Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,542 --> 00:00:47,479
LAS CHICAS
2
00:02:28,081 --> 00:02:33,849
- �Tomaremos el tren o el bus?
- �La haremos con ropa moderna?
3
00:02:38,258 --> 00:02:44,128
Buenos d�as, querida Lis�strata.
�Qu� te pasa? Est�s enojada.
4
00:02:44,531 --> 00:02:47,125
No frunzas el ce�o.
No te hace bien.
5
00:02:47,967 --> 00:02:50,026
Envejecer�s antes de tiempo.
6
00:02:50,937 --> 00:02:58,207
Kalonike, estoy... furiosa
por culpa de las mujeres.
7
00:02:58,545 --> 00:03:01,605
No son de fiar,
como dicen los hombres.
8
00:03:02,348 --> 00:03:04,646
S�. Tienen raz�n �no?
9
00:03:07,220 --> 00:03:11,919
Les dije a todas que vinieran
y no hay nadie.
10
00:03:12,158 --> 00:03:15,286
Apuesto a que todav�a est�n
todas en la cama.
11
00:03:16,396 --> 00:03:21,163
Ya vendr�n. Es dif�cil
para una mujer escaparse.
12
00:03:21,301 --> 00:03:25,294
Tiene que cuidar de su marido,
correr detr�s de una esclava,
13
00:03:25,872 --> 00:03:29,103
acostar al beb�,
lavarlo y alimentarlo.
14
00:03:29,709 --> 00:03:33,770
Ser ama de casa...
Es...
15
00:03:34,147 --> 00:03:38,140
Ser ama de casa
es una tarea importante.
16
00:03:39,719 --> 00:03:44,418
Pero hay cosas
mucho m�s importantes.
17
00:03:45,692 --> 00:03:48,217
Gunilla, tel�fono para ti.
18
00:03:49,762 --> 00:03:50,922
�Qui�n ser� ahora?
19
00:03:53,266 --> 00:03:58,761
Hola, cari�o. Te molest�, �verdad?
Pero �a qu� hora vuelves?
20
00:04:02,008 --> 00:04:04,841
Buenos d�as, querida Lis�strata.
21
00:04:06,379 --> 00:04:08,142
�Qu� te pasa?
22
00:04:09,215 --> 00:04:11,911
No frunzas el ce�o.
No te hace bien.
23
00:04:12,885 --> 00:04:14,409
Envejecer�s antes de tiempo.
24
00:04:16,389 --> 00:04:18,380
Kalonike, estoy furiosa.
25
00:04:20,126 --> 00:04:23,823
�Que no se diga!
26
00:04:26,799 --> 00:04:30,667
�Pero tenemos el barco
y la casa de vacaciones
27
00:04:31,004 --> 00:04:33,768
�Porque yo no soy libre!
- �Quieres, pues que los venda?
28
00:04:33,906 --> 00:04:35,271
S�, adelante.
29
00:04:35,441 --> 00:04:39,207
�Y viviremos de lo que ganes!
�De ninguna manera!
30
00:04:39,912 --> 00:04:42,346
Est� mejor. Sigan.
31
00:04:42,749 --> 00:04:46,708
Es dif�cil para una mujer escaparse.
Ella cuida de su marido,
32
00:04:46,853 --> 00:04:50,721
acuesta al beb�,
o lo lava y lo alimenta...
33
00:04:50,957 --> 00:04:54,859
Ser ama de casa
es una tarea importante.
34
00:04:55,128 --> 00:04:57,926
Pero hay cosas
mucho m�s importantes.
35
00:04:58,331 --> 00:05:03,428
- �Cu�les, por ejemplo, Lis�strata?
- Es importante...
36
00:05:04,170 --> 00:05:07,367
Para nosotras, el sexo femenino,
hacer algo...
37
00:05:07,907 --> 00:05:09,204
�No puedo decir "las mujeres"?
38
00:05:09,409 --> 00:05:14,108
- �Por qu�?
- No me gusta "el sexo femenino".
39
00:05:15,481 --> 00:05:20,646
Nos corresponde a las mujeres
cambiar el mundo. Todo est� mal.
40
00:05:22,755 --> 00:05:25,087
En efecto, todo est� muy mal.
41
00:05:25,224 --> 00:05:30,093
�No lo ves? Si nos unimos,
podremos cambiar el mundo.
42
00:05:30,296 --> 00:05:34,892
No podemos meternos
en pol�tica.
43
00:05:36,135 --> 00:05:42,768
Tenemos que ocuparnos de la casa,
del marido y de los chicos y del marido...
44
00:05:44,010 --> 00:05:46,843
Traten de parecer
un poco interesadas.
45
00:05:56,556 --> 00:05:59,992
�Cu�nto dijiste que durar�a
esta gira?
46
00:06:01,894 --> 00:06:03,259
�Dijiste algo?
47
00:06:03,763 --> 00:06:06,197
�Lo ves? Ya llegan.
48
00:06:06,399 --> 00:06:10,733
A las que esperaba primero
no est�n para nada.
49
00:06:12,038 --> 00:06:15,906
Pero mira ...
Son algunas mujeres.
50
00:06:16,809 --> 00:06:18,743
Muchas.
51
00:06:19,178 --> 00:06:20,873
�Hola!
52
00:06:26,986 --> 00:06:30,513
Pero, finalmente,
�d�nde est� esa dichosa chica?
53
00:06:40,967 --> 00:06:45,336
�Llegamos tarde, Lis�strata?
Bueno, d� algo.
54
00:06:46,205 --> 00:06:51,108
�Qu� puedo decir, Mirrhina?
Es una ocasi�n importante.
55
00:06:53,079 --> 00:06:55,479
Hab�a perdido mi corpi�o.
56
00:06:55,882 --> 00:06:58,749
�Si es importante,
dinos qu� es!
57
00:06:59,018 --> 00:07:01,350
Marianne, si estuvieras a tiempo,
58
00:07:01,587 --> 00:07:06,024
aprender�as quiz�s
a encontrar tus l�neas.
59
00:07:14,367 --> 00:07:16,927
�No quiero verte nunca m�s!
60
00:07:23,843 --> 00:07:26,403
Mejor as�.
61
00:07:26,979 --> 00:07:30,915
�No puedes impedir
que esa beb� llore?
62
00:07:31,184 --> 00:07:34,119
�No la llevar�s de gira,
supongo!
63
00:07:51,003 --> 00:07:54,495
Si es importante,
dinos qu� es.
64
00:07:56,642 --> 00:07:59,008
No, espera.
65
00:08:03,483 --> 00:08:04,950
Mira...
66
00:08:06,152 --> 00:08:12,580
Esta obra es muy importante,
porque esto tiene que ver
67
00:08:13,259 --> 00:08:17,389
con nuestra �poca.
68
00:08:18,564 --> 00:08:20,327
Si es tan importante,
69
00:08:20,566 --> 00:08:24,195
�Podr�as decirnos exactamente
de qu� se trata?
70
00:08:24,537 --> 00:08:27,028
Bien, es un poco dif�cil de explicar.
71
00:08:27,240 --> 00:08:32,837
Se trata de... d�nde estamos
hoy.
72
00:08:34,447 --> 00:08:38,315
De hecho, m�s precisamente,
se trata...
73
00:08:40,720 --> 00:08:42,278
de las mujeres y de la guerra.
74
00:08:43,222 --> 00:08:45,156
�No de los muchachos
y las chicas?
75
00:08:47,994 --> 00:08:50,690
Ellas nunca toman nada
en serio.
76
00:08:50,897 --> 00:08:53,627
�Una mujer no lo hace
nunca?
77
00:08:54,000 --> 00:08:56,468
Sin bromear, �de qu� se trata?
78
00:08:56,702 --> 00:08:58,567
Esto es realmente una broma.
79
00:08:59,038 --> 00:09:01,063
Una broma muy seria.
80
00:09:02,108 --> 00:09:04,235
No hay nada para bromear.
81
00:09:07,046 --> 00:09:10,277
�Supones lo que es trabajar
con ellas? �Qu� tontas!
82
00:09:14,987 --> 00:09:19,048
Dejaremos a los espectadores
que juzguen por s� mismos.
83
00:09:19,258 --> 00:09:21,624
Este es un fragmento
de la obra.
84
00:09:22,361 --> 00:09:26,525
- �Qui�n ha convocado a esta reuni�n?
- Fui yo.
85
00:09:27,633 --> 00:09:29,328
�Y para qu� lo hiciste?
86
00:09:29,702 --> 00:09:32,933
Entonces, Lis�strata �Para qu�
tanto apuro?
87
00:09:41,414 --> 00:09:43,041
Hola.
88
00:09:46,752 --> 00:09:50,711
Entonces, Lis�strata �Para qu�
tanto apuro? �Dinos!
89
00:09:51,524 --> 00:09:54,755
Voy a dec�rselo. Pero antes...
90
00:09:56,395 --> 00:10:00,024
�Les importar�a que les haga
una preguntita?
91
00:10:00,766 --> 00:10:03,030
Vamos.
92
00:10:03,569 --> 00:10:07,767
�Quieren a sus hombres?
�Los padres de sus hijos?
93
00:10:08,441 --> 00:10:10,432
Fueron movilizados.
94
00:10:11,143 --> 00:10:13,304
Todas tienen un marido
en el frente.
95
00:10:14,146 --> 00:10:16,273
�Puedo ayudarla?
96
00:10:17,583 --> 00:10:21,075
El m�o se fue hace cinco meses.
97
00:10:22,488 --> 00:10:25,286
�Ni se imaginan
qu� triste estoy!
98
00:10:29,695 --> 00:10:32,528
El m�o se fue hace 7 meses.
99
00:10:33,799 --> 00:10:36,495
Ya no hay ning�n hombre.
100
00:10:38,504 --> 00:10:42,770
Si encuentro un modo de terminar
la guerra, �me apoyar�n?
101
00:10:44,110 --> 00:10:45,668
�Me ayudar�an?
102
00:10:46,345 --> 00:10:49,746
Si recogieras fondos
para la paz,
103
00:10:49,949 --> 00:10:53,214
vender�a todo mi armario.
104
00:10:53,853 --> 00:11:00,156
Me vaciar�a como un filete de lenguado
y donar�a la mitad.
