All language subtitles for Hello Procurator EP27 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,340 --> 00:01:32,460 [Hello Procurator] 2 00:01:32,460 --> 00:01:35,460 [Episode 27] 3 00:01:49,160 --> 00:01:50,160 Are you at the law firm? 4 00:01:50,590 --> 00:01:51,230 It's raining outside. 5 00:01:51,360 --> 00:01:52,550 Do you want me to take you home? 6 00:01:58,040 --> 00:01:58,800 I'm worried. 7 00:01:59,190 --> 00:01:59,950 Waiting for you. 8 00:02:44,980 --> 00:02:46,580 [Jiang Wenjing] 9 00:02:49,000 --> 00:02:49,600 Hello. 10 00:02:49,800 --> 00:02:50,750 The number you dialed 11 00:02:50,910 --> 00:02:52,110 is busy now. 12 00:02:52,550 --> 00:02:53,720 Please redial later. 13 00:02:58,030 --> 00:02:58,630 Hello. 14 00:02:58,800 --> 00:02:59,800 The number you dialed 15 00:02:59,960 --> 00:03:01,110 is busy now. 16 00:03:01,390 --> 00:03:02,110 Please redial later. 17 00:03:05,830 --> 00:03:06,360 Mr. Ren. 18 00:03:06,720 --> 00:03:07,550 You haven't got off work yet? 19 00:03:08,000 --> 00:03:08,960 It's raining outside. 20 00:03:09,190 --> 00:03:10,240 Should I take you home? 21 00:03:10,960 --> 00:03:11,390 No need. 22 00:03:11,960 --> 00:03:12,630 You should go. 23 00:03:14,390 --> 00:03:16,030 I just read the news that 24 00:03:16,360 --> 00:03:17,550 there was a car accident on Binhai Road. 25 00:03:17,720 --> 00:03:18,720 Take care. 26 00:03:29,190 --> 00:03:29,720 Wenjing. 27 00:03:31,390 --> 00:03:32,240 Tianyu, you... 28 00:03:33,960 --> 00:03:34,600 Tianyu. 29 00:03:35,440 --> 00:03:35,960 Tianyu. 30 00:03:37,160 --> 00:03:38,600 Just now, at 7:45, 31 00:03:38,750 --> 00:03:40,440 a serial car accident occurred 32 00:03:40,600 --> 00:03:41,830 on Binhai Road, Kaiyuan District, Xinzhou City. 33 00:03:42,000 --> 00:03:43,880 On-site firefighting, public security 34 00:03:44,080 --> 00:03:44,750 and medical departments 35 00:03:44,910 --> 00:03:45,880 are all in place. 36 00:03:46,080 --> 00:03:46,910 So far, 37 00:03:47,110 --> 00:03:48,720 the scene has been brought under control 38 00:03:48,910 --> 00:03:50,470 after the full code of various departments. 39 00:03:59,800 --> 00:04:00,270 Mildly. 40 00:04:00,470 --> 00:04:00,750 Slow down. 41 00:04:00,910 --> 00:04:01,630 Carry him out. 42 00:04:01,830 --> 00:04:02,110 Carry him out. 43 00:04:02,320 --> 00:04:02,720 Mildly. 44 00:04:06,240 --> 00:04:06,720 Dear audience. 45 00:04:06,910 --> 00:04:07,190 We have now 46 00:04:07,360 --> 00:04:08,160 arrived at the scene. 47 00:04:09,720 --> 00:04:10,240 Firefighters 48 00:04:10,440 --> 00:04:11,240 and some rescuers 49 00:04:11,390 --> 00:04:12,160 have arrived. 50 00:04:12,910 --> 00:04:13,470 Take photos. 51 00:04:13,630 --> 00:04:13,910 Okay. 52 00:04:15,270 --> 00:04:16,160 Hold on. 53 00:04:16,510 --> 00:04:17,600 Someone does me a favor. 54 00:04:17,600 --> 00:04:18,000 Okay. 55 00:04:18,550 --> 00:04:19,720 Break the door. 56 00:04:22,040 --> 00:04:22,670 Someone! 57 00:04:51,200 --> 00:04:51,760 No one here. 58 00:04:54,040 --> 00:04:54,830 Move. Move. 59 00:04:54,920 --> 00:04:55,480 Don't touch. 60 00:04:56,880 --> 00:04:57,390 Come on. 61 00:04:58,390 --> 00:04:58,920 Hurry up. 62 00:04:59,270 --> 00:05:00,040 He can't move. 63 00:05:01,040 --> 00:05:01,760 He is stuck. 64 00:05:02,600 --> 00:05:03,390 There is still someone in the car behind. 65 00:05:04,000 --> 00:05:04,760 Hurry up. 66 00:05:05,160 --> 00:05:06,720 Watch out for the injured. 67 00:05:06,880 --> 00:05:07,830 Okay. Open the door. 68 00:05:10,000 --> 00:05:10,830 You can't be here, sir. 69 00:05:11,230 --> 00:05:11,670 Sir. 70 00:05:12,040 --> 00:05:12,790 Don't enter. 71 00:05:16,600 --> 00:05:17,510 Come on. 72 00:06:42,600 --> 00:06:43,510 Wenjing. 73 00:06:47,550 --> 00:06:48,640 Jiang Wenjing. 74 00:06:49,440 --> 00:06:50,350 Wenjing. 75 00:07:06,070 --> 00:07:07,040 Ren Tianyu 76 00:07:24,860 --> 00:07:27,450 ♪The unclear mystery♪ 77 00:07:27,640 --> 00:07:28,900 ♪I'm unclear about♪ 78 00:07:29,050 --> 00:07:31,360 ♪who I should trust♪ 79 00:07:31,430 --> 00:07:34,610 ♪Those lonely nights♪ 80 00:07:34,750 --> 00:07:38,130 ♪Those crazy moments♪ 81 00:07:39,150 --> 00:07:43,650 ♪I can see you clearly but I can't touch you♪ 82 00:07:43,920 --> 00:07:44,200 Are you okay? 83 00:07:44,200 --> 00:07:45,280 ♪At the exit♪ 84 00:07:45,290 --> 00:07:47,860 ♪of the pursuit♪ 85 00:07:48,520 --> 00:07:52,670 ♪And in the brand-new world♪ 86 00:07:52,960 --> 00:07:53,510 ♪Wait for me♪ 87 00:07:53,520 --> 00:07:55,100 ♪If I don't have a direction, I'll find my own answer♪ 88 00:07:56,390 --> 00:07:57,830 I asked you to wait for me. 89 00:07:57,860 --> 00:07:58,950 ♪Fame and wealth are nothing♪ 90 00:07:59,600 --> 00:08:01,020 Why did you run out? 91 00:08:01,040 --> 00:08:02,430 ♪Remember the trajectory that cuts through the air♪ 92 00:08:02,600 --> 00:08:04,210 ♪Turn the question mark into an exclamation point♪ 93 00:08:04,220 --> 00:08:05,970 ♪Delete all anxiety and worries♪ 94 00:08:06,550 --> 00:08:08,230 I don't know what happened. 95 00:08:08,250 --> 00:08:09,930 ♪Never listen to the strong wind♪ 96 00:08:10,230 --> 00:08:11,950 My phone didn't work. 97 00:08:13,480 --> 00:08:14,800 ♪Let me carry the burden♪ 98 00:08:14,800 --> 00:08:15,740 ♪My goal is to do♪ 99 00:08:15,740 --> 00:08:16,860 ♪what I should do♪ 100 00:08:16,870 --> 00:08:18,230 ♪The enthusiastic heart will not be copied♪ 101 00:08:18,250 --> 00:08:20,250 ♪I've issued warnings against every unfairness♪ 102 00:08:20,270 --> 00:08:21,870 ♪Prepare to be taught a lesson at any time if you don't believe it♪ 103 00:08:21,910 --> 00:08:24,240 ♪The unclear mystery♪ 104 00:08:24,800 --> 00:08:25,930 ♪I'm unclear about♪ 105 00:08:27,320 --> 00:08:28,670 How's the relationship 106 00:08:28,880 --> 00:08:30,000 between you and lady Jiang? 107 00:08:30,160 --> 00:08:31,600 This is the third thing. 108 00:08:32,710 --> 00:08:33,550 With your appearance, 109 00:08:33,760 --> 00:08:35,470 does it make sense to think that 110 00:08:36,030 --> 00:08:36,670 she is a dangerous beauty? 111 00:08:36,690 --> 00:08:40,860 ♪I can see you clearly but I can't touch you♪ 112 00:08:40,980 --> 00:08:42,620 ♪At the exit♪ 113 00:08:42,620 --> 00:08:44,600 ♪of the pursuit♪ 114 00:08:46,760 --> 00:08:47,550 You are a good girl. 115 00:08:48,960 --> 00:08:50,470 I really like you too. 116 00:08:51,880 --> 00:08:53,590 But I do have my difficulties. 117 00:08:53,630 --> 00:08:56,240 ♪And go through everything with me♪ 118 00:08:57,550 --> 00:08:59,030 I didn't come here to pick you up. 119 00:08:59,320 --> 00:09:00,200 I was just passing by 120 00:09:00,350 --> 00:09:01,230 and asking you by the way. 121 00:09:03,030 --> 00:09:04,350 And it was raining. 