Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,280 --> 00:02:48,710
THE TRIAL OF VIVIANE AMSALEM
2
00:03:01,840 --> 00:03:04,833
I'm sad to say, Your Honor,
that the husband, Elisha Amsalem,
3
00:03:05,000 --> 00:03:08,038
has refused to come to court
and to cooperate.
4
00:03:08,240 --> 00:03:09,993
We don't even know his position
5
00:03:10,160 --> 00:03:11,799
on my client's request for a divorce.
6
00:03:12,360 --> 00:03:16,877
She filed three years ago
and hasn't lived at home since.
7
00:03:17,040 --> 00:03:19,635
For three years her husband
has kept silent
8
00:03:19,800 --> 00:03:23,430
except once, when he visited her
after her brother's death.
9
00:03:23,840 --> 00:03:25,354
What did he say then?
10
00:03:25,520 --> 00:03:27,352
He asked her to come home.
11
00:03:27,520 --> 00:03:30,877
- What was her response?
- She asked him for a divorce.
12
00:03:31,520 --> 00:03:33,796
Mr. Amsalem,
don't you have an advocate?
13
00:03:36,800 --> 00:03:37,597
No, Your Honor.
14
00:03:38,120 --> 00:03:40,157
Would you like to grant her
a divorce?
15
00:03:40,320 --> 00:03:41,231
No, Your Honor.
16
00:03:41,480 --> 00:03:44,632
This woman has not lived at home
for three years.
17
00:03:44,800 --> 00:03:45,916
Yes, Your Honor.
18
00:03:46,080 --> 00:03:49,630
- Are you willing to take her back?
- Yes, Your Honor.
19
00:03:49,880 --> 00:03:52,475
Do you suspect her of adultery?
20
00:03:55,200 --> 00:03:57,795
- I can't hear you, sir.
- No, Honorable Rabbi.
21
00:03:57,960 --> 00:04:00,350
- Your Honor...
- Silence, please.
22
00:04:00,680 --> 00:04:03,240
Are you sure about this?
23
00:04:05,640 --> 00:04:06,960
Yes, Honorable Rabbi.
24
00:04:07,520 --> 00:04:10,479
Why don't you want to grant
this woman a divorce?
25
00:04:12,400 --> 00:04:15,552
Viviane, come home, I beg you.
There's nothing out there...
26
00:04:15,720 --> 00:04:17,677
We speak Hebrew in this court.
27
00:04:18,080 --> 00:04:19,594
We must understand!
28
00:04:19,760 --> 00:04:21,911
Come, let's forgive and forget.
29
00:04:22,080 --> 00:04:25,391
The kids want you back, too.
Come home, Viviane.
30
00:04:25,560 --> 00:04:27,119
We'll start all over.
31
00:04:27,280 --> 00:04:30,159
She seems faithful.
She doesn't want him anymore.
32
00:04:30,320 --> 00:04:32,118
Translate, don't interpret.
33
00:04:33,000 --> 00:04:35,231
The children want her back.
34
00:04:35,720 --> 00:04:37,757
Have all the kids left home?
35
00:04:37,920 --> 00:04:40,799
All but the youngest,
who lives with his father.
36
00:04:40,960 --> 00:04:42,360
And his mother abandoned him.
37
00:04:42,520 --> 00:04:45,399
She sees him every day
and cooks him meals,
38
00:04:45,560 --> 00:04:48,871
which her sister-in-law brings
when the father's not home.
39
00:04:49,040 --> 00:04:50,759
And who takes care of this woman?
40
00:04:50,920 --> 00:04:56,120
My client lives with her brother
and his wife, as well as her sister,
41
00:04:56,280 --> 00:04:58,112
they can all attest to her decency.
42
00:04:59,040 --> 00:05:01,919
How has your client supported
herself since she left home?
43
00:05:02,080 --> 00:05:05,869
My client has a profession,
for over 20 years now.
44
00:05:06,040 --> 00:05:07,440
She's a hairdresser.
45
00:05:07,600 --> 00:05:10,832
Has her husband supported her
since she left home?
46
00:05:11,000 --> 00:05:14,960
No, my client has supported herself,
and her children, by herself.
47
00:05:15,200 --> 00:05:17,920
- So she's demanding alimony?
- No.
48
00:05:18,080 --> 00:05:20,117
- So what does she want?
- A divorce.
49
00:05:20,280 --> 00:05:22,431
Your Honors, she wants a divorce.
50
00:05:23,720 --> 00:05:26,360
Mr. Amsalem, why are you refusing?
51
00:05:26,720 --> 00:05:27,676
You Honor, as you can see...
52
00:05:27,840 --> 00:05:31,629
Quiet, please!
The question wasn't addressed to you.
53
00:05:32,200 --> 00:05:34,476
Mr. Amsalem, answer the question.
54
00:05:40,920 --> 00:05:42,274
Never, Viviane.
55
00:05:43,000 --> 00:05:44,719
Never, Viviane.
56
00:05:45,800 --> 00:05:49,635
Did the husband beat his wife
or treat her violently?
57
00:05:49,800 --> 00:05:52,190
It depends
what you mean by violence.
58
00:05:52,360 --> 00:05:55,671
If you mean physical violence,
he didn't harm her.
59
00:05:55,840 --> 00:05:58,992
He didn't harm her.
Did he provide for all her needs?
60
00:05:59,160 --> 00:06:00,958
- That's debateable
- Don't be smart.
61
00:06:01,120 --> 00:06:04,158
Did he provide her with money, food?
62
00:06:04,320 --> 00:06:06,551
My client lives away from home.
63
00:06:06,720 --> 00:06:10,031
Does the husband fool around?
Commit adultery?
64
00:06:10,200 --> 00:06:11,759
No, Your Honor.
65
00:06:12,240 --> 00:06:16,029
Does the husband have a deformation
that repels the woman?
66
00:06:16,200 --> 00:06:17,316
No, Your Honor.
67
00:06:17,480 --> 00:06:20,439
Did the husband threaten
his wife in any way?
68
00:06:20,600 --> 00:06:23,832
Is the woman's life in danger
somehow?
69
00:06:24,000 --> 00:06:26,879
As I said, he hasn't spoken
with her for three years now,
70
00:06:27,040 --> 00:06:28,793
for better and worse.
71
00:06:28,960 --> 00:06:31,555
They haven't spoken for three years?
72
00:06:31,920 --> 00:06:35,550
She won't speak to me,
I want to speak with her.
73
00:06:38,640 --> 00:06:42,520
- So what are the grounds for divorce?
- She doesn't love him anymore.
74
00:06:42,680 --> 00:06:45,149
- No grounds for divorce.
- They don't live together.
75
00:06:45,320 --> 00:06:48,154
Rabbi De Medina ruled:
76
00:06:48,320 --> 00:06:49,720
are grounds for divorce.
77
00:06:49,880 --> 00:06:51,473
- There are grounds.
- No grounds.
78
00:06:51,760 --> 00:06:54,229
That's an opinion, not a ruling.
79
00:06:54,400 --> 00:06:55,550
Rule for "Reconciliation."
80
00:06:55,720 --> 00:06:56,915
Sir,
81
00:06:57,120 --> 00:07:00,511
are you willing to take
this woman back
82
00:07:00,840 --> 00:07:02,957
and give her another chance
83
00:07:03,120 --> 00:07:06,113
to be a faithful wife and mother?
84
00:07:06,680 --> 00:07:08,273
Yes, Your Honor.
85
00:07:10,520 --> 00:07:12,113
I'm not going back.
86
00:07:13,120 --> 00:07:14,395
I'm not going back.
87
00:07:15,120 --> 00:07:16,349
We'll see about that.
88
00:07:17,280 --> 00:07:19,078
He said, "We'll see about that."
89
00:07:23,040 --> 00:07:24,360
Viviane Amsalem,
90
00:07:24,560 --> 00:07:27,280
for three years
you've lived away from home,
91
00:07:27,440 --> 00:07:29,079
and he wants you back.
92
00:07:29,520 --> 00:07:31,398
I suggest you go home.
93
00:07:31,560 --> 00:07:36,112
Please, try your very best
to save your marriage and family,
94
00:07:36,280 --> 00:07:39,591
and with God's help,
we won't see you here again.
95
00:07:40,160 --> 00:07:41,640
This hearing is adjourned.
96
00:07:45,360 --> 00:07:47,556
Haim, see the couple out, please.
97
00:07:48,880 --> 00:07:52,556
Advocate Carmel Ben Tovim,
next time wear a skullcap.
98
00:07:56,640 --> 00:07:58,472
What's the next case?
99
00:07:59,920 --> 00:08:02,674
SIX MONTHS LATER
100
00:08:14,360 --> 00:08:15,589
Come here, please.
101
00:08:16,160 --> 00:08:17,071
Come in.
102
00:08:18,760 --> 00:08:19,910
Come in.
103
00:08:21,800 --> 00:08:23,519
Bring the husband in, too.
104
00:08:23,680 --> 00:08:27,276
- He's late.
- We've no time to waste.
105
00:08:27,440 --> 00:08:30,319
Let the next couple in,
and you two wait outside.
106
00:08:30,680 --> 00:08:33,798
We fear that my client's husband
won't come.
107
00:08:34,120 --> 00:08:35,600
Then why did you come?
108
00:08:35,760 --> 00:08:38,753
Two days ago,
the husband said he'd come.
109
00:08:38,920 --> 00:08:41,196
But later that day,
he decided not to.
110
00:08:41,360 --> 00:08:45,240
The next day, he said he'd come
and then canceled again.
111
00:08:45,400 --> 00:08:46,356
Impossible to predict.
112
00:08:47,160 --> 00:08:50,631
Why did you come
if the husband said he wouldn't?
113
00:08:51,560 --> 00:08:53,631
My client thought he was just threatening.
114
00:08:54,960 --> 00:08:58,317
We'll wait a few minutes,
perhaps he'll come.
115
00:08:58,480 --> 00:08:59,914
Wait outside, please.
116
00:09:01,600 --> 00:09:02,556
Thank you.
117
00:09:03,400 --> 00:09:06,632
Did your client
return to her husband?
118
00:09:06,800 --> 00:09:09,474
- Yes, for three months.
- And?
119
00:09:09,800 --> 00:09:11,553
She had to leave home.
120
00:09:11,720 --> 00:09:14,713
Had to? The Head of the Court
recommended six months.
121
00:09:14,880 --> 00:09:17,349
He wouldn't speak to her,
so she decided to leave.
122
00:09:18,040 --> 00:09:19,360
What do you mean, "decided"?
123
00:09:19,520 --> 00:09:21,432
It doesn't matter, You Honor,
she left.
124
00:09:22,080 --> 00:09:24,356
That's why the husband
decided not to come.
125
00:09:24,880 --> 00:09:26,951
Do you support
the husband's act?
126
00:09:31,200 --> 00:09:32,759
We'll wait a few minutes.
127
00:09:34,160 --> 00:09:35,389
Your Honor, it's a trick.
128
00:09:35,560 --> 00:09:36,550
It was planned...
129
00:09:36,720 --> 00:09:39,554
There'll be no hearing without him,
that's enough for today.
130
00:09:39,720 --> 00:09:41,712
Haim, bring in the next couple.
131
00:09:43,800 --> 00:09:46,360
TWO MONTHS LATER
132
00:09:55,320 --> 00:09:56,515
He won't come.
133
00:09:58,560 --> 00:09:59,914
Let's wait.
134
00:10:02,840 --> 00:10:05,275
We've been waiting
for an hour and half.
135
00:10:06,760 --> 00:10:07,989
What can we do?
136
00:10:12,440 --> 00:10:14,671
Carmel, your shirt...
137
00:10:18,320 --> 00:10:19,390
Okay?
138
00:10:26,680 --> 00:10:29,798
Adva and Shmulik Sade,
please come in.
139
00:10:29,960 --> 00:10:32,395
- Haim, if I may...
- No, not yet.
140
00:10:32,560 --> 00:10:34,153
Put on a skullcap, please.
141
00:10:36,440 --> 00:10:39,512
Your Honor,
we're waiting for the husband and...
142
00:10:54,880 --> 00:10:55,870
Let's go.
143
00:10:58,440 --> 00:10:59,840
Let's wait a little longer.
144
00:11:11,160 --> 00:11:12,389
What time is it?
145
00:11:13,720 --> 00:11:15,439
Almost 10:00.
146
00:11:18,480 --> 00:11:21,791
Normally, when a person is
summoned to court, he appears.
147
00:11:21,960 --> 00:11:22,837
THREE MONTHS LATER
148
00:11:23,000 --> 00:11:25,515
In respect of my client's rights,
impose sanctions on the husband!
149
00:11:26,440 --> 00:11:29,558
Since the law favors a husband's will
over a wife's wishes,
150
00:11:29,720 --> 00:11:31,040
at least he could show up!
151
00:11:31,200 --> 00:11:34,830
What are you angry about?
We summoned him.
152
00:11:35,200 --> 00:11:36,520
What else can we do?
153
00:11:36,680 --> 00:11:39,559
Everything in your power.
154
00:11:39,920 --> 00:11:41,673
Who is here on his behalf?
155
00:11:43,640 --> 00:11:44,630
Speak up!
156
00:11:45,400 --> 00:11:46,117
Hello, Viviane.
157
00:11:47,080 --> 00:11:48,958
I'm the husband's messenger.
158
00:11:49,320 --> 00:11:51,915
Why didn't he bother
to come himself?
159
00:11:52,400 --> 00:11:54,039
I don't know, Your Honor.
160
00:11:54,200 --> 00:11:55,350
What have you to say?
161
00:11:57,880 --> 00:11:59,872
Your Honor, the husband asked me
162
00:12:00,040 --> 00:12:02,714
to tell you that
he will not appear in court
163
00:12:03,160 --> 00:12:05,231
until his wife comes home.
164
00:12:05,400 --> 00:12:06,834
I'm not going back.
165
00:12:07,000 --> 00:12:09,117
I'll have you removed.
166
00:12:09,280 --> 00:12:11,715
In my court you speak
when spoken to.
167
00:12:11,880 --> 00:12:13,280
I'm not going back again.
168
00:12:13,440 --> 00:12:14,556
Look, good woman,
169
00:12:14,720 --> 00:12:17,030
return for the period I recommended.
170
00:12:17,640 --> 00:12:19,757
Your Honor,
what is this disgrace?
171
00:12:19,920 --> 00:12:20,876
Calm down, you.
172
00:12:21,600 --> 00:12:25,037
You know we can't force
the husband, at this stage.
173
00:12:25,200 --> 00:12:27,999
You're bending my client's will.
174
00:12:28,160 --> 00:12:31,471
Does it bother you that she
return of her own free will?
175
00:12:31,640 --> 00:12:33,996
Her own free will?
Your Honor!
176
00:12:34,160 --> 00:12:36,959
Madam, help me and I'll help you.
177
00:12:37,120 --> 00:12:38,759
Return home,
178
00:12:38,920 --> 00:12:41,230
and if you cannot reach an accord,
179
00:12:41,400 --> 00:12:44,359
I give you my word,
before these witnesses,
180
00:12:44,520 --> 00:12:46,989
I will force him to appear in court,
like it or not.
181
00:12:47,560 --> 00:12:50,917
The husband wants reconciliation,
and so do we. She must go home.
182
00:12:51,080 --> 00:12:53,151
This hearing is adjourned.
183
00:12:57,000 --> 00:12:59,151
Carmel Ben Tovim, you listen...
184
00:12:59,320 --> 00:13:00,800
FIVE MONTHS LATER
185
00:13:00,960 --> 00:13:02,838
You keep shouting.
186
00:13:03,000 --> 00:13:04,673
Don't raise your voice...
187
00:13:05,240 --> 00:13:07,675
It's a religious court.
Don't show contempt!
188
00:13:07,840 --> 00:13:10,514
- I'm not.
- You're shouting and...
189
00:13:10,680 --> 00:13:13,149
You're in contempt
and you're shouting.
190
00:13:13,320 --> 00:13:17,155
You won't even give me
191
00:13:17,720 --> 00:13:20,872
Gentlemen, we can't communicate
with screams and shouts.
192
00:13:21,040 --> 00:13:23,157
Pardon me, Your Honor.
193
00:13:23,320 --> 00:13:26,472
My client fulfilled
her husband's conditions
194
00:13:26,640 --> 00:13:28,074
and he doesn't do his part!
195
00:13:28,240 --> 00:13:30,152
But they live together now?
196
00:13:30,320 --> 00:13:33,154
- Yes, as you requested.
- Then what's wrong?
197
00:13:33,320 --> 00:13:35,755
Everything is wrong,
that's why we're here.
198
00:13:35,920 --> 00:13:37,832
Why are you fanning the flames again?
199
00:13:38,000 --> 00:13:41,676
The husband's behavior is infuriating.
How long must my client wait?
200
00:13:41,920 --> 00:13:43,673
Look, I stand by my word,
201
00:13:43,840 --> 00:13:46,992
although I repeat:
I cannot force him to appear.
202
00:13:47,160 --> 00:13:49,277
Why not, Your Honor?
203
00:13:49,440 --> 00:13:52,877
His refusal to answer your summons
constitutes valid grounds.
204
00:13:53,520 --> 00:13:56,115
- What are you waiting for?
- You're out of order, Carmel.
205
00:13:56,280 --> 00:13:57,999
I will do so
because this poor woman
206
00:13:58,160 --> 00:14:01,073
fulfilled her obligations
to me and to her husband.
207
00:14:01,400 --> 00:14:04,393
If the husband doesn't appear
at the next hearing,
208
00:14:04,560 --> 00:14:05,516
in three months...
209
00:14:05,680 --> 00:14:08,036
Three months, Your Honor!
Three months?
210
00:14:08,200 --> 00:14:09,429
Carmel, shut up!
211
00:14:10,400 --> 00:14:11,675
You're annoying me!
212
00:14:12,240 --> 00:14:15,153
If the husband doesn't appear
at the next hearing,
213
00:14:15,320 --> 00:14:17,437
in three months from today,
214
00:14:17,600 --> 00:14:20,274
I will take exception with the law
215
00:14:20,440 --> 00:14:23,592
and suspend his driver's license
for a year.
216
00:14:24,920 --> 00:14:25,990
Really?!
217
00:14:26,160 --> 00:14:28,117
He doesn't have one.
218
00:14:28,480 --> 00:14:29,755
He doesn't have one.
219
00:14:31,480 --> 00:14:32,800
No license?
220
00:14:33,240 --> 00:14:34,310
I see.
221
00:14:34,560 --> 00:14:37,394
- Was it revoked?
- No, he never had one.
222
00:14:38,880 --> 00:14:40,951
His credit cards will be blocked.
223
00:14:41,640 --> 00:14:43,996
He doesn't use credit cards.
224
00:14:45,880 --> 00:14:47,599
His bank account will be blocked.
225
00:14:48,600 --> 00:14:50,512
The couple has a joint account.
226
00:14:50,920 --> 00:14:52,479
A joint account?!
227
00:14:52,640 --> 00:14:55,314
My client deposits her salary
into their account,
228
00:14:55,480 --> 00:14:57,870
since they're still paying off
their mortgage.
