All language subtitles for Ghosts.2019.S03E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:09,560 Alison? 2 00:00:16,920 --> 00:00:18,120 Alison? 3 00:00:43,520 --> 00:00:46,616 Help! Help! There be creatures in the house! 4 00:00:46,640 --> 00:00:48,800 Strange men with the heads of flies! 5 00:00:50,840 --> 00:00:53,816 We all knew they were coming today! Well, they scared me. 6 00:00:53,840 --> 00:00:56,016 Everything scare you. Am I right? 7 00:00:56,040 --> 00:00:59,496 Yeah, it's true. You'd be scared of a teddy bear if it spoke. 8 00:00:59,520 --> 00:01:01,576 Actually, that is quite scary, but you know what I mean. 9 00:01:01,600 --> 00:01:04,376 You're a scaredy cat. What be they? 10 00:01:04,400 --> 00:01:06,616 Well, they're just woodworm men. 11 00:01:06,640 --> 00:01:09,200 Woodworm... men?! 12 00:01:34,920 --> 00:01:36,416 Well, what are you all doing out here? 13 00:01:36,440 --> 00:01:38,456 You don't have to stay out, only me and Mike. 14 00:01:38,480 --> 00:01:40,096 Did the woodworm men banish you? 15 00:01:40,120 --> 00:01:43,376 Well, no... Yeah. They're, um... They're fumigating. Fumigating?! 16 00:01:43,400 --> 00:01:44,896 Yeah, it means we can't go back in 17 00:01:44,920 --> 00:01:46,656 cos if we inhale their mist then we'll 18 00:01:46,680 --> 00:01:48,400 I don't know, like, die or something. 19 00:01:50,480 --> 00:01:51,976 Look, you guys can go back in. 20 00:01:52,000 --> 00:01:53,576 I've turned all the pages in your books 21 00:01:53,600 --> 00:01:55,376 and the chessboard is on the table. Ooh! 22 00:01:55,400 --> 00:01:57,056 I shall miss you. OK... 23 00:01:57,080 --> 00:01:58,656 Terribly. Thank you. 24 00:01:58,680 --> 00:02:01,576 The TV's on the movie channel and, Kitty, Grease is on at four. 25 00:02:01,600 --> 00:02:04,656 I think you'll love it. How lovely! What time is it now? 26 00:02:04,680 --> 00:02:05,776 Oh, nine. 27 00:02:05,800 --> 00:02:06,977 Gosh! I'd better hurry! 28 00:02:07,001 --> 00:02:09,216 It'll be nice to have some peace and quiet for once 29 00:02:09,240 --> 00:02:12,136 without Michael's popular music blasting on the speakers. 30 00:02:12,160 --> 00:02:13,856 Hang on, is that a tent? 31 00:02:13,880 --> 00:02:15,080 Yeah. 32 00:02:16,120 --> 00:02:17,297 You're going camping? 33 00:02:17,321 --> 00:02:18,536 Yeah, we're camping here. 34 00:02:18,560 --> 00:02:20,016 Oh, goodness gracious! 35 00:02:20,040 --> 00:02:22,736 You sleeping outside by choice? 36 00:02:22,760 --> 00:02:25,256 Yeah. It will save us money. Plus, it's fun. 37 00:02:25,280 --> 00:02:28,016 It fun until a wolf eats your eye. 38 00:02:28,040 --> 00:02:29,137 Hm? 39 00:02:29,161 --> 00:02:30,776 My cousin. Hm. 40 00:02:30,800 --> 00:02:33,016 I always used to enjoy a night under the canvas, 41 00:02:33,040 --> 00:02:36,416 on manoeuvres and so on. You know, bracing fresh air, camaraderie, 42 00:02:36,440 --> 00:02:38,640 horseplay in the lake. Yeah. Yeah. 43 00:02:40,760 --> 00:02:42,856 OK. 44 00:02:42,880 --> 00:02:43,977 Sure about this? 45 00:02:44,001 --> 00:02:45,576 Er, are YOU sure about this? 46 00:02:45,600 --> 00:02:47,776 I'm just saying, we could still get a hotel if you prefer. 47 00:02:47,800 --> 00:02:50,496 Yes! Hotel - luxury! 48 00:02:50,520 --> 00:02:53,216 Walls, windows, roof. 49 00:02:53,240 --> 00:02:54,696 This'll be fun. 50 00:02:54,720 --> 00:02:57,016 Mike's not very outdoorsy. Huh, what's that? 51 00:02:57,040 --> 00:02:59,456 I am outdoorsy, actually. Proper outdoorsy, just so you know! 52 00:02:59,480 --> 00:03:02,096 Why does he always talk to us as if we're up in the air? 53 00:03:02,120 --> 00:03:04,216 You left Glastonbury to find a toilet. 54 00:03:04,240 --> 00:03:07,216 This, again! What about that wedding? That was camping. 55 00:03:07,240 --> 00:03:09,496 That was glamping! The yurts were already put up. 56 00:03:09,520 --> 00:03:11,336 We had a four-poster bed and a minibar. 57 00:03:11,360 --> 00:03:13,496 Yeah, outside. That's camping. 58 00:03:13,520 --> 00:03:15,616 He wouldn't last long in National Service, would he? 59 00:03:15,640 --> 00:03:17,416 No! No. I'd probably have to phone his mum, 60 00:03:17,440 --> 00:03:20,296 get her to pick him up in the middle of the night. 61 00:03:20,320 --> 00:03:21,816 Yeah. You having a laugh, are you? 62 00:03:21,840 --> 00:03:23,696 With your mates? Your little dead mates? Yeah? 63 00:03:23,720 --> 00:03:26,016 Well... Fine! Who's going to have the last laugh? 