122 00:09:04,510 --> 00:09:07,080 ♪The unclear mystery♪ 123 00:09:07,320 --> 00:09:08,520 ♪I'm unclear about♪ 124 00:09:08,520 --> 00:09:11,020 ♪I'm unclear about who I should trust♪ 125 00:09:11,020 --> 00:09:14,450 ♪Those lonely nights♪ 126 00:09:14,550 --> 00:09:16,030 Wenjing. 127 00:09:19,150 --> 00:09:21,000 Wenjing is a simple girl. 128 00:09:21,520 --> 00:09:23,520 No matter what happens in the future, 129 00:09:24,030 --> 00:09:24,590 you should never 130 00:09:24,760 --> 00:09:26,280 hurt my daughter. 131 00:09:28,040 --> 00:09:32,490 ♪And in the brand-new world♪ 132 00:09:32,830 --> 00:09:34,840 ♪Wait for me♪ 133 00:09:54,000 --> 00:09:54,910 This is already the person I can find 134 00:09:55,000 --> 00:09:55,880 the most like him. 135 00:10:03,000 --> 00:10:03,790 Not bad. 136 00:10:04,760 --> 00:10:06,520 He is just thinner than Yang Zhe. 137 00:10:07,280 --> 00:10:09,670 But the expression is similar. 138 00:10:10,910 --> 00:10:11,840 What's your name? 139 00:10:12,400 --> 00:10:13,030 Yang Zhe. 140 00:10:13,710 --> 00:10:14,760 That is the name of the dead. 141 00:10:14,960 --> 00:10:16,350 I am asking about your name. 142 00:10:21,710 --> 00:10:22,640 Yang Zhe. 143 00:10:31,440 --> 00:10:32,640 This is the down payment. 144 00:10:39,960 --> 00:10:41,320 You should know what to do. 145 00:10:42,350 --> 00:10:43,000 Yes. 146 00:10:44,230 --> 00:10:45,000 Thank you, Ms. Lin. 147 00:10:45,550 --> 00:10:46,110 Thank you. 148 00:10:46,840 --> 00:10:49,000 I will leave you two alone. 149 00:10:49,320 --> 00:10:49,960 I am leaving. 150 00:10:50,350 --> 00:10:50,910 Thank you. 151 00:10:55,640 --> 00:10:56,670 Is he reliable? 152 00:10:56,880 --> 00:10:57,710 Is he easy to control? 153 00:10:58,350 --> 00:10:59,350 No one would set himself 154 00:10:59,470 --> 00:11:00,150 against money, 155 00:11:00,440 --> 00:11:02,150 let alone a gambler. 156 00:11:04,110 --> 00:11:04,760 Okay. 157 00:11:06,670 --> 00:11:07,960 Hu Fangquan... 158 00:11:08,280 --> 00:11:09,280 Find a lawyer 159 00:11:09,320 --> 00:11:10,400 to represent his case first. 160 00:11:10,790 --> 00:11:11,440 Will it work? 161 00:11:13,470 --> 00:11:14,710 With this fake Yang Zhe, 162 00:11:14,910 --> 00:11:16,590 the case will be sent back for retrial. 163 00:11:16,790 --> 00:11:18,520 As long as his identity isn't revealed, 164 00:11:18,710 --> 00:11:20,030 he will be found not guilty 165 00:11:20,320 --> 00:11:21,320 during the retrial. 166 00:11:21,520 --> 00:11:22,030 Really? 167 00:11:23,960 --> 00:11:24,710 But aren't there 168 00:11:24,910 --> 00:11:26,400 four other corpses? 169 00:11:26,790 --> 00:11:27,670 It won't work. 170 00:11:28,230 --> 00:11:29,960 At the first instance, the prosecution provided evidence 171 00:11:30,150 --> 00:11:31,960 that the five bodies 172 00:11:31,960 --> 00:11:33,710 were Wei Qingming, Yang Zhe and others. 173 00:11:34,520 --> 00:11:35,200 The evidence is provided 174 00:11:35,200 --> 00:11:36,760 through facial reconstruction 175 00:11:37,110 --> 00:11:38,670 and relative identification. 176 00:11:39,080 --> 00:11:39,590 There are risks 177 00:11:39,670 --> 00:11:41,200 in this form itself, 178 00:11:41,710 --> 00:11:43,550 and it hasn't yet reached 179 00:11:43,550 --> 00:11:44,350 the absolute and sufficient standard. 180 00:11:44,640 --> 00:11:46,150 As long as Yang Zhe returns, 181 00:11:46,520 --> 00:11:47,670 he will shake the basis 182 00:11:47,670 --> 00:11:49,350 of the court's acceptance of this evidence. 183 00:11:50,470 --> 00:11:51,080 Good. 184 00:11:53,280 --> 00:11:54,400 That counterfeit 185 00:11:54,590 --> 00:11:55,760 must be well controlled 186 00:11:56,320 --> 00:11:56,960 to prevent him 187 00:11:57,000 --> 00:11:58,110 from confessing everything 188 00:11:58,350 --> 00:11:59,280 when the police ask him. 189 00:11:59,470 --> 00:12:00,150 I see. 190 00:12:01,470 --> 00:12:03,230 Well, one more thing. 191 00:12:04,710 --> 00:12:06,230 Don't involve Ren Tianyu in this matter 192 00:12:06,440 --> 00:12:07,910 until the last minute. 193 00:12:08,910 --> 00:12:10,320 I hope he will be clean for another few years. 194 00:12:10,470 --> 00:12:11,280 Clean? 195 00:12:12,400 --> 00:12:13,880 Could Ren Tianyu be clean? 196 00:12:15,280 --> 00:12:16,030 He is just 197 00:12:16,230 --> 00:12:17,670 an unscrupulous lawyer. 198 00:12:18,000 --> 00:12:19,110 Unscrupulous? 199 00:12:20,030 --> 00:12:20,760 Uncle. 200 00:12:21,520 --> 00:12:22,670 Can those means of Tianyu 201 00:12:22,880 --> 00:12:23,790 still be considered as means 202 00:12:24,000 --> 00:12:25,230 in front of you? 203 00:12:42,230 --> 00:12:42,910 Nothing. 204 00:12:43,420 --> 00:12:45,260 [Chief Procurator Sun] 205 00:12:48,470 --> 00:12:49,880 Hello, Chief Procurator Sun. 206 00:12:54,350 --> 00:12:54,710 Okay. 207 00:12:55,640 --> 00:12:56,670 Okay, I will be right there. 208 00:13:00,840 --> 00:13:01,710 Can you stay at home alone? 209 00:13:02,150 --> 00:13:03,110 Go ahead, I am fine. 210 00:13:11,180 --> 00:13:13,560 [People's Procuratorate of Xinzhou] 211 00:13:17,110 --> 00:13:18,150 One of the victims 212 00:13:18,350 --> 00:13:19,280 in the Hu Fangquan case, 213 00:13:19,520 --> 00:13:20,200 Yang Zhe, appeared. 214 00:13:20,840 --> 00:13:21,280 What? 215 00:13:22,030 --> 00:13:22,790 No way. 216 00:13:23,910 --> 00:13:25,350 Yang Zhe's wife personally identified him. 217 00:13:25,790 --> 00:13:26,880 Why is it impossible? 218 00:13:32,960 --> 00:13:34,080 Where is Yang Zhe now? 219 00:13:34,280 --> 00:13:35,230 The police have not found him yet. 220 00:13:35,840 --> 00:13:36,910 According to Yang Zhe's wife, 221 00:13:37,200 --> 00:13:38,550 Yang Zhe didn't say anything 222 00:13:38,760 --> 00:13:39,520 when he was back home, 223 00:13:39,520 --> 00:13:40,110 but just took some daily necessities 224 00:13:40,400 --> 00:13:41,590 and left in a hurry. 225 00:13:45,790 --> 00:13:46,840 The bones of the five victims 226 00:13:46,910 --> 00:13:48,000 have all undergone facial reconstruction. 227 00:13:48,230 --> 00:13:49,790 Their family members also personally identified them. 228 00:13:51,590 --> 00:13:52,080 I don't believe that 229 00:13:52,150 --> 00:13:53,150 the person who came back was Yang Zhe. 230 00:13:53,590 --> 00:13:54,790 What if you don't believe? 231 00:13:56,520 --> 00:13:56,910 Now the court 232 00:13:57,150 --> 00:13:58,760 has sent the case back for retrial. 233 00:13:59,910 --> 00:14:01,520 This is not a normal retrial. 234 00:14:02,000 --> 00:14:03,350 Do you know what this means? 235 00:14:06,470 --> 00:14:07,030 I do. 236 00:14:09,080 --> 00:14:09,670 If it is not certain that 237 00:14:09,710 --> 00:14:10,880 the victims are dead, 238 00:14:11,150 --> 00:14:11,550 the case 239 00:14:11,640 --> 00:14:12,550 may not be finalized. 