Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,545 --> 00:01:59,545
www.titlovi.com
2
00:02:02,545 --> 00:02:06,254
O nam nisu ni projekat odobrili. Ovo
je previŅe.
3
00:02:06,358 --> 00:02:12,242
Zabole me ako ti je previŅe. Knives
20% gaiii PE na firme
4
00:02:12,346 --> 00:02:16,724
ili da finansiraŅ one kompanije na
koje ti icaem.
5
00:02:16,828 --> 00:02:20,305
20%? Za Ņta?
- poredak Za.
6
00:02:20,409 --> 00:02:24,506
Za to ti Ņto Ðļuvam dupe i o
ŅtoŅta. Should li da nabrajam?
7
00:02:24,610 --> 00:02:27,742
Vi nemate u back mere.
- If budeŅ idiot,
8
00:02:27,847 --> 00:02:29,517
tebi, da Remo uzmemo meru. ObeÐķavam
ti!
9
00:02:29,621 --> 00:02:32,821
Vitja, u materinu! Pucaj!
10
00:02:37,962 --> 00:02:43,161
BEZDUÐNI 2
11
00:02:43,265 --> 00:02:45,764
Prevod-ÐarnojeviÐķ
12
00:03:01,765 --> 00:03:05,464
DaunŅifter -and izoluje se onaj od
modernog druŅtva (prim. full
surround.)
13
00:04:36,621 --> 00:04:39,796
Aloha, arehi.
- O, Maksimuse.
14
00:04:40,716 --> 00:04:43,548
Nisi izdrŅao. DoŅao si da je
vidiŅ? - Da.
15
00:04:44,685 --> 00:04:47,456
Nisam Sigurno doŅao zbog tebe.
16
00:04:52,681 --> 00:04:55,452
RazmiŅljao si o boji?
- Bela.
17
00:04:55,556 --> 00:05:00,581
UŅeleo si se snega?
- "Tabula raza", Ðļista savest.
18
00:05:01,935 --> 00:05:05,524
Ðelim da Saipem s belim listom.
- Hvala, brate.
19
00:05:16,839 --> 00:05:19,158
Umirem od gladi, Roy.
20
00:05:20,539 --> 00:05:25,126
Ovo su uvezli iz Normandije. Odnosim
se s poŅtovanjem.
21
00:05:25,230 --> 00:05:28,987
Iz Normandije? ZaŅto?
- Neka da stvorenja I can Ņive
22
00:05:29,091 --> 00:05:32,291
samo u vodi hladnoj.
- Ne podnosim hladnu vodu.
23
00:05:32,396 --> 00:05:34,271
O si Rus.
24
00:05:35,280 --> 00:05:41,236
Ova riba je kao ja. Normandska, no sa
makom Balija.
25
00:06:29,483 --> 00:06:34,385
Zdravo.
- Nisi bio loŅ.
26
00:06:36,574 --> 00:06:40,525
Hvala. Ni, ti, takoŅe.
27
00:10:10,923 --> 00:10:13,664
Romo!
28
00:10:35,174 --> 00:10:38,697
Dobro si druŅe? Dobro doŅao back.
29
00:10:40,493 --> 00:10:42,781
Dobro si?
- Hvala.
30
00:10:45,721 --> 00:10:47,780
Hvala vam mnogo.
31
00:10:51,419 --> 00:10:55,013
Odavno si ovde?
- Tri godine.
32
00:10:55,407 --> 00:11:00,336
A Ņto si uopŅte otiŅao? - Pa... "
se mi works dopadalo.
33
00:11:02,014 --> 00:11:05,535
VeÐķ ovde Meni je dosadno. Hramove
sam obiŅao. Hranu sam probao.
34
00:11:07,138 --> 00:11:10,054
OtiŅao sam surfujem i umalo da se
udavio.
35
00:11:14,207 --> 00:11:17,633
Mi Svakako je " da idem CIG.
- Zbog posla?
36
00:11:21,752 --> 00:11:25,497
Makse, u Moskvi su sada drugaÐļiji
talasi.
37
00:11:26,645 --> 00:11:30,290
I have ih ukrotiti.
- Zar se iŅta promenilo?
38
00:11:31,610 --> 00:11:36,818
Iz osnove. Glamur je mrtav. "Vertu"
viŅe works u modi.
39
00:11:36,922 --> 00:11:39,909
ObraÐļunavaju se sa korupcijom, Ņto
raduje me jako.
40
00:11:40,013 --> 00:11:44,051
Copiapo se normalno posluje.
NajvaŅnije, people, shvatili su
41
00:11:44,156 --> 00:11:46,986
da se ne could veÐļno sedeti na
nafti, neŅto Mora da se menjati.
42
00:11:48,091 --> 00:11:52,493
Moskva je svetska prestonica.
Najbolji Peeps, slikari, arhitekte.
43
00:11:52,597 --> 00:11:55,477
Svi dolaze da rade u Moskvu.
- Probudite me za 100 years
44
00:11:55,581 --> 00:12:00,858
i pitajte Ņta deŅava se u Rusiji,
Gee Tzu: Piju i kradu.
45
00:12:02,029 --> 00:12:05,617
Ti si to smislio?
- Saltikov-ÐÐļedrin.
46
00:12:09,547 --> 00:12:13,234
A izmeŅu biti ja i ne biti, biti
biram.
47
00:12:13,338 --> 00:12:16,608
ZnaÐļi ti si od onih that bitak
menjaju na bolje?
48
00:12:16,713 --> 00:12:21,379
Niko Peja to uraditi umesto mene.
- Roma, vidiŅ okean?
49
00:12:22,365 --> 00:12:27,237
Mi Gema umreti, on the same ostati
tu. Za 100 years sluŅaÐķe isti
conversation
50
00:12:27,341 --> 00:12:30,258
druge dve budale. Ja sam izabrao
njega.
51
00:12:33,046 --> 00:12:34,921
Popijmo.
52
00:13:06,178 --> 00:13:12,419
Saglasno Ðļlanu 188 kriviÐļnog law
trouble, needs da se javite 22. 11.