229
00:14:58,040 --> 00:15:00,157
How many years are left?
230
00:15:00,600 --> 00:15:01,716
11 years.
231
00:15:02,280 --> 00:15:04,431
You want us to threaten him with jail?!
232
00:15:04,600 --> 00:15:05,750
Precisely, Your Honor.
233
00:15:05,920 --> 00:15:09,994
He wants reconciliation,
it's she who refuses, not him!
234
00:15:11,680 --> 00:15:14,673
Bring him here,
and we'll try to appeal to him.
235
00:15:14,840 --> 00:15:18,231
He won't appear,
the last four hearings are proof!
236
00:15:18,400 --> 00:15:19,516
What's going to change?
237
00:15:19,680 --> 00:15:20,431
Your Honor...
238
00:15:20,600 --> 00:15:21,716
Just a minute.
239
00:15:21,880 --> 00:15:23,394
Let me hear her now.
240
00:15:27,720 --> 00:15:29,200
Your Honors,
241
00:15:29,360 --> 00:15:32,319
I upheld my side of the bargain.
242
00:15:33,680 --> 00:15:35,160
Make him appear.
243
00:15:35,320 --> 00:15:37,630
You, as promised.
244
00:15:42,000 --> 00:15:43,719
Haim, bring the lady some water.
245
00:15:43,920 --> 00:15:45,798
I don't want water.
246
00:15:49,760 --> 00:15:51,752
You promised, Your Honor.
247
00:16:09,640 --> 00:16:11,040
Let's not mince words.
248
00:16:11,840 --> 00:16:13,957
I'll do all I can to make him appear.
249
00:16:34,960 --> 00:16:39,000
THREE MONTHS LATER
(A YEAR AND A HALF SINCE TRIAL BEGAN)
250
00:16:40,680 --> 00:16:42,239
Welcome, sir.
251
00:16:43,640 --> 00:16:45,393
Thank you, Your Honor.
252
00:16:45,600 --> 00:16:47,592
We've waited for you a long time.
253
00:16:47,760 --> 00:16:51,834
Your refusal to appear
shows contempt for this court
254
00:16:52,000 --> 00:16:53,719
and wastes our precious time.
255
00:16:54,640 --> 00:16:57,314
Fulfill this court's orders
256
00:16:57,480 --> 00:16:59,392
or we will harden our hearts.
257
00:16:59,560 --> 00:17:00,755
Understood?
258
00:17:00,920 --> 00:17:02,274
Yes, Your Honor.
259
00:17:02,520 --> 00:17:04,079
Have you any regrets?
260
00:17:04,480 --> 00:17:05,709
Yes, Your Honor.
261
00:17:05,880 --> 00:17:07,917
What have you come to tell us?
262
00:17:08,360 --> 00:17:10,591
Your wife fulfilled your every wish,
263
00:17:10,760 --> 00:17:13,514
yet your marriage is not working.
264
00:17:13,680 --> 00:17:15,831
Have you made up your mind?
265
00:17:16,000 --> 00:17:18,834
Will you grant this woman
a divorce?
266
00:17:36,040 --> 00:17:37,110
No, Your Honor.
267
00:17:38,080 --> 00:17:40,356
- You won't grant her a divorce?
- No.
268
00:17:40,520 --> 00:17:42,876
Then why did you come?
Just to say no?
269
00:17:43,040 --> 00:17:43,791
Yes.
270
00:17:44,560 --> 00:17:45,630
Do you realize
271
00:17:45,800 --> 00:17:48,838
that if you continue to refuse
272
00:17:49,000 --> 00:17:51,993
I can force you
to grant her a divorce?
273
00:17:52,440 --> 00:17:54,033
On what grounds, Your Honor?
274
00:17:54,920 --> 00:17:56,149
On what grounds?
275
00:17:56,320 --> 00:17:57,879
Yes, on what grounds?
276
00:17:58,040 --> 00:18:00,077
After driving your wife crazy,
277
00:18:00,240 --> 00:18:02,436
you want to drive us crazy too?
278
00:18:02,760 --> 00:18:03,955
Your Honor,
279
00:18:04,320 --> 00:18:07,438
we can't live together.
We aren't compatible.
280
00:18:07,600 --> 00:18:08,750
Be quiet!
281
00:18:08,920 --> 00:18:12,755
No court in the world can oblige
this woman to live with that man!
282
00:18:12,920 --> 00:18:16,152
You hear?
She doesn't want to live with you.
283
00:18:17,000 --> 00:18:18,593
It's my punishment.
284
00:18:18,760 --> 00:18:19,671
It's in His hands.
285
00:18:21,480 --> 00:18:23,676
If you see her as your punishment,
286
00:18:23,920 --> 00:18:26,310
grant her a divorce
and free yourself, too.
287
00:18:27,240 --> 00:18:28,390
No, Your Honor.
288
00:18:33,720 --> 00:18:35,040
I don't want to live with him.
289
00:18:36,320 --> 00:18:37,390
I don't want to.
290
00:18:39,800 --> 00:18:43,111
Listen, in 15 days you will
bring witnesses before me.
291
00:18:43,880 --> 00:18:45,951
If they don't provide me with grounds
292
00:18:46,120 --> 00:18:49,636
you will be sent home to work it out!
293
00:18:49,960 --> 00:18:52,714
I need grounds!
294
00:18:59,240 --> 00:19:00,833
- I can't talk right now.
- Goodbye, Your Honors.
295
00:19:11,560 --> 00:19:15,600
TWO WEEKS LATER
296
00:19:17,320 --> 00:19:18,640
Hello, Carmel.
297
00:19:19,400 --> 00:19:20,720
Hello.
298
00:19:21,560 --> 00:19:23,995
It's been a long time.
299
00:19:28,040 --> 00:19:30,680
- Is Elisha here?
- Yes, he's in the restroom.
300
00:19:38,320 --> 00:19:41,199
If we keep this gracious,
it'll be all right.
301
00:19:50,760 --> 00:19:52,274
How's your mother?
302
00:19:52,600 --> 00:19:54,159
She's fine, thanks.
303
00:19:55,160 --> 00:19:57,152
Your late father...
304
00:19:59,600 --> 00:20:02,115
What a prodigy.
305
00:20:02,960 --> 00:20:04,474
He always knew...
306
00:20:05,280 --> 00:20:06,680
Knew what?
307
00:20:07,520 --> 00:20:10,718
He knew a lot, a lot of things.
308
00:20:11,600 --> 00:20:12,511
Yes.
309
00:20:13,480 --> 00:20:15,278
He knew many things.
310
00:20:17,080 --> 00:20:18,230
Amsalem?
311
00:20:18,800 --> 00:20:19,995
The husband.
312
00:20:20,360 --> 00:20:22,238
Leave it to me, don't talk.
313
00:20:28,360 --> 00:20:31,273
Didn't we say that you'd bring witnesses?
314
00:20:31,840 --> 00:20:33,194
Your Honor.
315
00:20:33,400 --> 00:20:37,599
We couldn't gather them,
people work, they're busy.
316
00:20:38,160 --> 00:20:40,800
I'm here on behalf
of my brother,
317
00:20:40,960 --> 00:20:42,952
and may my sister-in-law
pardon me,
318
00:20:43,120 --> 00:20:45,396
I have no intention to slander.
319
00:20:45,640 --> 00:20:48,519
Your qualities are well-known,
Rabbi Shimon. Speak.
320
00:20:49,160 --> 00:20:51,914
This is my brother,
ten years my junior.
321
00:20:52,080 --> 00:20:54,800
Back in Morocco, he was
a respected and admired man.
322
00:20:54,960 --> 00:20:58,192
Your Honor,
we are a family of scholars,
323
00:20:58,360 --> 00:20:59,635
people of the Book.
324
00:21:00,200 --> 00:21:02,396
And in my humble opinion,
325
00:21:02,560 --> 00:21:05,394
perhaps the couple's incompatibility
326
00:21:05,560 --> 00:21:08,871
stems from the inability
of my sister-in-law, Viviane,
327
00:21:09,040 --> 00:21:11,475
to run a kosher home
and observe Jewish law,
328
00:21:11,640 --> 00:21:13,472
as my brother would like.
329
00:21:13,760 --> 00:21:17,197
If only she'd observe the laws,
as my brother wishes,
330
00:21:17,360 --> 00:21:19,192
he would give her the world.
331
00:21:19,360 --> 00:21:20,874
And yet you demand
332
00:21:21,040 --> 00:21:24,078
that this man grant her a divorce?
333
00:21:24,360 --> 00:21:26,352
What for? What for?
334
00:21:26,760 --> 00:21:30,117
Your brother didn't appear in court
when summoned
335
00:21:30,280 --> 00:21:32,749
and forced us to be
heavy-handed with him.
336
00:21:32,920 --> 00:21:37,676
What do want this man to do?
To renounce his Torah?
337
00:21:37,840 --> 00:21:41,629
She doesn't allow him
to wear a skullcap outside.
338
00:21:41,800 --> 00:21:43,598
And that hurts my brother.
339
00:21:43,760 --> 00:21:45,956
He wishes to return to his roots.
340
00:21:46,120 --> 00:21:49,750
Which should he choose:
his religion and faith, or his wife?
341
00:21:50,360 --> 00:21:52,716
He refuses to give up either,
342
00:21:53,200 --> 00:21:56,318
which is laudable.
It's a serious problem.
343
00:21:56,480 --> 00:21:58,233
That's my opinion.
344
00:21:59,120 --> 00:22:02,352
And you think that herein lies
both the problem and the solution?
345
00:22:03,160 --> 00:22:05,311
The beginning of a solution,
Your Honor.
346
00:22:07,840 --> 00:22:09,797
I won't bad-mouth this woman,
347
00:22:09,960 --> 00:22:12,794
but my brother too
suffered from his wife's wrath.
348
00:22:13,960 --> 00:22:14,791
And kept silent.
349
00:22:14,960 --> 00:22:16,679
Your Honor, if I may,
350
00:22:16,800 --> 00:22:19,076
what does observance
have to do with incompatibility?
351
00:22:19,240 --> 00:22:20,560
Carmel, your late father...
352
00:22:20,720 --> 00:22:24,191
My father has nothing to do with this,
please leave him out of it.
353
00:22:27,200 --> 00:22:29,431
How can we not mention and praise
354
00:22:29,600 --> 00:22:32,240
Rabbi Sasson Ben Tovim,
venerable as he was,
355
00:22:32,400 --> 00:22:33,800
when his son stands before us?
356
00:22:33,960 --> 00:22:35,155
Not before you, Shimon.
357
00:22:35,320 --> 00:22:38,950
Your father was a guiding light
to many good men.
358
00:22:39,360 --> 00:22:41,511
Many good men!
359
00:22:44,480 --> 00:22:46,153
I'm not standing before you.
360
00:22:46,320 --> 00:22:48,960
We're standing before
these honorable Rabbis
361
00:22:49,120 --> 00:22:51,237
to find a solution for this couple.
362
00:22:51,400 --> 00:22:52,231
True.
363
00:22:52,400 --> 00:22:54,232
My client is a secular woman.
364
00:22:54,400 --> 00:22:55,675
And when they married?
365
00:22:55,840 --> 00:23:00,039
When they engaged she was 15,
and came from a religious family too.
366
00:23:00,200 --> 00:23:02,431
But she knew she was marrying
into a renowned rabbinic family.
367
00:23:02,760 --> 00:23:05,753
Her family is just as respectable
as his.
368
00:23:05,920 --> 00:23:07,240
Thank God.
369
00:23:07,760 --> 00:23:09,991
I'm certain that for another man
370
00:23:10,160 --> 00:23:12,755
my client would even wear a wig.
371
00:23:12,920 --> 00:23:15,196
If she left religion, it's because of him.
372
00:23:15,360 --> 00:23:16,032
Because of him!
373
00:23:16,200 --> 00:23:19,671
He and his deeds
ruined religion for her.
374
00:23:19,840 --> 00:23:21,559
Carmel, be brief.
375
00:23:21,720 --> 00:23:24,076
We have no need for theories,
just facts.
376
00:23:24,240 --> 00:23:25,196
It's a fact.
377
00:23:25,360 --> 00:23:28,432
What did he do, God forbid,
to make her hate her faith?
378
00:23:28,920 --> 00:23:31,879
Why doesn't the husband
have a driver's license?
379
00:23:32,040 --> 00:23:35,397
- Driving can desecrate the Sabbath.
- Not on a weekday.
380
00:23:35,560 --> 00:23:37,631
My brother is afraid
that if he had one
381
00:23:37,800 --> 00:23:40,554
his wife would make him
desecrate the Sabbath.
382
00:23:40,720 --> 00:23:44,555
Many God-fearing Jews
have driver's licenses.
383
00:23:47,080 --> 00:23:49,675
My brother never had great eyesight,
384
00:23:49,840 --> 00:23:52,116
which is another reason
to avoid driving.
385
00:23:52,280 --> 00:23:55,318
We are men of Torah, why "excuses"?
386
00:23:55,480 --> 00:23:58,120
- Excuses...
- Why excuses?
387
00:23:58,280 --> 00:24:00,670
Excuses are a dime a dozen,
Shimon, my friend.
388
00:24:00,840 --> 00:24:03,116
What does this court prefer,
observance or domestic harmony?
389
00:24:08,320 --> 00:24:10,312
Without witnesses,
we won't continue.
390
00:24:10,480 --> 00:24:13,837
Why? Even with 10 witnesses,
no grounds will be found.
391
00:24:14,000 --> 00:24:17,755
This hearing is now adjourned.
A notice will be mailed to you, go.
392
00:24:19,600 --> 00:24:22,195
You're wasting the court's time.
393
00:24:43,040 --> 00:24:44,156
Excuse me.
394
00:24:44,320 --> 00:24:45,515
After you.
395
00:24:56,000 --> 00:24:58,435
We don't want witnesses either.
396
00:24:58,600 --> 00:25:00,273
TWO MONTHS LATER
397
00:25:00,560 --> 00:25:02,199
They're both stubborn.
398
00:25:02,360 --> 00:25:05,159
I can't force him
to grant her a divorce.
399
00:25:05,320 --> 00:25:07,835
And I can't force her to return home,
400
00:25:08,000 --> 00:25:08,797
I'm sorry to say.
401
00:25:08,960 --> 00:25:10,838
Therefore,
I summoned witnesses.
402
00:25:11,840 --> 00:25:14,116
This isn't a murder trial,
403
00:25:14,280 --> 00:25:16,317
this woman wants a divorce.
404
00:25:16,480 --> 00:25:18,870
Who's to say what happens
behind closed doors,
405
00:25:19,040 --> 00:25:21,316
you're trying to read
their thoughts.
406
00:25:21,880 --> 00:25:25,840
Don't doubt our abilities,
granted by both Heaven and Earth.
407
00:25:26,000 --> 00:25:29,471
This woman's truth is her's alone.
408
00:25:29,960 --> 00:25:32,350
My client made up her mind
409
00:25:32,520 --> 00:25:34,671
So why didn't she ask
for a divorce 30 years ago?
410
00:25:34,840 --> 00:25:37,958
She was very young
and she lacked the means,
411
00:25:38,120 --> 00:25:39,713
both physical and emotional.
412
00:25:39,880 --> 00:25:42,475
The court should not
dishonor this woman.
413
00:25:42,640 --> 00:25:44,916
Let Rabbi Solomon decide what to do.
414
00:25:45,080 --> 00:25:47,879
We've waited for his ruling
for years now
415
00:25:48,080 --> 00:25:50,072
but he's taking his time.
416
00:25:50,840 --> 00:25:54,516
- Is His Honor afraid to rule?
- One more insult and we're done.
417
00:25:54,680 --> 00:25:57,593
Rabbi Solomon has
the ability to rule
418
00:25:57,760 --> 00:25:59,672
on the most complex cases.
419
00:26:00,600 --> 00:26:03,354
I have a question.
Are you married?
420
00:26:04,320 --> 00:26:05,913
Do you have a family?
421
00:26:08,680 --> 00:26:09,636
No, Your Honor.
422
00:26:09,800 --> 00:26:11,439
The truth comes out.
423
00:26:11,600 --> 00:26:13,831
Why not?
Do you have a defect?
424
00:26:16,480 --> 00:26:18,631
I'm not on trial, Your Honor.
425
00:26:19,320 --> 00:26:21,198
Everyone is on trial.
426
00:26:22,160 --> 00:26:24,880
Every man's life is on trial.
427
00:26:25,320 --> 00:26:29,280
Yours is worth the same
as that of your client,
428
00:26:29,440 --> 00:26:33,150
the defendant,
and every witness who appears here.
429
00:26:33,440 --> 00:26:34,476
True.
430
00:26:35,280 --> 00:26:36,760
We are all witnesses,
431
00:26:37,440 --> 00:26:38,556
all of us, Your Honor.
432
00:26:39,280 --> 00:26:43,718
Without witnesses, we won't continue.
Haim, please bring the witness in.
433
00:26:47,320 --> 00:26:47,958
So?
434
00:26:48,120 --> 00:26:49,395
Let's go.
435
00:26:52,200 --> 00:26:53,793
Your name?
436
00:26:53,960 --> 00:26:56,429
Emil Amzaleg,
son of Shmuel and Rachel,
437
00:26:56,600 --> 00:26:59,911
Viviane Amsalem's eldest brother.
438
00:27:00,080 --> 00:27:02,436
Do you know the Amsalem couple well?
439
00:27:02,600 --> 00:27:04,751
Of course, Your Honor.
She's my sister.
440
00:27:05,280 --> 00:27:06,760
I know her well.
441
00:27:06,920 --> 00:27:09,754
She's a good wife
and a wonderful mother.
442
00:27:09,960 --> 00:27:11,519
The truth is, Your Honor,
443
00:27:11,680 --> 00:27:13,592
as far as I know,
she's done
444
00:27:14,040 --> 00:27:16,635
everything she could
to stay with this man...
445
00:27:17,360 --> 00:27:18,032
Elisha,
446
00:27:18,200 --> 00:27:20,760
whom we love and respect.
447
00:27:20,920 --> 00:27:22,718
He's a wise man...
448
00:27:23,320 --> 00:27:24,436
A good man.
449
00:27:24,720 --> 00:27:26,552
But truth is, Your Honor...
450
00:27:27,040 --> 00:27:29,111
they just don't get along.
451
00:27:29,280 --> 00:27:31,875
We tried to talk to them,
452
00:27:32,040 --> 00:27:34,271
to settle matters between them,
453
00:27:34,680 --> 00:27:35,796
but...
454
00:27:36,200 --> 00:27:38,237
It never worked.
455
00:27:39,520 --> 00:27:42,035
All in all,
we like him a lot.
456
00:27:42,200 --> 00:27:43,111
When they married,
457
00:27:44,120 --> 00:27:44,951
we were glad.
458
00:27:49,960 --> 00:27:52,031
What's that look,
isn't it true?
459
00:27:53,720 --> 00:27:55,598
Don't interrupt the witness.
460
00:27:59,080 --> 00:28:00,309
Believe me, Your Honor,
461
00:28:00,480 --> 00:28:02,472
we always said:
"What do you want?"