240 00:14:13,520 --> 00:14:14,080 Is Hu Fangquan 241 00:14:14,150 --> 00:14:15,150 about to be released? 242 00:14:16,110 --> 00:14:16,960 There is a risk of innocence. 243 00:14:17,670 --> 00:14:18,520 Innocence? 244 00:14:20,550 --> 00:14:21,760 We can't let the bones 245 00:14:21,790 --> 00:14:22,840 say who they are. 246 00:14:23,710 --> 00:14:24,840 Five lives. 247 00:14:25,710 --> 00:14:26,670 Just because Yang Zhe, 248 00:14:26,790 --> 00:14:27,200 who is not sure whether to be real or fake, 249 00:14:27,280 --> 00:14:28,230 is coming back, 250 00:14:28,470 --> 00:14:29,470 the identities of the five victims 251 00:14:29,550 --> 00:14:30,550 will be denied? 252 00:14:31,230 --> 00:14:32,200 Do you have evidence 253 00:14:32,230 --> 00:14:33,150 that he is fake? 254 00:14:33,440 --> 00:14:34,280 There is no proof that 255 00:14:34,350 --> 00:14:35,350 he is real, either. 256 00:14:35,640 --> 00:14:36,440 It's no use 257 00:14:36,470 --> 00:14:37,590 discussing these here now. 258 00:14:37,840 --> 00:14:39,000 The priority is to 259 00:14:39,230 --> 00:14:40,280 find this Yang Zhe 260 00:14:40,350 --> 00:14:41,350 and interrogate him. 261 00:14:42,790 --> 00:14:43,910 I'm not angry yet. 262 00:14:44,760 --> 00:14:45,910 But you are getting furious. 263 00:14:47,400 --> 00:14:48,080 Don't forget that 264 00:14:48,550 --> 00:14:50,200 you insisted on prosecuting. 265 00:14:50,880 --> 00:14:52,000 I told you at that time that 266 00:14:53,150 --> 00:14:54,320 if this case is finally found not guilty 267 00:14:54,550 --> 00:14:55,880 due to insufficient evidence, 268 00:14:56,440 --> 00:14:57,840 it will have a great impact on 269 00:14:58,030 --> 00:14:58,550 your personal promotion 270 00:14:59,080 --> 00:15:00,440 and career. 271 00:15:01,110 --> 00:15:01,880 In our country, 272 00:15:02,440 --> 00:15:03,200 innocent cases 273 00:15:03,470 --> 00:15:04,710 are a burning shame 274 00:15:04,960 --> 00:15:06,110 for prosecutors. 275 00:15:06,910 --> 00:15:07,710 Have you made up your mind? 276 00:15:08,000 --> 00:15:09,320 What you said doesn't make sense. 277 00:15:09,550 --> 00:15:10,200 This is not the responsibility 278 00:15:10,200 --> 00:15:10,880 of Director Yin alone. 279 00:15:11,080 --> 00:15:12,000 You don't need to explain for me. 280 00:15:12,470 --> 00:15:12,790 I insisted on 281 00:15:12,880 --> 00:15:13,470 prosecuting this case. 282 00:15:13,710 --> 00:15:14,880 Because I am convinced that these five people 283 00:15:15,080 --> 00:15:16,200 were killed by Hu Fangquan. 284 00:15:16,670 --> 00:15:17,710 I don't care about anything. 285 00:15:17,910 --> 00:15:18,470 What I want 286 00:15:18,520 --> 00:15:19,440 is the truth of this case. 287 00:15:19,710 --> 00:15:20,880 What I want is for the criminals 288 00:15:20,960 --> 00:15:21,790 to be punished by the law 289 00:15:21,840 --> 00:15:23,110 and condemned by their conscience. 290 00:15:24,200 --> 00:15:25,150 I can take 291 00:15:25,400 --> 00:15:26,200 any risk for that. 292 00:15:32,110 --> 00:15:32,550 Come on. 293 00:15:33,470 --> 00:15:34,520 What do you have? 294 00:15:35,590 --> 00:15:36,470 I won. 295 00:15:41,230 --> 00:15:42,230 Cheers. 296 00:15:44,150 --> 00:15:44,710 Good. 297 00:15:49,590 --> 00:15:50,640 All in. 298 00:15:51,000 --> 00:15:51,440 Show yours. 299 00:15:51,520 --> 00:15:51,840 Come on. 300 00:15:51,960 --> 00:15:52,520 Two aces. 301 00:15:53,150 --> 00:15:54,200 Two aces. Are you scaring me? 302 00:15:54,280 --> 00:15:55,030 What about yours? 303 00:15:55,760 --> 00:15:56,520 Jin Hua. 304 00:15:59,840 --> 00:16:00,400 Bao Zi. 305 00:16:02,030 --> 00:16:02,640 I won. 306 00:16:02,880 --> 00:16:03,840 Bravo. 307 00:16:04,030 --> 00:16:04,670 Give me all. 308 00:16:07,320 --> 00:16:07,760 Come on. 309 00:16:08,030 --> 00:16:08,400 - Come on. - Come on. 310 00:16:08,470 --> 00:16:09,230 It's our turn to be arrogant. 311 00:16:09,640 --> 00:16:11,280 More cards. 312 00:16:11,520 --> 00:16:12,110 You don't have any money. 313 00:16:12,110 --> 00:16:12,880 How to play? 314 00:16:13,790 --> 00:16:14,910 I have money. 315 00:16:15,150 --> 00:16:15,960 Let's continue. 316 00:16:16,000 --> 00:16:16,640 I will pay for you later. 317 00:16:18,760 --> 00:16:20,000 It is not allowed to owe money. 318 00:16:20,440 --> 00:16:21,030 Or pay us, 319 00:16:21,200 --> 00:16:22,320 or get back for money. 320 00:16:22,910 --> 00:16:23,470 Wait for me. 321 00:16:23,640 --> 00:16:24,790 Don't go. 322 00:16:38,470 --> 00:16:39,320 Hello. 323 00:16:39,960 --> 00:16:40,840 Ms. Lin. 324 00:16:53,840 --> 00:16:54,320 Ms. Lin. 325 00:16:55,670 --> 00:16:56,080 Ms. Lin. 326 00:16:59,550 --> 00:17:00,550 Thank you, Ms. Lin. 327 00:17:01,400 --> 00:17:01,910 Take your time. 328 00:17:02,350 --> 00:17:02,910 Take your time. 329 00:17:16,829 --> 00:17:17,799 No way. 330 00:17:18,310 --> 00:17:19,000 Although these corpses 331 00:17:19,109 --> 00:17:20,109 were highly corrupted, 332 00:17:20,760 --> 00:17:21,920 the corpses were intact, 333 00:17:22,069 --> 00:17:23,309 and the bones were also complete. 334 00:17:23,470 --> 00:17:23,880 Right. 335 00:17:24,400 --> 00:17:25,110 Five bodies. 336 00:17:25,230 --> 00:17:26,070 Five skulls. 337 00:17:26,349 --> 00:17:27,069 I am so sure of it. 338 00:17:29,590 --> 00:17:30,040 I also think 339 00:17:30,110 --> 00:17:31,000 my question is unnecessary. 340 00:17:31,110 --> 00:17:32,520 But I still want to ask 341 00:17:33,230 --> 00:17:34,520 if something went wrong? 342 00:17:38,520 --> 00:17:40,230 Are you talking about grafting? 343 00:17:41,470 --> 00:17:42,800 Put the bones of four dead people together 344 00:17:42,880 --> 00:17:44,000 into five corpses, 345 00:17:44,350 --> 00:17:45,830 and then mislead the judiciary? 346 00:17:47,070 --> 00:17:47,950 Prosecutor Yu. 347 00:17:48,470 --> 00:17:49,110 You watched 348 00:17:49,230 --> 00:17:49,950 too many TV series. 349 00:17:50,400 --> 00:17:51,430 Not to mention that 350 00:17:51,560 --> 00:17:53,190 the bones of men and women are quite different. 351 00:17:53,350 --> 00:17:54,880 Even if they are of the same sex, 352 00:17:55,230 --> 00:17:57,000 different heights, ages, 353 00:17:57,110 --> 00:17:58,560 developmental levels and nutritional levels 354 00:17:58,640 --> 00:18:00,350 can cause huge differences in bones. 355 00:18:01,590 --> 00:18:02,040 Yes. 356 00:18:02,760 --> 00:18:03,710 Maybe everyone's bones 357 00:18:03,800 --> 00:18:04,350 are the same 358 00:18:04,470 --> 00:18:05,110 in your eyes. 359 00:18:05,590 --> 00:18:06,830 But for forensic scientists, 360 00:18:06,950 --> 00:18:08,070 everyone's bones 361 00:18:08,190 --> 00:18:09,350 are unique. 