2012.
53
00:13:13,193 --> 00:13:17,844
u 13:00 u glavno istraŅno odeljenje
Ruske Federacije
54
00:13:17,948 --> 00:13:20,407
svedoka u svojstvu.
55
00:13:20,692 --> 00:13:24,141
Razumi, nema u ovoj drŅavi svedoka,
samo krivih.
56
00:13:28,945 --> 00:13:32,736
Idemo zajedno, jel tako?
- Ne.
57
00:13:37,408 --> 00:13:40,209
Ne.
- Julija, molim te.
58
00:13:41,782 --> 00:13:43,669
VoliŅ li me?
59
00:13:52,618 --> 00:13:54,494
Akagi te.
60
00:16:22,799 --> 00:16:26,126
Devojke su tu. ZaŅto niŅta ne
preduzimaŅ?
61
00:16:27,201 --> 00:16:31,250
Ðelim veliku i Ðļistu love. How
Eminu i tvoju.
62
00:16:31,533 --> 00:16:36,959
StariŅ, Maks. Upoznao sam se sa Emom
sliÐļnoj na zabavi.
63
00:16:37,063 --> 00:16:41,100
I doŅli after 2 godine smo ovde da
otvorimo njenu Ņkolu.
64
00:16:41,205 --> 00:16:47,149
Ðesto se setiŅ Normandije?
- Svaki dan. No ona je sretna ovde.
65
00:16:48,166 --> 00:16:51,389
A ti?
- je Ovde raj.
66
00:16:51,493 --> 00:16:54,118
Kolika je cena, toliko i plaÐķaŅ.
67
00:16:55,995 --> 00:16:57,737
Makse.
- Da.
68
00:16:57,841 --> 00:17:00,715
Nestalo nam leda.
- Odmah.
69
00:17:01,634 --> 00:17:03,733
I donesi menu Ņumbir.
70
00:17:11,882 --> 00:17:13,810
Maksim Andrejev?
71
00:17:15,261 --> 00:17:16,939
Da, ja sam.
72
00:17:17,043 --> 00:17:18,984
Ðta se desilo?
73
00:18:43,490 --> 00:18:45,441
Sedite.
74
00:18:53,364 --> 00:18:57,384
U govnima si Maksime.
- Molim?
75
00:18:58,913 --> 00:19:02,879
Nikolaj Basov AleksejeviÐļ, drugi
sekretar ambasade RF.
76
00:19:02,983 --> 00:19:05,491
Nikolaje AleksejeviÐļu, podmetnuli su
mi. Gadovi...
77
00:19:05,596 --> 00:19:08,736
Polako. â Nisam ni kriv za Ņta.
â ReŅiÐķemo ovo.
78
00:19:08,840 --> 00:19:10,715
Zato sam ovde.
79
00:19:11,414 --> 00:19:16,809
Yak i ako tvoj heroin works, naŅli
kod tebe su ga. Ozbiljno je.
80
00:19:17,710 --> 00:19:19,940
No postoji izlaz.
- Kakav?
81
00:19:20,111 --> 00:19:24,188
ObiÐļan. Sakupimo pare.
82
00:19:25,508 --> 00:19:28,868
Ðta misliŅ? Da je ovde drugaÐļije?
83
00:19:30,113 --> 00:19:34,060
Koliko?
- Maksime EvgenijeviÐļu,
84
00:19:34,237 --> 00:19:38,466
preti, if the next 10 years do
maksimalne. Pa pretpostavljam
85
00:19:38,672 --> 00:19:41,735
Ðķete morati da da prodate imate sve
Ņto.
86
00:19:43,152 --> 00:19:48,167
DaÐķemo kome needs. IzaÐķi GE sa
garancijama, napraviÐķemo koridor.
87
00:19:48,271 --> 00:19:50,624
OtiŅi u Maleziju.
- Maleziju?
88
00:19:50,728 --> 00:19:53,705
GPP Tajland. 2-3 godine.
89
00:19:54,068 --> 00:19:59,166
Dok se sve ne stiŅa. Maksime, OGI da
te odavde izvuÐļem.
90
00:19:59,320 --> 00:20:04,716
If geo sada ga ne, tvoj sluÐļaj ide
na viŅi nivo. The NeÐķu mo niŅta.
91
00:20:15,865 --> 00:20:18,927
PotpiŅi ovlaŅÐķenje za prodaju kije.
92
00:21:07,531 --> 00:21:09,405
VaŅa karta.
93
00:21:15,704 --> 00:21:20,163
Za Moskvu? Poludeli ste? Dogovorili
smo se. - Opiri Ne se sine.
94
00:21:20,267 --> 00:21:24,112
RAO ti istiÐļe, ne pustili bi te ni u
jednu zemlju.
95
00:21:24,217 --> 00:21:26,165
Samo back.
96
00:21:42,409 --> 00:21:46,112
Nemam ni phone.
- hi mi je.
97
00:22:41,606 --> 00:22:44,804
Ðta ima?
- Napokon pomeranje.
98
00:22:44,908 --> 00:22:49,424
We as Ņto ste rekli. Interpol odbija
saradnju. Ipak...
99
00:22:49,528 --> 00:22:54,398
Inkriminacija. SeÐķate se Ðļoveka?
DrŅali smo ga u rezervi.
100
00:22:54,502 --> 00:22:58,132
Checked Sovjolov, rasteŅ. Activate
ga. - Da, Sergeje SergejeviÐļu.
101
00:22:58,236 --> 00:23:00,970
Uradi sve dobro, Mai to u vidu.
- Da.
102
00:23:01,074 --> 00:23:03,539
ICA da te pozovem. UŅi.
103
00:23:25,828 --> 00:23:29,792
MladiÐķu, pokaŅite RAO.
104
00:23:33,115 --> 00:23:34,590
PoŅite sa July.
105
00:24:00,010 --> 00:24:03,282
Napokon, Maksime EvgenijeviÐļu. Kako
ste leteli?
106
00:24:03,386 --> 00:24:07,805
Bez problema.