462
00:28:02,640 --> 00:28:06,680
"Elisha is a good man. Where will
you find another husband like him?"
463
00:28:07,280 --> 00:28:10,079
He gives you his salary,
he helps around the house,
464
00:28:10,240 --> 00:28:11,640
he doesn't throw away money,
465
00:28:11,800 --> 00:28:14,793
he doesn't fool around,
he doesn't gamble,
466
00:28:14,960 --> 00:28:17,270
not on cards nor on the lottery,
467
00:28:17,880 --> 00:28:19,553
he doesn't beat you.
468
00:28:19,720 --> 00:28:21,518
Sister, it's in your hands!
469
00:28:22,520 --> 00:28:25,115
He always agreed
with her decisions.
470
00:28:25,760 --> 00:28:29,276
He comes to our home,
and honors us on holidays,
471
00:28:29,560 --> 00:28:32,553
and treats us to his beautiful voice.
472
00:28:32,720 --> 00:28:37,112
When he sings in synagogue
even the birds stop to listen!
473
00:28:37,400 --> 00:28:41,110
That's it, everyone will tell you,
he's the perfect man.
474
00:28:41,360 --> 00:28:42,999
What are you trying to say?
475
00:28:43,160 --> 00:28:44,310
I think, Your Honor,
476
00:28:44,600 --> 00:28:47,911
that my sister,
as much as I love her,
477
00:28:48,640 --> 00:28:51,235
is hard-headed, stubborn.
478
00:28:51,400 --> 00:28:55,110
We've tried to talk to her,
to no end.
479
00:28:55,600 --> 00:28:58,069
I told him time and again:
480
00:28:58,400 --> 00:29:01,791
"Elisha, you have a problem."
481
00:29:01,960 --> 00:29:03,917
"A woman needs a strong hand."
482
00:29:04,640 --> 00:29:06,791
"A woman needs boundaries."
483
00:29:06,960 --> 00:29:08,633
But he...
484
00:29:09,320 --> 00:29:10,436
It's not his way.
485
00:29:10,600 --> 00:29:14,435
I, personally, have always wished
she'd go back to him.
486
00:29:14,840 --> 00:29:16,399
Didn't I tell you?
487
00:29:18,080 --> 00:29:21,551
Your sister's husband, Elisha,
is an honest man, right?
488
00:29:21,720 --> 00:29:23,916
My client also says he's a good man,
489
00:29:24,080 --> 00:29:27,198
but he isn't a good husband,
for her.
490
00:29:27,360 --> 00:29:29,431
Carmel, watch your mouth!
491
00:29:29,600 --> 00:29:32,195
He's a good man
and a good husband.
492
00:29:33,040 --> 00:29:35,430
How should I know
if they're compatible?
493
00:29:35,600 --> 00:29:36,954
What does it matter?
494
00:29:37,120 --> 00:29:40,079
Is my wife right for me?
No.
495
00:29:40,240 --> 00:29:43,916
I make her right for me,
and that's that. No nonsense.
496
00:29:44,840 --> 00:29:47,036
- Your Honor, may I?
- Go ahead.
497
00:29:47,200 --> 00:29:48,031
Emil Amzaleg,
498
00:29:48,600 --> 00:29:50,990
is your sister a good wife?
499
00:29:51,160 --> 00:29:53,516
A good wife, a woman of valor.
500
00:29:53,680 --> 00:29:55,034
And is he a good man?
501
00:29:56,880 --> 00:29:58,200
You heard what I said.
502
00:29:58,360 --> 00:30:01,034
Head and shoulders
above the crowd.
503
00:30:01,600 --> 00:30:04,798
In your opinion, having seen
them together for over 20 years,
504
00:30:05,480 --> 00:30:08,552
do you think they've had
a good life together?
505
00:30:19,040 --> 00:30:20,554
We await your response.
506
00:30:21,160 --> 00:30:22,116
Speak.
507
00:30:26,960 --> 00:30:27,950
No, Your Honor.
508
00:30:28,120 --> 00:30:30,396
And in your opinion,
509
00:30:30,560 --> 00:30:33,678
has your sister suffered in
her marriage to this man?
510
00:30:37,720 --> 00:30:38,597
Answer.
511
00:30:39,320 --> 00:30:40,595
She's suffered a lot.
512
00:30:41,200 --> 00:30:43,271
Good, describe their marriage
513
00:30:43,440 --> 00:30:45,557
in a word or two.
514
00:30:52,640 --> 00:30:54,199
We're waiting.
515
00:30:55,040 --> 00:30:57,032
I'm thinking, Your Honor!
516
00:30:57,880 --> 00:30:59,951
That's a tough question.
517
00:31:00,120 --> 00:31:01,520
Answer, Emil.
518
00:31:04,640 --> 00:31:05,835
Bitter as gall.
519
00:31:06,000 --> 00:31:06,592
That's all.
520
00:31:07,440 --> 00:31:09,477
Does the defense
have any questions?
521
00:31:09,640 --> 00:31:10,960
Yes, Your Honor.
522
00:31:11,120 --> 00:31:13,555
Just a few questions, if I may.
523
00:31:13,720 --> 00:31:14,870
Go ahead.
524
00:31:15,800 --> 00:31:18,520
Honorable Emil,
family man that you are,
525
00:31:18,880 --> 00:31:22,032
is my brother good to your sister?
526
00:31:22,760 --> 00:31:24,479
Of course, Rabbi Shimon.
527
00:31:25,720 --> 00:31:26,995
And has he given her
528
00:31:27,360 --> 00:31:28,999
everything he could?
529
00:31:29,280 --> 00:31:30,555
Above and beyond.
530
00:31:31,440 --> 00:31:34,592
And did they build
an exemplary Jewish home?
531
00:31:34,760 --> 00:31:36,194
Yes, Rabbi Shimon.
532
00:31:36,360 --> 00:31:39,478
And did they raise children
to the glory of Israel?
533
00:31:40,640 --> 00:31:41,835
And how!
534
00:31:42,400 --> 00:31:45,234
If you answered positively
to these questions,
535
00:31:45,400 --> 00:31:47,278
why should we separate them?
536
00:31:48,440 --> 00:31:52,434
I never said we should separate them,
God forbid...
537
00:31:52,600 --> 00:31:53,636
Thank you, sir.
538
00:31:57,680 --> 00:31:59,433
You may go, Emil Amzaleg.
539
00:31:59,600 --> 00:32:00,670
Ignorants!
540
00:32:02,640 --> 00:32:04,711
Haim, see the witness out.
541
00:32:05,760 --> 00:32:08,992
Thank you,
just perfect...
542
00:32:09,160 --> 00:32:10,310
Thank you, Emil.
543
00:32:13,640 --> 00:32:15,871
The witness, Ms. Evelyn, please.
544
00:32:23,320 --> 00:32:24,595
Madam.
545
00:32:26,440 --> 00:32:29,638
I just wanted to say hello,
what's the big deal?
546
00:32:29,840 --> 00:32:31,752
She hasn't been permitted to speak.
547
00:32:31,920 --> 00:32:33,798
State your full name.
548
00:32:34,280 --> 00:32:35,191
Sure.
549
00:32:35,360 --> 00:32:39,479
Evelyn Ben Chouchan, daughter of
Massouda and Jacob Ben Chouchan.
550
00:32:39,640 --> 00:32:41,154
For the defense?
551
00:32:41,320 --> 00:32:42,390
The defense?
552
00:32:42,920 --> 00:32:45,560
I'm the sister-in-law of Emil,
who's just spoken.
553
00:32:45,720 --> 00:32:46,471
On our behalf.
554
00:32:46,640 --> 00:32:47,630
Let's begin.
555
00:32:48,080 --> 00:32:49,480
Your relation to the plaintiff?
556
00:32:50,120 --> 00:32:52,555
I live with my sister Rachel
and her husband.
557
00:32:53,000 --> 00:32:53,672
For how long?
558
00:32:54,920 --> 00:32:56,320
Eight years, Your Honors.
559
00:32:56,720 --> 00:32:58,757
The plaintiff lives with you?
560
00:32:59,080 --> 00:33:00,673
Yes, in the yard.
561
00:33:01,120 --> 00:33:04,272
- Are you in close contact?
- What do you mean? Of course!
562
00:33:04,440 --> 00:33:07,239
As soon as she gets home,
I'm at her place.
563
00:33:07,400 --> 00:33:10,871
I also take the food she cooks
to her son and to...
564
00:33:11,040 --> 00:33:11,837
her husband.
565
00:33:12,000 --> 00:33:14,117
Every day? To her husband?
566
00:33:14,520 --> 00:33:17,718
Sure. It's not far.
A ten-minute walk.
567
00:33:19,280 --> 00:33:20,396
Not on the Sabbath.
568
00:33:21,120 --> 00:33:23,760
Has the plaintiff lived honorably
569
00:33:23,920 --> 00:33:26,594
since you've lived together?
570
00:33:26,760 --> 00:33:27,876
Can I?
571
00:33:28,040 --> 00:33:30,236
Of course!
I know every step she takes.
572
00:33:30,400 --> 00:33:32,960
When she goes to work,
comes home, where she's been...
573
00:33:33,120 --> 00:33:34,952
I also clean her beauty parlor,
574
00:33:35,120 --> 00:33:38,113
almost every day,
for extra income.
575
00:33:39,040 --> 00:33:40,520
We're very close.
576
00:33:40,680 --> 00:33:41,955
Do you know
577
00:33:42,120 --> 00:33:45,591
if the plaintiff
has seen other men?
578
00:33:46,120 --> 00:33:47,554
She hasn't.
579
00:33:47,720 --> 00:33:51,396
Every day, it's:
home, work, home, work.
580
00:33:51,640 --> 00:33:53,233
You're always home
to see that?
581
00:33:53,840 --> 00:33:55,672
- Where else would I be?
- And you?
582
00:33:56,120 --> 00:33:58,191
Do you go on dates?
583
00:33:58,520 --> 00:34:00,716
Singles' events?
584
00:34:01,760 --> 00:34:03,956
Maybe once or twice.
585
00:34:04,280 --> 00:34:06,237
And the plaintiff never came with you?
586
00:34:06,720 --> 00:34:09,792
No, that's for singles,
Viviane's married.
587
00:34:09,960 --> 00:34:13,715
Do you know of any suitors
she's had during this time?
588
00:34:19,760 --> 00:34:20,511
No.
589
00:34:20,680 --> 00:34:22,558
Why did you hesitate?
590
00:34:23,440 --> 00:34:24,635
Your Honor makes me nervous.
591
00:34:24,800 --> 00:34:27,793
Your Honor, my client
has never cheated on her husband.
592
00:34:27,960 --> 00:34:30,953
Cheated? God forbid.
Did I say cheated?
593
00:34:31,120 --> 00:34:33,874
Of course not!
But now that she's available...
594
00:34:34,040 --> 00:34:35,440
No, not available,
595
00:34:35,600 --> 00:34:40,117
but since she doesn't live at home,
people think she's available,
596
00:34:40,280 --> 00:34:43,432
so they look at her, how not?
And probably they want her...
597
00:34:43,800 --> 00:34:45,314
It's irrelevant.
598
00:34:45,640 --> 00:34:47,472
Of course, it's irrelevant!
599
00:34:47,640 --> 00:34:51,520
She hasn't even bought a new dress,
let alone cheat...
600
00:34:52,120 --> 00:34:53,918
We're chaste.
601
00:34:54,680 --> 00:34:55,796
That's how it is.
602
00:34:55,960 --> 00:34:58,156
Your Honors, we never claimed that.
603
00:34:58,320 --> 00:35:00,277
My client doesn't have a lover.
604
00:35:00,440 --> 00:35:03,319
Never! I don't have one,
how could she?
605
00:35:03,480 --> 00:35:06,279
Men have always admired my client.
606
00:35:06,440 --> 00:35:10,753
We can summon to court every man
who ever looked at a married woman.
607
00:35:12,080 --> 00:35:14,197
- Your Honor, may I?
- Go ahead, Carmel.
608
00:35:14,360 --> 00:35:15,396
Thank you.
609
00:35:16,320 --> 00:35:17,800
Ms. Ben Chouchan.
610
00:35:17,960 --> 00:35:19,030
Yes, Carmel?
611
00:35:20,960 --> 00:35:22,758
How would you describe Viviane?
612
00:35:24,080 --> 00:35:26,515
She's... an amazing woman.
613
00:35:26,880 --> 00:35:28,200
I'm crazy about her.
614
00:35:28,640 --> 00:35:29,960
And Elisha?
615
00:35:32,600 --> 00:35:33,636
Special.
616
00:35:35,160 --> 00:35:36,196
A special man.
617
00:35:38,960 --> 00:35:41,236
What would you wish for her?
618
00:35:41,400 --> 00:35:44,074
A good life,
and to end this story.
619
00:35:44,240 --> 00:35:45,754
You can't force it.
620
00:35:45,920 --> 00:35:47,149
How long must one wait, Carmel?
621
00:35:47,560 --> 00:35:48,710
How long?
622
00:35:48,960 --> 00:35:49,871
Right.
623
00:35:50,360 --> 00:35:54,593
And while waiting in limbo,
do you think she's happy?
624
00:35:56,000 --> 00:35:57,957
A chained-up dog
has a better life.
625
00:35:58,560 --> 00:36:00,392
She doesn't enjoy a minute.
626
00:36:00,920 --> 00:36:02,195
Thank you, Evelyn.
627
00:36:02,360 --> 00:36:04,238
There you have it, torture.
628
00:36:04,400 --> 00:36:06,119
That's all, Your Honor.
629
00:36:06,280 --> 00:36:09,910
Your Honors, just a few questions.
630
00:36:10,080 --> 00:36:10,752
May I?
631
00:36:11,480 --> 00:36:13,437
Go ahead, come forward.
632
00:36:13,760 --> 00:36:14,830
Thank you.
633
00:36:16,560 --> 00:36:19,951
Have you ever lived on your own?
634
00:36:20,640 --> 00:36:21,471
No, sir.
635
00:36:21,640 --> 00:36:24,439
With my mother,
and when she died, with my sister.
636
00:36:24,600 --> 00:36:27,274
- Never alone.
- So never with a man?
637
00:36:27,440 --> 00:36:29,113
What does it matter, Your Honor?
638
00:36:29,280 --> 00:36:31,192
Pardon me, I'll rephrase.
639
00:36:31,360 --> 00:36:34,398
You haven't built a Jewish home,
right?
640
00:36:35,320 --> 00:36:37,676
No, as I said.
641
00:36:38,000 --> 00:36:40,117
I've been single all my life.
642
00:36:40,440 --> 00:36:43,990
- Do you envy Viviane?
- Huh?
643
00:36:44,440 --> 00:36:46,511
Me, envy Viviane?
644
00:36:46,960 --> 00:36:49,714
What is this crap?
Is he crazy?
645
00:36:49,880 --> 00:36:52,520
What's my colleague getting at?
646
00:36:52,680 --> 00:36:56,674
If she envies her, she might wish
for other women to share her fate.
647
00:36:56,840 --> 00:36:59,355
In her position, barren!
648
00:36:59,520 --> 00:37:01,113
What's he talking about?
649
00:37:01,800 --> 00:37:03,757
Don't let him get away with this!
650
00:37:03,920 --> 00:37:05,559
Thank you. You can go now.
651
00:37:05,720 --> 00:37:07,677
What do you want to know?
652
00:37:07,840 --> 00:37:09,479
Make him retract his words!
653
00:37:09,640 --> 00:37:11,791
Thank you,
your testimony is over.
654
00:37:11,960 --> 00:37:14,714
He ought to retract his statement.
655
00:37:14,880 --> 00:37:16,951
I asked a question.
656
00:37:17,120 --> 00:37:19,589
I didn't ask you anything, Carmel.
657
00:37:20,360 --> 00:37:21,510
Sit down!
658
00:37:21,920 --> 00:37:24,719
I'm Rachel Amzaleg
and I'm married, thank God.
659
00:37:24,880 --> 00:37:28,999
So no one can humiliate me
with questions of that kind.
660
00:37:29,400 --> 00:37:30,880
What's there to say?
661
00:37:31,040 --> 00:37:33,555
This woman doesn't want
to live with him.
662
00:37:33,720 --> 00:37:36,554
And I wouldn't live with him
for one day.
663
00:37:36,800 --> 00:37:37,916
There, you see?
664
00:37:38,080 --> 00:37:40,914
The witness is out of order.
665
00:37:41,080 --> 00:37:42,355
No one asked for your opinion.
666
00:37:42,520 --> 00:37:45,319
Why is he talking
to my sister like that?
667
00:37:45,600 --> 00:37:48,434
Don't you dare shout
in my courtroom.
668
00:37:49,240 --> 00:37:50,913
How long have you known
the couple?
669
00:37:51,120 --> 00:37:52,759
For ages, sir.
670
00:37:52,920 --> 00:37:53,876
Your Honor!
671
00:37:54,040 --> 00:37:55,156
Your Honor.
672
00:37:55,880 --> 00:37:59,590
I met my husband, Emil,
before Elisha proposed to her.
673
00:37:59,760 --> 00:38:04,118
- But they got married first...
- We're talking about the couple.
674
00:38:04,280 --> 00:38:06,715
They aren't compatible.
675
00:38:07,320 --> 00:38:09,915
Oil and water, they don't go mix.
That's all.
676
00:38:10,440 --> 00:38:12,875
Why force them to stay together?
677
00:38:13,040 --> 00:38:15,714
- Any questions, Rabbi Shimon?
- Yes, Your Honor.
678
00:38:17,560 --> 00:38:21,793
Isn't it hard to share your home
with both your sister and sister-in-law?
679
00:38:22,920 --> 00:38:26,880
Not at all!
They can stay with me forever.
680
00:38:27,040 --> 00:38:28,633
You think marriage is a picnic?
681
00:38:28,800 --> 00:38:31,190
They give me both
physical and emotional support.
682
00:38:31,840 --> 00:38:32,591
Your Honor,
683
00:38:33,520 --> 00:38:34,351
between us,
684
00:38:34,520 --> 00:38:37,194
it's not that I'm not dying
to marry off my sister Evelyn.
685
00:38:37,360 --> 00:38:39,317
I've been trying for years.
686
00:38:39,480 --> 00:38:40,675
Before we came here,
687
00:38:40,840 --> 00:38:42,752
I told her: "Put on makeup,"
688
00:38:42,920 --> 00:38:45,276
"do your hair, dress up nice."
689
00:38:45,440 --> 00:38:48,399
At 50, all you can get is a divorced man.
And they're all here!
690
00:38:48,560 --> 00:38:50,517
Can I continue interrogating?
691
00:38:50,680 --> 00:38:51,955
Go ahead, Rabbi Shimon.
692
00:38:52,640 --> 00:38:53,915
"Interrogation"!
693
00:38:55,960 --> 00:38:58,520
Do you speak with the plaintiff?
694
00:39:00,320 --> 00:39:01,913
She lives with me!
695
00:39:02,080 --> 00:39:04,914
And in your conversations,
have you ever tried
696
00:39:05,080 --> 00:39:07,117
to convince her to go back home?