362 00:18:09,470 --> 00:18:10,710 I can tell at a glance 363 00:18:10,830 --> 00:18:12,040 if they are the same person's bones. 364 00:18:12,400 --> 00:18:12,760 Yes. 365 00:18:13,310 --> 00:18:14,950 After the faces of the victims 366 00:18:15,040 --> 00:18:15,800 were reconstructed, 367 00:18:15,920 --> 00:18:16,800 did you ask their family members 368 00:18:16,880 --> 00:18:18,350 to identify them? 369 00:18:19,400 --> 00:18:20,310 Of course we did. 370 00:18:21,110 --> 00:18:21,880 If the family members didn't identify them, 371 00:18:21,880 --> 00:18:22,310 how did we dare to 372 00:18:22,400 --> 00:18:23,400 take these evidences to court? 373 00:18:24,280 --> 00:18:24,710 Well. 374 00:18:25,430 --> 00:18:26,760 We are only responsible for reconstruction. 375 00:18:27,470 --> 00:18:28,000 We really don't understand 376 00:18:28,070 --> 00:18:29,000 the rest. 377 00:18:29,230 --> 00:18:30,230 But if you don't believe 378 00:18:30,310 --> 00:18:31,520 in our technology, 379 00:18:31,830 --> 00:18:33,400 we have nothing to do. 380 00:18:37,350 --> 00:18:38,070 Sorry. 381 00:18:38,230 --> 00:18:40,160 Director Yin is worried about the case. 382 00:18:40,430 --> 00:18:41,470 Please understand him. 383 00:18:42,280 --> 00:18:42,830 We got that. 384 00:18:48,350 --> 00:18:48,830 Let's go. 385 00:18:54,040 --> 00:18:55,230 Don't worry too much. 386 00:18:55,520 --> 00:18:56,760 Even if the person who came back 387 00:18:56,830 --> 00:18:57,520 is really 388 00:18:57,640 --> 00:18:58,760 one of the five victims, 389 00:18:58,920 --> 00:19:00,310 four other victims were confirmed. 390 00:19:00,680 --> 00:19:02,110 The case won't be completely rejected. 391 00:19:03,230 --> 00:19:03,950 You don't have to comfort me. 392 00:19:04,040 --> 00:19:04,430 I know that 393 00:19:04,470 --> 00:19:05,190 if one of them comes back, 394 00:19:05,280 --> 00:19:05,880 it means that the conviction logic 395 00:19:06,000 --> 00:19:07,280 in this case is incomplete. 396 00:19:07,920 --> 00:19:09,430 The court would tend to think 397 00:19:09,560 --> 00:19:11,070 that the entire allegation is unclear. 398 00:19:14,040 --> 00:19:15,310 Don't think too much. 399 00:19:15,520 --> 00:19:15,920 The case has not yet 400 00:19:15,920 --> 00:19:17,680 been retried. 401 00:19:17,680 --> 00:19:18,680 We still have time. 402 00:19:21,470 --> 00:19:21,920 I don't know 403 00:19:22,040 --> 00:19:23,190 how to make you feel better. 404 00:19:23,880 --> 00:19:24,830 I just want to tell you that 405 00:19:25,590 --> 00:19:26,590 you still have me. 406 00:19:34,400 --> 00:19:35,430 You too. 407 00:19:35,680 --> 00:19:36,520 Sure. 408 00:19:39,280 --> 00:19:39,830 Police. 409 00:19:41,040 --> 00:19:41,350 We need you to 410 00:19:41,470 --> 00:19:42,710 cooperate with the investigation. 411 00:19:45,470 --> 00:19:46,000 Okay. 412 00:19:46,660 --> 00:19:49,620 [People's Public Security] 413 00:19:54,400 --> 00:19:55,040 Your name. 414 00:19:57,800 --> 00:19:58,470 Yang Zhe. 415 00:20:00,040 --> 00:20:01,470 Do you know Hu Fangquan? 416 00:20:03,190 --> 00:20:04,280 How do you define "knowing"? 417 00:20:10,520 --> 00:20:11,430 You met him before. 418 00:20:11,800 --> 00:20:12,920 You know what he does. 419 00:20:13,230 --> 00:20:14,190 You talked to him and 420 00:20:14,560 --> 00:20:15,560 contacted him. 421 00:20:22,680 --> 00:20:24,640 Then I know him. 422 00:20:25,310 --> 00:20:26,830 When was the last time you saw him? 423 00:20:27,160 --> 00:20:28,230 Two years ago. 424 00:20:28,760 --> 00:20:29,560 Where? 425 00:20:30,590 --> 00:20:32,520 Jianshan of Wenshui County. 426 00:20:32,920 --> 00:20:33,920 Why were you there? 427 00:20:36,000 --> 00:20:37,430 Hu Fangquan took me there. 428 00:20:37,880 --> 00:20:40,040 I owed him money for doing business. 429 00:20:40,350 --> 00:20:41,590 What did he do to you 430 00:20:41,760 --> 00:20:42,950 in Jianshan County? 431 00:20:43,430 --> 00:20:44,190 Nothing. 432 00:20:45,070 --> 00:20:46,190 He asked me to pay the money back. 433 00:20:46,760 --> 00:20:48,000 I had no money at that time. 434 00:20:48,760 --> 00:20:50,070 I paid him some interest, 435 00:20:50,310 --> 00:20:51,070 and he let me go. 436 00:20:51,560 --> 00:20:52,680 Then where did you go? 437 00:20:53,470 --> 00:20:54,040 Vietnam. 438 00:20:56,310 --> 00:20:57,160 How? 439 00:20:59,430 --> 00:21:01,710 Jianshan is separated from Vietnam by a river. 440 00:21:02,190 --> 00:21:03,400 I swam there at night. 441 00:21:05,040 --> 00:21:06,190 Why did you smuggle to Vietnam 442 00:21:06,400 --> 00:21:08,110 for no reason? 443 00:21:09,310 --> 00:21:10,350 What could I do? 444 00:21:10,760 --> 00:21:11,640 Wait for him to kill me? 445 00:21:12,920 --> 00:21:14,110 I owed him money. 446 00:21:14,230 --> 00:21:16,040 Should I wait for him to chop my limbs 447 00:21:16,160 --> 00:21:17,310 and to bury me alive then sink into the river? 448 00:21:20,040 --> 00:21:21,830 How did you make a living in Vietnam? 449 00:21:23,350 --> 00:21:24,400 Street vending. 450 00:21:24,640 --> 00:21:25,640 Sold barbecue. 451 00:21:26,560 --> 00:21:26,950 One 452 00:21:27,070 --> 00:21:28,070 has to survive. 453 00:21:28,280 --> 00:21:29,800 Then why did you come back? 454 00:21:31,470 --> 00:21:33,430 I heard he was arrested. 455 00:21:34,560 --> 00:21:35,800 I didn't have to pay back the money. 456 00:21:36,070 --> 00:21:37,160 Besides, 457 00:21:37,880 --> 00:21:39,190 I still have a wife. 458 00:21:39,680 --> 00:21:40,590 So I came back. 459 00:21:40,950 --> 00:21:41,950 How did you come back? 460 00:21:42,920 --> 00:21:43,590 By swimming. 461 00:21:44,830 --> 00:21:46,430 Do you know that it is a crime 462 00:21:46,520 --> 00:21:47,880 to cross the border secretly? 463 00:21:48,830 --> 00:21:49,800 Mr. Zhang. 464 00:21:50,760 --> 00:21:52,950 If I remember correctly, 465 00:21:53,350 --> 00:21:56,830 more than three times would constitute a crime. 466 00:22:00,110 --> 00:22:00,880 Then how do you prove that 467 00:22:01,000 --> 00:22:02,160 you are Yang Zhe? 468 00:22:03,070 --> 00:22:03,830 Why should I 469 00:22:03,950 --> 00:22:05,040 prove myself? 470 00:22:07,760 --> 00:22:08,950 I need to remind you that 471 00:22:10,190 --> 00:22:12,400 if you are not Yang Zhe, 472 00:22:13,310 --> 00:22:14,400 you are suspected of perjury 473 00:22:14,560 --> 00:22:16,640 by saying so now. 474 00:22:20,400 --> 00:22:22,310 In fact, we can easily find out 475 00:22:22,880 --> 00:22:24,760 whether you are Yang Zhe. 476 00:22:25,350 --> 00:22:27,070 Even if you have no immediate family members 477 00:22:27,230 --> 00:22:27,590 and can't do 478 00:22:27,590 --> 00:22:28,560 DNA comparisons, 479 00:22:29,230 --> 00:22:30,310 there will always be someone 480 00:22:30,470 --> 00:22:31,950 who knows the real Yang Zhe. 481 00:22:32,640 --> 00:22:33,470 Mr. Zhang. 