hodn�. 257 00:27:29,774 --> 00:27:33,484 Promluv�me si nebo ne? - Tak jo. 258 00:27:33,520 --> 00:27:36,306 Poje�te bl�, ale a� vid�m na ruce. 259 00:28:07,707 --> 00:28:10,427 Poslechnu si, co mi chcete navrhnout. 260 00:28:10,963 --> 00:28:14,509 Sly�el jsem, �e odm�t�te prodat d�l O'Brienovi..., 261 00:28:14,510 --> 00:28:18,054 ...je to pravda? - Jist�, nep�enech�m mu ho... 262 00:28:18,055 --> 00:28:21,517 ...za nic na sv�t�. Je to dareb�k, intrik�n..., 263 00:28:21,518 --> 00:28:24,196 ...bezohledn� �lov�k, kter� se sna�� zmocnit... 264 00:28:24,197 --> 00:28:27,535 ...jak�mkoli zp�sobem v�eho, co v tomhle kraji je�t� nevlastn�..., 265 00:28:27,537 --> 00:28:28,791 ...aby ovl�dnul m�sto. 266 00:28:29,027 --> 00:28:31,977 Nemysl�te, �e nakonec podlehnete? 267 00:28:32,013 --> 00:28:35,069 Jestli jste tady, abyste mi vyhro�oval, tak bacha, j� ne�ertuju. 268 00:28:36,005 --> 00:28:39,102 Dejte to pry�. Tak�e jste rozhodnut� ho neprodat. 269 00:28:39,138 --> 00:28:41,076 Rad�i se nech�m zab�t. 270 00:28:41,611 --> 00:28:44,703 J� bych ho koupil za 10.000 $. 271 00:28:45,239 --> 00:28:48,642 10.000. Co to na m� hrajete? 272 00:28:49,261 --> 00:28:50,640 N�co v�m �eknu, Estebane. 273 00:28:52,341 --> 00:28:55,822 M��u v�m pomoct vyrovnat si ��ty s O'Brienem..., 274 00:28:57,753 --> 00:29:01,228 ...a krom� toho v�m vyplat�m 10.000 za d�l. Co vy na to? 275 00:29:01,264 --> 00:29:04,150 Mus�m p�iznat, �e m� to zaj�m�, ale... 276 00:29:04,686 --> 00:29:07,159 Ale... - V��te mi, r�d bych... 277 00:29:07,160 --> 00:29:09,756 ...do toho �el, ale nech� m� zab�t jako psa..., 278 00:29:09,757 --> 00:29:11,983 ...a� zjist�, �e jsem ho prodal n�komu jin�mu. 279 00:29:12,019 --> 00:29:16,018 M��ete hned zmizet, ani� by to n�kdo v�d�l. 280 00:29:17,854 --> 00:29:21,482 Tady je smlouva... a tady pen�ze. 281 00:29:23,444 --> 00:29:26,447 Podepi�te. ��m d��v, t�m l�p pro v�s. 282 00:29:27,107 --> 00:29:28,920 A co potom... 283 00:29:29,786 --> 00:29:32,260 Tak u� podepi�te. - Tak jo. 284 00:29:37,990 --> 00:29:41,535 Stejn� tady nen� nic jin�ho ne� hromada �utr�. 285 00:29:42,071 --> 00:29:45,493 A j� jsem u� moc star� a unaven� na dal�� kop�n�..., 286 00:29:45,494 --> 00:29:48,543 ...je na�ase to tady zabalit. 287 00:29:49,079 --> 00:29:50,151 Spo��tejte si to. 288 00:29:54,645 --> 00:29:58,149 Kdo to je? - Lisa, O'Brienova nete�. 289 00:29:58,185 --> 00:30:00,363 Tak�e? - Jen klid. 290 00:30:01,399 --> 00:30:04,161 Lisa je jedin� �lov�k, kter�mu m��u d�v��ovat..., 291 00:30:04,162 --> 00:30:07,088 ...jej� otec a j� jsme byli bl�zc� p��tel� a Lisa se mnou... 292 00:30:07,089 --> 00:30:09,974 ...vlastn� vyr�stala, dokud se to prase O'Brien... 293 00:30:09,975 --> 00:30:13,354 ...v�eho nezmocnilo. - Mysl�m, �e jste jednal un�hlen�..., 294 00:30:13,355 --> 00:30:17,765 ...str��ku Estebane. - U� se stalo a ned� se to vr�tit. 295 00:30:18,301 --> 00:30:21,392 Mus�te hned opustit San Felipe, ne� se m�j str�c dozv� o prodeji. 296 00:30:21,460 --> 00:30:23,809 Je to tak, ale pot�ebuju v�z a kon�. 297 00:30:23,845 --> 00:30:25,948 O to se nestarejte, odvezu v�s na rozcest�... 298 00:30:25,949 --> 00:30:29,452 ...do Silver City, tam si m��ete zastavit dostavn�k. 299 00:31:17,401 --> 00:31:19,915 Tak jsme t� chytili, co? Podvodn�ku star�. 300 00:31:20,451 --> 00:31:23,296 Cht�l jsi zmizet bez rozlou�en� s panem O'Brienem. 301 00:31:23,332 --> 00:31:25,681 Nemus�m se ze sv�ho jedn�n� nikomu zpov�dat. 302 00:31:25,717 --> 00:31:29,020 Koukej uhnout nebo budu st��let! 303 00:31:29,056 --> 00:31:32,065 Schovej to, d�dku, jestli nechce�, abych ti ust�elil palici. 304 00:31:32,601 --> 00:31:35,668 Nech n�s projet, Marku. - Je mi l�to, sle�no..., 305 00:31:35,669 --> 00:31:37,589 ...ale p�ij�m�m p��kazy jen od pana O'Briena. 306 00:31:38,125 --> 00:31:40,516 Oto�te kon�, rychle! - V�ichni ruce vzh�ru! 307 00:31:41,876 --> 00:31:43,154 Odho�te zbran�! 308 00:31:47,936 --> 00:31:51,574 Kdo jsi a co chce�? - To nen� d�le�it�..., 309 00:31:51,575 --> 00:31:54,396 ...te� ale chci, abys toho sta��ka hned pustil. 310 00:32:22,905 --> 00:32:25,048 Poje�te se mnou, sle�no. 311 00:32:25,584 --> 00:32:27,728 Je�te, pr�skn�te do kon�! 312 00:32:53,646 --> 00:32:56,202 V��m si toho, co jste ud�lal, ale po��d je�t� nev�m..., 313 00:32:56,203 --> 00:32:59,135 ...pro� jste zachr�nil str��ka Estebana, ani kdo jste. 314 00:32:59,171 --> 00:33:01,308 M��u v�m ��ct jen to, kdo jsem. 315 00:33:01,927 --> 00:33:03,617 Tak mluvte. 