64 00:03:26,040 --> 00:03:27,320 Mike is. 65 00:03:31,320 --> 00:03:33,136 Get into the corners, do it right 66 00:03:33,160 --> 00:03:35,160 and they won't be back for ten years. 67 00:03:37,200 --> 00:03:39,376 Woodworm men, woodworm men, pay you gold 68 00:03:39,400 --> 00:03:41,640 and your power is spent. 69 00:03:44,320 --> 00:03:46,400 Not outdoorsy! I'll show her. 70 00:03:50,600 --> 00:03:51,800 Mm. 71 00:03:52,680 --> 00:03:53,880 Ah! 72 00:04:11,000 --> 00:04:12,360 Ooh, you! 73 00:04:15,920 --> 00:04:17,057 Ooh! 74 00:04:17,081 --> 00:04:19,416 Cryptic! 75 00:04:19,440 --> 00:04:22,816 Eight letter, occupied anatomy. 76 00:04:22,840 --> 00:04:25,200 Occupied anatomy? 77 00:04:26,720 --> 00:04:28,696 What are you up to? 78 00:04:28,720 --> 00:04:30,000 Crossword. Napping. 79 00:04:31,320 --> 00:04:32,520 Well, good. 80 00:04:34,320 --> 00:04:37,216 Make sure you keep the noise down. I'm reading. 81 00:04:37,240 --> 00:04:39,696 Busybody! Oh, here we go. 82 00:04:39,720 --> 00:04:41,496 Yes, I wondered how long it would take 83 00:04:41,520 --> 00:04:43,336 for you to resort to name-calling! 84 00:04:43,360 --> 00:04:46,216 Eight letter, occupied anatomy 85 00:04:46,240 --> 00:04:49,136 busybody. Busybody. Hm. 86 00:04:49,160 --> 00:04:50,520 Well, quiet! 87 00:04:52,680 --> 00:04:54,816 Just make sure you keep it down. 88 00:04:54,840 --> 00:04:56,760 But, yeah, busybody. 89 00:04:59,240 --> 00:05:01,256 Right? Very good. 90 00:05:01,280 --> 00:05:05,056 Now, as ranking officer, I suggest a full inventory before you start. 91 00:05:05,080 --> 00:05:07,856 Patrick, at the double, quick smart. All right. 92 00:05:07,880 --> 00:05:11,296 Sleeping bag, sleeping mat... Yes. ..mallet, tent pegs. 93 00:05:11,320 --> 00:05:12,616 I know. And what's that there? 94 00:05:12,640 --> 00:05:14,776 Oh, that's a puller. Yes, that's for the tent pegs. 95 00:05:14,800 --> 00:05:17,376 Yes. Yes, I knew that. Just checking. Right. 96 00:05:17,400 --> 00:05:19,536 Guy rope... 97 00:05:19,560 --> 00:05:22,136 Camping in your own back yard? 98 00:05:22,160 --> 00:05:24,176 I would have taken you to Paris, 99 00:05:24,200 --> 00:05:25,936 to drink the finest wines 100 00:05:25,960 --> 00:05:29,176 and marvel at the view from the steps of Montmartre. 101 00:05:29,200 --> 00:05:32,336 Oh, right. Where's the ground sheet? You're missing a ground sheet! 102 00:05:32,360 --> 00:05:34,416 Oh, it's built in. Wow! 103 00:05:34,440 --> 00:05:36,616 Fascinating modern age we live in. 104 00:05:36,640 --> 00:05:38,256 What's that for? What's that? 105 00:05:38,280 --> 00:05:39,417 This 106 00:05:39,441 --> 00:05:40,936 is my tent. 107 00:05:40,960 --> 00:05:43,376 That's your tent. We'll see who's outdoorsy. Oh! 108 00:05:43,400 --> 00:05:44,577 Seriously? 109 00:05:44,601 --> 00:05:46,856 Seriously. It's, like, 80 years old. 110 00:05:46,880 --> 00:05:49,056 Nothing but a number! Prime vintage. 111 00:05:49,080 --> 00:05:51,616 I'm pitching my tent... over there. 112 00:05:51,640 --> 00:05:52,737 OK, good luck. 113 00:05:52,761 --> 00:05:54,776 Good luck, you. I don't need it. 114 00:05:54,800 --> 00:05:57,056 Yeah, you do. Don't you worry, Alison, 115 00:05:57,080 --> 00:05:59,376 you're going to win this competition hands down. 116 00:05:59,400 --> 00:06:02,016 With my expertise and... And mine. 117 00:06:02,040 --> 00:06:05,136 And your ability to follow orders, then... 118 00:06:05,160 --> 00:06:06,976 Oh, no! What am I going to do now? 119 00:06:07,000 --> 00:06:11,336 Ah, yes. Well, I'm afraid without a strong main mast... 120 00:06:11,360 --> 00:06:13,096 Ridge pole. Erm 121 00:06:13,120 --> 00:06:15,576 you're just left with the floppy, flappy thing... Fly sheet. 122 00:06:15,600 --> 00:06:17,296 Have you really put up a tent? 123 00:06:17,320 --> 00:06:19,656 Or have you just ordered other people about? Because... 124 00:06:19,680 --> 00:06:21,576 Rub-a-dub-a, rub-a-dub-a, rub-a-dub-a! 125 00:06:21,600 --> 00:06:25,056 That's beside the point. Without a strong and sturdy ridge pole, 126 00:06:25,080 --> 00:06:27,656 you'll never be able to get it up. You'll have to admit defeat 127 00:06:27,680 --> 00:06:29,896 and join forces with Michael. Nonsense! 128 00:06:29,920 --> 00:06:31,976 There's more than one way to make a shelter 129 00:06:32,000 --> 00:06:34,336 and we've got plenty of useful kit. 130 00:06:34,360 --> 00:06:36,176 Come on! Where are we going? 