482 00:22:34,310 --> 00:22:35,640 My only shortcoming 483 00:22:36,280 --> 00:22:37,560 is being timid. 484 00:22:38,470 --> 00:22:39,000 I have told you 485 00:22:39,110 --> 00:22:40,160 so much, 486 00:22:40,310 --> 00:22:41,160 do you think 487 00:22:41,280 --> 00:22:41,920 I need to lie to you? 488 00:22:46,920 --> 00:22:47,680 I 489 00:22:49,800 --> 00:22:50,710 am Yang Zhe. 490 00:23:36,580 --> 00:23:39,180 [Ms. Lin] 491 00:23:46,520 --> 00:23:47,350 Ms. Lin. 492 00:23:48,070 --> 00:23:49,190 I am released. 493 00:23:50,040 --> 00:23:52,070 What about the money? 494 00:23:56,470 --> 00:23:57,560 Mr. Zhang has already seen 495 00:23:57,680 --> 00:23:58,920 the man who came back. 496 00:23:59,040 --> 00:24:00,880 He does look a lot like the victim. 497 00:24:01,160 --> 00:24:02,160 More importantly, 498 00:24:02,350 --> 00:24:03,400 the police contacted his wife 499 00:24:03,520 --> 00:24:05,310 for identification. 500 00:24:05,640 --> 00:24:06,110 What about it? 501 00:24:06,280 --> 00:24:07,230 She confirmed that 502 00:24:07,520 --> 00:24:08,470 he is her husband. 503 00:24:10,070 --> 00:24:11,310 He said he is the victim. 504 00:24:11,430 --> 00:24:12,190 Then let's check 505 00:24:12,190 --> 00:24:12,950 his DNA 506 00:24:13,280 --> 00:24:13,880 to see if he is the biological son 507 00:24:14,000 --> 00:24:15,040 of his parents. 508 00:24:15,280 --> 00:24:16,520 If his parents are still alive, 509 00:24:16,710 --> 00:24:18,160 we don't need his wife to identify him. 510 00:24:18,400 --> 00:24:18,920 If he has no parents, 511 00:24:19,040 --> 00:24:19,950 he must have siblings 512 00:24:20,230 --> 00:24:21,230 or kids. 513 00:24:22,470 --> 00:24:23,280 No. 514 00:24:25,040 --> 00:24:26,310 He is all alone? 515 00:24:27,000 --> 00:24:28,280 He explained what happened 516 00:24:28,400 --> 00:24:29,520 in the past two years very clearly. 517 00:24:30,430 --> 00:24:31,520 He couldn't repay the loan shark, 518 00:24:32,000 --> 00:24:33,190 so he was taken away by Hu Fangquan. 519 00:24:33,520 --> 00:24:34,470 He repaid some interest. 520 00:24:34,680 --> 00:24:36,190 And Hu Fangquan let him go. 521 00:24:36,800 --> 00:24:37,800 He smuggled abroad then. 522 00:24:38,190 --> 00:24:39,520 After learning that Hu Fangquan was convicted, 523 00:24:39,680 --> 00:24:40,830 he returned to home. 524 00:24:41,310 --> 00:24:42,920 Did we make a mistake? 525 00:24:43,190 --> 00:24:44,110 I don't believe the person 526 00:24:44,230 --> 00:24:44,920 who came back is real. 527 00:24:52,430 --> 00:24:53,920 Did you remember what I said? 528 00:24:54,800 --> 00:24:55,400 Yes. 529 00:24:58,110 --> 00:25:00,280 Thank you for sending it in person. 530 00:25:00,800 --> 00:25:01,800 Sorry. 531 00:25:07,640 --> 00:25:08,520 Divide it by yourself. 532 00:25:08,920 --> 00:25:09,800 Listen. 533 00:25:10,040 --> 00:25:11,160 Don't make trouble. 534 00:25:12,070 --> 00:25:12,710 Got it. 535 00:25:16,110 --> 00:25:16,760 Listen. 536 00:25:16,880 --> 00:25:17,680 Don't make trouble. 537 00:25:17,800 --> 00:25:18,800 Piss off! 538 00:25:27,400 --> 00:25:28,520 Is it done so soon? 539 00:25:31,110 --> 00:25:32,800 I knew there would be no problem 540 00:25:32,920 --> 00:25:33,920 to leave it to you. 541 00:25:34,110 --> 00:25:35,680 Stop flattering me. 542 00:25:36,040 --> 00:25:37,040 Do this kind of job yourself 543 00:25:37,160 --> 00:25:39,000 in the future. 544 00:25:39,190 --> 00:25:40,310 It would bring whammy to me. 545 00:25:40,520 --> 00:25:41,110 Okay. 546 00:25:41,680 --> 00:25:42,590 I will do it myself. 547 00:25:43,000 --> 00:25:43,640 Do it myself. 548 00:25:46,310 --> 00:25:47,920 What does his wife say? 549 00:25:48,760 --> 00:25:49,800 What else could she say? 550 00:25:50,160 --> 00:25:51,470 Just a yes-woman. 551 00:25:51,830 --> 00:25:53,230 She was all ears. 552 00:25:53,920 --> 00:25:54,710 Besides, 553 00:25:54,950 --> 00:25:55,560 her husband is 554 00:25:55,680 --> 00:25:56,760 nothing bad. 555 00:25:57,280 --> 00:25:58,760 She can exchange his death for money. 556 00:25:58,920 --> 00:26:01,110 It's a win-win business. 557 00:26:02,350 --> 00:26:04,830 But that counterfeit... 558 00:26:05,040 --> 00:26:06,520 He seems to be dandiacal 559 00:26:06,680 --> 00:26:07,880 and unreliable. 560 00:26:08,310 --> 00:26:09,430 I am afraid of him ruining my plan, 561 00:26:09,710 --> 00:26:10,680 so I gave him a charge. 562 00:26:10,830 --> 00:26:11,640 What did he say? 563 00:26:13,430 --> 00:26:14,280 I think 564 00:26:14,400 --> 00:26:15,470 there should be no problem. 565 00:26:16,110 --> 00:26:17,520 I found him because 566 00:26:17,680 --> 00:26:19,350 the deceased has no parents, 567 00:26:19,470 --> 00:26:20,350 no siblings and no kids, 568 00:26:20,520 --> 00:26:21,310 so there was no way 569 00:26:21,350 --> 00:26:21,950 to do a DNA test. 570 00:26:22,310 --> 00:26:24,040 It's okay to use him to delay time. 571 00:26:24,430 --> 00:26:25,160 It now appears that 572 00:26:25,280 --> 00:26:26,110 everything is proceeding 573 00:26:26,230 --> 00:26:27,230 according to my plan. 574 00:26:27,830 --> 00:26:30,110 In case it is found out... 575 00:26:34,190 --> 00:26:35,000 In case it is found out, 576 00:26:35,160 --> 00:26:36,400 you won't get involved. 577 00:26:38,590 --> 00:26:39,680 I asked him to say that 578 00:26:39,830 --> 00:26:41,190 he never met the buyer. 579 00:26:41,640 --> 00:26:42,760 The money was delivered 580 00:26:42,880 --> 00:26:43,830 to the appointed place. 581 00:26:44,280 --> 00:26:45,160 The wife of the deceased 582 00:26:45,190 --> 00:26:46,190 would say that she was intimidated by him. 583 00:26:47,000 --> 00:26:48,070 Is he willing to go to jail? 584 00:26:49,520 --> 00:26:51,760 Perjury will at most be sentenced to several years. 585 00:26:52,470 --> 00:26:53,520 He is not fool. 586 00:26:53,760 --> 00:26:54,680 He still has 587 00:26:54,680 --> 00:26:55,560 a lot of gambling bills unpaid. 588 00:26:55,800 --> 00:26:57,040 As long as you pay him money, 589 00:26:58,040 --> 00:26:59,040 it is worthwhile 590 00:26:59,160 --> 00:27:01,160 to spend a few years in jail 591 00:27:01,560 --> 00:27:02,280 to pay off gambling debts. 592 00:27:03,110 --> 00:27:03,470 Good. 593 00:27:07,760 --> 00:27:08,640 But uncle, 594 00:27:09,070 --> 00:27:09,950 I advise you 595 00:27:10,400 --> 00:27:11,800 to constrain. 596 00:27:12,160 --> 00:27:13,800 Stop causing loss of lives. 