316 00:33:04,153 --> 00:33:07,162 Mu�, kter� se do v�s zamiloval od prvn�ho dne, kdy v�s potkal... 317 00:33:07,163 --> 00:33:10,007 ...a ob�toval by �ivot za v� polibek. - Zastavte! 318 00:33:11,843 --> 00:33:13,652 Odvezu v�s a� k va�emu ran�i. 319 00:33:14,806 --> 00:33:16,909 M��e to b�t nebezpe�n�. - Bez obav..., 320 00:33:16,910 --> 00:33:20,207 ...neboj�m se va�eho snoubence. Mysl�m, �e v cel�m kraji z n�j... 321 00:33:20,208 --> 00:33:22,804 ...nikdo nem� strach. - Co t�m nazna�ujete? 322 00:33:22,840 --> 00:33:24,736 Nech�pu, jak d�vka jako vy... 323 00:33:24,737 --> 00:33:28,941 ...m��e souhlasit se s�atkem s takov�m hejskem. 324 00:33:29,477 --> 00:33:31,350 Nechte m� sl�zt... - Nebo? 325 00:33:32,581 --> 00:33:35,261 A� v�s chyt� O'Brienovi chlapi..., 326 00:33:35,262 --> 00:33:38,806 ...p�ijde v�s draze ta ur�ka m�ho snoubence. 327 00:33:44,907 --> 00:33:48,494 Hele, to je Mark! - Jak to, �e jede s�m? 328 00:33:52,905 --> 00:33:55,884 Co ostatn�? - Za mnou, rychle. 329 00:34:15,652 --> 00:34:16,642 Jsme tady. 330 00:34:16,643 --> 00:34:19,215 �koda, va�e spole�nost byla mil�. 331 00:34:19,216 --> 00:34:22,348 D�ky, ale kompliment od mu�e, jako jste vy..., 332 00:34:22,349 --> 00:34:24,575 ...nem��u v ��dn�m p��pad� p�ijmout. 333 00:34:51,793 --> 00:34:54,543 Je� se pod�vat nahoru, d�lej! 334 00:35:04,854 --> 00:35:06,581 Nevid�m nikoho! 335 00:35:07,317 --> 00:35:08,331 Kde je? 336 00:35:30,496 --> 00:35:32,264 Jedeme, mus�me ho naj�t. 337 00:35:45,124 --> 00:35:47,680 Koukej, Marku. - To je on. 338 00:37:16,091 --> 00:37:18,695 Zase n�m unikl. - Hej, p��tel�! 339 00:37:20,915 --> 00:37:23,636 Hledali jste m�? Zachovejte klid! 340 00:37:24,254 --> 00:37:26,027 Odho�te zbran�! 341 00:37:32,486 --> 00:37:33,664 Sesedn�te! 342 00:37:37,874 --> 00:37:41,590 J� odj�d�m, douf�m, �e r�di chod�te p�ky. 343 00:37:51,147 --> 00:37:52,485 K �ertu... 344 00:38:02,196 --> 00:38:04,463 Ty hovado, kdybych poslal... 345 00:38:04,464 --> 00:38:08,008 ...toho hlup�ka Georgeho, odvedl by lep�� pr�ci ne� ty. 346 00:38:08,544 --> 00:38:10,399 Rad�i to berte s nadhledem..., 347 00:38:10,400 --> 00:38:14,027 ...jednou to muselo p�ij�t. - Nov� majitel je�t� pozn�..., 348 00:38:14,028 --> 00:38:16,995 ...kdo jsem. - Opravdu, pane O'Briene? 349 00:38:17,820 --> 00:38:20,664 Kdo ti dal svolen�, abys ses pletl do m�ch k�eft�? 350 00:38:21,200 --> 00:38:23,679 Nev�m, o �em mluv�te. 351 00:38:23,715 --> 00:38:26,565 Ale v�ak ty v�! Mluv�m o dolu. 352 00:38:26,600 --> 00:38:28,573 Pro� jsi ho koupil? 353 00:38:29,321 --> 00:38:32,548 Mluv, tak pro� jsi ho koupil? 354 00:38:32,784 --> 00:38:34,804 To v�m �ekla va�e nete� Lisa? 355 00:38:35,340 --> 00:38:37,319 Nebo n� skv�l� �erif? 356 00:38:39,421 --> 00:38:41,854 V�m by ho toti� nikdy neprodal. 357 00:38:42,389 --> 00:38:44,368 Ale jestli chcete, d�ky m� koupi... 358 00:38:44,369 --> 00:38:46,677 ...m��e b�t v�. - Co t�m mysl�? 359 00:38:47,625 --> 00:38:50,305 Dejte mi 20.000 $ a j� v�m postoup�m smlouvu. 360 00:38:50,841 --> 00:38:51,912 Co�e? 361 00:38:53,809 --> 00:38:57,807 ��kal jsi 20.000 $? - Je to trochu v�c..., 362 00:38:57,808 --> 00:39:01,147 ...ale m��ete si to dovolit, m�te spoustu pen�z. 363 00:39:01,683 --> 00:39:04,403 Sakra, chce� m� vyu��t. - Uklidn�te se, pane O'Briene... 364 00:39:04,404 --> 00:39:07,042 ...a pod�kujte mi za prok�zanou slu�bu. 365 00:39:09,804 --> 00:39:12,648 Asi je zbyte�n� se roz�ilovat..., 366 00:39:12,649 --> 00:39:16,358 ...kdy� se to tak vezme, zbavil v�s Estebana... 367 00:39:16,360 --> 00:39:21,718 ...a nab�z� v�m d�l, kter� byste s�m nikdy nez�skal. 368 00:39:24,768 --> 00:39:27,118 M�m mu snad b�t je�t� vd��n�? 369 00:39:27,654 --> 00:39:32,354 Pro� ne. Chlapi, jako on, se dneska t�ko hledaj�..., 370 00:39:32,355 --> 00:39:35,887 ...b�t na va�em m�st�, najal bych ho. 371 00:39:41,093 --> 00:39:44,350 Odkud jsi? - Z Duncan City. 372 00:39:44,886 --> 00:39:46,535 Duncan City, jo? 373 00:39:49,709 --> 00:39:54,697 M�l jsem tam n�jak� neshody, ale u� jsem to urovnal. 374 00:40:01,139 --> 00:40:03,177 Kone�n� jsem vyhr�l. 375 00:40:03,213 --> 00:40:07,182 Bylo na�ase. Slu�n� hrom�dka dolar�, ne? 376 00:40:11,610 --> 00:40:15,685 Same, p�ines mi kus pap�ru a pero. 377 00:40:17,540 --> 00:40:19,449 Nap�u ti �v�r. 378 00:40:26,321 --> 00:40:28,588 Na n�co se zept�m, pane O'Briene. 