105
00:11:00,893 --> 00:11:02,155
�Bien!
106
00:11:06,165 --> 00:11:11,228
Entonces...
Voy a decirles mi plan.
107
00:11:26,852 --> 00:11:28,410
�Hermanas!
108
00:11:31,223 --> 00:11:36,752
Si queremos obligar a los hombres
a firmar la paz, tenemos que renunciar a...
109
00:11:39,331 --> 00:11:40,798
�Renunciar a qu�?
110
00:11:42,501 --> 00:11:43,866
�Est�n listas?
111
00:11:44,904 --> 00:11:47,839
Estamos listas a morir,
si es necesario.
112
00:11:49,508 --> 00:11:53,672
Entonces... �hay que renunciar
a acostarse con ellos!
113
00:11:54,747 --> 00:11:57,841
La castidad completa es
lo que va a funcionar.
114
00:12:00,619 --> 00:12:05,147
�Por qu� se alejan?
�A d�nde van?
115
00:12:05,891 --> 00:12:11,625
�Por qu� sacuden la cabeza
y empalidecen?
116
00:12:12,798 --> 00:12:16,427
�Quieren la paz?
�S� o no?
117
00:12:41,460 --> 00:12:42,927
Eres amable al llamar.
118
00:12:43,362 --> 00:12:45,125
�Est�s en casa, querido?
119
00:12:45,765 --> 00:12:49,963
No, en la oficina,
pero en mi l�nea privada.
120
00:12:50,436 --> 00:12:52,734
Escucha, ella sale esta noche
121
00:12:53,339 --> 00:12:56,604
de gira con esa "Lis�strata".
Celebremos.
122
00:12:58,677 --> 00:13:00,941
�Y si salimos a cenar ma�ana?
123
00:13:02,381 --> 00:13:08,411
- �Cu�ndo estar�s aqu�?
- Ven a casa para variar.
124
00:13:11,390 --> 00:13:13,221
�Ella sabe algo?
125
00:13:13,726 --> 00:13:16,422
No, ni la menor sospecha.
126
00:13:16,662 --> 00:13:20,120
Hasta ma�ana entonces, querido.
�Adi�s!
127
00:13:23,769 --> 00:13:27,330
�Quieren la paz?
�S� o no?
128
00:13:27,673 --> 00:13:30,437
Yo no. Nunca lo har�.
129
00:13:30,643 --> 00:13:32,804
�Nuestro nuevo perfume,
se�ora?
130
00:14:23,462 --> 00:14:25,259
�Qu� quieren?
131
00:14:25,431 --> 00:14:28,696
�La paz o la guerra? �S� o no?
132
00:14:29,902 --> 00:14:35,602
Yo no. Nunca lo har�.
�Que la guerra contin�e!
133
00:14:38,010 --> 00:14:42,947
Nunca llegar� a eso.
�Que la guerra contin�e!
134
00:14:51,557 --> 00:14:55,493
- El tren nocturno a Kiruna...
- �S�, Sra.?
135
00:14:56,495 --> 00:14:58,463
�A qu� hora sale?
136
00:15:26,525 --> 00:15:28,550
�Que la guerra contin�e!
137
00:15:33,866 --> 00:15:40,362
�El viejo portero en �ltimo lugar,
casi hay que llevarlo!
138
00:16:04,129 --> 00:16:08,623
�De todas las habitaciones horribles de
todos los hoteles horribles, tengo la peor!
139
00:16:08,801 --> 00:16:11,702
- �Tienes ducha?
- No.
140
00:16:12,004 --> 00:16:14,700
Aqu� hay una ducha.
141
00:18:39,084 --> 00:18:41,052
Me han dicho que arreglan
142
00:18:41,220 --> 00:18:44,155
que los turistas se encuentren
c�modos aqu�.
143
00:18:44,490 --> 00:18:47,516
Vengo de Estocolmo y me gustar�a
encontrar personas simp�ticas.
144
00:18:50,162 --> 00:18:52,528
Un momento, por favor.
145
00:18:57,703 --> 00:18:59,534
Dile que es
para los extranjeros.
146
00:18:59,905 --> 00:19:02,465
Soy casi extranjera ac�.
147
00:19:02,741 --> 00:19:07,906
Dile a la se�ora que estas cenas son
dif�ciles de organizar en esta temporada.
148
00:19:09,281 --> 00:19:12,876
No quiero cenar, solo charlar
con alguien.
149
00:19:13,085 --> 00:19:14,177
Por la tarde...
150
00:19:14,686 --> 00:19:18,645
Eso es cuando los ni�os vuelven
de la escuela y las mujeres cocinan.
151
00:19:19,958 --> 00:19:24,827
- �Y despu�s de la obra?
- La gente se acuesta temprano aqu�.
152
00:19:24,997 --> 00:19:26,624
�De verdad existe?
153
00:19:27,065 --> 00:19:28,760
Yo no lo veo.
154
00:19:36,675 --> 00:19:40,941
Ah, hola!
Cre� reconocer su voz.
155
00:19:42,681 --> 00:19:45,878
Estamos contentos de tenerla
con nosotros en Kiruna.
156
00:19:48,120 --> 00:19:50,816
�Y si viniera a casa?
157
00:19:51,890 --> 00:19:54,256
Mi mujer la admira mucho.
158
00:20:11,910 --> 00:20:17,212
Si las personas no quieren mudarse
para tener una vida mejor,
159
00:20:18,016 --> 00:20:22,919
cambios como ese
toman varias generaciones.
160
00:20:24,356 --> 00:20:26,847
�No te equivocas
al asumir que ...?
161
00:20:28,293 --> 00:20:34,323
Ella comienza a envejecer.
-�Por qu� pregunta eso?
162
00:20:35,300 --> 00:20:40,795
Pero no est� mal en el escenario,
bajo una luz favorecedora.
163
00:20:41,073 --> 00:20:43,735
- �No est�s de acuerdo?
- Por supuesto.
164
00:20:46,011 --> 00:20:49,310
�Qui�n dijo que deben ser
exactamente como nosotros?
165
00:20:51,283 --> 00:20:53,843
Creo que la cena est� lista.
166
00:20:55,020 --> 00:20:58,717
�Terminamos nuestros tragos?
�Salud!
167
00:21:11,837 --> 00:21:14,169
Est� delicioso.
168
00:21:15,907 --> 00:21:18,398
Y se mantiene bien
para los ni�os.
169
00:21:19,211 --> 00:21:22,044
�S�lo tienen dos?
�No quieren m�s?
170
00:21:24,149 --> 00:21:30,247
- Me pregunto cu�ntos a�os tiene.
- �Qu� tiene que ver con nuestras vidas?
171
00:21:30,856 --> 00:21:34,815
No tiene que ser
tan afable con extra�os.
172
00:21:36,028 --> 00:21:40,658
Cuando los ni�os van a la escuela,
tendr�n m�s tiempo para ustedes.
173
00:21:42,134 --> 00:21:45,126
Quiz� no sea tan importante
para ustedes ...
174
00:21:46,238 --> 00:21:48,263
Estoy totalmente de acuerdo.
175
00:21:51,009 --> 00:21:53,307
�Caf�?
176
00:22:05,057 --> 00:22:06,922
�Eres feliz?
177
00:22:10,429 --> 00:22:13,990
�Por vivir tan lejos en el norte?
quiero decir.
178
00:22:15,534 --> 00:22:19,129
Claro. Soy muy feliz aqu�.
179
00:22:20,472 --> 00:22:21,962
Totalmente.
180
00:22:22,407 --> 00:22:27,071
�Las mujeres!
�Qu� lamentables que son!
181
00:22:27,412 --> 00:22:30,176
No es de extra�ar que se escriban
tragedias sobre nosotras.
182
00:22:30,315 --> 00:22:34,979
Solo tenemos una cosas en la cabeza:
�Los hombres y los ni�os!
183
00:22:40,325 --> 00:22:45,820
Pero si hacemos lo que dices...
Dios nos ayude...
184
00:22:46,198 --> 00:22:49,099
�Se garantizar�a efectivamente
la paz?
185
00:22:49,468 --> 00:22:51,561
Estoy segura de eso.
Escuchen...
186
00:22:52,504 --> 00:22:57,134
- Nos quedamos sentadas en casa...
- Parece m�s joven en escena...
187
00:22:59,044 --> 00:23:01,239
�Qu� tonter�a!
188
00:23:01,613 --> 00:23:04,741
Pero cuando ellos quiera,
nos negamos.
189
00:23:05,183 --> 00:23:08,584
�Firmar�n cualquier
tratado de paz!
190
00:23:09,488 --> 00:23:14,221
- �Y si nos dejan?
- �Eso! �Entonces?
191
00:23:15,026 --> 00:23:19,963
Entonces tendr� que pasar eso.
El menor de dos males.
192
00:23:20,432 --> 00:23:24,892
�Pero no crees que querr�n
acostarse con nosotras a la fuerza?
193
00:23:26,972 --> 00:23:29,372
�Cierra la puerta!
194
00:23:31,510 --> 00:23:35,446
- �Y si llegan a derribarla?
- Eso va a ser dif�cil.
195
00:23:36,415 --> 00:23:41,375
- Ella podr�a ser simp�tica.
- No entiendo nada.
196
00:23:42,154 --> 00:23:45,920
No ser� divertido para �l
si ella no quiere.
197
00:23:47,426 --> 00:23:50,190
Estoy contenta de que
les haya gustado.
198
00:23:50,662 --> 00:23:52,095
Nos gust� mucho.
199
00:23:53,064 --> 00:23:54,588
�Han sacado algo?
200
00:23:55,100 --> 00:23:58,263
Ah s�. Claro. Por supuesto.
201
00:23:59,971 --> 00:24:01,836
Fueron muy amables
en venir.
202
00:24:03,208 --> 00:24:04,903
Gracias.
203
00:24:14,319 --> 00:24:17,550
�Por qu� siempre
tiene que ser as�?
204
00:24:32,471 --> 00:24:36,498
�Chicas! �D�jenme ser
la primera en jurar!
205
00:24:36,675 --> 00:24:39,235
No. Lo echaremos a la suerte
206
00:24:40,111 --> 00:24:41,442
�Lis�strata, c�mo hacemos?