597 00:27:14,000 --> 00:27:15,160 Business is about 598 00:27:15,280 --> 00:27:16,830 making money with harmony. 599 00:27:18,230 --> 00:27:19,400 Mom is gone. 600 00:27:20,280 --> 00:27:21,190 I really don't want 601 00:27:21,310 --> 00:27:22,640 anything to happen to you. 602 00:27:26,520 --> 00:27:27,190 Don't worry. 603 00:27:28,520 --> 00:27:29,760 I know it well. 604 00:27:34,830 --> 00:27:35,800 Does this 605 00:27:36,710 --> 00:27:38,830 have anything to do with him? 606 00:27:41,710 --> 00:27:43,280 Do you think it is so easy 607 00:27:43,400 --> 00:27:44,190 to do business now? 608 00:27:44,760 --> 00:27:45,830 The commercial field is like a battlefield. 609 00:27:46,000 --> 00:27:46,680 Many times, 610 00:27:46,800 --> 00:27:48,520 it's the law of the jungle. 611 00:27:53,760 --> 00:27:54,590 Are you heading home? 612 00:27:55,040 --> 00:27:55,640 I will send you back. 613 00:27:56,000 --> 00:27:56,680 No need. 614 00:27:57,470 --> 00:27:58,800 I want to go back to the law firm. 615 00:27:59,430 --> 00:28:00,070 I still have some work 616 00:28:00,190 --> 00:28:01,070 to be dealt with. 617 00:28:01,110 --> 00:28:01,560 Okay. 618 00:28:14,190 --> 00:28:14,920 Mom. 619 00:28:19,190 --> 00:28:19,830 Dad. 620 00:28:20,710 --> 00:28:21,590 Dad. 621 00:28:53,190 --> 00:28:54,000 As soon as I came in, 622 00:28:54,110 --> 00:28:55,310 I saw your light was still on. 623 00:28:56,680 --> 00:28:58,000 You are working overtime so late. 624 00:28:58,710 --> 00:28:59,350 Hard work for you. 625 00:28:59,950 --> 00:29:01,280 Ms. Lin is the role model 626 00:29:01,280 --> 00:29:01,920 for all colleagues. 627 00:29:02,280 --> 00:29:02,950 You came back to work 628 00:29:03,070 --> 00:29:04,110 as an overseer so late. 629 00:29:05,310 --> 00:29:06,710 How dare I go home early? 630 00:29:09,590 --> 00:29:10,760 Come with me to the 631 00:29:10,920 --> 00:29:12,230 Zhongyi Fashion Show 632 00:29:12,520 --> 00:29:13,430 next week. 633 00:29:14,000 --> 00:29:14,640 It will 634 00:29:14,760 --> 00:29:15,350 promote our company's 635 00:29:15,430 --> 00:29:16,560 CBD plan. 636 00:29:22,770 --> 00:29:24,580 [Invitation letter] 637 00:29:30,880 --> 00:29:32,190 You got the invitation letter? 638 00:29:33,880 --> 00:29:35,560 I am VIP of them. 639 00:29:35,880 --> 00:29:36,880 They will inform me 640 00:29:37,000 --> 00:29:37,640 of any new activities 641 00:29:37,800 --> 00:29:38,470 as soon as possible. 642 00:29:40,760 --> 00:29:42,430 Be well-prepared in everything. 643 00:29:43,070 --> 00:29:44,160 I really appreciate 644 00:29:44,310 --> 00:29:45,470 your work style. 645 00:29:46,280 --> 00:29:47,470 Sometimes I feel like 646 00:29:47,680 --> 00:29:48,710 meeting another self 647 00:29:48,880 --> 00:29:49,920 in the world. 648 00:29:50,760 --> 00:29:52,000 Thank you, Ms. Lin, for the compliment. 649 00:29:53,350 --> 00:29:54,680 You still call me Ms. Lin. 650 00:29:55,310 --> 00:29:57,160 We have known each other for a long time. 651 00:29:57,680 --> 00:29:58,710 I approve you 652 00:29:58,880 --> 00:29:59,800 to call me Weiwei 653 00:29:59,920 --> 00:30:01,160 when we 654 00:30:01,590 --> 00:30:02,710 are alone. 655 00:30:10,950 --> 00:30:11,830 I think 656 00:30:12,000 --> 00:30:13,760 our relationship will change 657 00:30:14,070 --> 00:30:14,560 since you comforted me 658 00:30:14,710 --> 00:30:16,000 last time. 659 00:30:17,000 --> 00:30:18,040 It's not my style 660 00:30:18,160 --> 00:30:18,760 to do whatever I want 661 00:30:18,830 --> 00:30:20,280 when knowing the secret of the boss. 662 00:30:24,470 --> 00:30:25,230 Tianyu. 663 00:30:27,430 --> 00:30:30,110 I know you are popular now, 664 00:30:31,190 --> 00:30:32,520 But you are so smart, 665 00:30:32,800 --> 00:30:34,000 you should know that 666 00:30:34,470 --> 00:30:35,400 if you want to keep popular 667 00:30:35,520 --> 00:30:36,880 in this city, 668 00:30:37,110 --> 00:30:38,230 bring together with me 669 00:30:39,000 --> 00:30:40,640 is your best choice. 670 00:30:42,040 --> 00:30:42,710 I thought we are 671 00:30:42,880 --> 00:30:44,520 working together now. 672 00:30:48,430 --> 00:30:49,880 What I want 673 00:30:51,430 --> 00:30:55,560 is being together 674 00:30:56,430 --> 00:30:57,280 truly. 675 00:31:11,280 --> 00:31:12,760 You rejected me? 676 00:31:16,280 --> 00:31:18,230 So many politicians 677 00:31:18,520 --> 00:31:19,230 and rich guys 678 00:31:19,400 --> 00:31:20,640 want to be with me, 679 00:31:20,760 --> 00:31:22,190 vying to pursue me. 680 00:31:22,400 --> 00:31:23,950 Now I am all yours. 681 00:31:24,560 --> 00:31:26,470 How dare you reject me? 682 00:31:27,880 --> 00:31:28,920 Do you know what kind of relationship 683 00:31:29,040 --> 00:31:30,160 is the most lasting? 684 00:31:30,640 --> 00:31:31,710 Not an emotion relationship, 685 00:31:32,040 --> 00:31:33,110 but a relationship of interest. 686 00:31:33,430 --> 00:31:34,310 Emotions 687 00:31:34,400 --> 00:31:35,430 are the ficklest. 688 00:31:35,640 --> 00:31:36,560 May there would be nothing left 689 00:31:36,710 --> 00:31:37,680 out of sudden. 690 00:31:37,950 --> 00:31:39,310 But the common interest 691 00:31:39,590 --> 00:31:40,680 is the most stable. 692 00:31:40,920 --> 00:31:42,190 So I think 693 00:31:42,310 --> 00:31:43,760 the relationship 694 00:31:44,070 --> 00:31:45,400 between us now 695 00:31:45,950 --> 00:31:46,400 is the best. 696 00:31:46,680 --> 00:31:48,040 So clear and logical. 697 00:31:48,520 --> 00:31:49,230 Let me ask you. 698 00:31:49,590 --> 00:31:51,520 Is your relationship 699 00:31:51,950 --> 00:31:52,800 with Jiang Wenjing fickle? 700 00:31:52,950 --> 00:31:53,560 Ms. Lin. 701 00:31:53,830 --> 00:31:55,190 Do you think your question 702 00:31:55,400 --> 00:31:57,400 should be asked by a partner? 703 00:31:59,190 --> 00:32:00,040 I should get off work. 704 00:32:00,400 --> 00:32:01,350 Lock the door 705 00:32:01,520 --> 00:32:02,400 before you leave. 706 00:32:03,350 --> 00:32:04,190 You are not allowed to go. 707 00:32:04,350 --> 00:32:05,430 I haven't finished yet. 708 00:32:05,430 --> 00:32:07,040 Come back, Ren Tianyu. 709 00:32:07,430 --> 00:32:08,430 Ren Tianyu, come back. 710 00:32:08,560 --> 00:32:09,880 I haven't finished yet. 711 00:32:10,160 --> 00:32:11,350 Come back. 712 00:32:56,230 --> 00:32:57,310 How is it going? 713 00:32:58,160 --> 00:32:59,190 What did the lawyer you found 714 00:32:59,350 --> 00:33:01,040 tell Hu Fangquan? 715 00:33:03,400 --> 00:33:04,710 Tell me. 716 00:33:05,190 --> 00:33:06,110 I am so worried. 717 00:33:07,310 --> 00:33:08,590 No appeal for the time being. 718 00:33:09,430 --> 00:33:10,110 For the time being? 719 00:33:10,310 --> 00:33:11,110 What about later? 