379 00:40:29,124 --> 00:40:31,680 Nemohl bych se p�idat k va�im chlap�m? 380 00:40:32,793 --> 00:40:36,456 Rad�i, a� t� m�m na sv� stran� ne� proti sob�. 381 00:41:25,646 --> 00:41:29,944 Jak vid�m, p��pravy na slavnost jsou v pln�m proudu. 382 00:41:30,428 --> 00:41:32,736 Co je m� princezni�ce? 383 00:41:33,272 --> 00:41:34,468 Jsi smutn�? 384 00:41:35,003 --> 00:41:38,013 Str�c se na m� zlob�, proto�e jsem pomohla Estebanovi k �t�ku. 385 00:41:38,549 --> 00:41:41,105 Sly�el jsem o tv�m dobrodru�stv� s t�m maskovan�m mu�em. 386 00:41:41,847 --> 00:41:44,604 Kdyby nebylo jeho, Esteban by byl mo�n� mrtv�. 387 00:41:44,639 --> 00:41:48,472 Jak s tebou jednal? Byl to hrdina podle tv�ch p�edstav? 388 00:41:48,473 --> 00:41:52,931 Choval se slu�n�, sice skr�val tv��, ale byl mil� a sympatick�. 389 00:41:52,967 --> 00:41:54,115 To jsem si myslel. 390 00:41:55,069 --> 00:41:56,347 ��rl�? 391 00:41:56,883 --> 00:41:59,633 ��rlit na dobrodruha, kter� se objevil b�hv�odkud? 392 00:41:59,769 --> 00:42:01,347 Zapomn�la jsi snad, kdo jsem? 393 00:42:01,583 --> 00:42:03,768 Mu�, kter�ho zn�m teprve m�s�c... 394 00:42:03,769 --> 00:42:07,018 ...a kter� se sna�� co nejd��ve se se mnou o�enit. 395 00:42:07,354 --> 00:42:08,302 Ano? A co d�l? 396 00:42:08,838 --> 00:42:11,641 Jsi rozma�il� mu�, kter�mu by prosp�la... 397 00:42:11,643 --> 00:42:14,144 ...n�jak� �innost. - Jsi stejn� jako tv�j str�c. 398 00:42:14,280 --> 00:42:16,424 U� jsem ti ��kal, �e nejsem ten typ, kter� by vyhled�val... 399 00:42:16,425 --> 00:42:17,825 ...pochybn� dobrodru�stv�. - J� v�m. 400 00:42:18,361 --> 00:42:21,447 Vyhovuje mi udr�ovat se v�emi p��telsk� vztah. 401 00:42:21,783 --> 00:42:24,833 Ka�d� m� sv�j vkus a j� m�sto probl�m� d�v�m p�ednost... 402 00:42:24,834 --> 00:42:29,739 ...dobr� knize, doutn�ku nebo v�nu. 403 00:42:30,687 --> 00:42:34,726 Kdy� u� jsme u v�na, v�, �e je�t� nedorazily ty sudy? 404 00:42:34,728 --> 00:42:38,727 Snad je do slavnosti p�ivezou, i kdy� m�m obavy. 405 00:42:52,072 --> 00:42:55,199 To je ten mu�, kter� prodal m�mu str�ci Esteban�v d�l. 406 00:42:56,401 --> 00:42:58,992 Ur�it� t�m sleduje vlastn� prosp�ch. 407 00:43:09,327 --> 00:43:11,594 Odejdi. Nechci t� tady te� vid�t. 408 00:43:11,630 --> 00:43:13,073 M�m d�le�it� jedn�n�. 409 00:43:16,747 --> 00:43:18,025 D�le. 410 00:43:18,602 --> 00:43:19,880 Vstupte! 411 00:43:20,169 --> 00:43:21,200 Jen d�l. 412 00:43:23,462 --> 00:43:25,193 D�te si n�co k pit�? 413 00:43:26,801 --> 00:43:28,573 Dave, koukni se do chodby. 414 00:43:34,097 --> 00:43:35,582 Nikdo, pane O'Briene. 415 00:43:39,993 --> 00:43:42,672 Petere, jak vych�z� s m�mi mu�i? 416 00:43:42,708 --> 00:43:44,233 Dob�e, pane O'Briene. Opravdu. 417 00:43:45,553 --> 00:43:48,191 Jsi spokojen� s platem? Je to dost? 418 00:43:48,768 --> 00:43:50,582 Nem��u si st�ovat. 419 00:43:52,149 --> 00:43:54,540 Sly�el jsem, �e mus�me p�epravit zv��ata. 420 00:43:56,024 --> 00:43:58,002 Jestli do Duncan City, tak tam bych rad�i nejel. 421 00:44:02,743 --> 00:44:05,423 Nejde o dobytek, ale... 422 00:44:06,330 --> 00:44:07,608 O zlato. 423 00:44:08,144 --> 00:44:09,298 Zlato? 424 00:44:09,834 --> 00:44:11,606 Ale no tak, Petere..., 425 00:44:11,608 --> 00:44:15,263 ...ned�lej ze sebe hlup�ka. To se k tob� nehod�. 426 00:44:16,464 --> 00:44:18,773 Pro� by ses mi jinak sna�il zavd��it..., 427 00:44:18,774 --> 00:44:21,864 ...kdybys nem�l tu�en�..., 428 00:44:21,865 --> 00:44:24,132 ...o jak� obchod ve skute�nosti jde? 429 00:44:24,668 --> 00:44:26,646 To nebylo zase tak slo�it�, pane O'Briene. 430 00:44:27,182 --> 00:44:29,409 P�ece byste sv�m lidem neplatil tolik... 431 00:44:29,410 --> 00:44:32,047 ...za pasen� krav. - Za�to��me ve m�st�? 432 00:44:32,083 --> 00:44:35,598 To by bylo moc nebezpe�n�, chyb� n�m chlapi, kter� neznaj�. 433 00:44:35,787 --> 00:44:37,689 Na rozcest� u Vulture Peak... 434 00:44:37,690 --> 00:44:40,616 ...po�k�te na dostavn�k, kde ho p�epadnete d��v... 435 00:44:40,617 --> 00:44:46,161 ...ne� vjede do ka�onu a nechci sv�dky, jasn�? 436 00:44:47,352 --> 00:44:48,800 Vezou cenn� n�klad. 437 00:44:48,836 --> 00:44:52,711 Hned po p�epaden� odvezete zlato do dolu, budu tam �ekat. 438 00:44:54,047 --> 00:44:55,325 Je to jasn�? - Jist�, ��fe. 439 00:44:55,361 --> 00:44:56,427 Samoz�ejm�. 440 00:44:57,262 --> 00:44:59,159 V�z je u� p�ipraven�. - Skv�l�. 