697
00:39:07,280 --> 00:39:10,318
Your Honor,
I've told her time and again
698
00:39:10,480 --> 00:39:14,190
that it's best to make up
and move back.
699
00:39:14,360 --> 00:39:16,636
A divorced woman in Israel eats shit!
700
00:39:17,240 --> 00:39:19,630
Watch your mouth.
701
00:39:19,800 --> 00:39:20,711
Excuse me,
702
00:39:20,880 --> 00:39:23,349
Your Honor, but you tell me
703
00:39:23,520 --> 00:39:25,591
who wants to marry a divorced woman?
704
00:39:25,760 --> 00:39:29,879
I'm telling you,
the Russian immigration did us in!
705
00:39:30,760 --> 00:39:31,955
Did us in!
706
00:39:32,120 --> 00:39:35,636
If you're divorced,
all your girlfriends stay away.
707
00:39:35,800 --> 00:39:37,792
They're afraid
you'll steal their husbands.
708
00:39:38,160 --> 00:39:40,311
But I understand her, Your Honor.
709
00:39:40,680 --> 00:39:44,799
That man is intolerable!
No woman would stay with him.
710
00:39:44,960 --> 00:39:47,759
Your Honors,
I think the lady has gone too far.
711
00:39:48,520 --> 00:39:49,715
She wasn't asked about Elisha.
712
00:39:50,600 --> 00:39:52,512
Thirty years of marriage is too much.
713
00:39:52,920 --> 00:39:54,036
If you ask me,
714
00:39:54,200 --> 00:39:56,157
this poor woman paid her debt.
715
00:39:58,120 --> 00:40:00,237
So enough!
Set her free.
716
00:40:00,400 --> 00:40:02,073
That's enough, get out.
717
00:40:02,240 --> 00:40:04,516
I'm not leaving until I finish.
718
00:40:04,680 --> 00:40:06,034
Get out.
719
00:40:06,360 --> 00:40:10,115
I don't want to hear
any more from you, all right?
720
00:40:11,200 --> 00:40:12,873
Emil! What is...
721
00:40:13,040 --> 00:40:14,360
Her purse.
722
00:40:18,280 --> 00:40:20,317
Madam, your purse!
723
00:40:30,840 --> 00:40:32,479
Mrs. Amsalem.
724
00:40:35,640 --> 00:40:37,950
TWO MONTHS LATER
725
00:40:39,760 --> 00:40:40,910
Your name?
726
00:40:44,040 --> 00:40:46,111
Simon Abecassis.
727
00:40:47,200 --> 00:40:47,951
Profession?
728
00:40:48,120 --> 00:40:49,031
Merchant.
729
00:40:49,520 --> 00:40:52,194
- What do you deal in?
- Spices.
730
00:40:52,840 --> 00:40:53,910
Sir,
731
00:40:54,080 --> 00:40:56,231
you are the Amsalem's neighbors.
732
00:40:56,880 --> 00:40:57,870
True.
733
00:40:58,120 --> 00:40:59,236
For a long time?
734
00:40:59,880 --> 00:41:00,518
True.
735
00:41:02,360 --> 00:41:04,317
What can you tell us about them?
736
00:41:04,480 --> 00:41:07,359
What's to tell?
They're like any couple.
737
00:41:08,000 --> 00:41:10,356
I go to synagogue with Elisha.
738
00:41:10,760 --> 00:41:12,592
Viviane and Donna are friends.
739
00:41:13,360 --> 00:41:15,670
We've been next-door neighbors
for 20 years.
740
00:41:15,840 --> 00:41:19,754
His kids come over, we go there.
Like brothers.
741
00:41:19,920 --> 00:41:22,389
I couldn't ask for better neighbors.
742
00:41:24,120 --> 00:41:25,600
What kind of husband is he?
743
00:41:25,920 --> 00:41:27,639
An exemplary husband.
744
00:41:29,080 --> 00:41:31,470
- How does he treat his wife?
- Exemplarily.
745
00:41:41,960 --> 00:41:45,874
I haven't a bad word to say about him.
746
00:41:46,400 --> 00:41:48,471
He's a man and husband
747
00:41:48,640 --> 00:41:50,074
of example.
748
00:41:54,000 --> 00:41:56,560
Simon, dear,
since you are neighbors,
749
00:41:56,720 --> 00:42:00,077
can you tell us
if you've ever heard them fight?
750
00:42:00,680 --> 00:42:01,397
Fight?
751
00:42:03,320 --> 00:42:05,755
Like me and my wife Donna do.
752
00:42:09,480 --> 00:42:10,596
Thank you, that's all.
753
00:42:10,800 --> 00:42:12,598
The witness is dismissed.
754
00:42:13,080 --> 00:42:14,309
If you please.
755
00:42:14,680 --> 00:42:16,353
Come in, madam.
756
00:42:16,680 --> 00:42:18,433
The witness may go.
757
00:42:19,160 --> 00:42:20,879
Stand at the podium.
758
00:42:22,160 --> 00:42:23,355
The witness may go.
759
00:42:23,520 --> 00:42:24,920
- I'm staying.
- No, go.
760
00:42:25,080 --> 00:42:26,514
I do nothing without him.
761
00:42:26,680 --> 00:42:27,352
Your Honor?
762
00:42:29,480 --> 00:42:31,836
Please step back a little,
763
00:42:32,560 --> 00:42:34,153
toward the wall.
764
00:42:34,720 --> 00:42:37,235
Please move, Abcassis. Back.
765
00:42:38,160 --> 00:42:40,311
- Abecassis.
- Excuse me, Abecassis.
766
00:42:40,480 --> 00:42:42,597
Further back, to the pillar.
767
00:42:43,680 --> 00:42:45,831
Behind the pillar, please.
768
00:42:46,360 --> 00:42:47,919
A little more...
769
00:42:48,360 --> 00:42:49,510
Perfect, thank you.
770
00:42:49,880 --> 00:42:51,234
Name and profession?
771
00:42:51,400 --> 00:42:53,551
Donna Abecassis, housewife.
772
00:42:53,840 --> 00:42:56,071
And I work in our spice shop.
773
00:42:56,240 --> 00:42:57,754
Go ahead, Rabbi Shimon.
774
00:43:01,840 --> 00:43:03,320
You were summoned
775
00:43:03,480 --> 00:43:07,235
because you may be
the couple's closest friends.
776
00:43:07,400 --> 00:43:08,151
True.
777
00:43:08,640 --> 00:43:12,395
We're next-door neighbors
and our doors are always open.
778
00:43:12,760 --> 00:43:16,470
When she needs a cup of oil or sugar,
I give her a kilo.
779
00:43:17,040 --> 00:43:18,156
Friends.
780
00:43:18,800 --> 00:43:21,110
Mr. Abecassis, please keep quiet.
781
00:43:21,280 --> 00:43:23,511
Mr. Abecassis, please.
782
00:43:23,840 --> 00:43:24,751
Thank you.
783
00:43:25,880 --> 00:43:29,112
Your husband said
that you've never heard
784
00:43:29,280 --> 00:43:31,397
the Amsalems fight or argue.
785
00:43:31,880 --> 00:43:32,597
True.
786
00:43:32,840 --> 00:43:34,274
Mr. Abecassis!
787
00:43:34,440 --> 00:43:35,954
Did you ever hear fights?
788
00:43:36,120 --> 00:43:38,794
Nothing special.
789
00:43:40,000 --> 00:43:43,232
Do you think Elisha
is a good husband to Viviane?
790
00:43:43,720 --> 00:43:45,518
- Sure he is.
- Mr. Abcassis!
791
00:43:45,960 --> 00:43:48,634
He's a good, respectable man.
792
00:43:48,800 --> 00:43:51,031
Every woman should be so lucky!
793
00:43:51,720 --> 00:43:53,951
My Simon, God bless him,
794
00:43:54,120 --> 00:43:56,954
won't even put
his dirty glass in the sink.
795
00:44:00,120 --> 00:44:02,680
She'll never find another like him.
796
00:44:03,560 --> 00:44:05,791
He let's her go out with the children,
797
00:44:05,960 --> 00:44:07,758
or with friends.
798
00:44:08,000 --> 00:44:09,514
Who heard of that?
799
00:44:10,800 --> 00:44:13,679
Would my Simon let me go out alone?
800
00:44:15,440 --> 00:44:17,909
Mrs. Abecassis,
as you know the couple,
801
00:44:18,080 --> 00:44:22,836
can you give this court grounds
to force Elisha to divorce her?
802
00:44:23,320 --> 00:44:25,471
God forbid.
803
00:44:26,480 --> 00:44:28,039
Divorce her? What for?
804
00:44:28,480 --> 00:44:30,119
That would be a shame.
805
00:44:30,280 --> 00:44:31,111
Thank you, Dona.
806
00:44:31,520 --> 00:44:32,670
No more questions.
807
00:44:36,400 --> 00:44:38,039
20 years together?
808
00:44:39,360 --> 00:44:42,034
Yes, we met at a model housing expo.
809
00:44:42,200 --> 00:44:44,760
Who do you think
is a better husband,
810
00:44:44,920 --> 00:44:47,151
your husband
or Viviane's husband?
811
00:44:48,440 --> 00:44:50,272
That's immaterial, Your Honor.
812
00:44:51,040 --> 00:44:52,793
What a stupid question!
813
00:44:52,960 --> 00:44:56,192
I'm trying to determine
the witness's point of departure.
814
00:44:56,360 --> 00:44:57,476
What departure?
815
00:44:57,640 --> 00:44:58,312
Go ahead.
816
00:44:58,480 --> 00:45:00,870
Are you happy with your marriage?
817
00:45:01,240 --> 00:45:02,879
Sure, I'm happy.
818
00:45:03,840 --> 00:45:04,910
In your opinion,
819
00:45:05,080 --> 00:45:08,118
what makes your marriage
a happy marriage?
820
00:45:08,280 --> 00:45:11,079
Look, sir, we each have our roles.
821
00:45:11,480 --> 00:45:14,757
Simon supports us,
I work in the shop,
822
00:45:14,920 --> 00:45:18,550
do the housework, raise the kids,
clean, cook, like normal.
823
00:45:19,200 --> 00:45:22,830
And as God is my witness,
he never raised a hand to me.
824
00:45:23,600 --> 00:45:25,034
Never raised a hand to her.
825
00:45:25,680 --> 00:45:28,275
Did you ever refuse Simon a request?
826
00:45:28,600 --> 00:45:31,752
What do you mean?
I do what I have to.
827
00:45:34,360 --> 00:45:35,680
Mrs. Abecassis,
828
00:45:36,360 --> 00:45:38,158
do you have
your own bank account?
829
00:45:44,360 --> 00:45:45,032
No.
830
00:45:46,360 --> 00:45:48,238
Did you ever want
your own bank account?
831
00:45:49,160 --> 00:45:51,595
What does she need
a bank account for?
832
00:45:51,760 --> 00:45:53,194
She has everything she needs.
833
00:45:54,000 --> 00:45:54,990
Good.
834
00:45:55,280 --> 00:45:56,600
Mrs. Abecassis,
835
00:45:57,040 --> 00:45:59,111
how many children did you want?
836
00:45:59,960 --> 00:46:01,838
Four, like normal.
837
00:46:02,240 --> 00:46:03,833
And you have three daughters.
838
00:46:04,280 --> 00:46:07,512
They're perfect,
may God protect them.
839
00:46:08,080 --> 00:46:11,073
Can you tell us
why you had six miscarriages
840
00:46:11,240 --> 00:46:13,232
after you had your three daughters?
841
00:46:13,400 --> 00:46:15,517
Your Honor, what is he driving at?
842
00:46:15,680 --> 00:46:17,114
Shimon, be quiet, please.
843
00:46:17,600 --> 00:46:19,239
Answer, Mrs. Abecassis.
844
00:46:20,600 --> 00:46:22,478
We wanted more kids.
845
00:46:22,640 --> 00:46:24,199
You did or your husband did?
846
00:46:26,120 --> 00:46:28,032
What do you mean?
I was pregnant.
847
00:46:28,200 --> 00:46:30,396
You have three healthy daughters,
848
00:46:30,640 --> 00:46:33,200
and you keep getting pregnant
849
00:46:33,360 --> 00:46:36,671
despite the miscarriages
that put your life at risk.
850
00:46:43,040 --> 00:46:45,032
Are you afraid of your husband,
851
00:46:46,280 --> 00:46:47,509
Mrs. Abecassis?
852
00:46:49,680 --> 00:46:50,955
She isn't afraid.
853
00:46:52,240 --> 00:46:53,515
You're afraid?
854
00:46:54,560 --> 00:46:55,550
Tell him.
855
00:46:57,560 --> 00:46:58,391
Tell him!
856
00:47:02,560 --> 00:47:03,789
She's not afraid.
857
00:47:03,960 --> 00:47:05,360
I'm not afraid.
858
00:47:05,840 --> 00:47:08,355
- I give him the respect he deserves.
- Respect?
859
00:47:10,000 --> 00:47:11,320
You wanted sons.
860
00:47:11,760 --> 00:47:13,513
Your husband wanted a son.
861
00:47:15,200 --> 00:47:16,236
Donna, let's go.
862
00:47:19,600 --> 00:47:22,434
Mrs. Abecassis,
there's an Earthly court
863
00:47:22,600 --> 00:47:23,920
and a Heavenly court.
864
00:47:24,080 --> 00:47:25,400
He's intimidating her.
865
00:47:25,560 --> 00:47:29,031
I'm not intimidating her,
I'm stating a fact.
866
00:47:29,520 --> 00:47:31,637
It's her husband who intimidates her.
867
00:47:36,200 --> 00:47:40,592
Madam, are you afraid
to speak your mind?
868
00:47:44,880 --> 00:47:46,280
I'm not afraid.
869
00:47:46,520 --> 00:47:47,795
Then tell us why
870
00:47:47,960 --> 00:47:51,590
Elisha lets Viviane go out,
and go on vacations, alone?
871
00:47:53,320 --> 00:47:54,595
Look, sir,
872
00:47:54,760 --> 00:47:57,514
Elisha doesn't like those things.
873
00:47:58,000 --> 00:48:01,072
And he doesn't want to say no,
so he lets her.
874
00:48:01,320 --> 00:48:02,071
Liberal.
875
00:48:02,360 --> 00:48:03,510
Liberal?
876
00:48:03,680 --> 00:48:06,036
He doesn't have to like it.
877
00:48:06,680 --> 00:48:08,797
I want you to come home.
878
00:48:09,240 --> 00:48:11,550
I'm begging you, come home!
879
00:48:11,720 --> 00:48:12,949
No, Simon.
880
00:48:16,800 --> 00:48:18,359
Let me speak.
881
00:48:19,200 --> 00:48:22,318
It's hard for a woman to be alone,
882
00:48:22,960 --> 00:48:26,078
when everyone else has a partner.
883
00:48:27,200 --> 00:48:28,190
Elisha,
884
00:48:28,360 --> 00:48:29,396
forgive me.
885
00:48:29,560 --> 00:48:30,914
I'm sorry.
886
00:48:31,360 --> 00:48:34,114
I told you,
what was she supposed to do?
887
00:48:34,280 --> 00:48:35,714
You went away,
888
00:48:36,240 --> 00:48:39,472
you were at work,
you have errands to do.
889
00:48:39,960 --> 00:48:41,679
She didn't want to lie.
890
00:48:42,120 --> 00:48:43,918
So she didn't go out a lot.
891
00:48:44,080 --> 00:48:49,200
But for the kids' sake,
so they'd feel like everyone else,
892
00:48:49,360 --> 00:48:53,400
she took them out.
Should she have stayed home?
893
00:48:54,360 --> 00:48:55,794
Normal...
894
00:48:56,960 --> 00:48:58,519
So what are you saying?
895
00:48:59,080 --> 00:49:02,198
Who is the perfect husband, Donna?
896
00:49:03,760 --> 00:49:05,160
Simon or Elisha?
897
00:49:05,560 --> 00:49:06,835
I'm leaving.
898
00:49:07,000 --> 00:49:08,229
Stay, Simon.
899
00:49:09,520 --> 00:49:12,240
He wants her to shame
in public her husband.
900
00:49:12,400 --> 00:49:13,550
Carmel, I'm warning you!
901
00:49:13,720 --> 00:49:15,518
Your Honor, I apologize.
902
00:49:17,200 --> 00:49:19,112
I don't need an answer.
903
00:49:19,280 --> 00:49:20,236
Excuse me.
904
00:49:22,480 --> 00:49:24,870
Mrs. Abecassis, think carefully.
905
00:49:25,040 --> 00:49:26,633
It's 20:00, your husband is asleep,
906
00:49:26,800 --> 00:49:30,589
and you, after working all day,
are still awake.
907
00:49:30,760 --> 00:49:31,511
Cooking.
908
00:49:31,680 --> 00:49:33,399
Cooking, into the night.
909
00:49:33,880 --> 00:49:36,156
Did you ever hear
the Amsalems fight?
910
00:49:36,320 --> 00:49:37,276
Once in a while.
911
00:49:37,440 --> 00:49:39,716
What do you do
when you hear them?
912
00:49:40,080 --> 00:49:42,640
I wait a little and then I go in.
913
00:49:42,800 --> 00:49:44,473
You wait and then go in.
914
00:49:44,640 --> 00:49:46,040
That's what I said.
915
00:49:46,920 --> 00:49:47,751
That's what you do.
916
00:49:47,920 --> 00:49:49,354
You want to drive me crazy?
Yes!
917
00:49:49,520 --> 00:49:51,398
That's what you're used to doing?
918
00:49:51,560 --> 00:49:53,756
Leave me alone! Yes!
919
00:49:54,360 --> 00:49:56,113
It's a habit, Your Honor.
920
00:49:56,280 --> 00:49:57,430
Fine.
921
00:49:57,600 --> 00:49:58,795
Why do you wait?
922
00:50:00,000 --> 00:50:03,357
I wait to see if it'll blow over.
923
00:50:03,520 --> 00:50:05,432
I wait to see if I have to go in.
924
00:50:05,600 --> 00:50:09,230
- Why would you have to go in?
- I don't have to, but it's better.
925
00:50:09,720 --> 00:50:11,439
Anyway,
one of the kids comes to get me.
926
00:50:12,240 --> 00:50:15,438
Donna, I'm warning you,
why do you have to go in?
927
00:50:17,280 --> 00:50:19,272
They shout,
928
00:50:19,440 --> 00:50:21,716
it's frightening.
929
00:50:22,480 --> 00:50:24,517
How often do you have to go in?
930
00:50:24,920 --> 00:50:27,833
As I said, once in a while,
when it's necessary.
931
00:50:28,000 --> 00:50:31,198
What's "once in a while"?
Once a year? Once a month?
932
00:50:31,360 --> 00:50:33,352
Once every week or two.
933
00:50:33,520 --> 00:50:35,273
What does he want from me,
Your Honor?
934
00:50:35,440 --> 00:50:39,036
Once every week or two
you go in and see Viviane crying,
935
00:50:39,200 --> 00:50:40,270
screaming,
936
00:50:40,440 --> 00:50:43,239
and Elisha doesn't raise his voice,
right?