- Kako je na Baliju? Toplo?
107
00:24:07,911 --> 00:24:11,775
Cele godine idu u daguma?
- Ima ih i u pantalonama.
108
00:24:12,345 --> 00:24:14,844
I znam da li se Ņta deŅava?
109
00:24:15,782 --> 00:24:20,907
Andrejev Maksim EvgenijeviÐļ,
zadrŅani ste na osnovu and. 160 KZ
RF.
110
00:24:21,011 --> 00:24:24,901
Prisvajanje tuŅe imovine od strane
grupe lica.
111
00:24:25,005 --> 00:24:28,893
UmeŅanost je dokazana, prikupljeni
su dokazi protiv vas.
112
00:24:28,997 --> 00:24:31,681
A ko ste vi?
- Potpukovnik Maslova.
113
00:24:31,871 --> 00:24:37,248
MlaŅi savetnik. SudeÐķi po svemu,
Maksime EvgenijeviÐļu,
114
00:24:37,352 --> 00:24:40,640
robijaÐķete dugo.
- Jedno 15 years.
115
00:24:40,745 --> 00:24:44,580
ProŅle godine pri Ministarstvu
tehnologije je stvorena korporacija
116
00:24:44,884 --> 00:24:47,538
"Rosinovacija", domaÐķe odgovorna za
visoke tehnologije
117
00:24:47,642 --> 00:24:50,362
under rukovodstvom Belkina, Romana
AnatoljeviÐļa.
118
00:24:53,614 --> 00:24:57,863
Imamo osnova da mislimo da
"Rosinovacija" works razvijala
119
00:24:58,167 --> 00:25:01,060
industriju, veÐķ je pljaÐļkala
drŅavni budŅet.
120
00:25:01,164 --> 00:25:05,485
Tog momka dvaput sam video u Ņivotu.
Jednom in accordance vodom.
121
00:25:05,605 --> 00:25:10,694
Vi ste ga izvukli iz smrti kandŅi. I
dobro ste uradili.
122
00:25:10,798 --> 00:25:14,695
SudiÐķemo ga za korupciju.
- Struka if omoguÐķava
123
00:25:14,799 --> 00:25:19,386
da radite u Rosinovaciji na nekoj od
transakcija
124
00:25:19,491 --> 00:25:24,638
ove korporacije. Should nam
struktura. Pranje para ofŅor
transakcije.
125
00:25:24,742 --> 00:25:30,113
If nam pomognete Ðļistimo if dosije i
dajemo nov RAO...
126
00:25:30,991 --> 00:25:34,400
Pa idi kuda age. No if page,
127
00:25:34,505 --> 00:25:37,004
za ia GA da sadiŅ kupus.
128
00:25:45,929 --> 00:25:48,773
Belkin Ali ako ne bude hteo ni da III
za mene?
129
00:25:49,857 --> 00:25:55,588
Potrudite se da zaŅeli.
- DrŅi ga ukljuÐļenim.
130
00:25:56,378 --> 00:26:00,681
GPP potpiŅete da go u stopper.
PotpiŅete i gotovo je.
131
00:26:01,124 --> 00:26:03,792
Kako da se potpiŅem?
- Nogama.
132
00:26:26,164 --> 00:26:29,501
Izvinite, moŅete li mi posuditi
phone? - Ne.
133
00:26:33,342 --> 00:26:36,915
Izvinite, moŅete li...
- Teraj se. Kaam tebi Ne.
134
00:26:43,313 --> 00:26:46,607
Momci, odbaciÐķete me do centra?
After zi da platim.
135
00:26:47,112 --> 00:26:48,986
Prvo pare.
136
00:26:50,930 --> 00:26:55,014
DaÐķete mi samo da se javim?
- Gubi se.
137
00:26:58,700 --> 00:27:01,678
DruŅe, brzo zaborave, ICAI.
138
00:27:08,105 --> 00:27:13,025
To je mafija. Vide li da vozim law,
prebiÐķe me.
139
00:27:13,130 --> 00:27:16,870
Monopolisti, razumeŅ? Kuda Da vozim?
140
00:27:18,823 --> 00:27:20,947
Kako se zoveŅ?
- Galaktion.
141
00:27:23,081 --> 00:27:28,752
Maksim. Iij, Galaktione, could li
jedan poziv?
142
00:27:29,086 --> 00:27:31,177
Izvoli.
- Hvala.
143
00:27:31,707 --> 00:27:35,849
U penziji je sve teŅko. Sam Ranije
bio pepek.
144
00:27:36,229 --> 00:27:39,427
Sad kako zaraŅujem I can. DŅeparac.
145
00:27:39,531 --> 00:27:41,963
Pretplatnik je iskljuÐļen.
146
00:27:44,811 --> 00:27:48,092
Jesi odavno u Moskvi?
- Hajdemo I.
147
00:27:48,601 --> 00:27:52,028
Ako ne znam address, vozim te
besplatno.
148
00:27:55,304 --> 00:27:58,148
ZnaŅ gde li je Rosinovacija?
149
00:28:03,660 --> 00:28:06,857
Mislim da smo jedan naŅli lanac.
MoŅda da probamo?
150
00:28:06,961 --> 00:28:12,401
SluŅaj, Poaro, znaŅ li koliko ima
toga? Konkretno?
151
00:28:12,872 --> 00:28:17,145
Konkretno, ima glasina da same raditi
Azije preko po novoj em.
152
00:28:18,024 --> 00:28:20,576
Georgije IvanoviÐļu, odobriÐķete?
153
00:28:21,046 --> 00:28:24,945
Peja nam dati da pritiskamo
ministarstvo direktno.
154
00:28:25,049 --> 00:28:30,420
Ðef se bavi inovacijama. NaljutiÐķe
se zbog I have all these zahteva.
155
00:28:33,035 --> 00:28:35,974
Uostalom, nema dokaza. Budi miran.
156
00:28:36,100 --> 00:28:38,891
Georgije IvaniÐļu, sam manji od zrna
makovog.
157
00:28:59,649 --> 00:29:02,565
Mi Niste ni pustili.