441 00:45:01,179 --> 00:45:04,477 R�d bych tuhle loupe� ��dil. - To snad nep�ipust�te, pane O'Briene..., 442 00:45:04,478 --> 00:45:05,885 ...je s n�mi teprve kr�tce. 443 00:45:05,921 --> 00:45:07,558 Ve skute�nosti ani nev�me, kdo je. 444 00:45:09,996 --> 00:45:15,001 Kdepak, tentokr�t bude� dohl�et na sv�ho p��tele �erifa. 445 00:45:15,891 --> 00:45:16,922 Ticho! 446 00:45:18,058 --> 00:45:19,424 Dobr� den, pane O'Briene. 447 00:45:19,460 --> 00:45:21,809 Osoba, kterou zn�te, m� poslala, abych v�m vy��dil..., 448 00:45:21,810 --> 00:45:23,417 ...�e z�silka doraz� z�tra dostavn�kem. 449 00:45:23,453 --> 00:45:26,120 P�ed z�padem slunce bude proj�d�t rozcest� u Vulture Peak. 450 00:45:52,628 --> 00:45:53,906 T�mhle je. 451 00:47:21,795 --> 00:47:23,073 Te�, kup�edu! 452 00:47:39,774 --> 00:47:41,052 Banditi! 453 00:47:42,825 --> 00:47:44,144 Sundejte trezor! 454 00:47:44,803 --> 00:47:46,906 Ani se nehn�te, jestli se chcete do��t z�t�ka. 455 00:47:53,007 --> 00:47:54,285 Zavazadla taky. 456 00:48:17,023 --> 00:48:19,620 Hele, v�no, to bereme. - Nech to, ty idiote. 457 00:48:19,656 --> 00:48:20,892 Slez dol�! 458 00:48:28,648 --> 00:48:29,826 Hyj�! 459 00:48:30,462 --> 00:48:31,528 B�te! 460 00:48:33,059 --> 00:48:34,337 Maj� to spo��tan�. 461 00:48:34,873 --> 00:48:36,769 Brzy skon�� v rokli. 462 00:48:37,129 --> 00:48:39,602 V�echno nalo�te a odj�d�me. 463 00:49:16,480 --> 00:49:19,901 Pomoc, pomoc! - Mus�me zastavit kon�! 464 00:49:40,308 --> 00:49:42,616 Jeden z v�s by se m�l chopit ot��..., 465 00:49:42,617 --> 00:49:45,090 ...jinak do m�sta nikdy nedojedete. - A ko��? 466 00:49:45,626 --> 00:49:47,522 Je mrtv�, nechte ho tady, �erifovi mu�i... 467 00:49:47,523 --> 00:49:49,130 ...si pak vyzvednou jeho t�lo. 468 00:50:24,466 --> 00:50:25,909 Co se stalo, Tony? 469 00:50:26,145 --> 00:50:28,206 P�epadli n�s u Vulture Peak. 470 00:50:28,442 --> 00:50:30,586 P�i�li jsme o v�echny v�ci, �erife. 471 00:50:31,121 --> 00:50:34,213 P�ij�te pak do m� kancel��e, pan�, sep�u o tom zpr�vu. 472 00:50:34,249 --> 00:50:36,940 Hlavn� pozor na ty soudky M�lagy. 473 00:50:37,477 --> 00:50:39,332 Opatrn�! - Co tomu ��k�te, in�en�re? 474 00:50:39,468 --> 00:50:43,964 Poj�te, za�ijete po��dn� p�ekvapen�. Jen poj�te. 475 00:50:57,017 --> 00:50:58,418 Gratuluju, in�en�re. 476 00:50:58,454 --> 00:51:00,392 Poda�ilo se v�m oklamat bandity. 477 00:51:01,428 --> 00:51:04,760 Mus�m j�t, je�t� jednou blahop�eju. - D�ky, �erife. 478 00:51:05,179 --> 00:51:07,282 Otev�eme i ostatn� soudky. 479 00:51:13,506 --> 00:51:14,784 Co je to? 480 00:51:15,320 --> 00:51:17,970 V�no M�laga. - Podvedli n�s. 481 00:51:22,411 --> 00:51:23,813 Otev�ete ostatn�. 482 00:51:27,564 --> 00:51:31,728 ��dn� zlato, jen hadry. 483 00:51:40,550 --> 00:51:42,487 Mysl�m, �e te� promluv�. 484 00:51:43,394 --> 00:51:44,672 Pokra�uj. 485 00:51:49,578 --> 00:51:51,598 Co ode m� chcete? 486 00:51:52,134 --> 00:51:54,319 P�r v�c� z tv� minulosti. 487 00:51:55,803 --> 00:51:58,524 U� jsem v�m v�echno pov�d�l, zeptejte se �erifa v Duncan City..., 488 00:51:58,525 --> 00:51:59,966 ...ten to potvrd�. 489 00:52:02,275 --> 00:52:03,883 Nev��te mu, pane O'Briene. 490 00:52:03,919 --> 00:52:05,284 Je to ur�it� on. 491 00:52:05,320 --> 00:52:07,546 Chlap se ��tkem se objevil, kdy� tenhle p�ijel do m�sta. 492 00:52:07,682 --> 00:52:10,267 Kdy� jste p�ik�zal Mexi�an�m, aby p�epadli p�ed bankou... 493 00:52:10,268 --> 00:52:12,411 ...dostavn�k, pamatujete? - To nen� pravda. 494 00:52:12,447 --> 00:52:13,471 Zr�d�e! 495 00:52:22,016 --> 00:52:24,778 Hl�dej ho, Marku, pokra�ujeme, a� se probere. 496 00:52:31,457 --> 00:52:33,106 Jsem si jist�, �e se� to ty. 497 00:53:04,426 --> 00:53:07,600 George, George, otev�i mi! 498 00:53:09,856 --> 00:53:12,618 Hned, poklade. Jen si vezmu �upan. 499 00:53:17,136 --> 00:53:18,408 Posp� si, pros�m. 500 00:53:25,686 --> 00:53:27,624 No tak, otev�i! 501 00:53:36,699 --> 00:53:38,060 Ach, Georgi! 502 00:53:39,921 --> 00:53:42,930 Uklidni se, pro� jsi tak vyd�en�? Co se d�je? 503 00:53:42,931 --> 00:53:46,682 Banditi zase p�epadli dostavn�k..., 504 00:53:46,683 --> 00:53:48,867 ...ale zlato je na�t�st� zachr�n�n�. 505 00:53:49,868 --> 00:53:51,929 Bo�e, douf�m, �e neukradli moji M�lagu. 506 00:53:52,465 --> 00:53:53,631 Nebu� hloup�, Georgi. 507 00:53:53,867 --> 00:53:55,351 P�i loupe�i zem�eli �ty�i lid�. 508 00:53:55,887 --> 00:53:57,330 A kdyby se neobjevil ten se ��tkem..., 509 00:53:57,331 --> 00:54:00,628 ...ani jeden z cestuj�c�ch by to nep�e�il. 510 00:54:00,664 --> 00:54:02,465 A co je s moj� M�lagou? 