131 00:06:36,200 --> 00:06:37,656 The woods. Ooh! 132 00:06:37,680 --> 00:06:39,816 There's nowt sturdier than trees. 133 00:06:39,840 --> 00:06:41,776 Come on! OK. Pat! 134 00:06:41,800 --> 00:06:44,376 Yes, well, I suppose he does have some 135 00:06:44,400 --> 00:06:46,896 expertise in camping. 136 00:06:46,920 --> 00:06:48,496 Good. 137 00:06:48,520 --> 00:06:51,296 Sorry. I would help, but I physically can't. 138 00:06:51,320 --> 00:06:53,360 Yeah, I know, Thomas, thank you. 139 00:06:56,240 --> 00:06:58,576 Get out, get out, get out, get out, get out, 140 00:06:58,600 --> 00:07:01,816 get out, get out, get out, get out, get out, 141 00:07:01,840 --> 00:07:04,136 get out, get out, get out. 142 00:07:04,160 --> 00:07:05,456 Get out! 143 00:07:05,480 --> 00:07:07,536 Get out, get out, get out, get out, get out, 144 00:07:07,560 --> 00:07:09,896 get out, get out, get out, get out. 145 00:07:09,920 --> 00:07:11,616 Get out! 146 00:07:11,640 --> 00:07:13,640 Well... worth a try, I suppose. 147 00:07:15,000 --> 00:07:18,136 Stay with us on the Family Movie Channel because coming up at four, 148 00:07:18,160 --> 00:07:20,400 we have the classic musical, Grease. 149 00:07:23,320 --> 00:07:24,896 And what are you up to, Kitty? 150 00:07:24,920 --> 00:07:27,216 I'm going to watch Grease. Do you want to watch it with me? 151 00:07:27,240 --> 00:07:29,976 Of course not. Alison says I'll like it. 152 00:07:30,000 --> 00:07:32,136 It's starting in a few hours. 153 00:07:32,160 --> 00:07:35,136 Not going to be running around the house singing or anything, are you? 154 00:07:35,160 --> 00:07:37,016 No, just watching. 155 00:07:37,040 --> 00:07:39,496 All right. Well, don't turn it up. 156 00:07:39,520 --> 00:07:41,576 I can't. Well, make sure you don't. 157 00:07:41,600 --> 00:07:42,840 I can't. Well, good. 158 00:07:45,200 --> 00:07:46,400 Good. 159 00:07:50,320 --> 00:07:51,696 Good. 160 00:07:51,720 --> 00:07:56,616 Right, you want the peg at an angle away from the centre. 161 00:07:56,640 --> 00:07:58,376 Aah. Lovely. That's it! 162 00:07:58,400 --> 00:08:01,056 Right. First time. Moving on. 163 00:08:01,080 --> 00:08:04,096 Nice and tight round there. OK. Very good. 164 00:08:04,120 --> 00:08:06,376 That's it. That's marvellous. 165 00:08:06,400 --> 00:08:08,176 Get it under the... Yeah. 166 00:08:08,200 --> 00:08:09,217 That's it. 167 00:08:09,241 --> 00:08:11,496 Now, extra point for who can tell me what this knot is called? 168 00:08:11,520 --> 00:08:13,016 Er... Well, that's a reef knot. 169 00:08:13,040 --> 00:08:14,816 No, it's a clove hitch. 170 00:08:14,840 --> 00:08:16,656 Damn it and blast it to hell! 171 00:08:16,680 --> 00:08:18,176 OK. 172 00:08:18,200 --> 00:08:19,377 That's it. 173 00:08:19,401 --> 00:08:21,376 Pull it nice and firmly, Alison. 174 00:08:21,400 --> 00:08:23,136 Yes. 175 00:08:23,160 --> 00:08:25,096 Yes. There she goes! Whoa! Ha-ha! 176 00:08:25,120 --> 00:08:27,536 Oh, wow. Lovely. Tie it off. Yeah. 177 00:08:27,560 --> 00:08:30,976 Make sure she's tied nice and firmly. Very good. 178 00:08:31,000 --> 00:08:32,496 It's dead smart that, in't it? 179 00:08:32,520 --> 00:08:34,376 Yeah. Mm. I wonder how Mike's getting on. 180 00:08:34,400 --> 00:08:35,880 Oh, I'm on it. 181 00:08:43,280 --> 00:08:44,480 Hopeless. 182 00:08:46,960 --> 00:08:49,656 What are you doing down there? He can't see you, mate. 183 00:08:49,680 --> 00:08:50,936 Oh, yes, right. 184 00:08:50,960 --> 00:08:53,416 Sorry. Yes, the old training kicking in. 185 00:08:53,440 --> 00:08:55,696 Right. How's he getting on? 186 00:08:55,720 --> 00:08:56,976 No, it's hopeless. 187 00:08:57,000 --> 00:08:59,016 Modern men, eh? Well, quite. 188 00:08:59,040 --> 00:09:01,240 Alison's got this competition sewn up. 189 00:09:02,440 --> 00:09:06,096 Lovely. Now, remember, we need nice, dry ones. 190 00:09:06,120 --> 00:09:08,296 Erm... Like this one? 191 00:09:08,320 --> 00:09:09,616 Yes, excellent. 192 00:09:09,640 --> 00:09:12,376 Well, there are some good ones here. And over here, please. 193 00:09:12,400 --> 00:09:15,736 Can anyone tell me why you use the small sticks first? 194 00:09:15,760 --> 00:09:17,936 Ah, yes, please! Well, they catch quicker, 195 00:09:17,960 --> 00:09:20,896 with greater surface area allowing the oxygen to feed the flames. 