207
00:24:43,348 --> 00:24:45,248
Vengan por ac�.
208
00:24:47,652 --> 00:24:52,521
Kalonike, repite el juramento
despu�s de m�, palabra por palabra.
209
00:24:53,058 --> 00:24:57,051
- Las dem�s tambi�n entre ustedes.
- �Juramos!
210
00:24:58,864 --> 00:25:00,126
Lo juro.
211
00:25:01,867 --> 00:25:06,566
Ning�n hombre se me acercar�,
ni amante ni marido.
212
00:25:08,440 --> 00:25:12,240
Ning�n hombre se me acercar�,
ni amante ni marido.
213
00:25:12,611 --> 00:25:17,014
�Ning�n hombre se me acercar�,
ni amante ni marido!
214
00:25:18,550 --> 00:25:21,542
Aunque ataque
como un carnero.
215
00:25:24,055 --> 00:25:29,357
Aunque ataque...
como un carnero.
216
00:25:30,529 --> 00:25:34,192
No puedo decirlo.
Me tiemblan las piernas.
217
00:25:36,334 --> 00:25:39,599
Aunque ataque
como un carnero.
218
00:25:40,038 --> 00:25:43,371
- Vivir� como una virgen.
- Marianne!
219
00:25:43,975 --> 00:25:46,341
Vivir� como una virgen.
220
00:25:46,645 --> 00:25:49,705
�Vivir� como una virgen!
221
00:25:50,148 --> 00:25:53,117
Me vestir� de manera
tan seductora...
222
00:25:56,454 --> 00:25:59,184
Me vestir� de manera
tan seductora...
223
00:25:59,424 --> 00:26:02,518
...que mi amante morir�
de deseo por m�.
224
00:26:03,061 --> 00:26:06,030
...que mi amante morir�
de deseo por m�.
225
00:26:06,731 --> 00:26:10,599
�...que mi amante morir�
de deseo por m�!
226
00:26:15,473 --> 00:26:18,909
- �No quiero volver a verte!
- Me divorciar�. Te lo prometo.
227
00:26:19,044 --> 00:26:23,413
- Lo dices pero no lo haces.
- �Es a ti a quien amo!
228
00:26:23,615 --> 00:26:27,210
- Siempre dices eso.
- �Y volver� a decirlo!
229
00:26:27,385 --> 00:26:32,982
- Deja de decirlo.
- Esto me apena.
230
00:26:33,258 --> 00:26:36,193
-Hablemos de cosas m�s divertidas.
- No estoy de humor.
231
00:26:36,328 --> 00:26:39,126
- Pero tienes a mi hijo.
- �Vaya broma!
232
00:26:40,231 --> 00:26:45,362
- Nadie se acostar� conmigo.
- Nadie se acostar� conmigo.
233
00:26:45,770 --> 00:26:49,228
�Nadie se acostar� conmigo!
234
00:27:09,361 --> 00:27:11,693
Y si �l me violenta...
235
00:27:15,133 --> 00:27:17,431
Y si �l me violenta...
236
00:27:17,602 --> 00:27:19,900
Me mantendr� fr�gida.
237
00:27:21,539 --> 00:27:24,838
Me mantendr� fr�gida.
238
00:27:25,377 --> 00:27:29,177
�Me mantendr� fr�gida!
239
00:27:57,442 --> 00:27:59,535
�Todo un conjunto
entonces?
240
00:27:59,744 --> 00:28:03,510
El blanco est� de moda
en este momento.
241
00:28:03,715 --> 00:28:06,684
O algo de m�s clase
en caoba.
242
00:28:07,252 --> 00:28:09,720
Una cama m�s grande,
quiz�.
243
00:28:10,155 --> 00:28:13,682
Tenemos de 90 y de 105 cm,
tama�os muy buscados.
244
00:28:14,292 --> 00:28:21,255
Aqu� pueden probar el colch�n
que m�s les convenga.
245
00:28:21,833 --> 00:28:24,768
Aqu� hay un corte vertical.
246
00:28:25,570 --> 00:28:29,233
Los resortes son muy fuertes
en el centro,
247
00:28:29,641 --> 00:28:33,805
donde el peso es mayor.
248
00:28:34,813 --> 00:28:40,149
Hay tres niveles de firmeza:
60 para las personas de hasta 60 kilos,
249
00:28:40,452 --> 00:28:42,579
85 para las de 85 kilos
250
00:28:42,887 --> 00:28:46,846
y extra firme para las de m�s
de 85 kilos
251
00:28:47,492 --> 00:28:50,427
o para aquellas que desean
un colch�n bien firme.
252
00:28:54,199 --> 00:28:57,259
Por aqu� pueden elegir
un respaldo.
253
00:28:58,169 --> 00:29:03,129
Este es un conjunto en caoba,
estilo colonial.
254
00:29:04,109 --> 00:29:07,374
La caoba es una madera
muy pedida.
255
00:29:08,012 --> 00:29:10,242
Estos son dos colchones de 90 cm.
256
00:29:10,381 --> 00:29:14,147
Tambi�n hay de 105 o de 200 cm.
257
00:29:17,722 --> 00:29:21,818
Esta cama se llama Zafiro
y es de roble con apliques de rafia.
258
00:29:24,329 --> 00:29:27,594
No levantar� mis piernas
al cielo.
259
00:29:28,399 --> 00:29:32,631
�No levantar� mis piernas
al cielo!
260
00:29:34,305 --> 00:29:37,934
Atm�sfera es el modelo
m�s nuevo,
261
00:29:38,143 --> 00:29:40,077
en roble o en esmalte blanco.
262
00:29:40,311 --> 00:29:45,248
Cuesta 3.975 coronas,
con impuestos incluidos.
263
00:29:45,683 --> 00:29:52,247
- Ni me pondr� en cuatro patas.
- �Ni me pondr� en cuatro patas!
264
00:29:53,224 --> 00:29:55,351
Este es el Bella Vista.
265
00:29:55,727 --> 00:29:58,389
Cuesta cerca de 1.700 coronas.
266
00:29:58,930 --> 00:30:00,955
�Lo juran todas?
267
00:30:01,866 --> 00:30:03,299
�No!
268
00:30:12,610 --> 00:30:13,736
"S�, lo juramos."
269
00:30:16,014 --> 00:30:19,711
- Lo juro.
- �Lo juramos!
270
00:30:59,924 --> 00:31:05,294
-No tenemos necesidad de hablar.
- Mejor que no.
271
00:31:06,030 --> 00:31:12,560
- Nos comprendemos, de todos modos.
- Lo suficiente para compartir un camarote.
272
00:31:39,931 --> 00:31:43,958
- �No tienen verg�enza, viejas?
- �Jubiladas!
273
00:31:44,369 --> 00:31:47,600
- �Pir�manos!
- �Qu� est�n tramando?
274
00:31:47,805 --> 00:31:52,401
�Rid�culo!
�Una banda de mujeres de guardia!
275
00:31:52,543 --> 00:31:56,502
- �Nos insultan!
-�Qu� tiene de rid�culo?
276
00:31:56,681 --> 00:31:58,808
Escucha, amiga.
277
00:31:59,050 --> 00:32:02,816
A�n no has visto nada
de nuestra fuerza.
278
00:32:03,554 --> 00:32:06,387
�Enciendan sus ropas,
hombres!
279
00:32:06,624 --> 00:32:09,957
�Arr�jenles agua, chicas,
para calmarlas!
280
00:32:10,295 --> 00:32:13,731
�Voy a darte una patada
donde te duela!
281
00:32:15,867 --> 00:32:18,028
�Vete a la mierda,
perra sucia!
282
00:32:24,709 --> 00:32:28,577
Mis queridas. Vuelvo pronto.
Las extra�o. Mam�
283
00:32:28,780 --> 00:32:32,773
�A desplumar a esos gansos sucios!
�A flanquearlos con patadas en el culo!
284
00:33:24,402 --> 00:33:25,733
�Puedo llevarlos?
285
00:33:26,104 --> 00:33:30,131
Puedes llevar todo
lo que quieras, querida.
286
00:33:33,878 --> 00:33:38,110
- �Deber�a ser feliz entonces?
- �Acaso no lo eres?
287
00:33:39,384 --> 00:33:40,976
S�, mucho.
288
00:33:50,628 --> 00:33:52,255
�Quieres algo m�s?
289
00:33:53,631 --> 00:33:58,125
No. Tengo todo
lo que siempre he querido.
290
00:33:59,670 --> 00:34:01,968
- Soy tan feliz.
- Bien.
291
00:34:06,210 --> 00:34:07,438
Listo.
292
00:35:02,066 --> 00:35:07,868
Stephan, un caballerito
en terciopelo.
293
00:35:08,473 --> 00:35:11,909
El conjunto cuesta
19,75 coronas.
294
00:35:12,176 --> 00:35:13,370
La camisa...
295
00:35:14,045 --> 00:35:16,843
...cuesta 9,75.
296
00:35:18,449 --> 00:35:20,747
Tambi�n hay en azul
y en rojo.
297
00:35:21,919 --> 00:35:23,978
Las corbatas quedan bien.
298
00:35:29,694 --> 00:35:34,063
Tenemos otro desfile a las 18:30
y est�n todos invitados
299
00:35:34,599 --> 00:35:36,829
a nuestro departamento infantil.
300
00:36:00,791 --> 00:36:05,091
- �Por qu� el agua, brujas?
- �Por qu� antorchas, viejos?
301
00:36:05,530 --> 00:36:10,365
- �Vas a ver las llamas!
- �Y t� las ver�s apagarse!
302
00:36:10,535 --> 00:36:15,802
- �No contestes, puta!
- �Puedo decir lo que quiero!
303
00:36:16,040 --> 00:36:17,166
�Soy libre!
304
00:36:17,909 --> 00:36:22,437
- �Vas a tener calor!
- �Necesitas un ba�o! �Jab�n!
305
00:36:22,880 --> 00:36:25,610
- �Un ba�o? �Perra!
- �Apestas!
306
00:36:25,750 --> 00:36:27,775
Te esperan en el escenario.
307
00:36:34,292 --> 00:36:39,161
- �Quemen sus trapeadores!
- �Viertan agua en las idiotas!