937
00:50:43,400 --> 00:50:47,189
He doesn't raise his voice.
He's gracious.
938
00:50:47,800 --> 00:50:49,917
Why do you think she cries?
939
00:50:50,080 --> 00:50:53,517
I don't know.
Everyone has their needs.
940
00:50:54,120 --> 00:50:56,191
What do you see when you go in?
941
00:51:03,240 --> 00:51:04,754
Viviane's crying.
942
00:51:07,800 --> 00:51:09,917
Then she throws something.
943
00:51:10,080 --> 00:51:10,911
And he?
944
00:51:11,440 --> 00:51:14,239
He closes the windows.
That's normal.
945
00:51:14,720 --> 00:51:18,634
It's normal that she screams
and he runs to close the windows?
946
00:51:18,840 --> 00:51:21,514
Do you want everyone
to hear them screaming?
947
00:51:22,160 --> 00:51:24,072
What does he do
that makes her cry?
948
00:51:37,920 --> 00:51:39,434
Mrs. Aboukassis,
949
00:51:40,120 --> 00:51:41,713
does she cry for no reason?
950
00:51:51,000 --> 00:51:52,593
I told her...
951
00:51:54,280 --> 00:51:56,351
A smart woman...
952
00:51:57,080 --> 00:52:01,632
should know when to keep
her mouth shut.
953
00:52:02,000 --> 00:52:03,719
What do they want?
954
00:52:03,880 --> 00:52:05,439
Respect, that's all.
955
00:52:08,200 --> 00:52:09,998
He's a liberal man,
956
00:52:10,960 --> 00:52:14,590
and then she can do
whatever she wants.
957
00:52:16,480 --> 00:52:19,120
Viviane, I told you.
958
00:52:20,120 --> 00:52:21,759
Nothing but respect.
959
00:52:25,760 --> 00:52:27,114
Respect, that's all.
960
00:52:29,120 --> 00:52:31,157
Then you can do
whatever you want.
961
00:52:51,560 --> 00:52:52,960
Mrs. Abecassis,
962
00:52:55,800 --> 00:52:56,950
Viviane...
963
00:52:57,800 --> 00:52:59,359
She speaks to you?
964
00:53:00,200 --> 00:53:01,190
Yes,
965
00:53:01,520 --> 00:53:03,512
mostly about the home.
966
00:53:04,360 --> 00:53:07,114
Do you know if the couple
has friends?
967
00:53:07,720 --> 00:53:09,154
Friends?
968
00:53:09,320 --> 00:53:10,390
Yes, friends.
969
00:53:11,560 --> 00:53:13,392
Answer the question, madam.
970
00:53:14,920 --> 00:53:16,320
I don't really know.
971
00:53:18,760 --> 00:53:20,160
No, Your Honor.
972
00:53:21,640 --> 00:53:23,279
We have no friends.
973
00:53:23,440 --> 00:53:26,877
We don't go anywhere with anyone
and no one ever comes over.
974
00:53:27,040 --> 00:53:28,076
That's a lie.
975
00:53:28,240 --> 00:53:30,471
Ask him if we have friends.
976
00:53:30,640 --> 00:53:32,836
- Mr. Amsalem, do you have friends?
- Yes, Your Honor.
977
00:53:33,320 --> 00:53:35,915
Ask him who, please.
Just one name.
978
00:53:36,680 --> 00:53:39,070
The only people who tolerate him
979
00:53:39,520 --> 00:53:40,715
are Victor and Yvette
980
00:53:40,880 --> 00:53:43,600
who refused to testify
out of respect for him.
981
00:53:44,320 --> 00:53:45,595
All lies.
982
00:53:46,160 --> 00:53:48,277
I want to hear only the couple.
983
00:53:48,800 --> 00:53:50,632
Everyone else, out.
984
00:53:50,800 --> 00:53:52,314
Thank you, Mrs. Abecassis.
985
00:53:53,160 --> 00:53:54,958
Rabbi Shimon, please go out.
986
00:53:57,200 --> 00:53:58,873
Thank you, Carmel.
987
00:54:00,680 --> 00:54:02,433
Close the door, please.
988
00:54:04,000 --> 00:54:04,831
Your Honor...
989
00:54:05,560 --> 00:54:07,153
I make concessions.
990
00:54:07,320 --> 00:54:09,198
I even let her go out on the Sabbath.
991
00:54:09,360 --> 00:54:12,831
The kids watch TV, turn on the lights,
don't come to synagogue.
992
00:54:13,000 --> 00:54:15,913
He makes many concessions
on the Sabbath.
993
00:54:16,520 --> 00:54:17,920
Is that true, Mrs. Amsalem?
994
00:54:18,080 --> 00:54:19,753
Yes.
What does it matter?
995
00:54:19,920 --> 00:54:21,479
All the witnesses say so.
996
00:54:21,640 --> 00:54:23,916
That's how she raises them,
Your Honor.
997
00:54:24,880 --> 00:54:25,836
You ingrate.
998
00:54:26,160 --> 00:54:27,389
You have no shame?
999
00:54:27,560 --> 00:54:28,676
He has no shame.
1000
00:54:28,840 --> 00:54:31,480
I always prepare
a sumptuous Sabbath dinner,
1001
00:54:31,640 --> 00:54:33,359
I make the kids stay home.
1002
00:54:33,520 --> 00:54:35,477
I start preparing on Wednesday.
1003
00:54:35,640 --> 00:54:38,075
And I'm making meatballs,
fish, salads.
1004
00:54:38,240 --> 00:54:40,675
Do you cook?
Tell the truth, do you cook?
1005
00:54:40,840 --> 00:54:42,069
Thankless.
1006
00:54:42,360 --> 00:54:42,952
Ingrate.
1007
00:54:43,120 --> 00:54:44,713
Here we go again.
1008
00:54:45,760 --> 00:54:47,672
That's right, here we go again.
1009
00:54:48,080 --> 00:54:51,551
He sneaks his words
in below the belt
1010
00:54:51,960 --> 00:54:53,838
so no one can hear,
but I hear.
1011
00:54:54,000 --> 00:54:55,195
He said nothing.
1012
00:54:55,360 --> 00:54:56,999
Your Honor,
you can't talk to her.
1013
00:54:57,360 --> 00:54:59,352
She attacks as soon
as I open my mouth.
1014
00:54:59,520 --> 00:55:00,590
Don't start in.
1015
00:55:01,840 --> 00:55:05,117
Don't you start in.
If you want to talk to me, come home.
1016
00:55:05,280 --> 00:55:08,114
No, I'm never coming home again.
It's over.
1017
00:55:08,280 --> 00:55:09,555
I did,
1018
00:55:09,720 --> 00:55:11,757
as I was asked, so what?
1019
00:55:11,920 --> 00:55:15,118
I slept with him in the same bed
and nothing happened.
1020
00:55:15,520 --> 00:55:18,513
The whole time I was home
he didn't say a word to me.
1021
00:55:18,680 --> 00:55:21,912
He was happy for his victory,
and still he kept sulking.
1022
00:55:22,080 --> 00:55:23,070
That's a lie.
1023
00:55:23,240 --> 00:55:24,913
I spoke to her a thousand times.
1024
00:55:25,080 --> 00:55:26,514
- You spoke to me?
- Yes, I spoke to you.
1025
00:55:27,280 --> 00:55:30,000
I was sick and he didn't even
bring me a cup of tea!
1026
00:55:30,160 --> 00:55:32,834
- He slept in the living room!
- A tea for Elijah the Prophet!
1027
00:55:33,000 --> 00:55:36,038
I don't want to talk to him,
that's my right.
1028
00:55:36,200 --> 00:55:38,112
- Your Honor...
- Yes, let him write this down.
1029
00:55:38,560 --> 00:55:42,110
Never a kind word to say...
But I'm not here to argue with him.
1030
00:55:42,280 --> 00:55:44,237
I have enough of that at home.
Enough!
1031
00:55:44,400 --> 00:55:46,790
No, Viviane.
What's over?
1032
00:55:46,960 --> 00:55:47,837
What?
1033
00:55:48,000 --> 00:55:49,434
Never, Viviane!
1034
00:55:51,200 --> 00:55:52,316
Your Honor...
1035
00:55:52,720 --> 00:55:55,758
if she doesn't apologize
for everything she's done
1036
00:55:55,920 --> 00:55:57,434
I'll never give her a divorce.
1037
00:55:57,600 --> 00:55:58,954
Your Honor, I'm warning him,
1038
00:55:59,120 --> 00:56:02,397
I'm warning him,
and you're my witnesses,
1039
00:56:02,840 --> 00:56:06,390
if he doesn't meet me halfway
I'll do as I please.
1040
00:56:06,800 --> 00:56:07,950
I'm not scared.
1041
00:56:08,120 --> 00:56:11,113
I've been kept like a dog
in a yard,
1042
00:56:11,280 --> 00:56:13,237
but not for long.
1043
00:56:13,400 --> 00:56:15,756
I'll rent an apartment
and start to live...
1044
00:56:15,920 --> 00:56:16,990
Show respect.
1045
00:56:17,160 --> 00:56:19,755
He'll come begging for a divorce.
1046
00:56:19,920 --> 00:56:21,559
And he'll never find me.
1047
00:56:21,720 --> 00:56:25,680
He'll regret this day, you'll see.
1048
00:56:26,080 --> 00:56:29,676
I already regret all the years
I've lived with her,
1049
00:56:29,840 --> 00:56:31,115
it's a failure.
1050
00:56:31,840 --> 00:56:34,071
She shames herself, the children.
1051
00:56:34,240 --> 00:56:36,516
What does she have to gain
from all this?
1052
00:56:37,080 --> 00:56:38,480
It's you who will lose.
1053
00:56:39,680 --> 00:56:41,558
We'll see who loses.
1054
00:56:42,400 --> 00:56:43,675
We'll see.
1055
00:56:43,920 --> 00:56:45,718
You want to keep me by force?
1056
00:56:46,160 --> 00:56:47,276
Try.
1057
00:56:50,640 --> 00:56:53,599
TWO WEEKS LATER
1058
00:56:54,040 --> 00:56:57,954
You're here to testify
on behalf of your friend Elisha?
1059
00:56:58,120 --> 00:56:58,917
Yes, Your Honor.
1060
00:56:59,320 --> 00:57:01,960
What is your relationship
to both parties?
1061
00:57:02,640 --> 00:57:06,316
The defendant has been a good friend,
for many years.
1062
00:57:07,200 --> 00:57:09,874
He brings great joy
to the congregation.
1063
00:57:10,120 --> 00:57:12,191
And the plaintiff is...
1064
00:57:12,840 --> 00:57:13,671
renowned.
1065
00:57:13,840 --> 00:57:14,512
Renowned?
1066
00:57:15,160 --> 00:57:19,632
I mean known for her beauty
and elegance.
1067
00:57:19,880 --> 00:57:21,678
A professional hairdresser.
1068
00:57:21,840 --> 00:57:23,274
Rabbi Shimon, if you please.
1069
00:57:23,520 --> 00:57:25,034
Thank you, Your Honor.
1070
00:57:26,240 --> 00:57:30,120
Mr. Jacob Ben Harouch,
you've known Elisha for many years.
1071
00:57:31,880 --> 00:57:34,520
Do you know of any incident
that would attest
1072
00:57:34,680 --> 00:57:36,558
to a flaw in his character?
1073
00:57:37,560 --> 00:57:39,552
As I said, he's a saint.
1074
00:57:40,960 --> 00:57:42,519
Never imposed himself
on anyone?
1075
00:57:42,680 --> 00:57:44,672
No. Always gracious.
1076
00:57:45,080 --> 00:57:45,752
Always.
1077
00:57:46,240 --> 00:57:48,596
- Well-liked?
- Very.
1078
00:57:48,760 --> 00:57:50,752
There's gossip in the synagogue, no?
1079
00:57:51,120 --> 00:57:55,672
Thou shall not gossip,
or however the saying goes...
1080
00:57:56,480 --> 00:57:57,880
So you happen to hear:
1081
00:57:58,040 --> 00:58:01,112
"This one went here,
that one went there..."
1082
00:58:01,280 --> 00:58:04,717
I know what everyone else knows,
no more, no less.
1083
00:58:04,880 --> 00:58:08,510
Everyone sees the sun, right?
1084
00:58:08,680 --> 00:58:09,716
It's like that.
1085
00:58:09,880 --> 00:58:11,837
And among all the rumors...
1086
00:58:12,000 --> 00:58:13,753
unwillingly, of course,
1087
00:58:14,520 --> 00:58:17,718
did you ever hear anything
1088
00:58:17,880 --> 00:58:21,510
about my brother Elisha Amsalem
or his home?
1089
00:58:21,680 --> 00:58:22,750
Nothing, never.
1090
00:58:24,040 --> 00:58:26,032
And even if something happened,
we never heard about it.
1091
00:58:26,200 --> 00:58:29,034
So if you don't hear,
it never happened.
1092
00:58:29,760 --> 00:58:31,911
- Everyone sees the moonlight.
- True.
1093
00:58:36,040 --> 00:58:38,032
If you had a daughter,
1094
00:58:38,200 --> 00:58:40,999
would you let your daughter
marry him?
1095
00:58:41,160 --> 00:58:42,355
Without hesitation.
1096
00:58:47,080 --> 00:58:49,800
Sunlight, moonlight,
interesting.
1097
00:58:51,000 --> 00:58:55,153
Jacob Ben Harouch, could it be
that the sunlight has blinded you?
1098
00:58:55,320 --> 00:58:56,276
What do you want, Carmel?
1099
00:58:56,440 --> 00:58:59,592
Didn't you hear that
Elisha Amsalem lives alone
1100
00:58:59,760 --> 00:59:04,039
and that his "well-known" wife
moved out four years ago?
1101
00:59:04,560 --> 00:59:08,270
- For two and a half years, we didn't.
- How can that be?
1102
00:59:08,440 --> 00:59:10,272
- Elisha didn't tell us.
- And then he did?
1103
00:59:10,440 --> 00:59:11,317
- No.
- Then what?
1104
00:59:11,480 --> 00:59:14,040
- People talked.
- What did they say?
1105
00:59:14,200 --> 00:59:16,920
They said she left him because
they aren't compatible.
1106
00:59:17,240 --> 00:59:18,674
That's what they said.
1107
00:59:18,840 --> 00:59:19,830
What else?
1108
00:59:20,000 --> 00:59:21,878
They said he let her go,
1109
00:59:22,040 --> 00:59:24,236
and now he's waiting
1110
00:59:24,720 --> 00:59:26,154
for her to calm down.
1111
00:59:26,320 --> 00:59:28,551
He never said no to her. Never.
1112
00:59:28,720 --> 00:59:31,155
Domestic harmony
is all that matters to him.
1113
00:59:31,320 --> 00:59:33,551
You've been praying together
for a long time?
1114
00:59:33,720 --> 00:59:34,631
Yes.
1115
00:59:34,800 --> 00:59:37,599
Did you ever have to mediate
between Elisha and anyone?
1116
00:59:39,120 --> 00:59:40,349
Mediate?
1117
00:59:41,440 --> 00:59:43,352
What do you mean, mediate?
1118
00:59:43,600 --> 00:59:45,910
What it sounds like. Mediate.
1119
00:59:46,480 --> 00:59:48,437
Mediate? Yes.
1120
00:59:49,400 --> 00:59:50,356
Go on.
1121
00:59:51,680 --> 00:59:52,955
Look...
1122
00:59:53,840 --> 00:59:55,957
Elisha, how should I put it?
1123
00:59:57,040 --> 00:59:58,235
He's pedantic.
1124
00:59:58,800 --> 01:00:01,554
He likes things done his way.
1125
01:00:02,280 --> 01:00:06,672
When you say "pedantic,"
you mean "stubborn."
1126
01:00:06,840 --> 01:00:08,718
Your Honor, he's interpreting!
1127
01:00:09,280 --> 01:00:11,397
Did you hear me say stubborn?
1128
01:00:11,560 --> 01:00:12,914
I said "pedantic."
1129
01:00:13,080 --> 01:00:15,436
Okay. Give us an example.
1130
01:00:16,320 --> 01:00:18,835
If a congregant doesn't
follow his advice,
1131
01:00:19,000 --> 01:00:20,639
or sings differently,
1132
01:00:21,440 --> 01:00:22,794
Elisha...
1133
01:00:24,640 --> 01:00:26,154
doesn't spare the rod.
1134
01:00:26,680 --> 01:00:29,400
I suppose not all the congregants
sing like him
1135
01:00:29,560 --> 01:00:32,678
so you've had to mediate
between Elisha and...
1136
01:00:33,400 --> 01:00:34,675
two, three congregants.
1137
01:00:34,840 --> 01:00:37,116
It's a synagogue,
that's how it goes.
1138
01:00:37,280 --> 01:00:39,840
Everyone has someone
he doesn't speak with.
1139
01:00:40,080 --> 01:00:41,116
So does he.
1140
01:00:41,280 --> 01:00:44,239
They don't speak.
What's the big deal?
1141
01:00:44,400 --> 01:00:45,470
So what?
1142
01:00:46,720 --> 01:00:49,792
Can you give us a name?
1143
01:00:51,160 --> 01:00:51,832
A name?
1144
01:00:56,200 --> 01:00:57,520
A name, please.
1145
01:01:00,240 --> 01:01:01,390
Give us a name.
1146
01:01:03,800 --> 01:01:04,711
Abraham Zagouri.
1147
01:01:05,120 --> 01:01:06,440
Zagouri.
1148
01:01:06,680 --> 01:01:10,469
They had a disagreement and since
then they don't speak to each other?
1149
01:01:10,640 --> 01:01:11,517
Yes.
1150
01:01:11,680 --> 01:01:13,114
For how long?
1151
01:01:13,280 --> 01:01:15,078
It's not my business.
1152
01:01:15,240 --> 01:01:17,800
Isn't it your job
as the Synagogue manager
1153
01:01:17,960 --> 01:01:19,792
to conciliate the congregants?
1154
01:01:19,960 --> 01:01:21,155
Of course, it is.
1155
01:01:21,320 --> 01:01:22,993
Try to remember.
1156
01:01:23,160 --> 01:01:25,356
- How long haven't they spoken?
- A while.
1157
01:01:25,520 --> 01:01:26,317
How long?
1158
01:01:26,480 --> 01:01:27,152
A long time.
1159
01:01:27,320 --> 01:01:28,674
- How long?
- Many years.
1160
01:01:28,840 --> 01:01:30,991
- How many years?
- 15 years, okay?
1161
01:01:31,160 --> 01:01:31,911
Excellent.
1162
01:01:32,080 --> 01:01:34,993
For 15 years,
they haven't spoken
1163
01:01:35,160 --> 01:01:37,356
because of a prayer
sung out of tune.
1164
01:01:37,520 --> 01:01:39,876
Why nitpick?
1165
01:01:40,200 --> 01:01:43,637
Elisha said something, the other did too,
and no one has forgiven.
1166
01:01:43,800 --> 01:01:45,029
Is that a crime? No.
1167
01:01:45,200 --> 01:01:46,600
It's not a crime.