720 00:33:11,950 --> 00:33:12,430 He knew that 721 00:33:12,560 --> 00:33:13,640 we were trying our best to save him. 722 00:33:13,830 --> 00:33:14,640 What if 723 00:33:14,800 --> 00:33:15,710 we can't save him in the end? 724 00:33:17,800 --> 00:33:18,800 Hold him first. 725 00:33:19,000 --> 00:33:20,520 We will find a breakthrough later. 726 00:33:22,640 --> 00:33:23,560 I heard that 727 00:33:24,110 --> 00:33:26,070 his wife and children are abroad. 728 00:33:28,070 --> 00:33:28,950 What are you going to do? 729 00:33:29,160 --> 00:33:30,350 Behave yourself. 730 00:33:32,230 --> 00:33:33,680 I am just saying. 731 00:33:34,350 --> 00:33:35,470 I'm worried that 732 00:33:36,190 --> 00:33:38,230 if something goes wrong with Yang Zhe, 733 00:33:38,920 --> 00:33:40,680 not only will I be in trouble 734 00:33:40,830 --> 00:33:42,160 but you will also be involved. 735 00:33:43,160 --> 00:33:43,950 You don't have to remind me 736 00:33:44,070 --> 00:33:45,280 of Yang Zhe all the time. 737 00:33:45,590 --> 00:33:46,920 I know what to do. 738 00:33:48,000 --> 00:33:49,830 I'm afraid you will take risks for me. 739 00:33:49,950 --> 00:33:50,950 It's not that far. 740 00:33:51,560 --> 00:33:52,880 I have been giving him money. 741 00:33:53,590 --> 00:33:54,830 Satisfy him first. 742 00:33:59,070 --> 00:34:00,280 That's all we can do. 743 00:34:01,680 --> 00:34:02,110 You don't have to be worried 744 00:34:02,110 --> 00:34:03,640 all day. 745 00:34:04,560 --> 00:34:05,680 So far, 746 00:34:05,830 --> 00:34:07,520 everything is still under my control 747 00:34:08,000 --> 00:34:08,840 and going smoothly. 748 00:34:11,710 --> 00:34:12,230 Weiwei. 749 00:34:13,190 --> 00:34:13,800 Thank you. 750 00:34:15,469 --> 00:34:16,709 When something's up, 751 00:34:17,320 --> 00:34:18,800 you can only rely on your family. 752 00:34:21,909 --> 00:34:23,669 You are my mother's brother 753 00:34:23,800 --> 00:34:25,120 and my uncle. 754 00:34:25,429 --> 00:34:27,839 If I don't care about you, 755 00:34:27,949 --> 00:34:29,039 who else can help you? 756 00:34:29,870 --> 00:34:31,000 When you were young, 757 00:34:32,000 --> 00:34:32,950 your mother always worried that 758 00:34:33,080 --> 00:34:34,150 you would be bullied. 759 00:34:36,389 --> 00:34:37,559 Before she left, 760 00:34:37,760 --> 00:34:38,910 she asked me to 761 00:34:39,389 --> 00:34:40,799 take good care of you. 762 00:34:43,630 --> 00:34:44,950 She doesn't need to worry now. 763 00:34:45,909 --> 00:34:47,039 You have grown up. 764 00:34:49,320 --> 00:34:49,870 It was you that 765 00:34:50,040 --> 00:34:51,390 my mother should have 766 00:34:52,320 --> 00:34:53,670 worried about. 767 00:34:54,800 --> 00:34:55,360 Yes. 768 00:34:57,390 --> 00:34:58,600 So you 769 00:34:58,670 --> 00:35:00,150 have been taking care of me. 770 00:35:01,840 --> 00:35:02,800 That's right. 771 00:35:05,280 --> 00:35:05,950 Uncle. 772 00:35:06,670 --> 00:35:08,120 Promise me. 773 00:35:08,560 --> 00:35:10,710 I'll help you through this. 774 00:35:11,630 --> 00:35:13,910 Don't get into trouble again. 775 00:35:14,390 --> 00:35:15,120 Don't worry. 776 00:35:16,040 --> 00:35:17,430 For you and Bowen, 777 00:35:18,040 --> 00:35:19,470 I would behave myself. 778 00:35:26,710 --> 00:35:27,120 Haolun, 779 00:35:27,630 --> 00:35:28,430 please sort out the situation 780 00:35:28,600 --> 00:35:30,230 of Yang Zhe in the past two years 781 00:35:30,470 --> 00:35:31,760 and send it to my mailbox, okay? 782 00:35:33,190 --> 00:35:34,080 Okay, thanks. 783 00:35:37,800 --> 00:35:38,190 Eat now. 784 00:35:38,360 --> 00:35:38,710 I'll eat it 785 00:35:38,840 --> 00:35:39,470 in the office, 786 00:35:39,470 --> 00:35:40,230 not here. 787 00:35:43,120 --> 00:35:44,280 I want to work with you 788 00:35:44,390 --> 00:35:45,520 on this case being sent back for retrial. 789 00:35:49,670 --> 00:35:50,710 I will tell the leader. 790 00:35:51,360 --> 00:35:51,950 Save it. 791 00:35:52,080 --> 00:35:52,520 I will work on this case 792 00:35:52,630 --> 00:35:53,360 with Pan Xiaoli. 793 00:35:53,520 --> 00:35:54,430 Don't get involved. 794 00:35:55,150 --> 00:35:55,630 I insisted on 795 00:35:55,670 --> 00:35:56,710 doing it myself. 796 00:35:57,280 --> 00:35:57,710 In case anyone has to bear 797 00:35:57,710 --> 00:35:58,430 any responsibilities in the future, 798 00:35:58,710 --> 00:35:59,360 I will take them all 799 00:35:59,520 --> 00:36:00,390 and it has nothing to do with you. 800 00:36:01,520 --> 00:36:02,520 How could it have nothing to do with me? 801 00:36:03,320 --> 00:36:04,000 We are partners 802 00:36:04,320 --> 00:36:05,710 who fight side by side. 803 00:36:05,840 --> 00:36:07,000 We have always been a whole. 804 00:36:07,120 --> 00:36:07,840 Never think about taking 805 00:36:07,950 --> 00:36:09,080 all the responsibilities on your own. 806 00:36:09,800 --> 00:36:10,470 Eat now. 807 00:36:12,230 --> 00:36:13,280 Right here. 808 00:36:44,630 --> 00:36:45,840 Cheer up. 809 00:36:46,000 --> 00:36:47,190 It's not the end of the world. 810 00:36:49,150 --> 00:36:50,670 Don't you think Yang Zhe's wife 811 00:36:50,840 --> 00:36:51,760 is weird? 812 00:36:52,360 --> 00:36:54,080 How could she recognize her own husband wrong? 813 00:36:55,000 --> 00:36:57,040 It's indeed weird. 814 00:36:58,360 --> 00:37:00,190 I have an indescribable feeling. 815 00:37:00,430 --> 00:37:01,360 I don't know which part 816 00:37:01,520 --> 00:37:02,320 went wrong. 817 00:37:05,280 --> 00:37:06,950 Could the psychological test be inaccurate? 818 00:37:07,390 --> 00:37:08,040 There was no Yang Zhe 819 00:37:08,190 --> 00:37:09,230 among the dead? 820 00:37:09,560 --> 00:37:10,520 I don't think so. 821 00:37:11,230 --> 00:37:12,280 The psychological test is accurate. 822 00:37:13,760 --> 00:37:14,520 Yang Zhe's wife should not recognize 823 00:37:14,670 --> 00:37:15,870 the wrong person. 824 00:37:17,560 --> 00:37:18,840 Could it be 825 00:37:19,040 --> 00:37:20,190 making the best of a mistake? 826 00:37:21,150 --> 00:37:22,040 If so, 827 00:37:22,520 --> 00:37:23,040 this woman 828 00:37:23,040 --> 00:37:24,190 must have another purpose. 829 00:37:24,670 --> 00:37:25,760 Most likely because of 830 00:37:25,950 --> 00:37:26,390 money. 831 00:37:26,560 --> 00:37:27,000 Right. 832 00:37:27,560 --> 00:37:28,600 But where does the money come from? 833 00:37:29,280 --> 00:37:30,000 It's not that simple. 834 00:37:30,150 --> 00:37:31,600 There must be someone behind them. 835 00:37:32,390 --> 00:37:32,910 But we haven't found 836 00:37:33,080 --> 00:37:34,430 any clues now. 837 00:37:34,600 --> 00:37:35,520 Then keep digging. 838 00:37:35,670 --> 00:37:36,670 We have to help Director Yin 839 00:37:36,840 --> 00:37:37,710 to tide over this difficulty. 