308
00:36:58,049 --> 00:37:00,244
Me alegro
de que les haya gustado.
309
00:37:00,418 --> 00:37:01,749
Nos gust� mucho.
310
00:37:02,220 --> 00:37:04,017
�Han sacado alguna cosa?
311
00:37:04,155 --> 00:37:07,784
Ah s�. Claro. Por supuesto.
312
00:37:50,234 --> 00:37:53,226
�Esperen!
No se vayan.
313
00:37:56,841 --> 00:37:59,469
Vuelvan y si�ntense
un momento.
314
00:38:12,089 --> 00:38:14,580
S� que una actriz..
315
00:38:15,126 --> 00:38:19,187
no debe expresarse fuera
de la obra, pero...
316
00:38:21,832 --> 00:38:24,824
los observ� esta noche
y pens� que...
317
00:38:24,969 --> 00:38:26,732
si pudieran,
318
00:38:26,971 --> 00:38:31,738
les gustar�a hablar
de lo que han visto.
319
00:38:32,009 --> 00:38:36,708
Es decir... discutir sobre lo
que han comprendido de la obra.
320
00:38:37,915 --> 00:38:40,247
Eh bueno, esta es la ocasi�n.
321
00:38:41,752 --> 00:38:46,917
Todav�a no pueden recuperar
sus bolsos y sus sombreros.
322
00:38:47,358 --> 00:38:51,260
Ped� que cerraran el guardarropas
durante 10 minutos.
323
00:38:52,997 --> 00:38:56,194
S� que quisieran volver a casa
y acostarse,
324
00:38:56,400 --> 00:38:58,391
pero �no hay nada m�s importante
325
00:38:58,803 --> 00:39:01,169
que comer y dormir?
326
00:39:01,605 --> 00:39:05,063
Se trata de algo
que nos importa a todos.
327
00:39:07,244 --> 00:39:12,341
�Es posible cambiar a las personas
y al mundo en que vivimos?
328
00:39:13,351 --> 00:39:17,151
Francamente. �Podemos cambiarnos
a nosotros mismos?
329
00:39:19,824 --> 00:39:23,316
Es por esto que Arist�fanes
ha escrito esta obra.
330
00:39:23,828 --> 00:39:28,629
Para hacer que las cosas cambien,
para despertar a la gente ...
331
00:39:31,869 --> 00:39:33,734
y hacernos ...
332
00:39:38,042 --> 00:39:41,773
... para impedirnos creer
que no podemos hacer nada.
333
00:39:42,012 --> 00:39:44,242
�Podemos hacer cualquier cosa!
334
00:39:51,889 --> 00:39:54,756
Ante todo quiere
que dejemos de creer
335
00:39:55,493 --> 00:39:57,188
que somos tan inteligente.
336
00:39:57,461 --> 00:40:02,421
Est�n ah� sentados,
tan satisfechos de s� mismos.
337
00:40:02,900 --> 00:40:08,167
Lo que han visto no era nada.
Una comedia, nada serio.
338
00:40:08,439 --> 00:40:13,399
Un verdadero cl�sico, erudito y agradable,
pero nada demasiado extenuante.
339
00:40:21,051 --> 00:40:23,485
Est�n all� sentados como estatuas.
340
00:40:24,922 --> 00:40:26,446
�Digan algo!
341
00:40:28,926 --> 00:40:32,089
�No ven?
�Tenemos que hablar!
342
00:40:33,330 --> 00:40:35,628
Basta de ser tan t�midos
343
00:40:36,333 --> 00:40:37,994
y de criticar.
344
00:40:38,569 --> 00:40:41,003
Hay que poder hablar.
345
00:40:50,080 --> 00:40:54,847
�No comprenden que somos nosotros
quienes hacemos el mundo como es?
346
00:41:06,096 --> 00:41:09,532
�Qu�? Otra revuelta
de mujeres?
347
00:43:00,277 --> 00:43:03,269
�Qu� ha pasado ...
estaba planeado?
348
00:43:03,647 --> 00:43:05,911
�Te ir�s as�?
349
00:43:07,318 --> 00:43:11,618
- La conferencia de prensa est� aqu�.
- �Qu� le dijiste para detenerla?
350
00:43:12,356 --> 00:43:16,258
�Qu�? �Otra revuelta
de mujeres?
351
00:43:19,363 --> 00:43:22,127
Nunca est�n contentas,
352
00:43:22,199 --> 00:43:26,101
siempre quieren cambiar todo.
353
00:43:26,337 --> 00:43:28,567
No hay que compadecerlas.
354
00:43:29,239 --> 00:43:31,969
Deber�as preguntarle a ella.
355
00:43:34,612 --> 00:43:36,842
�Est�n completamente locas!
356
00:43:37,047 --> 00:43:40,039
Gritaron. Nos tiraron agua.
357
00:43:40,351 --> 00:43:42,546
Parec�a que estuvi�ramos
meados.
358
00:43:42,686 --> 00:43:47,180
He venido a t�tulo oficial
a recoger dinero para el tesoro
359
00:43:47,358 --> 00:43:51,692
y esas locas me cierran
la puerta en las narices.
360
00:43:51,929 --> 00:43:53,897
Hay que poner fin
a estas tonter�as.
361
00:43:54,498 --> 00:43:59,333
No hay necesidad de forzar las puertas.
Saldr� por m� misma.
362
00:44:00,004 --> 00:44:01,494
Necesitan sentido com�n.
363
00:44:01,639 --> 00:44:05,905
�D�nde est� la polic�a?
�Arr�stenla!
364
00:44:06,710 --> 00:44:10,510
�T�quenme y habr�
un funcionario menos
365
00:44:10,714 --> 00:44:12,511
en el servicio p�blico!
366
00:44:13,083 --> 00:44:18,419
�Tienes miedo ahora? �Am�rrenla!
�Ag�rrenla, muchachos!
367
00:44:18,622 --> 00:44:20,647
�Qu� tiene que decir?
368
00:44:22,226 --> 00:44:24,353
Yo quer�a cambiar
un poco las cosas.
369
00:44:24,495 --> 00:44:25,723
�Qu� cosas?
370
00:44:26,330 --> 00:44:28,423
Quer�a que la gente hablara.
371
00:44:28,599 --> 00:44:31,067
- �Una reacci�n?
- No.
372
00:44:31,301 --> 00:44:33,963
�Esperaba
que hablaran?
373
00:44:34,204 --> 00:44:39,301
�S�lo quer�a tomar contacto
con el p�blico o ...?
374
00:44:40,010 --> 00:44:43,537
�Cree verdaderamente en el
m�todo de Lis�strata?
375
00:44:44,214 --> 00:44:47,581
Es una manera.
No s� si es la mejor.
376
00:44:47,718 --> 00:44:50,016
�No los emocion�
durante la obra?
377
00:44:50,187 --> 00:44:53,054
S�. Y cre� que lo expresar�an.
378
00:44:53,424 --> 00:44:56,018
�La situaci�n del mundo
te preocupa?
379
00:44:56,226 --> 00:44:56,954
S�.
380
00:44:57,795 --> 00:45:01,561
�M�s precisamente? �Vietnam,
Sud�frica, o qu�?
381
00:45:07,171 --> 00:45:10,572
�Hay activismo detr�s?
382
00:45:10,774 --> 00:45:15,302
Por supuesto, nos preocupa lo que sucede
con las personas y la paz en el mundo.
383
00:45:15,512 --> 00:45:20,313
Yo no hago pol�tica, pero ya que
estoy en esta obra ahora
384
00:45:20,584 --> 00:45:23,348
y ella intenta hacer algo ...
385
00:45:23,554 --> 00:45:26,421
�No lo ven as�?
�Qu� es lo que hacemos?
386
00:45:26,824 --> 00:45:29,588
�Qu� espera de un p�blico
que quiere pasar
387
00:45:30,194 --> 00:45:32,219
una velada agradable
en el teatro?
388
00:45:33,063 --> 00:45:38,262
Hubiera querido que no fuera
s�lo una velada agradable.
389
00:45:38,469 --> 00:45:43,168
Pens� que ser�a bueno hablar
de sus reacciones de vez en cuando.
390
00:45:43,574 --> 00:45:47,510
�No comunic� eso en la obra?
�No fue suficiente?
391
00:45:47,811 --> 00:45:51,269
- �Espera una respuesta?
- �D�nde est�n, chicas?
392
00:45:51,482 --> 00:45:55,714
A todas ustedes, abuelas, t�as,
hermanas y novias!
393
00:45:56,120 --> 00:45:57,610
�Apl�ntenlas! �Emp�jenlas!
�Golp��nlas! �Acaben con ellas!
394
00:45:58,555 --> 00:46:00,580
�Son de lo peor!
395
00:46:23,280 --> 00:46:27,649
�Qu� quieren que le diga?
�Qu� quieren que haga?
396
00:46:28,385 --> 00:46:32,287
- �Tambi�n se manifiesta?
- S�.
397
00:46:32,689 --> 00:46:34,384
�Ha firmado peticiones?
398
00:46:35,225 --> 00:46:36,249
A veces.
399
00:46:36,894 --> 00:46:40,455
- �Pero por qu� esta noche?
- No es la pregunta...
400
00:46:40,731 --> 00:46:45,395
�Por qu� reaccionaron esta noche?
�Es personal?
401
00:46:45,569 --> 00:46:48,538
- �Ocurri� algo?
- No.
402
00:46:49,173 --> 00:46:53,576
Pero seguramente es personal.
Estoy personalmente involucrada en esto.
403
00:46:53,744 --> 00:46:55,837
�Comprometida pol�ticamente?
404
00:46:56,180 --> 00:46:58,512
Quiero que la gente se entienda
405
00:46:58,949 --> 00:47:00,439
y dejen de pelearse.
406
00:47:00,851 --> 00:47:03,149
�Est� comprometida?
407
00:47:03,887 --> 00:47:04,751
S�, pero...
408
00:47:06,423 --> 00:47:08,288
No bien informada.
409
00:47:08,592 --> 00:47:10,992
�No le gusta la obra
como es?
410
00:47:11,595 --> 00:47:12,653
Es magn�fica.
411
00:47:13,497 --> 00:47:16,591
- Su papel, quiere decir?