1168
01:01:47,440 --> 01:01:49,477
Did you try to mend the rift?
1169
01:01:49,920 --> 01:01:51,798
- How many times?
- Plenty of times.
1170
01:01:52,560 --> 01:01:53,277
How many?
1171
01:01:53,800 --> 01:01:56,918
I don't know, on holidays...
1172
01:01:57,560 --> 01:01:59,392
Yom Kippur, Rosh Hashanah.
1173
01:01:59,960 --> 01:02:02,839
Abraham Zagouri apologized
to Elisha Amsalem.
1174
01:02:03,000 --> 01:02:03,990
Yes.
1175
01:02:04,360 --> 01:02:05,510
How many times?
1176
01:02:08,320 --> 01:02:09,515
Several times.
1177
01:02:09,680 --> 01:02:10,670
How many?
1178
01:02:11,880 --> 01:02:15,317
Until he gave up.
1179
01:02:16,160 --> 01:02:18,516
And he didn't forgive him. Did he?
1180
01:02:25,600 --> 01:02:26,397
He didn't.
1181
01:02:26,560 --> 01:02:28,677
So what if my brother doesn't
speak to a congregant?
1182
01:02:29,520 --> 01:02:31,989
That's not the point, Shimon.
1183
01:02:32,160 --> 01:02:35,551
The point is his endless patience.
He's made us wait five years!
1184
01:02:35,720 --> 01:02:37,871
And he could make us wait even longer.
1185
01:02:38,320 --> 01:02:39,834
15 years, Your Honors.
1186
01:02:40,000 --> 01:02:40,911
15 years!
1187
01:02:41,600 --> 01:02:42,317
No more questions.
1188
01:02:42,480 --> 01:02:44,278
- So what?
- So nothing.
1189
01:02:44,440 --> 01:02:45,715
The witness is dismissed.
1190
01:02:48,440 --> 01:02:49,840
The witness may leave.
1191
01:02:58,880 --> 01:03:00,075
ONE WEEK LATER
1192
01:03:00,240 --> 01:03:02,630
Thanks for coming,
your testimony means a lot,
1193
01:03:02,800 --> 01:03:06,316
- because you know all the congregants.
- For 20 years.
1194
01:03:06,480 --> 01:03:09,598
I heard what Mr. Ben Harouch said.
Nonsense.
1195
01:03:10,280 --> 01:03:13,910
Zagouri doesn't speak
to half the synagogue, really.
1196
01:03:14,080 --> 01:03:15,355
Good to know.
1197
01:03:15,960 --> 01:03:19,476
Elisha is one of the best congregants
in our synagogue.
1198
01:03:19,640 --> 01:03:22,678
He's humble. Special.
A true friend.
1199
01:03:24,080 --> 01:03:25,639
That's all, Your Honor.
1200
01:03:26,960 --> 01:03:28,917
Your Honor, if I may.
1201
01:03:29,520 --> 01:03:30,874
So...
1202
01:03:31,400 --> 01:03:33,631
Zagouri is the problem,
not Elisha.
1203
01:03:33,800 --> 01:03:34,517
Not Elisha!
1204
01:03:34,880 --> 01:03:38,556
Zagouri is ignorant,
he comes to synagogue twice a year,
1205
01:03:38,720 --> 01:03:39,870
and wants to teach us
1206
01:03:40,040 --> 01:03:42,111
how to sing a verse!
1207
01:03:42,280 --> 01:03:45,637
A guest doesn't tell his hostess
how to cook her stew.
1208
01:03:45,800 --> 01:03:47,519
The problem isn't him, it's her.
1209
01:03:48,680 --> 01:03:49,557
Her?
1210
01:03:51,880 --> 01:03:52,916
No.
1211
01:03:54,600 --> 01:03:55,477
What?
1212
01:03:56,680 --> 01:03:57,636
Yes.
1213
01:03:59,640 --> 01:04:00,790
I think...
1214
01:04:02,120 --> 01:04:03,839
If I may...
1215
01:04:04,600 --> 01:04:05,954
this woman is deceitful.
1216
01:04:06,920 --> 01:04:08,036
Excuse me?
1217
01:04:08,400 --> 01:04:09,834
Sit down, Mrs. Amsalem.
1218
01:04:10,400 --> 01:04:12,596
Why do you say she's deceitful?
1219
01:04:14,160 --> 01:04:16,959
Your Honor,
I work in the mall.
1220
01:04:17,120 --> 01:04:18,270
So what?
1221
01:04:18,440 --> 01:04:19,556
Just a minute!
1222
01:04:21,080 --> 01:04:24,278
Across from my store,
there's the Kapulsky Caf�.
1223
01:04:24,440 --> 01:04:25,157
Yes.
1224
01:04:25,320 --> 01:04:27,710
And I saw this woman
1225
01:04:28,560 --> 01:04:29,755
with a strange man
1226
01:04:30,360 --> 01:04:31,555
at the Kapulsky Caf�.
1227
01:04:32,000 --> 01:04:33,434
He's lying, Your Honor!
1228
01:04:33,600 --> 01:04:35,034
Silence, Mr. Amsalem.
1229
01:04:35,640 --> 01:04:37,120
Maybe it was a relative?
1230
01:04:37,560 --> 01:04:40,029
No, it's a big, respectable family.
1231
01:04:40,200 --> 01:04:41,714
I know them all.
1232
01:04:41,880 --> 01:04:43,473
He wasn't a relative.
1233
01:04:44,040 --> 01:04:46,999
Maybe someone
from the extended family?
1234
01:04:49,400 --> 01:04:51,790
He didn't look like a relative.
1235
01:04:52,320 --> 01:04:55,870
- Did you see them holding hands?
- No.
1236
01:04:56,240 --> 01:04:58,800
- Did they touch each other?
- No, Your Honor.
1237
01:04:59,200 --> 01:05:00,998
It's all lies.
1238
01:05:01,160 --> 01:05:04,790
Elisha, people talk.
I'm just trying to help you.
1239
01:05:04,960 --> 01:05:06,235
Help me?
1240
01:05:07,120 --> 01:05:08,679
Elisha, hold on.
1241
01:05:09,280 --> 01:05:11,397
Shmuel, are you absolutely sure
1242
01:05:11,760 --> 01:05:14,150
that the woman you saw
was Viviane Amsalem?
1243
01:05:23,000 --> 01:05:25,071
I could never mistake her.
1244
01:05:25,240 --> 01:05:25,957
Viviane Amsalem,
1245
01:05:27,000 --> 01:05:30,152
is this man, Shmuel Azoulay,
speaking the truth?
1246
01:05:30,920 --> 01:05:32,240
Yes, Your Honor.
1247
01:05:34,960 --> 01:05:36,952
- Did you commit adultery?
- No.
1248
01:05:37,440 --> 01:05:39,796
Your Honor,
my client isn't an adulteress.
1249
01:05:41,880 --> 01:05:43,200
Idiot!
1250
01:05:43,360 --> 01:05:46,319
Watch yourself, Mrs. Amsalem,
I heard that.
1251
01:05:46,480 --> 01:05:49,314
Know your place, woman.
1252
01:05:50,280 --> 01:05:52,920
I know my place, Your Honor.
1253
01:05:54,440 --> 01:05:56,875
The Kapulsky Caf� is where
I met with my advocate,
1254
01:05:57,040 --> 01:05:58,030
Carmel Ben Tovim.
1255
01:05:59,960 --> 01:06:01,189
- In the caf�?
- Yes.
1256
01:06:01,360 --> 01:06:02,635
Didn't you hear that?
1257
01:06:04,160 --> 01:06:07,278
Carmel Ben Tovim, do you confirm?
1258
01:06:11,120 --> 01:06:12,315
Yes, Your Honor.
1259
01:06:14,040 --> 01:06:16,760
Why were you sitting in a caf�
with this woman?
1260
01:06:18,720 --> 01:06:21,918
Your Honor,
my office is on Mt. Carmel,
1261
01:06:22,080 --> 01:06:25,676
and since I have a number
of clients in the suburbs
1262
01:06:25,840 --> 01:06:27,957
on Thursdays I meet them
1263
01:06:28,120 --> 01:06:30,077
at the Kapulsky Caf�,
1264
01:06:30,440 --> 01:06:31,715
so as...
1265
01:06:33,000 --> 01:06:35,390
To make it easier for them,
1266
01:06:35,560 --> 01:06:37,517
we have short meetings.
1267
01:06:38,320 --> 01:06:39,436
Dubious.
1268
01:06:40,760 --> 01:06:41,910
Is something wrong?
1269
01:06:42,720 --> 01:06:44,996
A public place, total visibility.
1270
01:06:45,560 --> 01:06:47,711
The caf� owners will confirm.
1271
01:06:48,040 --> 01:06:49,235
Shmuel Azoulay,
1272
01:06:49,400 --> 01:06:52,154
do you recognize
Mr. Carmel Ben Tovim
1273
01:06:52,320 --> 01:06:55,119
as the man you saw sitting
with Mrs. Viviane Amsalem
1274
01:06:55,280 --> 01:06:56,953
at the caf� in the mall?
1275
01:07:04,120 --> 01:07:06,430
I'm not sure, Your Honor.
1276
01:07:06,600 --> 01:07:09,274
The man was wearing a skullcap.
1277
01:07:10,120 --> 01:07:12,794
The day I had an appointment
with Mrs. Amsalem,
1278
01:07:12,960 --> 01:07:15,395
I came from a funeral and forgot
to take the skullcap off my head.
1279
01:07:16,360 --> 01:07:17,555
I forgot about it.
1280
01:07:18,080 --> 01:07:19,309
You forgot.
1281
01:07:21,240 --> 01:07:22,435
Is there a problem?
1282
01:07:25,920 --> 01:07:29,118
The son of Sasson Ben Tovim,
the light unto the nations,
1283
01:07:29,280 --> 01:07:31,397
forgot to remove his skullcap?
1284
01:07:32,400 --> 01:07:33,550
Out of excitement...
1285
01:07:33,720 --> 01:07:34,836
I beg your pardon?
1286
01:07:35,600 --> 01:07:36,750
You're pardoned.
1287
01:07:36,920 --> 01:07:38,593
I don't need it, Shimon.
1288
01:07:39,760 --> 01:07:43,231
A man who wrote half a ruling,
thinks of himself as a great Rabbi!
1289
01:07:43,400 --> 01:07:46,074
This isn't the place
to insult Rabbi Shimon.
1290
01:07:46,240 --> 01:07:49,916
Rabbi Shimon's rulings were
dismissed by Rabbi Abouhatsira.
1291
01:07:50,640 --> 01:07:53,314
Shimon Amsalem
is a student, not a rabbi.
1292
01:07:54,960 --> 01:07:57,794
I never claimed to be one.
1293
01:07:58,360 --> 01:08:00,716
I never asked
to be called "Rabbi."
1294
01:08:01,480 --> 01:08:03,358
I know my place
1295
01:08:04,160 --> 01:08:05,958
and trust in God,
and Him alone,
1296
01:08:06,120 --> 01:08:08,874
and thank Him every day
for what He's given me.
1297
01:08:15,320 --> 01:08:17,277
What are you doing, Mrs. Amsalem?
1298
01:08:29,640 --> 01:08:31,871
What are you doing, Mrs. Amsalem?
1299
01:08:32,880 --> 01:08:33,950
Pull your hair back!
1300
01:10:23,000 --> 01:10:27,916
ONE MONTH LATER
(THREE YEARS SINCE THE TRIAL BEGAN)
1301
01:10:29,240 --> 01:10:30,356
Elisha,
1302
01:10:31,280 --> 01:10:34,876
did you let friends come over or not?
1303
01:10:35,040 --> 01:10:37,999
Very few people came over.
Not often, I admit.
1304
01:10:38,600 --> 01:10:39,920
I didn't want it.
1305
01:10:41,480 --> 01:10:43,039
Why not?
1306
01:10:44,040 --> 01:10:44,632
Your Honor,
1307
01:10:44,800 --> 01:10:48,430
I'm a man whose privacy
and modesty are important to him.
1308
01:10:49,280 --> 01:10:51,511
Just like my parents,
may they rest in peace.
1309
01:10:51,680 --> 01:10:52,477
But she...
1310
01:10:52,640 --> 01:10:55,394
She tells her friends and siblings
everything.
1311
01:10:55,560 --> 01:10:58,314
And they came over,
that's normal.
1312
01:10:59,200 --> 01:11:02,511
- Why did they come over?
- To reconcile between us.
1313
01:11:02,680 --> 01:11:04,114
It was intolerable.
1314
01:11:04,760 --> 01:11:07,673
They came over so often
I started to detest them.
1315
01:11:07,840 --> 01:11:10,560
Every time they came over
I had to defend myself.
1316
01:11:10,720 --> 01:11:12,518
They were all on her side.
1317
01:11:12,680 --> 01:11:14,194
How could we be friends?
1318
01:11:16,040 --> 01:11:18,874
They never took my side.
1319
01:11:19,920 --> 01:11:23,357
I'm not like her,
I can't express my feelings.
1320
01:11:23,520 --> 01:11:24,920
Your Honor...
1321
01:11:25,440 --> 01:11:27,557
I was orphaned of a father all my life.
1322
01:11:29,400 --> 01:11:31,995
- And the children?
- Always on her side.
1323
01:11:33,400 --> 01:11:34,993
They saw their mother fall apart
1324
01:11:35,160 --> 01:11:38,278
and their father standing there,
motionless, speechless.
1325
01:11:38,760 --> 01:11:40,877
What were they to think?
1326
01:11:41,040 --> 01:11:43,430
Children always take
the mother's side, it's normal.
1327
01:11:46,800 --> 01:11:48,792
I didn't abandon my mother either.
1328
01:11:49,320 --> 01:11:51,277
I was with her to the day she died.
1329
01:11:52,200 --> 01:11:55,398
No one took care of her,
none of my brothers helped me.
1330
01:11:55,560 --> 01:11:56,198
Thank God,
1331
01:11:56,360 --> 01:11:58,795
they each had their
own wives and children.
1332
01:11:58,960 --> 01:11:59,950
And I...
1333
01:12:00,240 --> 01:12:01,594
was with my mother.
1334
01:12:08,600 --> 01:12:10,432
You couldn't talk to each other?
1335
01:12:10,800 --> 01:12:12,314
You can't talk to her.
1336
01:12:12,480 --> 01:12:14,233
All she does is scream.
1337
01:12:18,680 --> 01:12:20,717
I feel sorry for you, my brother.
1338
01:12:21,680 --> 01:12:24,434
I'm sorry we didn't see you.
1339
01:12:30,360 --> 01:12:31,510
Elisha,
1340
01:12:32,240 --> 01:12:34,755
does this woman respect you?
1341
01:12:36,520 --> 01:12:37,749
No, my brother.
1342
01:12:39,040 --> 01:12:41,839
Then why do you want her back?
1343
01:12:42,400 --> 01:12:44,676
She's my destiny and I'm hers.
1344
01:12:44,840 --> 01:12:46,672
We will never part.
1345
01:12:48,240 --> 01:12:49,310
And that's that?
1346
01:12:56,640 --> 01:12:59,439
I love her,
I've always loved her.
1347
01:13:12,560 --> 01:13:13,516
That's all.
1348
01:13:23,080 --> 01:13:24,958
Orphaned of a father.
1349
01:13:26,800 --> 01:13:28,519
It's sad.
1350
01:13:29,480 --> 01:13:32,075
But now you're a husband and a father.
1351
01:13:32,240 --> 01:13:33,310
True.
1352
01:13:35,560 --> 01:13:38,519
You said she never compromises.
1353
01:13:39,560 --> 01:13:42,473
Your mother lived with you
for over 20 years!
1354
01:13:42,800 --> 01:13:44,871
I was always grateful for that.
1355
01:13:45,080 --> 01:13:46,639
How did you show it?
1356
01:13:53,760 --> 01:13:54,796
And how, Elisha,
1357
01:13:55,760 --> 01:13:58,150
how can you mend the relationship?
1358
01:14:03,520 --> 01:14:04,840
This woman...
1359
01:14:06,120 --> 01:14:07,110
doesn't want you.
1360
01:14:08,280 --> 01:14:09,680
She doesn't love you anymore.
1361
01:14:10,520 --> 01:14:12,716
Isn't that reason enough
to let her go?
1362
01:14:12,880 --> 01:14:14,997
Can you really live with someone
who doesn't love you?
1363
01:14:15,360 --> 01:14:17,397
Not to say, is sick of you?
1364
01:14:25,000 --> 01:14:27,390
One more question, Elisha Amsalem.
1365
01:14:27,800 --> 01:14:30,634
Have you tried
to meet your wife halfway?
1366
01:14:30,800 --> 01:14:32,712
To give her what she asks for?
1367
01:14:33,200 --> 01:14:34,031
Like what?
1368
01:14:34,200 --> 01:14:37,238
When did you last take her to a caf�?
1369
01:14:38,320 --> 01:14:40,630
A caf�?
It's not kosher.
1370
01:14:41,000 --> 01:14:43,310
You could pack sandwiches
1371
01:14:43,480 --> 01:14:46,552
and take her to the beach.
You live by the sea, no?
1372
01:14:46,880 --> 01:14:47,757
Right.
1373
01:14:48,800 --> 01:14:49,711
So?
1374
01:14:52,240 --> 01:14:53,879
I never thought of it, I admit.
1375
01:14:54,640 --> 01:14:59,112
Movies are kosher.
And I hear you love cinema.
1376
01:15:01,400 --> 01:15:02,754
I love cinema,
1377
01:15:02,960 --> 01:15:05,111
I know all the stars
1378
01:15:05,280 --> 01:15:07,033
from Charles Bronson to...
1379
01:15:10,360 --> 01:15:11,589
Gregory Peck.
1380
01:15:12,640 --> 01:15:14,950
But now there's a problem
with indecency.
1381
01:15:15,120 --> 01:15:16,110
Indecency, Your Honor.
1382
01:15:16,640 --> 01:15:18,996
They show things I don't want to see.
1383
01:15:19,160 --> 01:15:22,949
It didn't use to be that way.
1384
01:15:23,600 --> 01:15:26,832
A flower... When did you last
come home with flowers and say:
1385
01:15:27,000 --> 01:15:29,231
"Viviane, these are for you"?
1386
01:15:29,800 --> 01:15:32,599
When did you last tell her:
"Viviane, I love you"?
1387
01:15:33,680 --> 01:15:36,718
Begging the court's pardon,
I must ask a question,
1388
01:15:37,040 --> 01:15:40,272
perhaps I'll finally find
grounds for a divorce.
1389
01:15:41,560 --> 01:15:44,075
When did you last have relations?
1390
01:15:46,520 --> 01:15:47,590
When?
1391
01:15:59,000 --> 01:16:00,559
She doesn't want to.
1392
01:16:03,720 --> 01:16:04,756
I see.
1393
01:16:07,800 --> 01:16:09,314
No more questions.
1394
01:16:10,960 --> 01:16:13,520
Thank you, Elisha Amsalem.
1395
01:16:13,960 --> 01:16:18,273
Mrs. Viviane Amsalem,
please take the stand.