196 00:09:20,920 --> 00:09:22,856 Yes, Captain. Very good answer. Ah! 197 00:09:22,880 --> 00:09:25,256 Gold star. Ah, well, there we are! 198 00:09:25,280 --> 00:09:28,256 Yeah, that's excellent. That's it. That is first class. 199 00:09:28,280 --> 00:09:29,856 Oh, yes, here we go. 200 00:09:29,880 --> 00:09:31,736 Feed it. Feed it. Feed it. Feed it. 201 00:09:31,760 --> 00:09:33,240 Firm blows, Alison, firm blows. 202 00:09:34,800 --> 00:09:38,536 And now on Family Movies, it's over to Rydell High with the Pink Ladies 203 00:09:38,560 --> 00:09:41,976 and the T-Birds in the classic musical, Grease. 204 00:09:42,000 --> 00:09:43,200 At last! 205 00:09:46,360 --> 00:09:48,216 This is the best bit, you know? Yeah. 206 00:09:48,240 --> 00:09:51,416 Everything's up, fire's going, you've got your brew, 207 00:09:51,440 --> 00:09:53,096 you've got your biscuit. 208 00:09:53,120 --> 00:09:54,480 You can dip it. 209 00:09:55,880 --> 00:09:58,456 Yeah, OK. 210 00:09:58,480 --> 00:09:59,800 Dip it again. 211 00:10:14,400 --> 00:10:15,736 Lovely. 212 00:10:15,760 --> 00:10:17,160 Yeah. Lovely that. 213 00:10:20,640 --> 00:10:22,296 Yeah, this is nice, actually. 214 00:10:22,320 --> 00:10:24,976 You always make the best of a situation. 215 00:10:25,000 --> 00:10:28,576 One of the many things I love about you. Hm. 216 00:10:28,600 --> 00:10:31,056 But the truth is a woman of your culture, 217 00:10:31,080 --> 00:10:33,880 your sophistication, deserves to see the world. 218 00:10:35,320 --> 00:10:36,536 Have you travelled a lot, then? 219 00:10:36,560 --> 00:10:38,160 Oh, have I! 220 00:10:40,320 --> 00:10:41,457 I have. 221 00:10:41,481 --> 00:10:45,976 My grand tour, you might call it, chasing the muse across Europe 222 00:10:46,000 --> 00:10:47,976 in search of inspiration. 223 00:10:48,000 --> 00:10:49,976 Paris, Venice, Vienna. 224 00:10:50,000 --> 00:10:52,536 Different sight, sounds and smells 225 00:10:52,560 --> 00:10:55,776 to inspire the bubbling cauldron of language, 226 00:10:55,800 --> 00:10:58,296 to paint the landscape with words. 227 00:10:58,320 --> 00:11:00,536 What was Vienna like? 228 00:11:00,560 --> 00:11:01,800 Really 229 00:11:03,480 --> 00:11:04,936 nice. 230 00:11:04,960 --> 00:11:06,896 Nice? 231 00:11:06,920 --> 00:11:08,200 Hm. Very 232 00:11:10,680 --> 00:11:12,176 nice. 233 00:11:12,200 --> 00:11:13,337 You've got a fire? 234 00:11:13,361 --> 00:11:14,936 Yeah. How are you getting on? 235 00:11:14,960 --> 00:11:17,136 Good, actually. Yeah? I, er... 236 00:11:17,160 --> 00:11:18,376 I'm going to do my fire next. 237 00:11:18,400 --> 00:11:21,056 Oh. Just came to make sure you were all right. 238 00:11:21,080 --> 00:11:22,560 She's fine. Yeah, great. 239 00:11:23,880 --> 00:11:26,096 Cool. Thank you. All right. You OK? 240 00:11:26,120 --> 00:11:28,216 Yep. Good. See ya. 241 00:11:28,240 --> 00:11:29,417 Oh, watch out for the, um... 242 00:11:29,441 --> 00:11:30,936 Oh! Yep. 243 00:11:30,960 --> 00:11:32,816 Saw it. 244 00:11:32,840 --> 00:11:34,096 He didn't. 245 00:11:34,120 --> 00:11:37,896 Can you stop? I can't enjoy them if you're looking at me like that. 246 00:11:37,920 --> 00:11:40,136 Yous are not welcomes here! 247 00:11:40,160 --> 00:11:43,896 Oh, be gone, ye servants of Beelzebub! 248 00:11:43,920 --> 00:11:46,616 Oh, Mary! Oh, you simply must watch Grease with me. 249 00:11:46,640 --> 00:11:49,536 All the boys have wet hair and they sing about their cars! 250 00:11:49,560 --> 00:11:50,776 Mary! 251 00:11:50,800 --> 00:11:52,840 One... 252 00:11:56,280 --> 00:11:57,856 Well 253 00:11:57,880 --> 00:12:01,056 let's see if we can find something a bit more adult, shall we? 254 00:12:01,080 --> 00:12:02,280 Heh-heh-heh! 255 00:12:03,160 --> 00:12:05,536 Hey! 256 00:12:05,560 --> 00:12:06,657 Hm. 257 00:12:06,681 --> 00:12:08,696 Ho! 258 00:12:08,720 --> 00:12:11,296 Eugh... on the planet. 259 00:12:11,320 --> 00:12:12,457 Hah! 260 00:12:12,481 --> 00:12:14,280 Heh-heh! Oh... 261 00:12:17,040 --> 00:12:18,360 Hah! 262 00:12:20,040 --> 00:12:22,200 Ah! 263 00:12:24,840 --> 00:12:27,976 And now we return... Never any fun around here! 264 00:12:28,000 --> 00:12:30,696 To A Nightmare On Elm Street. 265 00:12:30,720 --> 00:12:32,960 Don't worry, I'll tell you the whole story later. 266 00:12:34,160 --> 00:12:35,856 It was the worst dream I've ever had... 267 00:12:35,880 --> 00:12:38,280 Oh. Danny's changed his hair. 268 00:12:44,080 --> 00:12:46,016 How's the competition doing? 