- No, la obra.
412
00:47:16,733 --> 00:47:18,860
�Pero quiere cambiarla?
413
00:47:19,436 --> 00:47:21,802
No, yo quiero cambiar.
414
00:48:10,220 --> 00:48:14,247
�Es mi mujer!
�No entienden?
415
00:48:14,524 --> 00:48:16,287
�Qu� le ha dado?
416
00:48:55,399 --> 00:48:57,799
�Atr�penlos, chicas!
417
00:49:30,734 --> 00:49:35,000
�Basta! Suficiente.
418
00:49:36,006 --> 00:49:36,995
No vayan demasiado lejos
419
00:49:37,407 --> 00:49:39,307
aunque se diviertan.
420
00:49:39,543 --> 00:49:44,640
Mis hombres est�n vencidos.
Esto es extremadamente molesto ...
421
00:49:49,920 --> 00:49:53,412
�No crees que a las mujeres
tambi�n les gusta el �xito?
422
00:49:53,757 --> 00:49:55,019
�Tonter�as!
423
00:49:55,325 --> 00:49:58,453
Se supone que debes ser el l�der.
424
00:49:58,795 --> 00:50:01,161
�Por qu� hablar a estas idiotas?
425
00:50:07,671 --> 00:50:11,835
�Qu� ha hecho Liz para provocar
todas estas historias en los diarios?
426
00:50:12,376 --> 00:50:15,402
Empez� a tomar
las cosas en serio.
427
00:50:15,679 --> 00:50:17,112
�En serio?
428
00:50:17,180 --> 00:50:18,272
�Casi!
429
00:50:26,823 --> 00:50:30,384
Nunca tuve nada
contra las mujeres.
430
00:50:31,728 --> 00:50:35,027
�Pero es claro que ellas tienen
mucho contra nosotros!
431
00:50:37,734 --> 00:50:41,033
Liz verdaderamente sabe
armas historias.
432
00:50:42,105 --> 00:50:45,734
- Marianne siempre quiere que cambie.
-�No es posible!
433
00:50:46,443 --> 00:50:50,539
- Gunilla nunca est� contenta.
-�Ella tampoco?
434
00:50:56,853 --> 00:50:59,151
�Quieren saber lo que pienso?
435
00:50:59,289 --> 00:51:03,623
�No creo que las mujeres existan!
436
00:51:06,563 --> 00:51:10,363
�En todo caso, siempre hemos hecho
como si no existieran!
437
00:52:13,930 --> 00:52:17,058
- �Qu� tienes?
- La amaba.
438
00:52:17,501 --> 00:52:20,868
- �Pero no!
- Ah no?
439
00:52:21,004 --> 00:52:24,440
- Absolutamente no
- Bueno, en ese caso...
440
00:53:27,671 --> 00:53:34,042
�Se�ores! �Despu�s de la alegre
ceremonia de hoy
441
00:53:34,311 --> 00:53:37,576
somos nuevamente hombres libres!
442
00:53:45,222 --> 00:53:47,281
Hubo un tiempo en que...
443
00:53:47,724 --> 00:53:50,318
...sin aburrirlos
con los detalles...
444
00:53:50,827 --> 00:53:53,057
...pusimos a las mujeres
en su lugar!
445
00:53:55,966 --> 00:54:00,699
Ellas cedieron y, por tanto,
hicieron lo que les dijimos.
446
00:54:03,039 --> 00:54:05,735
Cre�amos que todo
se hab�a arreglado,
447
00:54:06,309 --> 00:54:09,278
�pero un mal
fomentaba entre nosotros!
448
00:54:13,350 --> 00:54:15,011
Las cre�amos adiestradas,
449
00:54:15,652 --> 00:54:18,621
pero volvieron
a rebelarse.
450
00:54:18,989 --> 00:54:24,689
Empezaron a hablar
y a tener opiniones.
451
00:54:27,764 --> 00:54:31,165
�Pero hoy, se�ores, pusimos
fin a todo eso!
452
00:54:43,113 --> 00:54:49,109
Lo que uds. ven, son
los vestigios de un cuerpo hermoso.
453
00:54:56,393 --> 00:55:00,693
Ahora son libres
de hacer lo que quieren...
454
00:55:08,672 --> 00:55:13,609
sin sus quejas
y sus interferencias.
455
00:55:14,978 --> 00:55:19,847
�Pueden pelearse donde
quieran y cuando quieran!
456
00:55:26,856 --> 00:55:32,692
�Pueden matar... traicionar...
enga�ar... explotar...
457
00:55:34,397 --> 00:55:36,729
y destruir...
458
00:55:36,933 --> 00:55:41,336
tanto como quieran!
459
00:56:04,160 --> 00:56:06,253
�Silencio!
460
00:56:15,205 --> 00:56:19,642
Especie de mariquita.
Se supone que debes ser el l�der.
461
00:56:20,076 --> 00:56:21,907
�Por qu� hablar a esas idiotas?
462
00:56:28,184 --> 00:56:30,709
�Y t� que propones hacer?
463
00:56:32,355 --> 00:56:35,222
Ocuparnos del tesoro.
464
00:56:35,725 --> 00:56:38,319
�T�? �Ocuparte del tesoro?
465
00:56:38,495 --> 00:56:41,726
�Qu� tiene de divertido? Soy yo
quien organiza los gastos de la casa.
466
00:56:42,665 --> 00:56:44,462
No es lo mismo.
467
00:56:44,801 --> 00:56:49,602
- �Cu�l es la diferencia?
- El dinero es para fines militares.
468
00:56:51,808 --> 00:56:55,608
Justamente.
No queremos m�s guerras.
469
00:56:59,048 --> 00:57:03,348
- �Qui�n defender� la ciudad entonces?
- Nosotras los defenderemos.
470
00:57:04,754 --> 00:57:05,277
�Ustedes?
471
00:57:05,755 --> 00:57:06,722
As� es.
472
00:57:06,990 --> 00:57:08,423
�Es monstruoso!
473
00:57:08,958 --> 00:57:10,858
Lo quieran o no.
474
00:57:11,027 --> 00:57:12,927
�Es completamente aberrante!
475
00:57:13,062 --> 00:57:16,088
�Por qu� te enojas tanto?
As� ser�.
476
00:57:16,866 --> 00:57:18,197
�Inadmisible!
477
00:57:18,735 --> 00:57:20,032
Nosotras los defenderemos.
478
00:57:39,289 --> 00:57:40,984
En aquel rinc�n.
479
00:57:42,959 --> 00:57:44,324
Se�orita...
480
00:57:44,561 --> 00:57:47,052
Se�orita...
Aqu� hay lugar.
481
00:57:48,798 --> 00:57:50,390
La rubia no est� mal.
482
00:57:51,434 --> 00:57:55,666
La alta tampoco est� mal,
sin los anteojos.
483
00:57:55,872 --> 00:57:57,806
O sin las bragas.
484
00:57:58,241 --> 00:58:00,903
Buenas noches.
�Una mesa cerca del escenario?
485
00:58:01,110 --> 00:58:03,738
Queremos una comida r�pida.
Sin baile.
486
00:58:14,157 --> 00:58:17,490
- Qu� banda.
- No le des importancia.
487
00:58:17,961 --> 00:58:19,792
Vamos.
488
00:58:28,171 --> 00:58:30,799
Verdaderamente hay que
hacer algo.
489
00:58:31,541 --> 00:58:33,168
�Pero qu�?
490
00:58:36,412 --> 00:58:38,039
Bueno, podr�amos...
491
00:58:38,481 --> 00:58:41,177
dar una funci�n
solamente para mujeres.
492
00:58:42,318 --> 00:58:44,878
Con debate posterior.
493
00:58:45,388 --> 00:58:47,948
- Los debates son una lata.
- �Disculpa?
494
00:58:48,124 --> 00:58:52,857
- Los debates son una lata, dije.
- Hay que empezar algo.
495
00:58:53,997 --> 00:58:56,056
Organicemos algo en casa.
496
00:58:56,232 --> 00:58:58,257
Yo no tendr�a tiempo.
497
00:58:58,601 --> 00:59:02,469
Bengt ha sido tan amable de
ocuparse de todo. Yo no puedo.
498
00:59:03,573 --> 00:59:07,168
Nos pregunt�bamos si querr�an
venir a nuestra mesa.
499
00:59:09,045 --> 00:59:11,104
- A tomar una copa.
- No, gracias.
500
00:59:12,582 --> 00:59:16,177
-No puede negarse.
- �Por qu� no?
501
00:59:17,287 --> 00:59:19,187
Gracias, pero estamos
bien aqu�.
502
00:59:19,522 --> 00:59:23,083
�l comprender�a seguramente
si quieres hacer algo.
503
00:59:23,226 --> 00:59:26,161
- �igame.
-�D�jeme tranquila!
504
00:59:26,296 --> 00:59:31,097
Deber�a estar contenta
de que no la dejara tranquila.
505
00:59:31,234 --> 00:59:33,429
�V�yase, por favor!
506
00:59:33,603 --> 00:59:37,562
�No tienen modales,
viejas locas!
507
00:59:37,874 --> 00:59:39,671
Muy pronto ning�n hombre
querr�...
508
00:59:39,809 --> 00:59:43,836
�Vete a la mierda, cerdo grasoso,
antes de que te rompa la cara
509
00:59:44,013 --> 00:59:46,208
y nadie te reconozca!
510
01:01:05,428 --> 01:01:10,195
Pero somos amigos, Olle.
Dime francamente por qu� est�s aqu�.
511
01:01:10,333 --> 01:01:12,631
Carl me ha enviado a hablarte.
512
01:01:13,169 --> 01:01:16,161
�Est� muy ocupado
para venir �l mismo?
513
01:01:17,273 --> 01:01:20,174
No pens� que lo escuchar�as.
514
01:01:22,412 --> 01:01:25,438
- �Cu�nto cuesta Los Gr�nges?
- Compro Atlas...
515
01:01:30,119 --> 01:01:34,556
- Vendido Los Gr�nges.
- Vendo rulemanes.
516
01:01:39,462 --> 01:01:43,091
Te entiendo, Liz.
Pero Carl est� bajo presi�n.
517
01:01:43,266 --> 01:01:47,703
Su trabajo es importante y
necesita de todo tu apoyo.