- Nestani.
158
00:29:05,474 --> 00:29:08,536
GospoŅice, molim vas...
- Oprostite...
159
00:29:09,829 --> 00:29:13,110
Dobro sve smo isplanirali.
- GospoŅice...
160
00:29:14,253 --> 00:29:18,483
Izvinite, mnogo je vaŅno.
- Odlazi, zvaÐķu obezbeŅenje.
161
00:29:18,842 --> 00:29:22,941
Belkin Roma, on je ovde negde Ņef.
Znate li ga? Visok.
162
00:29:23,045 --> 00:29:25,278
MoŅda.
- Ja sam Maks Andrejev.
163
00:29:25,382 --> 00:29:27,993
Sreli smo se na Baliju. Prenesite mu
da sam ovde.
164
00:29:28,097 --> 00:29:30,115
UpiŅite se na recepciji.
165
00:29:30,219 --> 00:29:33,865
Uzdam Ne se u recepciju, veÐķ u
ljude. Trenutno u vas.
166
00:29:39,431 --> 00:29:44,753
Romane AnatoljeviÐļu, tu je jedan
Ðļudan mladiÐķ. CAE: Maks Andrejev,
Bali.
167
00:29:47,097 --> 00:29:49,134
Polazi, Maks Andrejev.
168
00:29:53,634 --> 00:29:55,626
Lepe gay.
169
00:29:56,638 --> 00:30:02,863
Preferiram lepe brojke.
- Makse. Dragi.
170
00:30:05,771 --> 00:30:09,869
Govorili su mi: Ki je stareŅine,
Mare problema.
171
00:30:09,974 --> 00:30:14,275
A ona: tata mi ne komanduje. Ja se
pitam.
172
00:30:14,435 --> 00:30:19,482
ICAM je na zabavi, kad dolaze
panduri. Pretresaju.
173
00:30:21,042 --> 00:30:24,177
Nalog, elektroŅok.
- Apego.
174
00:30:25,203 --> 00:30:29,631
Podmetnuli su mi package. Onda rope
ispitivanje, stopper.
175
00:30:30,021 --> 00:30:35,302
Li Je gadno? - Kako si se izvukao?
StareŅina je ti oprostio?
176
00:30:35,595 --> 00:30:39,346
Ko ne bi? Prodao sam mu vilu i
motocikl za 1 $.
177
00:30:39,451 --> 00:30:42,561
Za 1 $?
- Lep motor.
178
00:30:43,366 --> 00:30:46,668
Da.
- Roma should mu Romo.
179
00:30:47,458 --> 00:30:50,749
Ja da needs to caim, mila.
180
00:30:51,927 --> 00:30:54,369
Kakvi su ti planovi?
181
00:30:55,532 --> 00:30:58,975
PoÐļetak Za, da se smestim...
182
00:31:00,266 --> 00:31:06,337
Needs mi pozajmica, vratiÐķu.
- Makse, tu dileme nema. RAA.
183
00:31:14,738 --> 00:31:17,520
Aljona, pozabaviÐķeŅ se ovim?
- Naravno.
184
00:31:17,624 --> 00:31:22,370
SluŅaj, idi sad do hotela. Tige, sve
po redu.
185
00:31:22,797 --> 00:31:27,536
Odlazim na par dana, no smisliÐķu
neŅto. Javljam ti se?
186
00:31:27,938 --> 00:31:30,199
Zagrljaj.
- Hvala ti.
187
00:31:41,726 --> 00:31:43,436
Hvala.
- Mnogo je.
188
00:31:43,540 --> 00:31:44,715
ZadrŅi.
189
00:32:37,034 --> 00:32:38,909
Imate minutes.
190
00:32:42,583 --> 00:32:44,458
Propustite Berojeva.
191
00:32:46,158 --> 00:32:49,691
Mihaile IvanoviÐļu, zdravo.
- Zdravo. Kako sluŅba?
192
00:32:49,795 --> 00:32:52,542
Dobro.
- Kako je Lena?
193
00:32:52,646 --> 00:32:56,682
Ozdravila je. Hteo sam...
- Ako je opet zbog Varenjikova,
194
00:32:56,786 --> 00:32:59,634
ne Ņelim to da sluŅam. Pare su
inovacije na otiŅle.
195
00:32:59,738 --> 00:33:03,946
Razumem, no imam indicije. Dozvolite
mi...
196
00:33:04,304 --> 00:33:09,116
Da zavrŅim to.
- If zatreba, dobiÐķeŅ ekipu.
197
00:33:09,866 --> 00:33:10,742
Hvala.
198
00:33:35,905 --> 00:33:38,748
Da. - Budi se daunŅifteru.
199
00:33:39,057 --> 00:33:42,471
Kako je spavati u otadŅbini?
- u, Kao mauzoleju.
200
00:33:43,326 --> 00:33:47,793
ReÐķi GE mi koliko ti za sve dugujem?
- Makse, zaboravi.
201
00:33:47,897 --> 00:33:52,300
Zanimljivu Imam ponudu za tebe.
Odgovara tvojoj vokaciji.
202
00:33:52,404 --> 00:33:56,706
Da te da AIIM surfujeŅ?
- Hvala, s tim the sam zavrŅio.
203
00:33:57,313 --> 00:34:00,876
Govorim o investicijama.
- Je li? Gde si?
204
00:34:01,220 --> 00:34:04,242
Letim za Edinburg, razgledam IT forum.
205
00:34:04,346 --> 00:34:07,975
Vidimo se prekosutra, argui ti sve. -
Dobro.
206
00:34:08,105 --> 00:34:11,922
Makse, sluŅaj. Evil Dovedi se u red.
VaŅi?
207
00:34:13,010 --> 00:34:16,638
VaŅi.
- Dobro, zagrljaj.
208
00:34:43,973 --> 00:34:45,973
Congratulations on.
209
00:34:49,863 --> 00:34:50,738
Hvala.
210
00:35:53,699 --> 00:35:56,908
Roma, toliko se za njega da brineŅ
postajem ljubomorna.