1396
01:16:29,840 --> 01:16:31,479
Your Honor, may I?
1397
01:16:39,160 --> 01:16:40,480
Viviane Amsalem.
1398
01:16:42,680 --> 01:16:44,080
Yes, Shimon?
1399
01:16:44,240 --> 01:16:45,560
Do you love my brother?
1400
01:16:49,680 --> 01:16:52,798
Have you tried to understand him
and his needs?
1401
01:16:54,760 --> 01:16:55,637
Yes.
1402
01:16:55,800 --> 01:16:58,952
Did you ever give the
relationship a chance?
1403
01:17:00,280 --> 01:17:03,000
I tried every possible way.
1404
01:17:03,160 --> 01:17:06,870
Why, then, did you insist
on putting my brother in situations
1405
01:17:07,040 --> 01:17:09,760
where you knew he couldn't deliver?
1406
01:17:09,920 --> 01:17:12,389
Why did you embarrass him
time after time
1407
01:17:12,560 --> 01:17:15,200
in front of friends and family?
1408
01:17:15,360 --> 01:17:18,797
He's ignored me and my needs
all my life.
1409
01:17:18,960 --> 01:17:21,111
He acts as if I was thin air.
1410
01:17:21,280 --> 01:17:23,636
Have you turned
your children against him?
1411
01:17:23,800 --> 01:17:26,998
And told them what transpired
between you?
1412
01:17:27,160 --> 01:17:28,833
He didn't spare them either.
1413
01:17:29,000 --> 01:17:31,879
He'd bring them into the room
to talk behind closed doors.
1414
01:17:32,280 --> 01:17:34,431
You shamed him
in front of the neighbors.
1415
01:17:34,760 --> 01:17:39,516
You screamed and swore at him,
you beat him in front of strangers.
1416
01:17:40,240 --> 01:17:41,310
Why?
1417
01:17:42,400 --> 01:17:43,675
That's not how it was.
1418
01:17:44,160 --> 01:17:45,594
You didn't beat him?
1419
01:17:46,080 --> 01:17:49,710
You didn't break dishes,
throw things at him?
1420
01:17:50,240 --> 01:17:51,674
I had outbursts.
1421
01:17:52,560 --> 01:17:53,471
Yes.
1422
01:17:56,360 --> 01:17:58,716
It's easy to blame
the one who yells.
1423
01:17:58,880 --> 01:18:01,395
The one who whispers venom,
is innocent.
1424
01:18:01,560 --> 01:18:03,870
He went to hell and back with you,
1425
01:18:04,040 --> 01:18:06,680
and now you want to shame him?
1426
01:18:06,880 --> 01:18:09,190
To rub his failure in his face?
1427
01:18:11,120 --> 01:18:13,680
You always wanted
your marriage to fail
1428
01:18:13,840 --> 01:18:16,912
and your husband was loyal
and despite your actions
1429
01:18:17,080 --> 01:18:19,640
he protected you and your children.
1430
01:18:19,800 --> 01:18:22,031
Why must you harm him
again and again?
1431
01:18:22,200 --> 01:18:25,671
What did Elisha Amsalem ever do
but make you happy?
1432
01:18:26,760 --> 01:18:29,912
If I were happy,
would I want to go?
1433
01:18:30,640 --> 01:18:34,190
Don't you think
I'd rather grow old peacefully?
1434
01:18:34,680 --> 01:18:37,718
With my children?
Surrounded by my family?
1435
01:18:38,280 --> 01:18:39,430
Did you know, Viviane,
1436
01:18:39,600 --> 01:18:43,435
that my brother could be rid of you
because you refuse to abide by the
1437
01:18:43,560 --> 01:18:44,710
be fruitful and multiply commandment.
1438
01:18:44,880 --> 01:18:47,873
Let him do it!
I gave him four children.
1439
01:18:48,040 --> 01:18:50,430
And he was a good father
to your children.
1440
01:18:50,920 --> 01:18:53,310
Yes.
And supported you.
1441
01:18:54,360 --> 01:18:55,271
Yes.
1442
01:18:55,320 --> 01:18:57,437
Yes, he supported you!
1443
01:18:58,960 --> 01:19:00,519
And never raised a hand to you!
1444
01:19:01,080 --> 01:19:01,797
No.
1445
01:19:03,120 --> 01:19:04,759
Viviane Amsalem,
1446
01:19:06,080 --> 01:19:08,356
you are a wayward woman.
1447
01:19:08,640 --> 01:19:10,279
- Your Honor...
- Calm down, Shimon.
1448
01:19:10,440 --> 01:19:13,478
You exploited him all your life.
He provided you with a home,
1449
01:19:13,640 --> 01:19:16,997
family, children, security, honor
1450
01:19:17,160 --> 01:19:18,719
and a good name!
1451
01:19:18,880 --> 01:19:21,236
And now you want
to throw all that away?
1452
01:19:24,280 --> 01:19:25,157
Your Honor,
1453
01:19:25,680 --> 01:19:27,990
I don't want to live with this man.
1454
01:19:28,240 --> 01:19:29,640
It's my right.
1455
01:19:30,560 --> 01:19:33,439
It's your right,
but it's not your choice.
1456
01:19:33,600 --> 01:19:34,351
Yes.
1457
01:19:34,520 --> 01:19:36,876
- No. - Yes.
- No, it's not up to you.
1458
01:19:37,040 --> 01:19:40,511
If we were dealing with a man
who beats his wife,
1459
01:19:40,680 --> 01:19:43,354
who refuses her pleasure,
clothes or food,
1460
01:19:43,520 --> 01:19:45,477
then we'd have
something to discuss,
1461
01:19:45,640 --> 01:19:47,791
but before you stands a woman
1462
01:19:47,960 --> 01:19:49,599
whose wishes are irrational
1463
01:19:49,760 --> 01:19:53,436
a woman who beats her husband,
embarrasses him, refuses his needs,
1464
01:19:53,600 --> 01:19:55,159
and he still wants her back!
1465
01:19:55,880 --> 01:19:59,669
And you want to force this man
to grant her a divorce?
1466
01:19:59,840 --> 01:20:02,878
If that's how it is,
my duty in this court is over.
1467
01:20:03,160 --> 01:20:06,232
What else can I say?
You're right, I'm crazy.
1468
01:20:09,400 --> 01:20:10,993
No more questions.
1469
01:20:23,960 --> 01:20:29,035
It's a shame that Shimon chose
to ramble on instead of just listen.
1470
01:20:29,200 --> 01:20:31,396
Watch your tongue,
Carmel Ben Tovim!
1471
01:20:31,560 --> 01:20:34,280
Ignoring my client's answers,
time and again.
1472
01:20:34,880 --> 01:20:37,475
I know how to talk, too, Shimon.
1473
01:20:40,760 --> 01:20:44,390
Since when have you been
thinking to leave this man?
1474
01:20:46,560 --> 01:20:48,870
Seriously, about 10 years.
1475
01:20:49,280 --> 01:20:52,398
- For 10 years he's ignored your wishes.
- Yes.
1476
01:20:53,880 --> 01:20:55,234
And not seriously?
1477
01:20:57,040 --> 01:20:59,077
From the day we married,
1478
01:20:59,280 --> 01:21:00,350
my whole life.
1479
01:21:02,560 --> 01:21:03,471
Why did you marry?
1480
01:21:07,600 --> 01:21:08,920
Why?
1481
01:21:11,360 --> 01:21:12,396
Because.
1482
01:21:13,160 --> 01:21:15,675
That's life, we got married.
1483
01:21:18,840 --> 01:21:22,038
Viviane, why did you stay with him?
1484
01:21:22,360 --> 01:21:24,477
I didn't want to break up the family.
1485
01:21:29,120 --> 01:21:30,839
Have you been a good wife?
1486
01:21:33,360 --> 01:21:34,510
Make her answer!
1487
01:21:34,760 --> 01:21:35,557
Sit!
1488
01:21:35,720 --> 01:21:36,517
Answer, madam.
1489
01:21:42,920 --> 01:21:45,355
I don't think
I've been a good wife to him.
1490
01:21:45,520 --> 01:21:47,512
I wanted things he couldn't give me.
1491
01:21:52,120 --> 01:21:53,270
Did you love him?
1492
01:21:54,560 --> 01:21:55,550
Yes.
1493
01:21:55,880 --> 01:21:57,758
I wanted us to be happy.
1494
01:22:01,560 --> 01:22:03,040
Viviane Amsalem,
1495
01:22:03,720 --> 01:22:05,313
how long has your husband
1496
01:22:05,480 --> 01:22:07,517
not come to you?
1497
01:22:13,200 --> 01:22:13,997
A long time.
1498
01:22:14,160 --> 01:22:15,879
How long?
1499
01:22:21,320 --> 01:22:22,071
A long time.
1500
01:22:22,440 --> 01:22:23,510
How long?
1501
01:22:25,720 --> 01:22:27,439
How long is a long time?
1502
01:22:32,320 --> 01:22:33,720
You wanted and he refused?
1503
01:22:37,960 --> 01:22:39,474
Viviane, I'm asking,
1504
01:22:39,960 --> 01:22:42,236
did you want it and he refused?
1505
01:22:45,560 --> 01:22:47,711
A long time, Carmel.
1506
01:22:47,880 --> 01:22:49,712
We haven't had relations in many years.
1507
01:22:54,160 --> 01:22:55,514
No more questions, Your Honor.
1508
01:22:56,600 --> 01:22:58,398
Your Honors, if I may.
1509
01:22:58,560 --> 01:23:00,517
No relations for a long time?
1510
01:23:00,680 --> 01:23:02,353
He says you don't want to.
1511
01:23:02,480 --> 01:23:03,800
He can say whatever he wants.
1512
01:23:04,160 --> 01:23:05,514
Interesting.
1513
01:23:06,120 --> 01:23:08,840
- And when he wanted it, did you agree?
- No.
1514
01:23:09,000 --> 01:23:10,434
There you have it!
1515
01:23:10,600 --> 01:23:13,115
She didn't want to.
You admit it?
1516
01:23:14,080 --> 01:23:15,514
Still, you have four children.
1517
01:23:15,800 --> 01:23:17,996
Explain! We want to understand.
1518
01:23:18,920 --> 01:23:20,149
Speak up, Mrs. Amsalem.
1519
01:23:22,400 --> 01:23:24,357
- Answer, madam.
- What should I say?
1520
01:23:24,520 --> 01:23:27,399
How we brought four children into the world?
Nothing to tell.
1521
01:23:27,600 --> 01:23:28,795
Your Honor, we have grounds.
1522
01:23:28,960 --> 01:23:31,953
- She's lying.
- It's her word against his.
1523
01:23:33,720 --> 01:23:35,313
Want the truth, Shimon?
1524
01:23:35,520 --> 01:23:37,512
I'll tell you, if you insist.
1525
01:23:37,680 --> 01:23:38,591
Yes, my sister.
1526
01:23:40,120 --> 01:23:42,635
Don't call me your sister
and then curse me.
1527
01:23:42,800 --> 01:23:44,029
Enough hypocrisy!
1528
01:23:46,520 --> 01:23:49,194
Do you think I liked
living with your mother?
1529
01:23:49,360 --> 01:23:51,431
No. I suffered.
1530
01:23:51,600 --> 01:23:53,193
She made me suffer.
1531
01:23:53,360 --> 01:23:56,353
And I suffered when he
kept me away from my family,
1532
01:23:56,520 --> 01:24:00,150
and from my friends.
That he never said to me:
1533
01:24:00,320 --> 01:24:03,313
"My wife, how are you?"
1534
01:24:03,480 --> 01:24:07,679
"Are you sad today? Are you happy?
How was your day?"
1535
01:24:09,520 --> 01:24:12,160
That he never touched me,
1536
01:24:12,840 --> 01:24:15,833
never held me,
neither at night nor in the day.
1537
01:24:16,000 --> 01:24:18,276
Not in front of others, not at all.
1538
01:24:19,440 --> 01:24:21,477
I respected him, Shimon,
1539
01:24:21,640 --> 01:24:22,994
and you know it.
1540
01:24:23,440 --> 01:24:26,194
But he was never satisfied, never.
1541
01:24:26,360 --> 01:24:28,238
Neither what I cooked nor what I did.
1542
01:24:29,760 --> 01:24:32,480
He'd come into the kitchen
and criticize.
1543
01:24:32,640 --> 01:24:33,869
Always unhappy.
1544
01:24:34,040 --> 01:24:36,635
He wouldn't eat what I cooked.
1545
01:24:37,760 --> 01:24:39,114
As if to punish me,
1546
01:24:39,280 --> 01:24:40,794
to insult me.
1547
01:24:41,160 --> 01:24:44,756
He always found a reason
to offend me, to ruin things.
1548
01:24:46,880 --> 01:24:49,600
Your brother hates me, Shimon.
1549
01:24:50,720 --> 01:24:52,120
He hates me.
1550
01:24:53,920 --> 01:24:55,434
He hates me, Your Honor.
1551
01:24:55,600 --> 01:24:58,911
All he wants is to see me unhappy.
1552
01:25:00,160 --> 01:25:02,880
Until he sees me torn to pieces,
down on my knees,
1553
01:25:03,040 --> 01:25:04,520
he won't be satisfied.
1554
01:25:06,360 --> 01:25:08,158
And even that won't be enough.
1555
01:25:35,040 --> 01:25:36,520
What are you looking at me for?
1556
01:25:44,080 --> 01:25:46,640
You're in love with this woman.
1557
01:25:48,000 --> 01:25:50,879
You cannot hide your feelings.
1558
01:25:52,560 --> 01:25:54,279
You're as clear as water.
1559
01:25:55,120 --> 01:25:56,190
Your Honor,
1560
01:25:56,360 --> 01:25:57,953
I ask that you disqualify
Carmel Ben Tovim
1561
01:25:58,120 --> 01:26:01,352
since under the circumstances
he cannot serve as her advocate.
1562
01:26:02,360 --> 01:26:03,589
I love this woman?!
1563
01:26:04,000 --> 01:26:05,912
I don't love her, she's just...
1564
01:26:06,080 --> 01:26:08,834
You don't love this woman?
1565
01:26:09,000 --> 01:26:09,751
No.
1566
01:26:09,920 --> 01:26:12,355
I don't love her
in the way you're implying.
1567
01:26:12,520 --> 01:26:14,318
Then how do you love her?
1568
01:26:14,680 --> 01:26:16,114
- How?
- What are you saying?
1569
01:26:16,280 --> 01:26:17,509
Who said I love her?
1570
01:26:17,720 --> 01:26:18,517
Viviane Amsalem is...
1571
01:26:18,680 --> 01:26:20,319
Carmel Ben Tovim.
1572
01:26:20,800 --> 01:26:22,996
Is it true that you love this woman?
1573
01:26:29,280 --> 01:26:30,760
This is turning into...
1574
01:26:32,240 --> 01:26:33,913
You're all out of your minds.
1575
01:26:34,080 --> 01:26:38,393
Your Honor, I urge you,
put an end to this farce.
1576
01:26:38,720 --> 01:26:41,110
- I call you to order!
- Excuse me?
1577
01:26:41,280 --> 01:26:44,193
You're abetting a denial of justice.
1578
01:26:44,360 --> 01:26:46,238
- Shut up!
- You aren't judging honestly.
1579
01:26:46,360 --> 01:26:50,149
- Shut up!
- This woman could have been free long ago!
1580
01:26:50,240 --> 01:26:52,675
So she could bask in her delights?
1581
01:26:53,200 --> 01:26:55,112
Carmel, is it true?
1582
01:26:55,280 --> 01:26:58,352
Your Honor, I'm warning you,
1583
01:26:58,520 --> 01:27:00,830
you're dishonoring me.
1584
01:27:01,000 --> 01:27:03,469
You're risking the offense of slander.
1585
01:27:03,600 --> 01:27:04,238
Shut up!
1586
01:27:04,640 --> 01:27:07,030
I'll sue this court!
1587
01:27:08,280 --> 01:27:09,316
Rabbi Solomon,
1588
01:27:10,120 --> 01:27:12,794
your judgment is biased,
you're a dishonest judge.
1589
01:27:13,160 --> 01:27:14,435
Disqualify yourself...
1590
01:27:18,200 --> 01:27:19,520
Your Honor, disqualify yourself!
1591
01:27:19,680 --> 01:27:20,750
Shut up!
1592
01:27:34,040 --> 01:27:35,679
I've had enough.
1593
01:27:40,760 --> 01:27:42,513
Find yourselves another judge.
1594
01:28:12,640 --> 01:28:15,474
THREE MONTHS LATER
1595
01:28:21,640 --> 01:28:24,997
Rabbi Shimon,
is your brother going to appear?
1596
01:28:26,720 --> 01:28:28,791
I don't know, Your Honor.
1597
01:28:28,960 --> 01:28:30,519
He said he'd come.
1598
01:28:31,440 --> 01:28:33,909
My brother, unfortunately...
1599
01:28:34,080 --> 01:28:35,560
isn't talking to me.
1600
01:28:36,640 --> 01:28:38,359
He isn't speaking with you?
1601
01:28:38,880 --> 01:28:41,918
How can you represent him
if he isn't talking to you?
1602
01:28:42,840 --> 01:28:46,470
He didn't ask me to quit
representing him, explicitely.
1603
01:28:47,560 --> 01:28:49,279
I'll say this once,
1604
01:28:49,440 --> 01:28:52,000
bring your brother or he'll go to jail.
1605
01:28:54,280 --> 01:28:55,794
Thank you, Your Honor.
1606
01:29:03,680 --> 01:29:06,957
TWO MONTHS LATER
1607
01:29:09,520 --> 01:29:12,991
Amsalems, please rise.
1608
01:29:26,840 --> 01:29:31,119
Elisha Amsalem,
did you enjoy jail?
1609
01:29:31,280 --> 01:29:33,670
- No, Your Honor.
- Of course, not.
1610
01:29:33,840 --> 01:29:38,790
But since you missed three hearings,
you left me no choice.
1611
01:29:40,080 --> 01:29:41,036
But here you are.
1612
01:29:41,200 --> 01:29:42,793
All's well that ends well,
1613
01:29:43,280 --> 01:29:44,600
and I'm glad.
1614
01:29:45,520 --> 01:29:47,796
Where is your advocate,
Rabbi Shimon Amsalem?
1615
01:29:49,640 --> 01:29:51,836
- I'll speak for myself.
- So be it.
1616
01:29:52,800 --> 01:29:55,872
What we need to do today
is just a formality.
1617
01:29:56,280 --> 01:29:59,591
After much consideration
and in light of events,
1618
01:30:00,200 --> 01:30:03,591
it was decided by a majority
of three judges under my authority
1619
01:30:03,760 --> 01:30:07,993
that you, Elisha Amsalem,
must grant this woman
1620
01:30:08,640 --> 01:30:09,596
a divorce.
1621
01:30:15,760 --> 01:30:16,796
Thank you.
1622
01:30:16,960 --> 01:30:18,155
Thank you, Your Honor.