511 00:54:07,105 --> 00:54:09,202 Ale, co se d�je? 512 00:54:09,909 --> 00:54:13,655 P�ed chv�l�, kdy� jsem �la kolem st�je, vid�la jsem n�co hrozn�ho. 513 00:54:13,655 --> 00:54:14,655 A co? 514 00:54:14,909 --> 00:54:17,624 Mark a ostatn� chlapi tam ml�tili toho Petera..., 515 00:54:17,625 --> 00:54:20,009 ...kter� prodal Esteban�v d�l. 516 00:54:20,045 --> 00:54:20,969 Pro�? 517 00:54:21,705 --> 00:54:24,118 Nev�m. - To je hezk�. 518 00:54:24,154 --> 00:54:27,487 Tak�e o ciz� se star�, ale moje ne�t�st� t� nedoj�m�. 519 00:54:28,153 --> 00:54:30,679 Jak�, Georgi? - Moje M�laga, bo�e m�j. 520 00:54:30,915 --> 00:54:34,966 Jsi naprosto nesnesiteln�! - Liso, po�kej! 521 00:54:37,140 --> 00:54:38,418 Skv�l�. 522 00:54:54,207 --> 00:54:57,027 Prober se, u� ses v�lel dost dlouho. 523 00:54:57,817 --> 00:54:59,095 Co chce�? 524 00:55:00,555 --> 00:55:02,575 Bude� mluvit nebo d� p�ednost... 525 00:56:00,967 --> 00:56:02,716 Co se to, sakra, d�je? 526 00:56:03,565 --> 00:56:05,084 Ten maskovan�! 527 00:56:05,420 --> 00:56:06,780 Chy�te ho! 528 00:56:06,981 --> 00:56:08,080 Pozor! 529 00:56:17,185 --> 00:56:18,746 Je�t� se uvid�me. 530 00:56:19,583 --> 00:56:21,173 Pane O'Briene, pane O'Briene! 531 00:56:21,209 --> 00:56:24,476 Co se d�je? - Chlap s maskou, chy�te ho, obkli�te st�j. 532 00:56:25,954 --> 00:56:27,232 Pane O'Briene..., 533 00:56:29,233 --> 00:56:31,542 ...pane O'Briene, stalo se n�co? 534 00:56:31,578 --> 00:56:33,392 Nic, co by st�lo za �e�. - M��u pomoci? 535 00:56:33,478 --> 00:56:35,565 Zmiz, Georgi! Nepot�ebuju t�. 536 00:56:35,578 --> 00:56:37,008 Na�li jsme jen tohle. 537 00:56:38,778 --> 00:56:40,064 Hezk� v�c. 538 00:56:41,078 --> 00:56:42,874 Zatracen�! 539 00:56:43,678 --> 00:56:45,553 Zase n�s dob�hl! 540 00:57:08,841 --> 00:57:11,397 Mimochodem, dejte mi tu kupn� smlouvu na d�l. 541 00:57:11,432 --> 00:57:14,194 Nech�m ji zaregistrovat, aby byla platn�. 542 00:57:14,730 --> 00:57:17,916 Tady je, kdy� se to tak vezme, uzav�el jsem dobr� obchod. 543 00:57:18,152 --> 00:57:19,719 To m� t��, pane O'Briene. 544 00:57:21,574 --> 00:57:23,181 Sbohem, �erife. - Sbohem. 545 00:57:24,171 --> 00:57:25,631 Dave! - Pane? 546 00:57:25,667 --> 00:57:27,221 Vezmi si kon� a zaje� do Silver City. 547 00:57:27,257 --> 00:57:29,006 Najdi Clemense, toho, co d�l� oh�ostroje. 548 00:57:29,042 --> 00:57:32,292 A� p�ichyst� velkolep� p�edstaven�. 549 00:57:32,670 --> 00:57:34,248 Yatesi, dej mi sv�ho kon�. 550 00:57:41,781 --> 00:57:44,289 Jsou zlat�? - Rodinn� pam�tka. 551 00:57:45,337 --> 00:57:47,010 Ale ne va��, �e? 552 00:57:47,917 --> 00:57:50,473 Chlapi, tentokr�t si vynahrad�me... 553 00:57:50,474 --> 00:57:53,317 ...v�echna p�edchoz� selh�n�. - Co m�te v pl�nu, ��fe? 554 00:57:56,074 --> 00:57:58,600 P�epaden� banky. - Banky? 555 00:57:59,290 --> 00:58:01,475 P�ijde mi to dost riskatn�, pane O'Briene. 556 00:58:02,010 --> 00:58:03,989 Po posledn�m p�epadu, kter� jsme ve m�st� provedli..., 557 00:58:03,990 --> 00:58:07,452 ...se najde spousta lid�, kte�� budou odhodl�ni se br�nit za ka�dou cenu. 558 00:58:07,488 --> 00:58:11,528 To v�m, ale vymyslel jsem pl�n, pokud ho ten se ��tkem nep�ekaz�..., 559 00:58:11,529 --> 00:58:17,911 ...zmocn�me se v�eho zlata p�i jednom p�epaden�. 560 00:58:19,319 --> 00:58:25,503 Kr�tce po zah�jen� slavnosti vyu�ijeme zmatku... 561 00:58:25,504 --> 00:58:31,239 ...a uneseme Luise, kter� jedin� zn� kombinaci sejfu, jasn�? 562 00:58:32,264 --> 00:58:34,655 Petere a Dave, p�ivedete mu�e..., 563 00:58:34,656 --> 00:58:37,288 ...kte�� v�s budou �ekat na rozcest� do San Felipe. 564 00:58:37,324 --> 00:58:40,438 J� se k v�m p�ipoj�m p�ed m�stem, hned jak to p�jde. 565 00:58:40,757 --> 00:58:43,030 Vy�k�me na za��tek oh�ostroje..., 566 00:58:43,031 --> 00:58:46,906 ...kter� vypukne, a� bude ve��rek v nejlep��m. 567 00:58:46,941 --> 00:58:49,126 Hluk rachejtl� ur�it� p�ekryje na�i... 568 00:58:49,127 --> 00:58:54,042 ...p�est�elku s hl�da�i u banky. Co ty na to? 569 00:58:54,844 --> 00:58:57,299 Zd� se to, jako dobr� n�pad, pane O'Briene. 570 00:58:57,335 --> 00:58:58,507 Co ud�l�me se zlatem? 571 00:58:58,543 --> 00:59:03,536 Hned po loupe�i ho odvezeme do dolu, kde se rozd�l�me. 572 00:59:04,779 --> 00:59:08,283 A te� si, chlapi, p�ipijme na �sp�ch na�eho podniku. 573 00:59:19,559 --> 00:59:21,297 Nek�i�te, pros�m. 574 00:59:24,924 --> 00:59:26,202 Co chcete? 