211
00:35:57,586 --> 00:36:00,502
Gde bi otiŅao? StiŅem kod njega.
212
00:36:03,575 --> 00:36:06,436
Zdravo. - Da niste videli tu jednog
daunŅiftera?
213
00:36:06,540 --> 00:36:08,800
Neobrijan, neumiven, prljav.
214
00:36:09,054 --> 00:36:14,450
Fali mu samo financial, no vaŅan
detalj. Elegantna devojka. Idemo.
215
00:36:14,658 --> 00:36:16,781
A i she se PA.
216
00:36:19,767 --> 00:36:22,387
Takva je, rhia i...
217
00:36:27,283 --> 00:36:33,178
Super! Stanislav, glavni pravnik.
Dmitrij, raÐļunovoŅa.
218
00:36:33,339 --> 00:36:36,694
Vodi sve PAE gaiii. Momci,
priÐļekajte.
219
00:36:37,070 --> 00:36:40,170
Checked. Idemo.
220
00:36:43,572 --> 00:36:44,647
Kako ste momci?
221
00:37:00,226 --> 00:37:02,836
Ukratko. Prvo.
222
00:37:03,057 --> 00:37:08,014
Vlada izdvaja 3 milijarde za program
inovacionih tehnologija.
223
00:37:08,118 --> 00:37:13,262
2. Pare leŅe, and use the ide, a
desetke projekata niko ne pregleda.
224
00:37:13,366 --> 00:37:16,907
Jer friends god imenujem na tu
duŅnost rope da forsira
225
00:37:17,011 --> 00:37:21,735
idiotske neke projekte koje niko Peja
normalan da kupi.
226
00:37:22,434 --> 00:37:28,122
3. Bio si potpredsednik "Megapolisa".
MA fin spisak projekata.
227
00:37:28,227 --> 00:37:31,209
A ja imam osnova da ti verujem.
228
00:37:31,368 --> 00:37:34,663
To je dovoljno da te smatram
optimalnim kandidatom
229
00:37:34,767 --> 00:37:37,527
za potpredsednika "Rosinovacije".
230
00:37:37,819 --> 00:37:41,382
Otkuda znaŅ to o meni?
- Gugl.
231
00:37:43,348 --> 00:37:45,404
I drugar sa Lubjanke.
232
00:37:49,262 --> 00:37:52,955
Moskva je ipak Moskva.
- Momci, Ðļekajte u prizemlju.
233
00:37:53,638 --> 00:37:57,962
Varenjikov. Zamenik ministra teh.
razvoja. Super Ðļinovnik.
234
00:37:58,066 --> 00:38:01,055
Brz, inicijativan. Sam vodi svoj
Tviter.
235
00:38:01,953 --> 00:38:06,473
I ne podnosi start-ap projekte.
- Igor PetroviÐļ je u sali.
236
00:38:08,406 --> 00:38:12,647
DuŅnik sam ti do groba. No tamo sam
samo savetnik.
237
00:38:13,406 --> 00:38:14,647
Ostalo Je na tebi.
238
00:38:23,366 --> 00:38:27,320
Igore PetroviÐļu.
- I ja to...
239
00:38:28,151 --> 00:38:31,349
Kod nas Kad same nauÐļiti prave da
ovakve stvari?
240
00:38:31,453 --> 00:38:35,900
Uzgred, imamo samo ja ovo i premijer.
Sedite.
241
00:38:36,116 --> 00:38:40,030
Opa! Bolje od beta verzije?
- Da.
242
00:38:40,134 --> 00:38:42,134
Koliko radi?
- Za sada ne dugo,
243
00:38:42,238 --> 00:38:44,481
no perspektive su nesluÐķene.
244
00:38:44,625 --> 00:38:46,790
Ako se pojavimo as investitori...
245
00:38:46,894 --> 00:38:49,626
Should da razvijamo their kompanije.
246
00:38:49,781 --> 00:38:54,141
Ðta vi mislite. Ðto ne moemo mi
napravimo da ovakav gedŅet?
247
00:38:54,622 --> 00:38:59,217
Valjda zato Ņto je PA najveÐķi
gedŅet gasni ventil.
248
00:38:59,914 --> 00:39:06,001
I za sad nam niŅta to do anything ne
ide.
- I kakvi su vaŅi predlozi?
249
00:39:10,302 --> 00:39:13,947
Ne I da Kaam za celu drŅavu, no za
"Rosinovaciju"-,
250
00:39:15,107 --> 00:39:18,437
should da se napravi jasan
invest-portfolio.
251
00:39:18,541 --> 00:39:23,059
I uklonimo da sve Ņto nam crpi
finansije i ljudske resurse.
252
00:39:23,163 --> 00:39:27,394
Zatim da moemo izaŅemo sa
perspektivnim projektima.
253
00:39:27,503 --> 00:39:30,951
U datoj situaciji, poÐļeti sa dva ili
tri.
254
00:39:31,457 --> 00:39:35,759
I da na njih sve fokusiramo.
UopŅteno, to je to.
255
00:39:35,909 --> 00:39:39,286
Igore PetroviÐļu, acai vas u
ministarstvu. - Idem.
256
00:39:40,382 --> 00:39:45,323
Ðelim if GII. Na dobrom ste putu. -
Igore PetroviÐļu.
257
00:39:49,546 --> 00:39:52,745
DoŅao Dobro u zemlji u pay tim. -
Hvala, Roma.
258
00:39:56,265 --> 00:39:58,570
Ðelim neŅto da ti rochem.
259
00:40:13,664 --> 00:40:16,036
Evo.
- Oho!
260
00:40:17,026 --> 00:40:21,696
Pamti pa vrati. Designed.
- Ðta?
261
00:40:22,442 --> 00:40:25,567
Not daska za surf, ali je dostojna
moskovskih talasa.
262
00:40:26,371 --> 00:40:27,546
Nadam se.
263
00:40:53,835 --> 00:40:57,823
This.
- RA, sredi papire.
264
00:40:59,412 --> 00:41:02,983
Da ne zabravim. Danas imamo aukciju
dobrotvornog fonda.