269 00:12:46,040 --> 00:12:49,896 Well, he's trying to light the firewood without tinder or kindling. 270 00:12:49,920 --> 00:12:52,216 Oh, very good, Captain. Well, yeah. 271 00:12:52,240 --> 00:12:54,936 I hope he likes the cold, because he's going to be cold. 272 00:12:54,960 --> 00:12:57,096 Oh, dear. 273 00:12:57,120 --> 00:12:59,216 Oh! I could blow that over. Oh, yeah. 274 00:12:59,240 --> 00:13:00,576 And I've got asthma. 275 00:13:00,600 --> 00:13:01,800 And I'm dead. 276 00:13:03,360 --> 00:13:04,616 Yes. 277 00:13:04,640 --> 00:13:07,056 Just about had enough of all this. 278 00:13:07,080 --> 00:13:09,176 Oh, can't bear it. 279 00:13:09,200 --> 00:13:10,936 Oh, for goodness' sake! 280 00:13:10,960 --> 00:13:12,896 Fallen off your body again, have you? 281 00:13:12,920 --> 00:13:14,576 I suppose you want me to put you back. 282 00:13:14,600 --> 00:13:17,240 I've got better things to do, you know, than traipse around... 283 00:13:22,120 --> 00:13:23,480 Well, good. 284 00:13:30,920 --> 00:13:32,680 Thank God for that! 285 00:13:35,320 --> 00:13:37,816 Willy-shaped dude... Bishop. 286 00:13:37,840 --> 00:13:40,296 He goes doo-ka! 287 00:13:40,320 --> 00:13:42,256 Take lighthouse. That's right, be off with ye! 288 00:13:42,280 --> 00:13:44,720 Shoo, shoo! Damn! Evil creatures, begone! 289 00:13:45,720 --> 00:13:47,976 Get out, get out! 290 00:13:48,000 --> 00:13:49,200 Shoo! 291 00:13:52,360 --> 00:13:55,840 They... They shed their skin like serpents! 292 00:13:59,440 --> 00:14:02,016 That showed you! I'm not a scaredy cat! 293 00:14:02,040 --> 00:14:05,080 Off you go, stupid, scaring us. 294 00:14:08,480 --> 00:14:10,360 But what if they return? 295 00:14:12,080 --> 00:14:13,440 Oh! 296 00:14:20,120 --> 00:14:24,496 Let no servants of Satan prey upon the peoples 297 00:14:24,520 --> 00:14:26,976 that live in this place. 298 00:14:27,000 --> 00:14:31,376 May this house be sturdy from the woodworm men. 299 00:14:31,400 --> 00:14:33,816 Let no demons cross these walls. 300 00:14:33,840 --> 00:14:39,600 Let no servants of Satan prey upon the peoples that live in this place. 301 00:14:54,720 --> 00:14:55,920 Oh-ho! 302 00:15:01,800 --> 00:15:03,000 Right! 303 00:15:05,720 --> 00:15:06,920 Come on! 304 00:15:07,840 --> 00:15:09,360 Argh! 305 00:15:10,680 --> 00:15:11,960 Ugh! 306 00:15:12,960 --> 00:15:14,336 Mm. 307 00:15:14,360 --> 00:15:15,920 Get over... 308 00:15:21,720 --> 00:15:24,256 Wonder what got her goat. 309 00:15:24,280 --> 00:15:28,536 Probably just scared of the dark or something. 310 00:15:28,560 --> 00:15:32,000 Suppose we ought to... investigate? 311 00:15:33,080 --> 00:15:38,016 Yeah? I know it was too much to ask that you quietly... 312 00:15:38,040 --> 00:15:40,936 Kitty? Where has she...? 313 00:15:40,960 --> 00:15:43,976 Ooh. No... How peculiar. 314 00:15:44,000 --> 00:15:45,640 Kitty? 315 00:15:50,240 --> 00:15:52,880 Hello? 316 00:15:56,400 --> 00:15:57,760 Anybody there? 317 00:16:06,040 --> 00:16:08,176 Although, I mean, there's no need to go all the way... 318 00:16:08,200 --> 00:16:10,136 What's the point in going all the way up? Something silly. 319 00:16:10,160 --> 00:16:12,336 I was going to say... Maybe we should go see the others together. 320 00:16:12,360 --> 00:16:13,696 Go together. We'll go together, yeah. 321 00:16:13,720 --> 00:16:15,256 Spaghetti Napolitana? 322 00:16:15,280 --> 00:16:16,377 From a tin. 323 00:16:16,401 --> 00:16:18,656 What a fascinating modern age we live in. 324 00:16:18,680 --> 00:16:20,896 Italian food didn't always agree with me. 325 00:16:20,920 --> 00:16:23,256 Oh, did you say you went to Venice? 326 00:16:23,280 --> 00:16:25,696 Indeed. What was it like? I've always wanted to go. 327 00:16:25,720 --> 00:16:28,080 Oh, very 328 00:16:29,600 --> 00:16:30,657 nice. 329 00:16:30,681 --> 00:16:32,016 Nice? 330 00:16:32,040 --> 00:16:35,096 Again? Nothing more specific? 331 00:16:35,120 --> 00:16:37,816 Well, you have to remember, it was 200 years ago. 332 00:16:37,840 --> 00:16:40,416 I can't remember every single detail. 333 00:16:40,440 --> 00:16:42,696 Sounds like you can't remember ANY detail. 334 00:16:42,720 --> 00:16:45,296 Fine. I'll tell you the truth! 335 00:16:45,320 --> 00:16:46,776 You didn't go. 336 00:16:46,800 --> 00:16:48,536 No, I did. I did go. 337 00:16:48,560 --> 00:16:51,176 I saw the most celebrated sights of Europe. 