575 00:59:26,638 --> 00:59:28,346 Musel jsem v�s znovu vid�t. 576 00:59:28,382 --> 00:59:30,001 A ��ci v�m, �e v�s miluju. 577 00:59:30,943 --> 00:59:32,921 Jd�te pry� nebo zavol�m o pomoc. - Liso! 578 00:59:33,924 --> 00:59:36,562 M�j str�c, rychle, jd�te! - Jsi tam, Liso? 579 00:59:41,097 --> 00:59:42,251 Co se d�je, str��ku? 580 00:59:42,787 --> 00:59:45,466 Chlapi si cht�li p�ip�t na tv� �t�st�. 581 00:59:46,002 --> 00:59:49,182 Doufejme, �e ten fraj�rek z tebe ud�l� ��astnou �enu. 582 00:59:49,218 --> 00:59:50,537 Tak mu ne��kej. 583 00:59:51,073 --> 00:59:52,763 Zapom�n�, �e je to m�j snoubenec? 584 00:59:54,731 --> 00:59:57,981 Odkdy tebe zaj�m� n��� �t�st�? 585 00:59:58,618 --> 01:00:01,380 Ty s�m jsi nejv�c sobeck� a hrabiv�. 586 01:00:02,216 --> 01:00:06,315 Vid�m, �e po��d m� v hlav� z�le�itost s t�m dolem, co? 587 01:00:06,451 --> 01:00:09,171 Nezapomn�la jsem, �e nese� vinu na smrti m�ho otce..., 588 01:00:09,372 --> 01:00:11,975 ...kdy� jsi ho vyhodil z domu, chud�ho a nemocn�ho. 589 01:00:12,511 --> 01:00:14,165 Ten lenoch a budi�kni�emu. 590 01:00:14,201 --> 01:00:17,174 Kdo se o tebe postaral, kdy� jsi z�stala sama? 591 01:00:17,210 --> 01:00:20,838 Pot�eboval jsi, aby ostatn� zapomn�li, co jsi provedl sv�mu vlastn�mu bratrovi. 592 01:00:22,127 --> 01:00:23,605 Jsi nevd��n�, Liso. 593 01:00:23,641 --> 01:00:26,120 Tak to nen�! Jen jsem nezapomn�la, to je v�e! 594 01:00:26,156 --> 01:00:28,110 Ne tak nahlas, hloup�! 595 01:00:41,034 --> 01:00:42,924 Jo, n�co takov�ho. 596 01:00:43,766 --> 01:00:46,075 Zdrav�m, doktore, m��ete mi poradit nejkrat��... 597 01:00:46,076 --> 01:00:48,831 ...cestu na O'Brien�v ran�? 598 01:00:49,167 --> 01:00:50,174 Kdo jsi? 599 01:00:50,234 --> 01:00:53,312 Nepozn�v�te m�? Jsem Clemens. 600 01:00:53,344 --> 01:00:56,986 Ze Silver City. Pyrotechnick� mistr. 601 01:00:57,242 --> 01:01:03,128 Aha, kv�li dne�n�mu ve��rku. - Ano. 602 01:01:03,218 --> 01:01:06,433 O'Brien si objednal oh�ostroj..., 603 01:01:06,434 --> 01:01:09,071 ...jak� m�sto je�t� neza�ilo. 604 01:01:09,107 --> 01:01:11,780 Tak uvid�me, co dok�e�. 605 01:01:12,557 --> 01:01:15,738 Zpochyb�ujete moje um�n�? U� t�icet let... 606 01:01:15,773 --> 01:01:17,546 Ne, to ne. 607 01:01:19,648 --> 01:01:21,833 Abys dojel k O'Brienovu domu..., 608 01:01:21,834 --> 01:01:24,141 ...m�l bys jet po hlavn� cest�... 609 01:01:24,142 --> 01:01:26,609 ...a� na rozcest� do Duncan City. 610 01:01:27,027 --> 01:01:31,878 Tam doprava, potom �tvrt m�le a jse� tam. 611 01:01:31,879 --> 01:01:35,022 D�ky, doktore. - Sbohem. 612 01:02:04,828 --> 01:02:08,002 P�ivezli jsme t�la agent� z Vulture Peak. 613 01:02:08,038 --> 01:02:10,541 I ko��ho? - Jeho mrtvolu taky. 614 01:02:10,677 --> 01:02:12,355 Odvezte je na h�bitov. 615 01:02:12,491 --> 01:02:14,181 Tady m�te povolen� k poh�bu. 616 01:02:29,764 --> 01:02:31,507 Jste p�ekvapen�, �erife? 617 01:02:31,742 --> 01:02:33,220 K �ertu, to teda jsem! 618 01:02:36,236 --> 01:02:39,587 Vy jste feder�ln� agent Peter Webb, jak vid�m. 619 01:02:42,255 --> 01:02:44,121 A j� v�s pova�oval za dareb�ka. 620 01:02:44,357 --> 01:02:45,759 Zd�n� klame. 621 01:02:46,295 --> 01:02:48,244 A� to O'Brien zjist�, bude v konc�ch. 622 01:02:48,480 --> 01:02:50,470 M�te n�co na O'Briena? 623 01:02:50,706 --> 01:02:52,478 Je v�dce bandy, kter� p�epad�... 624 01:02:52,479 --> 01:02:54,834 ...dostavn�ky a zab�j� vl�dn� agenty. 625 01:02:54,870 --> 01:02:55,936 V�te to jist�? 626 01:02:57,509 --> 01:03:00,313 �erife, taky v�m, �e dneska ve�er... 627 01:03:00,314 --> 01:03:03,804 ...se pokus� p�epadnout banku. - To je vtip. 628 01:03:03,982 --> 01:03:06,160 Ne, v ��dn�m p��pad�. 629 01:03:07,744 --> 01:03:11,100 Kdy� u� jsem za�al, pov�m v�m v�echno, co v�m. 630 01:03:11,136 --> 01:03:12,662 Pak uvid�me, co se d� d�lat. 631 01:03:12,798 --> 01:03:13,993 Dneska ve�er b�hem slavnosti... 632 01:04:10,452 --> 01:04:12,761 Pl�cnul jste se p�es kapsu, �e, O'Briene? 633 01:04:12,797 --> 01:04:14,905 Pozval jste na slavnost v�echny ob�any. 634 01:04:14,941 --> 01:04:16,672 Nezapome�te, �e �ijeme v demokratick�m st�tu... 635 01:04:16,673 --> 01:04:20,294 ...a n� p��tel je zap�len� obdivovatel demokracie. 636 01:05:07,447 --> 01:05:09,219 Pros�m, pozor! 637 01:05:09,720 --> 01:05:11,940 D�my a p�nov�, v�nujte mi pozornost. 638 01:05:12,888 --> 01:05:18,701 P��t� tanec je vyhrazen pro n� nast�vaj�c� man�elsk� p�r. 639 01:05:27,482 --> 01:05:30,803 Nezatan��te si, pane O'Briene? - D�kuji, Consuelo. 