265
00:41:03,087 --> 00:41:07,897
VeÐķ hours i po si generalni sponzor
ispred Rosinovacija,
266
00:41:08,020 --> 00:41:10,574
pa te ne bih zadrŅavao.
267
00:41:56,478 --> 00:42:00,993
Romane AnatoljeviÐļu, drago mi je.
- U Moskvi si? Upoznaj Maksa.
268
00:42:01,098 --> 00:42:05,061
VodiÐķe nove projekte. Igor nas
predstavlja u "Palo Alto".
269
00:42:05,165 --> 00:42:06,774
Drago mi je. - Hvala.
270
00:42:06,878 --> 00:42:10,153
Roma, zdravo. SluŅaj if
investirate...
271
00:42:10,257 --> 00:42:12,877
To viŅe running za mene. Maks
Andrejev. Upoznajte se.
272
00:42:12,981 --> 00:42:15,553
Zdravo. Ja sam Alina.
- Njemu se obraÐķaj. â U redu.
273
00:42:18,771 --> 00:42:21,468
Makse, ostaviÐķu te na par minuta.
274
00:42:35,893 --> 00:42:40,340
Vama Dobro veÐļe work with all that
nalazite se u ovoj garapa sali.
275
00:42:43,224 --> 00:42:47,673
Ðto delujeŅ as autsajder?
- S plaŅe na bal. NeobiÐļno mi je.
276
00:42:48,328 --> 00:42:49,503
Hvala.
277
00:42:54,366 --> 00:42:58,157
Ðula traÐļ sam da je kupio
Varenjikov penthaus u Vokou.
278
00:42:58,400 --> 00:43:01,556
Voko? Mislila sam da je LanŅi.
- I tamo je.
279
00:43:02,143 --> 00:43:07,565
Hajde da spojimo levu i desnu ruku i
work with all damo
280
00:43:07,669 --> 00:43:09,968
veliki aplauz.
281
00:43:36,755 --> 00:43:40,167
Nisi se promenila niŅta.
- Ni, ti.
282
00:43:42,336 --> 00:43:44,258
Kojim dobrom?
283
00:43:46,935 --> 00:43:48,902
Posao.
284
00:43:50,360 --> 00:43:54,984
Skulpture su pravi comag, jedino da
uzmemo maika.
285
00:43:55,089 --> 00:43:58,571
Upoznaj se moj mi Artjom.
286
00:43:59,044 --> 00:44:01,379
Drago mi je.
- I meni.
287
00:44:02,647 --> 00:44:07,096
Ostavimo kovertu i otiŅimo.
- To work zanimljivo.
288
00:44:07,304 --> 00:44:10,877
A Ņefa fondacije za to je mnogo
nadmeno.
289
00:44:13,624 --> 00:44:15,997
Drago mi je da smo se upoznali.
290
00:44:16,690 --> 00:44:19,338
Ovakvo Ti si htela da straŅilo
kapitalizma zapaliŅ.
291
00:44:19,590 --> 00:44:23,338
Ne da se za njega udaŅ. - Hvala Ņto
si me podsetio kakav si prostak's.
292
00:44:24,442 --> 00:44:26,901
Should li da te podsetim a Ņta?
293
00:44:41,477 --> 00:44:45,068
GospoŅice... izvinite.
- Ovo je toalet APK.
294
00:44:49,863 --> 00:44:53,632
Stop! Stoj!
295
00:45:50,409 --> 00:45:53,363
ZnaŅ, umorila o toga sam se da budem
how potrÐļko.
296
00:45:54,749 --> 00:45:58,250
MisliŅ li da bih mogla da postanem
medijska liÐļnost?
297
00:45:58,677 --> 00:46:03,054
Ðto pitaŅ?
- Ne znam, moŅda neŅto mi fali?
298
00:46:04,389 --> 00:46:08,853
Ðelim neŅto year. Recimo, nekakav...
299
00:46:09,524 --> 00:46:13,908
Status. Popularnost.
- li VidiŅ oneself viŅe as Hamatovu
300
00:46:14,013 --> 00:46:17,811
GPP Buzovu? - Ne znam. Nisam mislila
o tome o.
301
00:46:18,153 --> 00:46:21,669
No sve to je zanimljivo.
302
00:46:22,212 --> 00:46:26,830
Pomagala bih Ņivotinjama. Ipak ne
bolje deci.
303
00:46:26,934 --> 00:46:32,537
Ozbiljno? OÐļito si besposlena. NaÐķi
Tzu ti posao.
304
00:46:34,137 --> 00:46:36,693
Roma, zaŅto zapoÐļinjeŅ? Ja Samo
pitam.
305
00:46:37,864 --> 00:46:41,145
Ne zamaraj me time. Moram da se
naspavam.
306
00:46:41,422 --> 00:46:45,287
CA mi onaj Maks. Ðudan je, jel da?
307
00:46:45,728 --> 00:46:47,998
Nemoj o tome.
308
00:46:51,245 --> 00:46:54,443
Aljona, neispavan sam.
309
00:47:01,172 --> 00:47:02,547
VeŅtice!
310
00:47:03,221 --> 00:47:08,470
Sanja, Maks Andrejev je. Zdravo.
Should da rorgamma runs za telefon.
311
00:47:32,364 --> 00:47:35,970
Zdravo.
- Zdravo.
312
00:47:38,329 --> 00:47:40,429
Mislio sam da si zauvek otiŅao.
313
00:47:40,533 --> 00:47:44,762
If age pamee da Boga, napravi
planove. I ja sam mislio tako.
314
00:47:45,167 --> 00:47:47,133
Kako si?
- Normalno.
315
00:47:47,237 --> 00:47:51,151
Na drugom site. Zato tako dugo
rotheram stare kontakte.
316
00:47:51,255 --> 00:47:53,130
Jesi li uspeo?
317
00:47:53,489 --> 00:47:57,353
Ne. Tebe kontroliŅu all u bazama.
318
00:48:00,790 --> 00:48:05,330
If A krenem vozom, preko Minska?