338 00:16:51,200 --> 00:16:54,336 I just... wasn't inspired. 339 00:16:54,360 --> 00:16:58,400 No matter how beautiful the landscape, nothing came. 340 00:16:59,440 --> 00:17:02,256 I returned home with an empty notebook. 341 00:17:02,280 --> 00:17:04,120 You must've got something from it. 342 00:17:06,440 --> 00:17:08,896 Ah... Signore! 343 00:17:08,920 --> 00:17:10,256 Sorry! 344 00:17:10,280 --> 00:17:12,616 Un momento per favore! Signore! 345 00:17:12,640 --> 00:17:14,656 Carol always wanted to go to France. 346 00:17:14,680 --> 00:17:17,496 I said, "You don't need to go abroad to have a nice holiday." 347 00:17:17,520 --> 00:17:19,776 "We haven't seen half of this beautiful country yet," 348 00:17:19,800 --> 00:17:22,736 but she had her heart set on it, so I decided to book 349 00:17:22,760 --> 00:17:24,296 it for our anniversary. 350 00:17:24,320 --> 00:17:27,536 That's lovely. Yeah, but we didn't go in the end. 351 00:17:27,560 --> 00:17:30,976 Oh, no. Why? Because I was dead, Alison. I was dead. 352 00:17:31,000 --> 00:17:33,216 Right. 353 00:17:33,240 --> 00:17:34,656 Here you all are! 354 00:17:34,680 --> 00:17:38,936 Thank goodness! The lights went out in the house. Oh. That's strange. 355 00:17:38,960 --> 00:17:42,056 Yes, and the TV turned off. Oh, sorry, Kitty. 356 00:17:42,080 --> 00:17:44,496 That's OK. I wasn't much enjoying it anyway. 357 00:17:44,520 --> 00:17:47,256 Oh, I thought you'd really like it - a high school romance. 358 00:17:47,280 --> 00:17:49,776 Yes, but I didn't like the man chasing the girl. 359 00:17:49,800 --> 00:17:51,816 Well, he's the man of her dreams. 360 00:17:51,840 --> 00:17:53,336 Yes. 361 00:17:53,360 --> 00:17:55,816 And he won't stop until he gets her. 362 00:17:55,840 --> 00:17:58,056 That's what being in love is like. 363 00:17:58,080 --> 00:18:01,376 You should wait till the end because then she starts chasing him. 364 00:18:01,400 --> 00:18:03,976 Does she? I hope she gets him. 365 00:18:04,000 --> 00:18:05,976 Then we can all sleep again. 366 00:18:06,000 --> 00:18:08,376 Hey, everybody. 367 00:18:08,400 --> 00:18:11,816 How is it I get...? Oh, look! Hi, guys! Look, there she is, Robin. 368 00:18:11,840 --> 00:18:13,816 She's right there. She's OK. 369 00:18:13,840 --> 00:18:16,976 Ah, we heard you screaming, Kitty - just wanted to make sure you're OK. 370 00:18:17,000 --> 00:18:18,376 I'm fine, thank you. 371 00:18:18,400 --> 00:18:19,600 Yeah. 372 00:18:20,640 --> 00:18:22,736 So you can go back in now if you like. 373 00:18:22,760 --> 00:18:24,016 Erm... 374 00:18:24,040 --> 00:18:26,096 That's OK, you know. You've already light fire... 375 00:18:26,120 --> 00:18:28,536 Change is as good as a haircut. Cosy-wozy. 376 00:18:28,560 --> 00:18:32,296 Sorry, I thought you said camping was a stupid idea, Robin? 377 00:18:32,320 --> 00:18:33,736 Don't think so. 378 00:18:33,760 --> 00:18:35,280 Must be another caveman. 379 00:18:36,560 --> 00:18:37,840 Oh. 380 00:18:39,200 --> 00:18:42,056 It's creepy in the woods at night, isn't it? 381 00:18:42,080 --> 00:18:44,536 No, not really! I love it! Is it?! 382 00:18:44,560 --> 00:18:47,136 Hey, since we're all around the campfire, we should 383 00:18:47,160 --> 00:18:48,656 tell ghost stories. 384 00:18:48,680 --> 00:18:50,896 Good idea. 385 00:18:50,920 --> 00:18:52,056 Yeah. 386 00:18:52,080 --> 00:18:53,097 Yeah. 387 00:18:53,121 --> 00:18:54,736 What's the matter, Alison? 388 00:18:54,760 --> 00:18:56,976 Oh, come on, you're ghosts. 389 00:18:57,000 --> 00:18:59,856 What, so we can't tell ghost stories? 390 00:18:59,880 --> 00:19:01,456 Well, no, I'm not... 391 00:19:01,480 --> 00:19:03,696 I'm not saying... No, yeah, please... 392 00:19:03,720 --> 00:19:04,897 Yeah, go on, Pat. 393 00:19:04,921 --> 00:19:06,776 Right! 394 00:19:06,800 --> 00:19:09,936 Well, this one's actually a true story, actually. 395 00:19:09,960 --> 00:19:13,296 It's about my friend, Susan. 396 00:19:13,320 --> 00:19:15,736 Susan and I used to walk home together from school. 