518
01:01:48,838 --> 01:01:51,534
�Y mi trabajo,
no es importante?
519
01:01:53,609 --> 01:01:55,770
�l no toma mi trabajo
en serio.
520
01:01:55,912 --> 01:01:58,676
�Por qu� yo tomar�a
el suyo en serio?
521
01:02:01,084 --> 01:02:04,178
�Por qu� hay que pelearse siempre?
522
01:02:05,154 --> 01:02:09,090
Durante toda esta guerra...
Ah, la guerra...
523
01:02:09,659 --> 01:02:12,787
Hemos sufrido, a pesar de lo
que uds., hombres, han hecho.
524
01:02:13,129 --> 01:02:16,496
Hemos sido pacientes.
Ni siquiera nos quejamos.
525
01:02:17,800 --> 01:02:21,236
No nos gustaba lo que hac�an,
pero ten�a que ser as�.
526
01:02:21,571 --> 01:02:26,531
Pero ustedes se quejaban de
la gravedad de sus problemas.
527
01:02:27,210 --> 01:02:29,110
�Compro rulemanes!
528
01:02:29,846 --> 01:02:35,443
Con una sonrisa forzada pregunt�bamos:
"�La paz est� cerca?"
529
01:02:36,486 --> 01:02:39,580
"�Qu� fue lo que se decidi� en la reuni�n
de los grandes l�deres? "
530
01:02:40,790 --> 01:02:44,317
Y ustedes exclamaban:
!�No lo entender�an!"
531
01:02:46,195 --> 01:02:50,461
"Algo serio. La pol�tica
es una cosa de hombres."
532
01:02:51,901 --> 01:02:53,334
Y qued�bamos en silencio.
533
01:02:53,402 --> 01:02:54,892
�La LM Ericsson!
534
01:02:56,172 --> 01:02:57,230
�Compro!
535
01:02:57,373 --> 01:03:01,241
Eres injusta con �l, Liz.
Sabes lo que invierte
536
01:03:01,410 --> 01:03:02,672
en su trabajo.
537
01:03:03,012 --> 01:03:05,139
Yo tambi�n invierto
en el m�o.
538
01:03:05,314 --> 01:03:08,306
Pero francamente
�es tan importante?
539
01:03:09,252 --> 01:03:14,155
�l necesita una mujer que
reciba y se ocupe de la casa
540
01:03:14,423 --> 01:03:16,687
y se interese en su trabajo.
541
01:03:17,627 --> 01:03:19,094
N�mero 3.
542
01:03:19,228 --> 01:03:24,598
89,50... 90.
Adjudicado a Handelsbanken.
543
01:03:24,767 --> 01:03:27,531
Vendido para: Sparbankerna...
544
01:03:29,071 --> 01:03:32,302
Ahora tomar�n una decisi�n
a�n m�s est�pida
545
01:03:32,675 --> 01:03:34,734
suspirar�n y dir�n:
546
01:03:35,411 --> 01:03:38,608
"�C�mo has podido autorizar
esta locura?"
547
01:03:40,183 --> 01:03:46,281
Y con una mueca responder�n:
"�M�tanse en sus asuntos!"
548
01:03:47,056 --> 01:03:49,524
"La guerra es un asunto
de hombres."
549
01:03:49,859 --> 01:03:50,917
�As� es!
550
01:03:52,061 --> 01:03:53,358
�Qu� dijiste?
551
01:03:55,231 --> 01:03:58,064
El cree que t� quieres
que sea un fracasado.
552
01:04:00,336 --> 01:04:04,102
Necesitamos protegerlos
contra s� mismos.
553
01:04:06,142 --> 01:04:09,134
As� que convocamos
una reuni�n de mujeres.
554
01:04:09,378 --> 01:04:11,346
No podemos esperar m�s.
555
01:04:12,381 --> 01:04:14,679
Ahora, deben escucharnos.
556
01:04:15,151 --> 01:04:18,712
Nos toca hablar
y a ustedes, escuchar.
557
01:04:18,888 --> 01:04:23,621
As�, todo va a arreglarse.
558
01:04:25,428 --> 01:04:28,329
- El n�mero 140.
- Quiero el 150.
559
01:04:29,632 --> 01:04:32,658
- Te dejar� el 10.
- N�mero 20...
560
01:04:38,207 --> 01:04:43,543
- �No entiendes?
- S�, entiendo.
561
01:04:47,550 --> 01:04:50,519
Lo llamo a la casa:
no contesta.
562
01:04:50,753 --> 01:04:52,414
En la oficina, est� ocupado.
563
01:04:52,688 --> 01:04:54,656
�Me llamar� �l?
�Claro que no!
564
01:04:55,424 --> 01:04:58,587
Recib� una instant�nea
del doctor hoy.
565
01:05:00,363 --> 01:05:02,456
�La pagaste t� misma?
566
01:05:05,368 --> 01:05:06,562
�Es soberbio!
567
01:05:07,770 --> 01:05:09,328
D�jame ver.
568
01:05:14,176 --> 01:05:15,666
�Qu� foto!
569
01:05:16,512 --> 01:05:18,878
- �Qu� edad tiene?
- �Por qu�?
570
01:05:21,918 --> 01:05:24,648
T� no eres lindo,
pero eres bueno.
571
01:05:26,489 --> 01:05:29,424
- Es lindo.
- Oh, Dios m�o...
572
01:05:31,494 --> 01:05:33,792
�Qu� har�amos sin ellos?
573
01:05:38,768 --> 01:05:41,828
Creo que son un mont�n de mierda,
todos ellos.
574
01:05:49,345 --> 01:05:52,542
Son muy lindos.
575
01:05:53,516 --> 01:05:56,485
�C�mo nos arreglar�amos
sin ellos?
576
01:06:00,222 --> 01:06:02,690
�Son un mont�n de mierda,
todos ellos!
577
01:06:56,946 --> 01:07:00,109
- Tengo que detener esta tonter�a.
- Es monstruoso!
578
01:07:00,349 --> 01:07:02,909
- �Aberrante!
- �Rid�culo!
579
01:07:06,789 --> 01:07:09,314
�Basta! �Alto todas!
580
01:07:40,022 --> 01:07:44,755
Ahora estamos bajando
las llamadas escaleras de p�nico,
581
01:07:45,828 --> 01:07:52,131
una de las cuatro entradas
al refugio.
582
01:07:52,468 --> 01:07:56,632
Hay tambi�n un ascensor
para 10 personas.
583
01:07:57,873 --> 01:08:02,901
El ancho total de la entrada
es de 20,2 metros.
584
01:08:04,013 --> 01:08:12,682
Las entradas est�n protegidas
por 6 puertas blindadas autom�ticas.
585
01:08:13,689 --> 01:08:20,185
Las puertas pesan
entre 12 y 20 toneladas.
586
01:08:21,564 --> 01:08:29,835
El refugio tiene su propio
servicio de agua, electricidad y calefacci�n.
587
01:08:30,406 --> 01:08:36,003
Pero en tiempo de paz,
utilizamos los servicios p�blicos.
588
01:08:54,830 --> 01:09:01,360
Tambi�n hay un club de j�venes aqu�,
clases nocturnas y recreaci�n.
589
01:09:01,637 --> 01:09:06,472
Hay un peque�o bar
y tambi�n un peque�o teatro.
590
01:09:07,710 --> 01:09:09,644
Asombroso.
591
01:09:14,116 --> 01:09:20,919
El aire acondicionado es bueno.
60.000 metros c�bicos de aire por ...
592
01:09:21,090 --> 01:09:23,115
�C�mo saldr�s de esto?
593
01:09:23,959 --> 01:09:28,396
- Es f�cil.
- �En serio? D�melo.
594
01:09:29,131 --> 01:09:31,565
�Conoces algo de tejido?
595
01:09:31,767 --> 01:09:37,603
Si la lana se enreda,
la desenredamos con paciencia.
596
01:09:38,774 --> 01:09:43,404
-Desenredaremos la guerra tambi�n.
- �El tejido? �Est�s loca?
597
01:09:43,579 --> 01:09:48,141
- La guerra es un asunto serio.
- Muy serio. El tejido tambi�n.
598
01:11:48,170 --> 01:11:51,469
Es probable que sea s�lo el sarampi�n
o algo por el estilo.
599
01:11:52,107 --> 01:11:53,938
Buscaremos al doctor.
600
01:11:57,880 --> 01:11:59,780
Todo ir� bien.
601
01:12:12,027 --> 01:12:16,088
No tienes la menor idea
de lo que significa la guerra.
602
01:12:39,088 --> 01:12:40,077
Marianne...
603
01:12:41,290 --> 01:12:43,815
Marianne, ven aqu� un momento.
604
01:12:46,362 --> 01:12:49,854
- �Qu� pasa?
- No lo s�.
605
01:12:50,666 --> 01:12:54,227
- Esperan algo.
- Lo sabremos enseguida.
606
01:12:56,038 --> 01:12:58,063
- �Qu� pasa?
- Nada.
607
01:12:59,007 --> 01:13:04,343
- Va a pasar algo.
- Es s�lo una multitud sin rumbo.
608
01:13:04,680 --> 01:13:07,774
- �No tienes otra cosa que hacer?
- �Y t�?
609
01:13:08,250 --> 01:13:12,050
No, pero t� no eres muy sociable.
Me voy a pasear.
610
01:13:12,321 --> 01:13:13,288
Vete.
611
01:13:35,010 --> 01:13:39,174
�Por qu� tan triste, Lis�strata?
�Algo anda mal?
612
01:13:40,048 --> 01:13:45,111
La naturaleza de las mujeres.
Solo eso. Es deseperante.
613
01:13:45,454 --> 01:13:46,819
�Pero por qu�?
614
01:13:48,157 --> 01:13:49,954
Porque...
615
01:13:52,795 --> 01:13:55,423
�Qu� cosa terrible ha ocurrido?
616
01:13:55,964 --> 01:13:59,832
Somos tus amigas.
Habla libremente.
617
01:14:15,818 --> 01:14:16,876
�Mujeres!
618
01:14:18,053 --> 01:14:22,251
�Dejen sus tejidos
y sus ollas!