640 01:05:31,581 --> 01:05:34,243 R�d bych, ale u� jsem na tyhle v�ci..., 641 01:05:34,244 --> 01:05:37,463 ...star�, �e, Luisi? - Komu to chcete namluvit. 642 01:05:37,499 --> 01:05:39,107 Davidsone, pro� nevyzvete d�mu..., 643 01:05:39,108 --> 01:05:41,251 ...d��v ne� za�ne oh�ostroj? 644 01:05:41,287 --> 01:05:42,983 Neza�nete se tak� vymlouvat? 645 01:05:43,019 --> 01:05:44,456 J� si r�d zatan��m. 646 01:05:44,992 --> 01:05:47,199 Jsi ��astn�? - Ano a ty? 647 01:05:47,234 --> 01:05:49,648 Nikdy jsem nebyla v�c. 648 01:06:06,702 --> 01:06:08,652 Vynalo�il jsem hodn� sil, ale nepochybn�... 649 01:06:08,688 --> 01:06:10,266 Pane O'Briene! - Promi�te. 650 01:06:11,361 --> 01:06:13,917 Co je? - Clemens u� m� v�e nachystan�. 651 01:06:13,952 --> 01:06:16,756 Kdy m� za��t? - Vy�i� mu, �e za p�r hodin. 652 01:06:16,792 --> 01:06:18,717 A� po�k�, a� se setm�. - Jak chcete. 653 01:06:23,063 --> 01:06:25,083 �lo to dob�e? V�e je p�ipraveno? 654 01:06:25,119 --> 01:06:26,686 Mu�i �ekaj� na cest�. 655 01:06:26,721 --> 01:06:28,829 V�born�. Te� po�kejte v zahrad�. 656 01:06:28,865 --> 01:06:31,344 Pokus�m se pod n�jakou z�minkou vyl�kat Luise ven. 657 01:06:32,080 --> 01:06:33,146 Poj�me. 658 01:06:37,063 --> 01:06:39,041 Pane Luisi! - Omlouv�m se. 659 01:06:39,077 --> 01:06:41,632 Promi�te, cht�l bych s v�mi probrat d�le�itou v�c. 660 01:06:41,668 --> 01:06:44,465 Tady ne, je to soukrom�. - Ch�pu. 661 01:06:52,627 --> 01:06:53,905 Tak�e, O'Briene..., 662 01:06:55,389 --> 01:06:57,108 ...co pro v�s m��u ud�lat? 663 01:06:57,244 --> 01:06:59,800 Jedn� se o m�j bankovn� ��et. 664 01:07:00,336 --> 01:07:02,356 Z�tra si chci vybrat zna�nou sumu... 665 01:07:02,357 --> 01:07:03,576 ...a pot�eboval bych poradit... 666 01:07:04,412 --> 01:07:07,740 Nalo�te ho do vozu, p�ijdu hned za v�mi. 667 01:07:34,759 --> 01:07:36,655 Co je? - M�me Luise. 668 01:07:37,644 --> 01:07:40,813 ��f vzkazuje, abysme jeli nap�ed, �e p�ijede potom. 669 01:07:40,848 --> 01:07:43,569 Pro� nep�ijel s v�mi? - Aby nebyl podez�el�, hlup�ku. 670 01:07:43,570 --> 01:07:47,057 Dejte se do toho, za chv�li vypukne oh�ostroj. 671 01:07:52,650 --> 01:07:54,988 My t�i z�staneme p�ed bankou. 672 01:07:55,124 --> 01:07:57,632 Vy vylezte na st�echu a m�jte o�i doko��n. 673 01:08:28,032 --> 01:08:31,371 T�ch t�� blbc� se zbav�me velmi lehce. 674 01:08:31,907 --> 01:08:33,844 Pot�hnou do pekla. 675 01:08:45,970 --> 01:08:48,526 M�me m�lo �asu, mus�me dokon�it p��pravy. 676 01:08:48,562 --> 01:08:50,211 Co m�m ud�lat? - Postarej se o �erifa..., 677 01:08:50,212 --> 01:08:53,096 ...ale chci rychlou a tichou pr�ci. B�! 678 01:08:53,132 --> 01:08:54,451 Bez obav, ��fe. 679 01:09:29,567 --> 01:09:32,412 Dne�n� noci je to tady jak na h�bitov�. 680 01:09:32,448 --> 01:09:33,643 Kv�li tomu pust�mu m�stu. 681 01:09:33,679 --> 01:09:36,263 Jo, z�stali jsme jen my. 682 01:09:36,323 --> 01:09:37,878 Dal bych kr�lovstv� za skleni�ku. 683 01:09:38,714 --> 01:09:41,558 Sam �ekl, �e se vr�t�, hned jak skon�� oh�ostroj. 684 01:09:42,259 --> 01:09:43,537 Pod�vejte, u� to za��n�! 685 01:09:53,755 --> 01:09:56,086 Docela p�kn�, ne? 686 01:10:00,132 --> 01:10:02,823 To se bude lidem l�bit. 687 01:10:21,731 --> 01:10:23,793 Pro� to tomu volovi tak dlouho trv�? 688 01:10:28,451 --> 01:10:29,729 Petere..., 689 01:10:30,418 --> 01:10:31,738 ...jdi se tam pod�vat. 690 01:10:55,005 --> 01:10:58,479 Kone�n� jsem t� odhalil, ty podraz�ku! 691 01:11:06,300 --> 01:11:08,608 Za�n�te, chlapi, n� �as nade�el. 692 01:12:25,344 --> 01:12:27,134 U� m��ete dovnit�, pane O'Briene. 693 01:13:04,187 --> 01:13:06,784 Vyrazili jsme dve�e banky, pane O'Briene. 694 01:13:07,774 --> 01:13:09,835 Mark? - Mrtv�, ale nap�ed zast�elil... 695 01:13:09,836 --> 01:13:11,484 ...toho proklet�ho agenta. 696 01:13:12,020 --> 01:13:13,174 Jdeme! 697 01:13:21,914 --> 01:13:23,192 P�ive�te Luise! 698 01:13:27,726 --> 01:13:29,004 Ho�te s sebou! 699 01:13:34,116 --> 01:13:35,836 Tohle v�m p�ijde draze! 700 01:13:35,872 --> 01:13:36,938 Dr� hubu! B�! 701 01:13:45,919 --> 01:13:47,396 Nezastavuj se! 702 01:13:53,739 --> 01:13:56,831 Te� otev�ete trezor, jinak post��l�me hl�da�e, kte�� p�e�ili. 703 01:13:56,867 --> 01:13:59,340 Douf�m, �e si uv�domujete, co d�l�te. 704 01:13:59,376 --> 01:14:01,643 Koukejte ho otev��t a nechte si ty kecy! 705 01:14:13,192 --> 01:14:15,500 Nevid�l jste m�ho snoubence? 