397 00:19:15,760 --> 00:19:18,416 She didn't have a dad and her mum used to work late sometimes, 398 00:19:18,440 --> 00:19:20,736 so she used to have to let herself in. 399 00:19:20,760 --> 00:19:21,937 She had this little game 400 00:19:21,961 --> 00:19:24,176 she played with her doggy, you know, to let him know 401 00:19:24,200 --> 00:19:26,296 that it was her when she got home. 402 00:19:26,320 --> 00:19:29,720 She'd stick her hand in t'letterbox and he'd give it a lick, you know... 403 00:19:34,400 --> 00:19:36,416 Well 404 00:19:36,440 --> 00:19:37,680 one day... 405 00:19:47,120 --> 00:19:48,536 Here you go, mate. 406 00:19:48,560 --> 00:19:50,680 Nice one. Cheers, man. OK. 407 00:19:56,720 --> 00:19:59,136 She slowly crept up the stairs. 408 00:19:59,160 --> 00:20:01,976 All the while she could hear it. 409 00:20:02,000 --> 00:20:03,240 Scratch! 410 00:20:04,840 --> 00:20:06,040 Scratch! 411 00:20:07,840 --> 00:20:09,040 Scratch! 412 00:20:10,200 --> 00:20:12,000 She felt cold suddenly. 413 00:20:13,040 --> 00:20:16,456 She reached out her hand and the door creaked open. 414 00:20:16,480 --> 00:20:17,840 And there it was 415 00:20:19,520 --> 00:20:23,736 a figure standing facing the wall. 416 00:20:23,760 --> 00:20:27,936 Slowly, very slowly, it began to turn towards her 417 00:20:27,960 --> 00:20:30,200 until she could finally see its face. 418 00:20:31,760 --> 00:20:32,777 It was a... 419 00:20:32,801 --> 00:20:34,600 Alison! 420 00:20:38,480 --> 00:20:40,376 Mary, you gave us a fright. 421 00:20:40,400 --> 00:20:42,656 Well, the woodworm men have gone, 422 00:20:42,680 --> 00:20:44,096 I've blessed the house. 423 00:20:44,120 --> 00:20:46,296 Oh, thank you. Thanks, Mary. That's great. 424 00:20:46,320 --> 00:20:47,840 Er... 425 00:20:48,960 --> 00:20:50,920 Are they gone? Oh, yeah. 426 00:20:54,600 --> 00:20:56,856 Robin! Julian! 427 00:20:56,880 --> 00:20:58,480 Robin, where are you?! 428 00:21:00,200 --> 00:21:03,496 Robin! Julian! 429 00:21:03,520 --> 00:21:06,056 I'm scared! Julian! 430 00:21:06,080 --> 00:21:07,496 Where are you, Robin? 431 00:21:07,520 --> 00:21:08,720 Oh, my God, oh, my God... 432 00:21:12,600 --> 00:21:15,720 Night, then, guys. Goodnight. Goodnight! 433 00:21:22,200 --> 00:21:23,776 I'm not comfortable, Patrick. 434 00:21:23,800 --> 00:21:25,536 Are you comfortable? 435 00:21:25,560 --> 00:21:27,416 I don't mind swapping if you... 436 00:21:27,440 --> 00:21:28,920 I'm all settled in now, mate. 437 00:21:32,120 --> 00:21:33,976 Can we talk some more, please? 438 00:21:34,000 --> 00:21:35,456 I don't want to go to sleep. 439 00:21:35,480 --> 00:21:38,896 Kitty, please, we can't stay up all night. But if I dream, then... 440 00:21:38,920 --> 00:21:41,896 Just try to imagine the man from the film wrapping 441 00:21:41,920 --> 00:21:43,360 you up in his arms. 442 00:21:44,720 --> 00:21:46,856 Daley used to have nightmares, used to try 443 00:21:46,880 --> 00:21:48,736 and get in bed with me and Carol. 444 00:21:48,760 --> 00:21:50,296 Walked in on us once when we were... 445 00:21:50,320 --> 00:21:53,736 Guys, can we just... can we... can we go to sleep, please? 446 00:21:53,760 --> 00:21:56,480 Just... just no more talking. All right. 447 00:22:07,760 --> 00:22:09,856 What happened to Susan, Patrick? 448 00:22:09,880 --> 00:22:13,256 She was never seen again. Mm. 449 00:22:13,280 --> 00:22:14,600 She moved to Leeds. Ah. 450 00:22:17,480 --> 00:22:19,776 There was a chap from Leeds in our unit. 451 00:22:19,800 --> 00:22:21,856 Or was it Halifax? Who is Susan? 452 00:22:21,880 --> 00:22:24,216 Oh, Patrick will tell you the story. 453 00:22:24,240 --> 00:22:26,016 Oh, yes. Well 454 00:22:26,040 --> 00:22:28,696 this one's actually a true story, actually. 455 00:22:28,720 --> 00:22:31,856 Right... Happened to a friend of mine, Susan... 456 00:22:31,880 --> 00:22:34,416 We used to walk back from school together. 457 00:22:34,440 --> 00:22:37,056 She didn't have a dad and her mum used to work late sometimes, 458 00:22:37,080 --> 00:22:39,800 so she used to have this little game she played with her doggy... 459 00:22:46,200 --> 00:22:49,256 Mm... Who's there? Just getting in. 460 00:22:49,280 --> 00:22:50,720 Hello. 461 00:22:51,920 --> 00:22:53,240 Ooh. 462 00:22:54,360 --> 00:22:56,080 Move up. Thanks. 463 00:23:00,120 --> 00:23:02,200 Ah. Well done. What? 464 00:23:03,360 --> 00:23:06,376 You win. No, yours was way better. 465 00:23:06,400 --> 00:23:09,040 Mm-mm. Disqualified, I had help. 466 00:23:10,280 --> 00:23:12,240 Mr Outdoorsy. 467 00:23:14,960 --> 00:23:17,176 It's all my fault. 468 00:23:17,200 --> 00:23:21,576 I pretended we were fine and now I'm scared of everything. 