840 00:37:38,230 --> 00:37:38,840 I agree. 841 00:37:39,360 --> 00:37:40,000 So do I. 842 00:37:40,470 --> 00:37:41,120 Me too. 843 00:38:02,670 --> 00:38:03,280 Director Yu. 844 00:38:04,470 --> 00:38:05,280 What are you thinking about? 845 00:38:06,470 --> 00:38:07,430 You have finished the meeting? 846 00:38:08,320 --> 00:38:09,630 Yang Zhe is quite suspicious. 847 00:38:09,870 --> 00:38:10,710 We want to look for 848 00:38:10,870 --> 00:38:12,040 some other clues. 849 00:38:13,670 --> 00:38:14,520 Hard work for you. 850 00:38:14,910 --> 00:38:16,360 Director Yin has been under great pressure recently. 851 00:38:16,520 --> 00:38:17,840 We all want to help him. 852 00:38:18,430 --> 00:38:19,120 Besides, 853 00:38:19,430 --> 00:38:20,120 if Hu Fangquan 854 00:38:20,280 --> 00:38:21,360 is acquitted, 855 00:38:21,520 --> 00:38:22,950 we will all feel unreconciled. 856 00:38:24,630 --> 00:38:25,840 It's good that Director Yin has you. 857 00:38:26,360 --> 00:38:27,600 He also has you. 858 00:38:30,870 --> 00:38:32,150 We can all tell that 859 00:38:32,430 --> 00:38:33,800 you worry for him most. 860 00:38:35,430 --> 00:38:36,710 We have worked together 861 00:38:37,040 --> 00:38:38,390 for so many years. 862 00:38:39,230 --> 00:38:41,150 We faced the problems together. 863 00:38:41,670 --> 00:38:42,470 So 864 00:38:42,840 --> 00:38:44,190 Director Yin needs your 865 00:38:44,360 --> 00:38:46,040 encouragement and help even more. 866 00:38:47,670 --> 00:38:48,230 I will try my best. 867 00:38:49,390 --> 00:38:50,390 Let's work hard together. 868 00:39:04,000 --> 00:39:04,630 Is it Ye Ze? 869 00:39:07,670 --> 00:39:08,360 A date? 870 00:39:10,280 --> 00:39:11,390 Just a dinner. 871 00:39:11,870 --> 00:39:13,280 That's a date. 872 00:39:13,710 --> 00:39:15,120 Dress yourself up. 873 00:39:15,560 --> 00:39:17,470 Put on a beautiful dress. 874 00:39:17,710 --> 00:39:19,190 And high heels. 875 00:39:20,560 --> 00:39:21,360 Forget it. 876 00:39:22,520 --> 00:39:23,430 Why is your relationship 877 00:39:23,600 --> 00:39:24,560 different from others, 878 00:39:24,840 --> 00:39:25,670 and you look 879 00:39:25,840 --> 00:39:27,320 so melancholy? 880 00:39:27,950 --> 00:39:28,520 Really? 881 00:39:30,230 --> 00:39:31,040 When talking about a date, 882 00:39:31,190 --> 00:39:32,390 others may feel so happy. 883 00:39:32,800 --> 00:39:33,870 But dating is like 884 00:39:34,040 --> 00:39:35,870 going to the execution ground to you. 885 00:39:40,870 --> 00:39:41,360 Right? 886 00:39:54,870 --> 00:39:55,670 Sir, sorry. 887 00:39:55,840 --> 00:39:56,870 We are going to clear the account. 888 00:39:57,040 --> 00:39:58,630 Could you pay the bill first? 889 00:40:03,540 --> 00:40:05,300 [Total] 890 00:40:11,630 --> 00:40:12,840 Don't you know me? 891 00:40:14,520 --> 00:40:15,360 I have money. 892 00:40:17,360 --> 00:40:18,360 Get me more wine. 893 00:40:21,840 --> 00:40:22,430 Hurry up. 894 00:40:22,840 --> 00:40:23,280 Okay. 895 00:41:02,840 --> 00:41:03,390 Flick myself. 896 00:41:19,080 --> 00:41:20,120 How did you find here? 897 00:41:21,120 --> 00:41:22,360 I didn't tell that Ms. Lin 898 00:41:22,710 --> 00:41:24,520 is so renowned 899 00:41:26,190 --> 00:41:26,630 in Xinzhou City. 900 00:41:26,630 --> 00:41:27,670 Are you crazy? 901 00:41:28,670 --> 00:41:29,710 I told you to do 902 00:41:30,280 --> 00:41:32,120 what you should do. 903 00:41:32,630 --> 00:41:33,080 Or I... 904 00:41:33,080 --> 00:41:33,670 Ms. Lin. 905 00:41:34,600 --> 00:41:35,600 I know the rules. 906 00:41:37,150 --> 00:41:38,280 But my 907 00:41:38,910 --> 00:41:39,840 only drawback 908 00:41:40,360 --> 00:41:41,840 is being timid. 909 00:41:42,390 --> 00:41:44,470 The police searched my house every night. 910 00:41:44,760 --> 00:41:46,040 I can't go back to my house. 911 00:41:46,280 --> 00:41:47,800 I can only spend the nights in the clubhouse. 912 00:41:48,670 --> 00:41:50,520 But you know well 913 00:41:51,910 --> 00:41:53,000 the consumption level of the clubhouse. 914 00:42:05,600 --> 00:42:07,320 If you dare to come here to find me again, 915 00:42:08,120 --> 00:42:09,360 I promise 916 00:42:09,470 --> 00:42:10,150 you won't get a penny. 917 00:42:12,390 --> 00:42:13,360 I got that. 918 00:42:14,360 --> 00:42:14,840 Piss off. 919 00:42:19,520 --> 00:42:20,390 Thanks, Ms. Lin. 920 00:42:31,560 --> 00:42:32,950 You seem to be unhappy. 921 00:42:33,120 --> 00:42:33,630 What happened? 922 00:42:37,320 --> 00:42:38,230 Who offended you? 923 00:42:38,950 --> 00:42:40,470 It's because of you! 924 00:42:42,760 --> 00:42:44,040 That counterfeit 925 00:42:44,560 --> 00:42:46,560 really thinks he is rich. 926 00:42:47,630 --> 00:42:49,430 He spends lavishly 927 00:42:49,600 --> 00:42:51,910 every day. 928 00:42:53,080 --> 00:42:54,760 He runs out of money only a few days later. 929 00:42:55,040 --> 00:42:56,040 Didn't you just give him money? 930 00:42:56,190 --> 00:42:56,870 Yes. 931 00:42:57,080 --> 00:42:58,390 He is just a dark pit. 932 00:42:59,390 --> 00:42:59,950 He went to the law firm today 933 00:42:59,950 --> 00:43:01,800 to find me. 934 00:43:27,050 --> 00:43:29,170 ♪The scale is in my hands♪ 935 00:43:29,180 --> 00:43:31,180 ♪Split the darkness with a sword♪ 936 00:43:31,320 --> 00:43:35,070 ♪Waiting for my just verdict♪ 937 00:43:35,290 --> 00:43:37,510 ♪Thunder blasts the heart♪ 938 00:43:37,550 --> 00:43:39,920 ♪Hoping for the sun after the rain♪ 939 00:43:39,920 --> 00:43:43,480 ♪Fight to scare the beast away♪ 940 00:43:43,770 --> 00:43:46,500 ♪Listen, desire screams♪ 941 00:43:46,530 --> 00:43:50,760 ♪Heart rushes against the evil♪ 942 00:43:50,830 --> 00:43:58,790 ♪I'll never surrender on my way to fight for justice♪ 943 00:43:58,900 --> 00:44:03,500 ♪I hear justice roar like a giant wave♪ 944 00:44:03,650 --> 00:44:07,860 ♪Solve mysteries and strike fear into the hearts of demons♪ 945 00:44:07,870 --> 00:44:11,960 ♪I'm not afraid of hardship and I won't give in♪ 946 00:44:12,010 --> 00:44:22,630 ♪Declare war on all forms of evil♪ 947 00:44:37,400 --> 00:44:40,550 ♪Tears remember the faith♪ 948 00:44:40,620 --> 00:44:44,560 ♪Don't forget the one hope in a million♪ 949 00:44:44,560 --> 00:44:52,770 ♪Both good and evil in this world. Who will polish my heart♪ 950 00:44:52,800 --> 00:44:57,300 ♪I hear justice roar like a giant wave♪ 951 00:44:57,410 --> 00:45:01,450 ♪Solve mysteries and strike fear into the hearts of demons♪ 952 00:45:01,560 --> 00:45:05,720 ♪I'm not afraid of hardship and I won't give in♪ 953 00:45:05,720 --> 00:45:26,730 ♪Declare war on all forms of evil♪ 54427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.