706 01:14:15,636 --> 01:14:17,891 Bude to vypadat jako le�, ale nev�m, kde je. 707 01:14:17,927 --> 01:14:20,353 Nen� brzy na ztr�tu �enicha? 708 01:14:20,389 --> 01:14:22,374 M�la jste po�kat a� po svatb�. 709 01:14:22,610 --> 01:14:25,459 Mohl by b�t s va��m str�cem a Luisem. 710 01:14:25,495 --> 01:14:28,010 T�eba je oh�ostroj nezaj�mal... 711 01:14:28,011 --> 01:14:31,037 ...a �li prob�rat obchodn� z�le�itosti. 712 01:14:34,564 --> 01:14:38,439 Tentokr�t se �elezni�n� spole�nost bude muset vzd�t sv�ch pl�n�. 713 01:14:38,975 --> 01:14:40,718 To jo. - Nalo�te v�e na v�z! 714 01:14:40,954 --> 01:14:42,150 Odvezeme zlato do dolu. 715 01:14:45,017 --> 01:14:47,832 Luisi, co ud�l�te, kdy� v�s nech�m na�ivu? 716 01:14:47,868 --> 01:14:48,922 No, j�... 717 01:14:49,640 --> 01:14:50,718 J�... 718 01:14:51,454 --> 01:14:54,457 Jak v�s zn�m, v�echno vy�van�te, je to tak? 719 01:15:00,649 --> 01:15:02,627 Zav�i mu hubu! 720 01:15:02,813 --> 01:15:04,998 Vyloupili banku v San Felipe! 721 01:15:05,134 --> 01:15:06,164 Rychle! 722 01:15:06,700 --> 01:15:07,766 Posp�te si! 723 01:15:09,462 --> 01:15:11,842 Co ud�l�me, in�en�re? - Vr�t�me se do m�sta. 724 01:15:28,761 --> 01:15:31,524 Tady m�, Hamiltone, dal�� dostane� p��t� t�den. 725 01:15:31,559 --> 01:15:35,157 Jacku, te� je �ada na tob�. - Je�t� je v dole, ��fe. 726 01:15:35,522 --> 01:15:36,800 Tak si to vezmi ty. 727 01:15:37,625 --> 01:15:38,944 Ruce vzh�ru! 728 01:15:39,686 --> 01:15:43,259 Mysleli jste, �e v�m to projde, co? 729 01:15:43,932 --> 01:15:45,686 Klid, ��dn� hlouposti! 730 01:15:47,807 --> 01:15:50,798 Na tv�m m�st� bych si nebyl tak jist� v�t�zstv�m. 731 01:15:50,858 --> 01:15:53,749 A j� na tv�m byl zav�el zob�k, O'Briene. 732 01:15:53,785 --> 01:15:56,811 Co vlastn� od n�s chce�? 733 01:16:07,222 --> 01:16:08,913 Peter. - Peter. 734 01:16:11,145 --> 01:16:12,505 Ale jak je to mo�n�? 735 01:16:13,447 --> 01:16:15,350 T�m h�� pro n�j, uho�� v t�hle chat�. 736 01:16:15,386 --> 01:16:17,364 P�eneseme v�echno zlato do dolu. Rychle! 737 01:16:36,079 --> 01:16:38,157 Ruce vzh�ru! Ani hnout! 738 01:17:43,597 --> 01:17:46,235 Z�ejm� jsem p�i�el akor�t, p��teli, kdybych se o chv�li zpozdil..., 739 01:17:46,236 --> 01:17:48,950 ...usma�il by ses. - Je to tak, moc nechyb�lo. 740 01:17:58,125 --> 01:18:00,539 Nest��lej, Georgi, chci ho �iv�ho. 741 01:18:00,575 --> 01:18:01,853 Dr��m se z�kona. 742 01:18:10,544 --> 01:18:12,010 M�m z�konem je kolt. 743 01:18:19,971 --> 01:18:21,014 Georgi, ty? 744 01:18:25,083 --> 01:18:26,526 Zmiz! 745 01:18:27,062 --> 01:18:28,340 Zmiz! 746 01:18:33,015 --> 01:18:34,764 Nenu� m�, abych t� zast�elil! 747 01:18:35,500 --> 01:18:37,267 Naposledy, Georgi! 748 01:19:09,355 --> 01:19:11,581 Nech toho, je to jen �kr�bnut�. 749 01:19:11,617 --> 01:19:14,501 Jako tehdy v Duncan City. - Vzpom�n�? 750 01:19:14,544 --> 01:19:16,234 Mrz� m�, �e ses do toho zapletl..., 751 01:19:16,235 --> 01:19:18,914 ...ale kdyby t� ��f neposlal, abys mi pomohl..., 752 01:19:18,915 --> 01:19:21,099 ...nikdy by tenhle p��pad nevy�e�il. 753 01:19:21,888 --> 01:19:24,668 V ka�d�m p��pad� je po v�em, dojdeme pro zlato. 754 01:19:24,704 --> 01:19:28,224 To je�t� po�k�, nap�ed mus�me dostat ��fa bandy. 755 01:19:28,224 --> 01:19:29,224 Ale ten u�... 756 01:19:51,031 --> 01:19:53,422 Do�ly mu n�boje, kryj m�. 757 01:19:53,682 --> 01:19:58,734 Vyjd�te s rukama nad hlavou! Nem�te �anci! 758 01:20:00,595 --> 01:20:02,161 Poj�te si pro m�! 759 01:20:02,261 --> 01:20:05,661 M� dynamit. �erif, je to mo�n�? 760 01:20:05,830 --> 01:20:09,046 Sna� se ho zabavit, j� ho zkus�m p�ekvapit zezadu. Chytej! 761 01:20:14,963 --> 01:20:16,447 �erife, je to marn�! 762 01:20:16,783 --> 01:20:17,849 Vzdejte se! 763 01:20:19,173 --> 01:20:20,734 Ned�lejte hlouposti! 764 01:20:20,859 --> 01:20:22,567 Odsud se nedostanete! 765 01:20:24,436 --> 01:20:25,714 To se je�t� uvid�! 766 01:21:27,978 --> 01:21:30,863 Byla jsem p�esv�d�en�, �e mu� se ��tkem je George. 767 01:21:31,277 --> 01:21:36,099 Feder�ln� agent George Benson le�� pod tou hromadou kamen�. 768 01:21:47,135 --> 01:21:49,432 Georgi! - Liso. 769 01:21:53,525 --> 01:21:55,727 Mockr�t d�ky, Petere. - Sbohem. 770 01:21:55,763 --> 01:21:59,214 Te� u� je jist�, �e �eleznici dokon��me. 771 01:22:24,063 --> 01:22:32,014 Ze �pan�lsk�ch titulk� voln� p�elo�il a na�asoval jahr, 11/2017. 62471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.