469 00:23:21,600 --> 00:23:23,376 I don't want to die out here. 470 00:23:23,400 --> 00:23:26,216 I mean, I already have, but, you know. 471 00:23:26,240 --> 00:23:29,816 Wait, when I was alive, was much to be scared of, 472 00:23:29,840 --> 00:23:32,376 but I know what make feel safe. 473 00:23:32,400 --> 00:23:33,600 Come on! 474 00:23:45,320 --> 00:23:47,080 Carol, Carol, Carol... 475 00:23:53,480 --> 00:23:55,056 Oh, Kitty. 476 00:23:55,080 --> 00:23:56,776 You've been awake all night? 477 00:23:56,800 --> 00:23:59,856 I was scared the man from Grease would get me in my dreams. 478 00:23:59,880 --> 00:24:01,736 Danny Zuko? And the other man. 479 00:24:01,760 --> 00:24:04,136 Kenickie? Freddy. Freddy? 480 00:24:04,160 --> 00:24:07,040 Freddy Krueger. Oh, no. 481 00:24:08,200 --> 00:24:09,680 I think I know what happened. 482 00:24:21,840 --> 00:24:23,336 Lovely, isn't it? 483 00:24:23,360 --> 00:24:24,840 It is. Mm. 484 00:24:26,560 --> 00:24:30,416 I was just thinking, it ought to be dull and commonplace 485 00:24:30,440 --> 00:24:35,056 the same sunrise over the same house in the same tiny piece of England 486 00:24:35,080 --> 00:24:38,000 every day for 200 years. 487 00:24:39,360 --> 00:24:41,320 But it is beautiful. Mm. 488 00:24:42,920 --> 00:24:46,576 I travelled miles and was unchanged when I could have been here 489 00:24:46,600 --> 00:24:49,480 and... transported. 490 00:24:51,520 --> 00:24:54,200 It's no fault of the sun if the eye sees not its beauty. 491 00:24:56,880 --> 00:24:58,920 That was really poetic, Thomas. 492 00:25:03,040 --> 00:25:04,240 The sun. 493 00:25:05,320 --> 00:25:10,376 The sun, you rise when night is done. 494 00:25:10,400 --> 00:25:13,896 Like a big, yellow 495 00:25:13,920 --> 00:25:15,136 bun. 496 00:25:15,160 --> 00:25:16,360 Yeah. 497 00:25:17,680 --> 00:25:19,656 Come, sweet sun. 498 00:25:19,680 --> 00:25:21,656 Let us have fun. 499 00:25:21,680 --> 00:25:23,840 Must weigh a ton. 500 00:25:27,160 --> 00:25:29,240 Alison, just a moment. 501 00:25:31,120 --> 00:25:33,216 You have been exemplary. 502 00:25:33,240 --> 00:25:37,016 Oh. And so I'd like to present you, if I could, 503 00:25:37,040 --> 00:25:39,400 with your camping 504 00:25:40,840 --> 00:25:42,200 forester, 505 00:25:43,400 --> 00:25:44,976 and fire safety badges. 506 00:25:45,000 --> 00:25:46,177 Congratulations. 507 00:25:46,201 --> 00:25:48,176 Oh, thank you, Pat. 508 00:25:48,200 --> 00:25:50,056 Oh, and, Captain. What, me? 509 00:25:50,080 --> 00:25:53,056 Yes, you have shown a wonderful attitude, 510 00:25:53,080 --> 00:25:55,616 enthusiasm and a keen interest, 511 00:25:55,640 --> 00:26:00,296 and so I present to you the teamwork award. 512 00:26:00,320 --> 00:26:02,176 Oh. Congratulations. 513 00:26:02,200 --> 00:26:05,000 It's a very high honour. Come on. 514 00:26:07,200 --> 00:26:10,496 Oh, that's where you got to last night. What were you doing in there? 515 00:26:10,520 --> 00:26:12,176 They were scared, Alison! 516 00:26:12,200 --> 00:26:13,896 No, no! 517 00:26:13,920 --> 00:26:15,176 Not scared! 518 00:26:15,200 --> 00:26:17,096 Just wanted to do some camping Robin-style 519 00:26:17,120 --> 00:26:19,056 the chimney, you don't want the rain coming in. 520 00:26:19,080 --> 00:26:21,760 In the cave there, you see... 521 00:26:23,560 --> 00:26:25,160 Scaredy-cats! 522 00:26:26,320 --> 00:26:28,936 Morning, Lady B. You OK? 523 00:26:28,960 --> 00:26:31,096 Julian, did you change the channel on the TV? 524 00:26:31,120 --> 00:26:33,256 Cos Kitty saw something adult. Did she? 525 00:26:33,280 --> 00:26:35,576 Mm. What's the code? Good morning, everyone. 526 00:26:35,600 --> 00:26:37,736 Back from your little adventure, are we? 527 00:26:37,760 --> 00:26:39,416 And what's on the agenda today? 528 00:26:39,440 --> 00:26:42,576 Food club, is it? Or what I'd wear if I could today? 529 00:26:42,600 --> 00:26:44,016 Oh, can we not forego? 530 00:26:44,040 --> 00:26:46,016 Yeah, we're all a bit tired, Fanny. 531 00:26:46,040 --> 00:26:48,976 Bed? At this time? 532 00:26:49,000 --> 00:26:52,616 Yeah. Never have I known such a feckless bunch 533 00:26:52,640 --> 00:26:55,096 of good-for-nothings. 534 00:26:55,120 --> 00:26:56,936 That's better. 535 00:26:56,960 --> 00:26:59,880 Oh, Alison, don't forget, the boiler man's coming at two. 536 00:27:01,360 --> 00:27:03,800 The boiler man?! 37998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.