1623
01:30:20,560 --> 01:30:22,517
I'll begin by asking:
1624
01:30:22,920 --> 01:30:24,400
Elisha Amsalem,
1625
01:30:24,800 --> 01:30:29,875
are you, Viviane Amsalem's husband,
after these many hearings,
1626
01:30:30,040 --> 01:30:34,159
and having been obligated
to do so by this court,
1627
01:30:34,360 --> 01:30:36,192
willing to grant this woman a divorce
1628
01:30:36,360 --> 01:30:37,555
and repudiate her?
1629
01:30:40,440 --> 01:30:41,430
No, Your Honor.
1630
01:30:41,920 --> 01:30:43,354
No? Elisha?
1631
01:30:44,320 --> 01:30:45,276
No.
1632
01:30:45,440 --> 01:30:46,715
People,
1633
01:30:46,880 --> 01:30:48,792
I thought you made a decision!
1634
01:30:49,360 --> 01:30:51,920
So did I.
I ask to interrogate the defendant.
1635
01:30:52,080 --> 01:30:53,150
Speak up!
1636
01:30:55,080 --> 01:30:58,596
Elisha Amsalem,
is it true that we met,
1637
01:30:58,760 --> 01:31:02,754
you, your brother Shimon and me,
in prison?
1638
01:31:02,920 --> 01:31:03,637
Yes.
1639
01:31:04,160 --> 01:31:06,470
And what was said at that meeting?
1640
01:31:08,600 --> 01:31:13,152
Is it true that you stated
before me and your brother
1641
01:31:13,320 --> 01:31:15,596
that if the court obliges you to divorce,
you will?
1642
01:31:15,760 --> 01:31:16,591
Yes.
1643
01:31:16,760 --> 01:31:19,150
- So what happened?
- I changed my mind.
1644
01:31:19,520 --> 01:31:22,638
- He changed his mind, what do you say?
- What do you want me to say?
1645
01:31:22,800 --> 01:31:24,917
My hands are tied.
1646
01:31:25,080 --> 01:31:29,154
I demand that the court sentence
the husband to six months in jail.
1647
01:31:29,640 --> 01:31:31,120
Maimonides said:
1648
01:31:31,280 --> 01:31:33,033
"Force him until he says: I wish it."
1649
01:31:33,520 --> 01:31:35,273
"Lash him to his last breath."
1650
01:31:35,440 --> 01:31:36,476
People,
1651
01:31:36,640 --> 01:31:38,791
this court has had enough of you.
1652
01:31:39,520 --> 01:31:43,070
Come back with a solution
or don't come back at all, now get out.
1653
01:31:43,240 --> 01:31:44,913
No. Why?
1654
01:31:45,080 --> 01:31:45,991
Listen to me.
1655
01:31:46,320 --> 01:31:49,074
This hearing is adjourned.
1656
01:31:49,400 --> 01:31:51,039
Notice will be sent by mail.
1657
01:31:51,400 --> 01:31:53,357
Why are you making me
run around in circles?
1658
01:31:53,520 --> 01:31:55,159
Why, Your Honor?
1659
01:31:55,320 --> 01:31:55,992
Why?
1660
01:31:56,280 --> 01:31:58,636
Why have I come in and out
for years now
1661
01:31:58,800 --> 01:31:59,995
and nothing's changed?
1662
01:32:00,160 --> 01:32:00,991
Why?
1663
01:32:01,160 --> 01:32:04,392
You can't force him to divorce,
nor to appear,
1664
01:32:04,560 --> 01:32:07,120
and you can't this or that,
and what about me?
1665
01:32:07,280 --> 01:32:09,511
When will you see me?
1666
01:32:09,680 --> 01:32:12,798
When I'm too exhausted
to stand before you?
1667
01:32:13,200 --> 01:32:13,997
When?
1668
01:32:14,600 --> 01:32:17,672
If it were up to you,
it could go on for 10 years.
1669
01:32:17,840 --> 01:32:21,595
I could drop dead in front of you
and all you'd see is him!
1670
01:32:22,120 --> 01:32:24,589
But nobody is above the law.
1671
01:32:24,760 --> 01:32:29,516
There's a God and there's justice
and He'll judge you like you judge me.
1672
01:32:29,680 --> 01:32:31,717
Mercilessly.
1673
01:32:32,200 --> 01:32:34,317
You don't care about me!
1674
01:32:34,640 --> 01:32:38,475
In America,
if a man doesn't show up twice in a row,
1675
01:32:38,640 --> 01:32:39,517
it's over!
1676
01:32:39,680 --> 01:32:42,957
They divorce him,
whether he's there or not!
1677
01:32:43,120 --> 01:32:46,636
If he doesn't honor the law,
the law doesn't honor him!
1678
01:32:46,800 --> 01:32:49,599
And who do you honor?
1679
01:32:50,200 --> 01:32:53,113
For God's sake, have you no fear?
1680
01:32:54,080 --> 01:32:55,878
So send me to hell.
1681
01:32:56,040 --> 01:32:58,032
Go to hell too!
1682
01:32:58,280 --> 01:32:58,952
Enough!
1683
01:33:00,640 --> 01:33:01,756
Goddam it!
1684
01:33:01,920 --> 01:33:03,912
Enough!
This lady has finished.
1685
01:33:04,080 --> 01:33:06,640
No, I haven't!
1686
01:33:06,800 --> 01:33:09,872
One day someone will take
the power from your hands.
1687
01:33:10,240 --> 01:33:13,392
What will you have left?
Conversions?
1688
01:33:13,640 --> 01:33:15,711
No one will want that either.
1689
01:33:15,880 --> 01:33:16,791
It's over.
1690
01:33:17,240 --> 01:33:20,278
Skullcaps on your heads?
Rabbinical court!
1691
01:33:20,640 --> 01:33:22,597
Shitty court!
1692
01:33:22,760 --> 01:33:23,511
Are you cursing?
1693
01:33:23,680 --> 01:33:26,149
Shitty job!
Shitty people!
1694
01:33:26,320 --> 01:33:28,118
I suspend this woman from court
1695
01:33:28,280 --> 01:33:29,714
for 24 months.
1696
01:33:30,160 --> 01:33:33,119
- What an idiot I am!
- Disgrace and infamy.
1697
01:33:34,880 --> 01:33:37,839
A woman like her
should go back to her husband,
1698
01:33:38,000 --> 01:33:39,957
if he's still willing!
1699
01:33:47,680 --> 01:33:51,594
TWO MONTHS LATER
1700
01:34:04,680 --> 01:34:06,239
Speak up, Ben Tovim.
1701
01:34:07,640 --> 01:34:09,996
Welcome back, Your Honor.
1702
01:34:11,320 --> 01:34:14,074
We were worried about you.
1703
01:34:14,720 --> 01:34:15,949
For your well-being.
1704
01:34:16,720 --> 01:34:20,157
My client also sends her regards.
1705
01:34:20,960 --> 01:34:21,677
She's here?
1706
01:34:22,880 --> 01:34:25,634
She's outside... waiting.
1707
01:34:26,240 --> 01:34:28,038
How can I help you?
1708
01:34:28,560 --> 01:34:30,040
See her.
1709
01:34:31,440 --> 01:34:32,635
Hear her.
1710
01:34:39,200 --> 01:34:44,195
I cannot, my colleague ruled,
and I must respect his ruling.
1711
01:34:46,600 --> 01:34:49,877
- Your Honor...
- Final judgement, Carmel.
1712
01:34:50,240 --> 01:34:53,358
If you don't like it, file an appeal.
1713
01:35:00,040 --> 01:35:03,954
FOUR MONTHS LATER
1714
01:35:13,800 --> 01:35:15,200
Appellants only.
1715
01:35:18,800 --> 01:35:19,517
Come in.
1716
01:35:19,680 --> 01:35:20,750
The advocates.
1717
01:35:23,640 --> 01:35:26,678
Thank you for seeing me,
Your Honor.
1718
01:35:26,920 --> 01:35:32,712
I know that my client is still suspended,
but there are new developments.
1719
01:35:32,880 --> 01:35:34,314
Speak up, Carmel.
1720
01:35:34,480 --> 01:35:37,279
The husband wants to grant a divorce.
1721
01:35:38,200 --> 01:35:40,669
Be merciful and see them.
1722
01:35:41,160 --> 01:35:44,631
How do you know
this isn't another trick?
1723
01:35:44,800 --> 01:35:46,678
He approached us.
1724
01:35:46,840 --> 01:35:48,160
I understand.
1725
01:36:08,200 --> 01:36:10,590
The boys came over last night.
1726
01:36:10,760 --> 01:36:12,877
Evyatar started his new job.
1727
01:36:16,240 --> 01:36:17,151
Really?
1728
01:36:21,560 --> 01:36:25,236
He told me a week ago
that he doesn't want to do it.
1729
01:36:28,400 --> 01:36:29,470
Did it go well?
1730
01:36:29,640 --> 01:36:32,075
Yes, he's happy, thank God.
1731
01:36:37,640 --> 01:36:39,359
And how are you, Viviane?
1732
01:36:40,480 --> 01:36:41,675
I'm fine.
1733
01:36:46,360 --> 01:36:48,192
How much do you smoke a day?
1734
01:36:48,440 --> 01:36:49,396
Not much.
1735
01:36:49,560 --> 01:36:50,630
How much?
1736
01:36:56,120 --> 01:36:57,440
I don't count.
1737
01:37:01,680 --> 01:37:02,875
Viviane...
1738
01:37:47,440 --> 01:37:53,596
THE NEXT DAY
(FIVE YEARS SINCE THE TRIAL BEGAN)
1739
01:38:10,800 --> 01:38:12,598
Witnesses, go ahead.
1740
01:38:42,520 --> 01:38:44,079
Please, come in.
1741
01:38:47,920 --> 01:38:50,355
Give me the divorce papers,
please.
1742
01:38:52,040 --> 01:38:52,996
Thank you.
1743
01:38:57,800 --> 01:39:01,396
Mrs. Amsalem,
come stand here.
1744
01:39:06,640 --> 01:39:09,997
Hold your elbows against your sides.
1745
01:39:11,040 --> 01:39:13,271
Put your hands together.
1746
01:39:13,720 --> 01:39:16,633
No, not like that.
Parallel to the floor.
1747
01:39:17,800 --> 01:39:22,431
Your husband will place
the divorce papers in your hands.
1748
01:39:23,520 --> 01:39:25,079
And when it is...
1749
01:39:25,240 --> 01:39:27,118
Not like that, cup your hands.
1750
01:39:27,280 --> 01:39:29,431
Do as I say, cup your hands.
1751
01:39:30,080 --> 01:39:33,630
And when the divorce papers
are in your hands
1752
01:39:33,800 --> 01:39:36,872
you'll close both hands
around the divorce papers,
1753
01:39:37,040 --> 01:39:40,477
place them under your arm,
walk to the door
1754
01:39:40,640 --> 01:39:41,437
and back,
1755
01:39:41,600 --> 01:39:44,035
and thus you buy your divorce.
1756
01:39:44,880 --> 01:39:50,000
You, Elisha Amsalem,
take the divorce papers.
1757
01:39:50,760 --> 01:39:54,276
Hold the divorce papers
over her hands.
1758
01:39:54,440 --> 01:39:57,877
I'll recite and you'll repeat after me
and when we're finished,
1759
01:39:58,040 --> 01:40:02,353
you'll place the divorce papers
in her hands and let go.
1760
01:40:02,520 --> 01:40:04,079
- Is that clear?
- Yes.
1761
01:40:04,240 --> 01:40:05,310
Repeat after me.
1762
01:40:05,480 --> 01:40:07,312
"This is your divorce."
1763
01:40:07,480 --> 01:40:09,312
This is your divorce.
1764
01:40:09,480 --> 01:40:12,075
"Which you receive from me."
1765
01:40:12,240 --> 01:40:14,471
Which you receive from me.
1766
01:40:14,640 --> 01:40:18,316
"And you are hereby divorced
from me hereafter."
1767
01:40:19,640 --> 01:40:22,838
And you are hereby divorced
from me hereafter.
1768
01:40:24,000 --> 01:40:26,834
"And you are hereby permitted
to any man."
1769
01:40:32,640 --> 01:40:36,919
"And you are hereby permitted
to any man."
1770
01:40:43,800 --> 01:40:45,314
Repeat after me.
1771
01:40:46,440 --> 01:40:47,840
Repeat after him.
1772
01:40:48,160 --> 01:40:51,437
"And you are hereby permitted
to any man."
1773
01:40:52,680 --> 01:40:54,160
Elisha, say it.
1774
01:40:54,360 --> 01:40:56,352
Please don't interrupt.
1775
01:40:56,760 --> 01:40:57,637
Tell her:
1776
01:40:57,800 --> 01:41:00,793
"And you are hereby permitted
to any man."
1777
01:41:12,840 --> 01:41:13,591
I...
1778
01:41:13,760 --> 01:41:16,434
- I can't do it, no.
- What can't you do?!
1779
01:41:18,480 --> 01:41:23,316
Take this couple out of here.
I never want to see them again.
1780
01:41:23,480 --> 01:41:24,755
Take them out now.
1781
01:41:25,080 --> 01:41:27,515
Take them out now!
Now!
1782
01:41:28,440 --> 01:41:31,558
- Take them out now!
- Madam, let's go.
1783
01:41:32,880 --> 01:41:34,553
Viviane, come here.
1784
01:41:36,560 --> 01:41:38,199
Please talk to him.
1785
01:41:38,360 --> 01:41:40,158
Madam, please leave.
1786
01:41:40,320 --> 01:41:41,595
Please go.
1787
01:41:41,760 --> 01:41:43,558
Please talk to him.
1788
01:41:43,720 --> 01:41:46,713
We've done all we can.
Please go.
1789
01:41:46,880 --> 01:41:48,872
Witnesses, lead her out.
1790
01:41:49,480 --> 01:41:50,470
Elisha...
1791
01:41:51,360 --> 01:41:52,191
Take them out.
1792
01:41:52,560 --> 01:41:53,596
Madam, let's go.
1793
01:41:53,760 --> 01:41:55,319
Let's go.
1794
01:41:55,680 --> 01:41:57,478
- Your Honor...
- It's over.
1795
01:41:57,560 --> 01:42:01,270
Witnesses, get this couple
out of my courtroom.
1796
01:42:02,760 --> 01:42:05,832
- May I talk to you?
- There's nothing to talk about.
1797
01:42:06,000 --> 01:42:08,640
Please, take them out.
1798
01:42:09,600 --> 01:42:11,114
Let's go.
1799
01:42:11,280 --> 01:42:12,794
Please let me talk to you.
1800
01:42:13,120 --> 01:42:16,318
I don't want to hear you.
Enough!
1801
01:42:17,160 --> 01:42:21,791
- I'm not going anywhere.
- You're in contempt of court.
1802
01:42:22,960 --> 01:42:24,394
- Out!
- Let's go, madam.
1803
01:42:26,480 --> 01:42:27,914
I'm not moving.
1804
01:42:30,160 --> 01:42:31,514
Let's go, please.
1805
01:42:31,680 --> 01:42:34,036
Let's talk outside.
1806
01:42:35,240 --> 01:42:37,516
- Take this woman out!
- I want my divorce.
1807
01:42:37,880 --> 01:42:39,075
Take the desk with her.
1808
01:42:42,600 --> 01:42:44,159
I'm not leaving!
1809
01:42:45,600 --> 01:42:46,795
Elisha.
1810
01:42:54,280 --> 01:42:56,317
Please, leave me alone.
1811
01:42:56,480 --> 01:42:59,359
I want to talk to my husband.
1812
01:43:01,080 --> 01:43:02,275
Elisha.
1813
01:43:03,080 --> 01:43:03,991
Move away.
1814
01:43:09,000 --> 01:43:11,276
Please!
1815
01:43:12,840 --> 01:43:14,877
Give me my freedom.
1816
01:43:16,680 --> 01:43:19,593
Give me my freedom, please.
1817
01:43:20,600 --> 01:43:22,273
Leave me alone!
1818
01:43:22,440 --> 01:43:25,478
It's useless, Viviane, let's go.
1819
01:43:26,840 --> 01:43:29,799
Give me my freedom!
1820
01:43:31,240 --> 01:43:33,197
Give me my divorce.
1821
01:43:33,480 --> 01:43:35,392
Give me, give me!
1822
01:43:35,560 --> 01:43:37,358
Viviane, it's useless.
1823
01:43:40,600 --> 01:43:42,592
Give me my freedom!
1824
01:43:42,800 --> 01:43:44,598
Give me my divorce.
1825
01:43:45,120 --> 01:43:48,397
Don't force her,
she'll go alone.
1826
01:43:49,320 --> 01:43:51,118
It's no use, Viviane.
1827
01:43:51,280 --> 01:43:53,397
He won't give it to you.
1828
01:43:55,440 --> 01:43:56,794
Give me...
1829
01:44:11,040 --> 01:44:13,635
Shimon, tell Viviane
I want to talk to her.
1830
01:44:13,800 --> 01:44:14,551
What?
1831
01:44:14,720 --> 01:44:17,633
I have to talk to her, please.
1832
01:44:19,160 --> 01:44:20,640
Please, Shimon.
1833
01:44:23,640 --> 01:44:27,600
Viviane, Elisha wants to talk to you
in private.
1834
01:44:27,760 --> 01:44:28,955
Not now.
1835
01:44:29,120 --> 01:44:30,873
Just a few minutes.
1836
01:44:31,400 --> 01:44:33,312
Please. Do you agree?
1837
01:44:42,480 --> 01:44:43,709
You'll give it to me?
1838
01:44:48,760 --> 01:44:50,558
Don't mess with me.
1839
01:44:51,320 --> 01:44:51,992
Please.
1840
01:44:52,760 --> 01:44:54,114
I'll give it to you.
1841
01:44:56,520 --> 01:44:59,399
And you, Viviane,
what will you give me?
1842
01:45:05,480 --> 01:45:06,709
What do you want?
1843
01:45:22,160 --> 01:45:23,276
Elisha,
1844
01:45:25,400 --> 01:45:27,119
that's what matters to you?
1845
01:45:28,320 --> 01:45:29,276
That's what you want?
1846
01:45:33,800 --> 01:45:35,439
What ask such a thing of me?
1847
01:45:35,600 --> 01:45:37,000
I don't want to lose you.
1848
01:45:37,600 --> 01:45:39,034
It's already over.
1849
01:45:39,400 --> 01:45:40,880
I love you.
1850
01:45:57,640 --> 01:45:58,915
All right, Elisha.
1851
01:46:01,840 --> 01:46:03,433
As you wish.
1852
01:46:05,280 --> 01:46:07,749
There'll be no one after you.
1853
01:46:08,120 --> 01:46:10,954
- You'll give me my freedom?
- I will.
1854
01:46:23,840 --> 01:46:25,479
Do forgive me, Viviane.
1855
01:46:39,440 --> 01:46:40,556
Are you sure?
1856
01:46:46,680 --> 01:46:47,909
Yes.
1857
01:47:07,320 --> 01:47:08,276
All right.
1858
01:47:10,200 --> 01:47:12,032
Witnesses, come in.
1859
01:51:29,760 --> 01:51:32,480
Subtitling: LVT - Paris
130400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.