- Ne, to not working.
319
00:48:06,062 --> 00:48:12,076
Treatment bi najbolje da se
dogovoriŅ s tim ljudima. I da svi
budu mirni.
320
00:48:14,232 --> 00:48:16,107
Dobro, hvala ti.
321
00:48:35,645 --> 00:48:38,576
Ja sam Kaza, ovo je moj kolega
Aleksej.
322
00:48:38,680 --> 00:48:41,357
NaŅ posveÐķen projekat je razvoju
internet kulture.
323
00:48:41,461 --> 00:48:45,864
UpoznaŅ devojku klubu u i da se ne
MoE setiŅ jesi li spavao sa njom.
324
00:48:47,043 --> 00:48:49,833
This, ja...
325
00:48:50,047 --> 00:48:52,840
PokuŅavate nam da prodate there is
porno sajta?
326
00:49:01,713 --> 00:49:06,742
Sreli ste nekoga na putu. Bi Hteli da
znate gde Ņivi taj Ðļovek?
327
00:49:06,847 --> 00:49:11,383
Predstavljam novi model upaljaÐļa.
328
00:49:22,049 --> 00:49:25,451
To je takva... druŅtvena mgea. Samo
fotografije.
329
00:49:26,318 --> 00:49:28,779
HoÐķete da nam uvalite Instagram?
330
00:49:47,542 --> 00:49:52,473
Neka vrsta novca. As liÐļni GIIP na
druŅtvenoj me, no zaŅtiÐķeniji.
331
00:49:52,577 --> 00:49:57,066
Radi sa dolarima, rubljama. Svime.
Povezan s redovnim bankovnim gaipa.
332
00:49:57,170 --> 00:50:00,705
IEMI to? Ðto da ne koristim obiÐļan
novac?
333
00:50:00,869 --> 00:50:05,043
Cifron ne MoE da izgubiŅ, re, da
Roser.
334
00:50:05,148 --> 00:50:07,117
To works ni kreditna koju...
335
00:50:07,221 --> 00:50:10,912
Koju vam I da uzmu preko wi-fi. GPP
jednostavno izvuku iz dŅepa.
336
00:50:11,016 --> 00:50:15,105
Cifron je predan Ðļoveku.
- On omoguÐķava da pratimo
337
00:50:15,209 --> 00:50:18,829
platni promet i zaobiŅemo bankarske
transakcije.
338
00:50:18,933 --> 00:50:21,085
Risk-free and pare da nestanu.
339
00:50:21,892 --> 00:50:25,449
Ovo samo da works APA uloŅimo u
talentovane momke.
340
00:50:25,553 --> 00:50:28,967
Cifron je APA da postavimo
Rosinovaciju
341
00:50:29,253 --> 00:50:31,167
na mapu evropskih preduzetniÐļkih
fondova.
342
00:50:32,672 --> 00:50:35,297
Za ovo nam needs odobrenje sa samog
vrha.
343
00:50:35,401 --> 00:50:39,512
Odjednom, Gemo pobediti korupciju u
svetu full?
344
00:50:40,861 --> 00:50:42,735
Ðta, Remo da radimo?
345
00:50:44,077 --> 00:50:47,062
Uzmimo... uzmimo.
346
00:50:48,900 --> 00:50:53,249
Ðta ima, hakeri? Ostajete kod nas
dobijate prvu tranŅu the next 10
miliona,
347
00:50:53,353 --> 00:50:59,004
poreske olakŅice, ofise pored PA i
nikakva pageref odozgo.
348
00:51:40,397 --> 00:51:42,272
Moemo li da rorgamma?
349
00:51:46,030 --> 00:51:51,205
O IEMI?
- O tebi, meni, Jul.
350
00:51:51,309 --> 00:51:53,338
Nema "nas".
351
00:51:58,610 --> 00:52:00,687
Potrebna si mi.
352
00:52:03,243 --> 00:52:05,254
Kada sam odlazio...
- Kada si pobegao!
353
00:52:05,558 --> 00:52:07,508
Kada sam odlazio, Julija.
354
00:52:08,864 --> 00:52:12,683
Nisam stigao da ti objasnim zaŅto.
Ili ti nisam dovoljno objasnio.
355
00:52:13,287 --> 00:52:16,783
Nastavi. - Video sam u nekom novom
nas Ņivotu.
356
00:52:16,887 --> 00:52:23,031
Sad razumem da ga ne moemo zapoÐļeti,
dok ne postanem drugaÐļiji.
357
00:52:23,135 --> 00:52:26,489
Postao si drugaÐļiji?
- PokuŅavam da postanem.
358
00:52:27,399 --> 00:52:33,209
Znam, bio sam pravio idiot i sranja.
Sad Razumem da svoj mA Ņivot, mica.
359
00:52:34,698 --> 00:52:38,709
Me fond, IP dobra dela.
- Ponovo na me pozivaŅ Bali?
360
00:52:39,236 --> 00:52:41,610
Pozivam te u svoj Ņivot.
361
00:52:42,220 --> 00:52:46,011
U Moskvi, na Baliju, gde god.
Izgubljen sam Bez tebe.
362
00:52:47,217 --> 00:52:49,093
SluŅaj, Makse.
363
00:52:54,147 --> 00:52:58,190
Drago mi je Ņto si se prosvetio.
Sigurno si neŅto lopao.
364
00:52:59,875 --> 00:53:04,944
Sport ili sliÐļno. I zaista, Ņta
vaŅno ako sam je udata?
365
00:53:05,049 --> 00:53:08,184
VoliŅ li ga?
- Ne volim kad mi prodaju
366
00:53:08,288 --> 00:53:13,027
jeftin marketing. Ni pre 2 godine
Baliju o, ni o novom sad Maksu.
367
00:53:15,558 --> 00:53:19,522
A taj tvoj pogled u prolazi samo kod
glupavih studentkinja.
368
00:53:19,626 --> 00:53:24,320
Zato, napred Makse. UskoÐļi u BMV i
parkiraj ispred fakulteta.