619
01:14:22,891 --> 01:14:27,453
Basta de criar a sus hijos para ser
esclavos de una sociedad consumista.
620
01:14:29,164 --> 01:14:30,927
�Podemos manifestarnos!
621
01:14:33,469 --> 01:14:36,768
Somos al menos
un mill�n de mujeres
622
01:14:36,972 --> 01:14:39,702
entre 20 y 60 a�os en este pa�s.
623
01:14:40,809 --> 01:14:46,042
�Si nos unimos, habr�a
una manifestaci�n gigante!
624
01:14:46,215 --> 01:14:48,979
�Nuestros l�deres
tendr�an p�nico!
625
01:14:51,854 --> 01:14:54,379
No tienen ninguna raz�n
para quejarse.
626
01:14:54,490 --> 01:14:57,755
�No es una raz�n
para no hacerla!
627
01:14:58,460 --> 01:15:00,951
�Entonces creen que
todo est� bien as�?
628
01:15:03,065 --> 01:15:07,468
�Y las guarder�as
y la ayuda a domicilio?
629
01:15:09,104 --> 01:15:13,803
�Est�n subvencionadas?
�Por qu� no pagan a las amas de casa?
630
01:15:14,276 --> 01:15:18,770
�Cu�ntas de ustedes tienen trabajo?
�Con vacaciones pagadas!
631
01:15:21,884 --> 01:15:23,215
�Silencio!
632
01:15:23,952 --> 01:15:26,887
�Son los principios
los que cuentan!
633
01:15:28,223 --> 01:15:32,990
Cuentan mucho m�s
que la vida privada.
634
01:15:34,563 --> 01:15:37,293
Pero a�n no los
hemos establecido.
635
01:15:38,066 --> 01:15:44,130
Tuvimos muchas cosas que hacer.
Muchos pa�ales que cambiar.
636
01:15:44,373 --> 01:15:48,275
Pero la mujer del futuro
lo har� por nosotras.
637
01:15:49,278 --> 01:15:52,577
A�n no ha nacido.
�Pero s�lo esperen!
638
01:15:52,881 --> 01:15:54,576
�Es solo el comienzo!
639
01:16:10,566 --> 01:16:14,127
�Marianne! �Marianne!
640
01:16:17,272 --> 01:16:21,936
S� qu� es lo que quieren:
lo que nunca podr�n tener.
641
01:16:22,144 --> 01:16:26,274
Es la vida. �No es formidable?
642
01:16:29,084 --> 01:16:33,350
Continuemos atorment�ndonos.
Cuanto m�s, mejor.
643
01:16:33,589 --> 01:16:38,549
Busquemos la desgracia y
deleit�monos en ella.
644
01:16:38,927 --> 01:16:43,387
Seamos desdichadas para culpar
siempre a los hombres.
645
01:16:44,132 --> 01:16:50,071
�No asumamos ninguna responsabilidad!
�Gritemos y chillemos!
646
01:16:50,372 --> 01:16:52,340
�Nadie escucha!
647
01:16:53,175 --> 01:16:56,338
Transijamos como lo hacemos siempre.
648
01:16:57,112 --> 01:17:03,210
Estemos siempre seguras de cumplir
nuestros deberes de madres,
649
01:17:03,619 --> 01:17:08,079
de amantes y hasta de esposas,
650
01:17:08,557 --> 01:17:11,287
por lo que somos conocidas
en la historia
651
01:17:11,493 --> 01:17:15,589
como las que dicen siempre:
"�S�! �S�! �S�!"
652
01:17:16,264 --> 01:17:20,598
ahora debemos decir:
"�No! �No! �No!"
653
01:17:44,192 --> 01:17:45,625
Mujeres...
654
01:17:46,561 --> 01:17:49,359
Empiezo a ponerme
del lado de los hombres.
655
01:17:49,965 --> 01:17:51,899
Tienen raz�n.
656
01:17:53,035 --> 01:17:59,099
Somos ignorantes, perezosas,
asustadizas y conservadoras.
657
01:18:00,308 --> 01:18:02,299
Y distra�das.
658
01:18:03,011 --> 01:18:06,469
�C�mo vamos a ser capaces
de hacer algo?
659
01:18:08,150 --> 01:18:11,085
�De qu� tenemos
tanto miedo?
660
01:18:12,621 --> 01:18:15,924
Somos tan responsables
del mundo como los hombres.
661
01:18:15,924 --> 01:18:21,954
Pero si no actuamos, debemos
al menos admitir por qu�.
662
01:18:22,497 --> 01:18:24,556
Es porque tenemos miedo...
663
01:18:25,100 --> 01:18:26,032
porque somos ignorantes...
664
01:18:27,335 --> 01:18:29,030
y est�pidas...
665
01:18:29,404 --> 01:18:32,999
y porque tenemos miedo
de perder la seguridad.
666
01:18:33,141 --> 01:18:35,268
Baja de ah�,
tengo que hablarte.
667
01:18:35,811 --> 01:18:38,177
�Pero tenemos que hacer algo!
668
01:18:38,346 --> 01:18:39,643
�Qu�?
669
01:18:41,083 --> 01:18:44,075
Quiz� no podamos hacerlo
mejor que los hombres,
670
01:18:44,553 --> 01:18:47,716
pero ellos no saben
ser honestos.
671
01:18:48,256 --> 01:18:49,985
Esta es nuestra oportunidad
de actuar.
672
01:18:50,425 --> 01:18:52,086
�Entonces por qu�
no lo hacemos?
673
01:18:52,327 --> 01:18:57,287
- S�, pero dinos qu� hacer.
- Quedarse ac� gritando no sirve de nada.
674
01:20:26,188 --> 01:20:28,850
�Ven?
Algo ha pasado.
675
01:20:29,024 --> 01:20:30,651
Siempre sucede
si eres paciente.
676
01:20:59,221 --> 01:21:02,850
Querida, me alegro
de verte.
677
01:21:03,658 --> 01:21:05,455
Te extra�� tanto.
678
01:21:06,728 --> 01:21:11,256
Y no me mover� hasta que
retomes tu sentido com�n.
679
01:21:15,704 --> 01:21:17,695
He venido a buscarte.
680
01:21:19,307 --> 01:21:22,333
Esta farsa dur� demasiado.
681
01:21:23,812 --> 01:21:26,280
Te has divertido
lo suficiente.
682
01:21:27,482 --> 01:21:29,143
Ahora es mi turno.
683
01:21:31,853 --> 01:21:34,014
Tienes deberes hacia m�.
684
01:21:35,957 --> 01:21:38,016
No puedo vivir sin ti.
685
01:21:38,159 --> 01:21:39,683
Lo admito.
686
01:21:42,397 --> 01:21:44,194
Mi trabajo se resiente.
687
01:21:44,666 --> 01:21:48,500
-�Y el m�o entonces?
- S�, quiz� est� muy bien...
688
01:21:50,639 --> 01:21:54,370
pero nada demasiado serio.
689
01:21:55,210 --> 01:21:58,737
No tiene nada que ver
con la realidad.
690
01:22:08,189 --> 01:22:10,487
�Entonces debo ser
tu ama de casa?
691
01:22:11,359 --> 01:22:16,592
No. No quiero que seas
un ama de casa aburrida.
692
01:22:17,399 --> 01:22:21,199
Quisiera que fueras simp�tica,
divertida y...
693
01:22:22,304 --> 01:22:23,862
comprensiva.
694
01:22:25,273 --> 01:22:30,370
Quisiera que te ocuparas de m�,
porque te necesito.
695
01:22:30,779 --> 01:22:35,682
Quisiera que me acompa�es
y que te guste recibir a mis amigos.
696
01:22:36,985 --> 01:22:38,782
�Y tus otras mujeres?
697
01:22:39,754 --> 01:22:41,415
�Qu� otras mujeres?
698
01:22:42,657 --> 01:22:46,787
Sabes bien que nunca mir�
a otra mujer.
699
01:22:52,834 --> 01:22:54,734
�Dejen de mentir!
700
01:22:56,338 --> 01:23:01,799
�Quieren a sus hombres
y ellos las quieren otro tanto!
701
01:23:02,210 --> 01:23:05,509
No abandonen.
Perseveren un poco m�s.
702
01:23:05,647 --> 01:23:08,946
El or�culo ha predicho la victoria
si lo hacemos.
703
01:23:09,551 --> 01:23:11,519
- �Qui�n es?
- Yo.
704
01:23:11,686 --> 01:23:13,551
�Cielos! �Un hombre!
705
01:23:13,788 --> 01:23:15,983
Ve a buscar a Mirrina.
706
01:23:16,725 --> 01:23:19,592
Voy a ver si ella
quiere hablarte.
707
01:23:21,529 --> 01:23:23,520
Kalonike...
708
01:23:26,701 --> 01:23:30,398
Claro que lo quiero,
pero �l no me quiere.
709
01:23:31,706 --> 01:23:35,233
�Mirrina! �Qu� es
lo que dices?
710
01:23:35,443 --> 01:23:37,377
Sabes que te amo.
711
01:23:39,080 --> 01:23:41,549
- Ven aqu�, mi amor.
- No.
712
01:23:41,549 --> 01:23:47,715
- Te llamo, Mirrina.
- Yo no cuento para ti.
713
01:23:49,557 --> 01:23:51,047
Me divorciar�,
te lo prometo.
714
01:23:52,861 --> 01:23:55,921
Al menos escucha,
por amor a nuestro hijo.
715
01:23:56,898 --> 01:24:01,028
�No sientes nada?
�No te preocupas por �l?
716
01:24:01,736 --> 01:24:03,897
Yo s�, pero t� no.
717
01:24:04,572 --> 01:24:06,870
Ven a buscarlo, entonces.
718
01:24:08,376 --> 01:24:11,834
Es el infierno de ser madre.
�Ya voy!
719
01:24:19,888 --> 01:24:25,520
�Por qu� me tratas as�?
Estas horribles mujeres te retienen.
720
01:24:27,595 --> 01:24:30,894
- Querida, vuelve conmigo.
- No quiero.
721
01:24:32,367 --> 01:24:35,996
Solamente si t� y los otros
prometen detener la guerra.
722
01:24:37,505 --> 01:24:41,601
Si eso es lo que quieres,
har� todo lo que pueda.
723
01:24:43,578 --> 01:24:45,876
Si quieres que vuelva,
prom�telo.
724
01:24:46,381 --> 01:24:48,872
Es que hace tanto, querida...
725
01:24:49,651 --> 01:24:52,711
�No podemos delante
del beb�!
726
01:24:56,925 --> 01:24:58,950
Toma al beb�.
727
01:25:08,369 --> 01:25:12,305
No puedo romper mi promesa.
728
01:25:12,474 --> 01:25:15,034
No te preocupes.
Tomar� la culpa.
729
01:25:18,680 --> 01:25:23,379
- Necesitamos una cama.
- Podemos acostarnos en el suelo.
730
01:25:26,554 --> 01:25:30,991
No puedes acostarte en
el suelo. Tomar�s fr�o.
731
01:25:43,438 --> 01:25:44,928
Voy a desvestirme.
732
01:25:48,610 --> 01:25:50,510
Necesitamos un colch�n.
733
01:25:50,979 --> 01:25:52,776
�No quiero un colch�n!
734
01:25:52,981 --> 01:25:56,417
- Pero s�.
- B�same...
735
01:25:56,751 --> 01:25:59,515
Mira, aqu� hay un colch�n.
�Lev�ntate!
736
01:26:24,946 --> 01:26:30,509
- Oh querido, no tienes almohada.
- No la necesito.
737
01:26:30,685 --> 01:26:32,152
Pero yo, s�.
738
01:26:41,696 --> 01:26:47,134
- �Tienes todo lo que necesitas?
- Todo, salvo a ti, mi amor.
739
01:26:47,835 --> 01:26:49,962
Solo ir� a desvestirme.
740
01:26:50,104 --> 01:26:53,835
Pero promete no enga�arme
con el tratado de paz.
741
01:26:53,975 --> 01:26:56,034
Te lo prometo...
742
01:26:57,245 --> 01:27:00,976
Pero, querido,
no tienes colcha.
743
01:27:01,916 --> 01:27:04,510
�Eres t� lo que quiero,
no una maldita colcha!
744
01:27:12,827 --> 01:27:18,424
- Lev�ntate.
- Ya estoy levantado.
745
01:27:21,603 --> 01:27:23,503
�Querr�as perfume?
746
01:27:23,671 --> 01:27:27,607
- No, no.
- S�lo un poco...
747
01:27:34,582 --> 01:27:38,074
Pero, mierda! �Tengo que
desinfectarme?
748
01:27:40,755 --> 01:27:42,052
Nada m�s.
749
01:27:42,757 --> 01:27:47,023
Acu�state y mira lo que te
tengo reservado.
750
01:28:28,703 --> 01:28:29,863
Ven...
751
01:28:32,173 --> 01:28:34,801
Voy, querido...
752
01:28:38,946 --> 01:28:40,971
Tengo que desvestirme
enseguida.
753
01:28:43,851 --> 01:28:47,753
Prometes votar por la paz,
�no es cierto?
754
01:28:53,027 --> 01:28:58,192
�Maldici�n, desapareci�!
Me ha enga�ado.
755
01:28:59,133 --> 01:29:01,693
�Me dej�, y en este estado!
756
01:29:04,205 --> 01:29:09,700
Necesito a alguien.
No importa qui�n...
757
01:29:16,984 --> 01:29:20,681
- �Es todo para m�?
- Es un regalo. Est�s de vuelta.
758
01:29:21,756 --> 01:29:23,087
S�, aqu� estoy.
759
01:29:25,226 --> 01:29:29,287
- Me divorciar�. Te lo prometo.
- �Oh, no!
760
01:30:17,211 --> 01:30:18,405
Hola, querida.
761
01:30:19,380 --> 01:30:24,682
Hola, mensajero.
�Tienes una lanza bajo la toga?
762
01:30:26,254 --> 01:30:30,714
- �Qu� dices?
- Es un verso de la obra.
763
01:30:32,760 --> 01:30:39,188
Los actores citan siempre versos,
y confunden el teatro con la realidad.
764
01:30:40,301 --> 01:30:43,031
Oh, no. S� qu� es la realidad.
765
01:30:43,838 --> 01:30:48,298
Es estar casada con el hombre
m�s aburrido del mundo.
766
01:30:50,511 --> 01:30:51,910
S�, lo s�.
767
01:30:52,513 --> 01:30:54,913
No puede ser muy divertido...
768
01:30:59,086 --> 01:31:00,451
pero �qu� quieres?
769
01:32:10,124 --> 01:32:15,084
�Se supone que te intereses en m�,
idiota! �Haz algo!
770
01:32:55,903 --> 01:32:59,304
Como que es verdad:
es imposible vivir...
771
01:33:00,274 --> 01:33:02,208
con o sin ustedes!
772
01:33:02,310 --> 01:33:05,211
Entonces firmaremos un tratado,
para siempre.
773
01:33:05,413 --> 01:33:09,042
No levantar� jam�s un dedo
contra ti. Ni t� contra m�.
774
01:33:09,383 --> 01:33:12,113
Es hora de empezar.
�M�sica!
775
01:33:16,190 --> 01:33:20,820
No est�n tan mal las chicas,
aunque las prefiero lejos.
776
01:33:20,962 --> 01:33:23,556
Un hombre tiene derecho
a una vida propia.
777
01:33:23,898 --> 01:33:27,231
Es diferente para las mujeres.
778
01:33:27,635 --> 01:33:31,093
Un d�a crecer�n
ellas tambi�n.
779
01:33:31,472 --> 01:33:34,373
No lo han hecho
desde los tiempos de Arist�fanes.
780
01:33:34,542 --> 01:33:35,975
�Entonces por qu� ahora?
781
01:33:36,310 --> 01:33:38,540
�La gira ha sido un �xito?
782
01:33:38,646 --> 01:33:40,307
S�, gracias.
783
01:33:40,948 --> 01:33:46,079
Como siempre intentamos cambiar
la vida de la gente.
784
01:33:46,287 --> 01:33:47,447
�C�mo?
785
01:33:47,922 --> 01:33:51,187
Les hicimos ver c�mo son
ciegos, animales,
786
01:33:51,325 --> 01:33:54,920
ego�stas, est�pidos, de mente estrecha,
pesados y poco comprometidos.
787
01:33:55,296 --> 01:33:57,890
Que no aprovechan nada de la vida.
788
01:33:59,066 --> 01:34:00,931
- Pero todav�a est�n ciegos.
- Est�pidos.
789
01:34:01,002 --> 01:34:02,970
- Desinteresados.
- Idiotas.
790
01:34:03,170 --> 01:34:04,865
- Aburridos.
- Insatisfechos.
791
01:34:05,039 --> 01:34:07,108
- Imposibles.
- Irresponsables
792
01:34:07,108 --> 01:34:08,097
�Ego�stas!
793
01:34:08,442 --> 01:34:10,467
- Con pocas luces.
- Al menos ahora lo saben.
794
01:34:13,080 --> 01:34:17,141
- �Las has o�do?
- No he o�do nada.
795
01:34:18,319 --> 01:34:20,412
�A tu salud!
796
01:34:40,408 --> 01:34:44,208
�Lis�strata! �Una mujer �nica!
797
01:34:44,612 --> 01:34:50,244
Es su gran momento.
No hay que transigir.
798
01:34:50,618 --> 01:34:56,557
Muestra tu sabidur�a, porque
tienes a los pol�ticos en tu poder.
799
01:34:57,692 --> 01:35:01,128
Les confiamos nuestros destinos.
800
01:35:02,129 --> 01:35:07,965
Est� en ti arreglar,
para siempre, esta disputa.
801
01:35:11,405 --> 01:35:15,933
- Una obra encantadora.
- Estoy contenta de que pienses eso.
802
01:35:17,411 --> 01:35:20,972
Pero se termin�, �no es cierto?
Vuelves conmigo.
803
01:35:22,616 --> 01:35:25,949
Tenemos tanto en com�n.
804
01:35:26,187 --> 01:35:29,714
�No podemos parar estas peleas
y enfrentamientos?
805
01:35:30,224 --> 01:35:32,192
Hagamos las paces.
806
01:35:33,094 --> 01:35:34,288
�D� que s�!
807
01:35:38,032 --> 01:35:40,432
Estuviste genial en la tele,
querida.
808
01:35:40,634 --> 01:35:42,499
Siempre estoy genial.
809
01:35:43,104 --> 01:35:46,540
Deber�as verla en la cama...
y en la cocina.
810
01:35:48,709 --> 01:35:51,041
La cena est� lista.
811
01:36:06,560 --> 01:36:11,520
Este arreglo floral
es magn�fico.
812
01:36:29,416 --> 01:36:34,149
- �Salud!
- Oscar! Salud...
813
01:36:38,192 --> 01:36:41,719
- Necesitas polvo.
- Voy a arreglarme.
814
01:36:42,129 --> 01:36:44,154
Mientras beber� una copa...
815
01:36:45,266 --> 01:36:48,201
El filete
�no era una maravilla?
816
01:36:59,480 --> 01:37:01,744
Liz Lindstrand...
817
01:37:15,296 --> 01:37:20,290
Hay tantas cosas que me
gustar�a decir y hacer.
818
01:37:22,570 --> 01:37:24,800
Y ahora...
819
01:37:25,840 --> 01:37:28,400
�Me divorcio!
820
01:37:54,235 --> 01:37:55,259
�Pero es mi mujer!
821
01:37:56,237 --> 01:37:57,704
�No entienden?
822
01:37:58,239 --> 01:38:02,300
- �Qu� bicho le ha picado?
- Has sido ciego y ego�sta.
823
01:38:02,743 --> 01:38:05,541
- Idiota e irresponsable.
- Pero la necesito.
824
01:38:05,679 --> 01:38:08,546
-Imposible y poco comprometido.
- No es cierto.
825
01:38:08,682 --> 01:38:10,616
-Con pocas luces.
- Est�pido.
826
01:38:10,751 --> 01:38:12,150
No entiendo...
827
01:38:13,654 --> 01:38:14,678
Liz...
828
01:38:15,656 --> 01:38:17,351
No permitir� eso.
829
01:38:18,225 --> 01:38:20,455
�Habr� guerra!
65047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.