369
00:53:24,425 --> 00:53:27,453
Ðto je Sjajno smo se videli. Ne
traŅi me viŅe.
370
00:54:04,706 --> 00:54:07,626
Imamo li uspeha, Andrejev?
- ih Nema.
371
00:54:07,730 --> 00:54:11,696
Kako to? - Ðta Nema da se izvesti.
Tamo je sve Ðļisto.
372
00:54:12,428 --> 00:54:15,770
Uzimaju preko ofŅorki 9 %, kao i svi.
373
00:54:15,874 --> 00:54:18,810
Ðta trabunjaŅ, Andrejev? - Ðto ste
se za zakaÐļili Rosinovaciju?
374
00:54:18,914 --> 00:54:22,446
ZaŅto baŅ za njih?
- Oni su lopovi i kriminalci.
375
00:54:22,550 --> 00:54:25,393
A ti razmisli pa reci, surferu.
376
00:54:25,987 --> 00:54:29,487
I phone drŅi kod sebe, a ne na
natkasni.
377
00:54:32,948 --> 00:54:35,506
I kopaj tamo. Kopaj!
378
00:54:43,814 --> 00:54:45,689
MudrijaŅu.
379
00:54:47,444 --> 00:54:53,270
Ostalo Je da registrujemo projekat...
Sve je ostalo pripremljeno.
380
00:54:55,515 --> 00:54:57,509
StiÐķi, Gemo.
381
00:55:08,205 --> 00:55:12,362
Kako se oseÐķate? Dobro?
- Sve je kako needs.
382
00:55:38,642 --> 00:55:42,288
Onda, druŅtvo? PotpiŅimo i se
bacimo na posao.
383
00:55:52,263 --> 00:55:54,138
Ðestitam!
384
00:55:56,051 --> 00:55:56,999
Ðestitke!
385
00:56:50,056 --> 00:56:51,131
Hvala.
386
00:56:52,760 --> 00:56:54,854
Dobro veÐļe work with all.
387
00:56:58,491 --> 00:57:02,658
Mnogi od vas se agai ideje sa
tehno-klasterom u Krasnodaru.
388
00:57:02,762 --> 00:57:05,712
Ðeleo sam da se nazove
Krasno-klaster.
389
00:57:06,062 --> 00:57:08,012
Hvala marketingu Ņto su me
odgovorili.
390
00:57:10,069 --> 00:57:13,423
Prvo smo kupili laptopove za lokalne
studente.
391
00:57:15,695 --> 00:57:19,496
VeÐķinu kompjutera im su prodali smo
mi otiŅli.
392
00:57:19,600 --> 00:57:24,328
Mislio sam, je Russia Russia.
StoleÐķima niŅta se ne menja.
393
00:57:24,890 --> 00:57:28,718
Pre pola godine Ali stigao mi je mejl.
394
00:57:29,002 --> 00:57:34,351
DeÐļko re da je uradio program za
that je dobio stipendiju Stanforda.
395
00:57:34,456 --> 00:57:37,588
Ðto je najvaŅnije, niŅta se ne bi
desilo,
396
00:57:37,692 --> 00:57:41,629
the da dobio laptop and smo mi
donirali.
397
00:57:42,737 --> 00:57:45,386
Ruslane, gde si?
398
00:57:50,909 --> 00:57:55,646
Ruslane, Ņto ponosni smo si s July.
Ovakvih as Ruslan, imamo mnogo.
399
00:57:55,750 --> 00:58:00,803
Svaki ima svoju rgii. I svaki IP svet
boljim.
400
00:58:01,015 --> 00:58:05,808
Za vas, momci. Savremeni,
progresivni. Za najbolji Tim.
401
00:58:06,183 --> 00:58:09,301
Za Rosinovaciju. Ura!
402
00:58:44,637 --> 00:58:46,513
Tu si.
403
00:58:46,949 --> 00:58:50,303
Makse, ia li se Ņta je ovde pre
treatment 10 years?
404
00:58:51,472 --> 00:58:53,902
Pokvarene svetiljke, mhape ulice.
405
00:58:54,693 --> 00:58:59,445
... VeÐļito sivilo. A sada.
406
00:59:00,048 --> 00:59:04,334
Pogledaj. I have her Ovde da se Ņivi.
407
00:59:07,872 --> 00:59:12,361
Roma, ja sam insajder.
- Ðta govoriŅ?
408
00:59:12,754 --> 00:59:18,514
Vrbovali su me da te otkucavam.
IstraŅni organi MUP-a. Sovjolov.
409
00:59:23,808 --> 00:59:25,682
Svaka ti Ðļast!
410
00:59:27,827 --> 00:59:29,754
Ðast Ņto Svaka ti si mi rekao.
411
00:59:31,339 --> 00:59:36,039
Pomislio sam da su se primirili. Znam
tog idiota...
412
00:59:36,143 --> 00:59:39,350
And oni?
- Koncern Ros-zaŅtita.
413
00:59:40,151 --> 00:59:44,457
Debili iz MUP-a. Farbaju stare
tenkove za milijarde.
414
00:59:44,562 --> 00:59:49,534
Knife da preuzmu i PA budŅet. Tamo
je i neki a Op.
415
00:59:50,706 --> 00:59:54,111
Cela banda. Kako su te naŅli?
416
00:59:54,538 --> 00:59:57,138
Priveli me odmah na terminalu
417
00:59:57,138 --> 00:59:59,979
i izneli neka stara dokumenta iz
Megapolisa.
418
01:00:00,475 --> 01:00:03,836
Oni su stajali i arepa iza na Baliju.
419
01:00:03,940 --> 01:00:07,553
Kopilad!
- Roma, niŅta nisam rekao, ali...
420
01:00:08,502 --> 01:00:11,680
Should da me otpustiŅ. Tako je
najbolje za sve.
421
01:00:11,784 --> 01:00:16,374
Ne nadaj se. CA mi, imaju li iŅta
opipljivo protiv tebe?
422
01:00:16,478 --> 01:00:20,027
Ne, sve je isfabrikovano. No to Peja
ih zaustaviti.
423
01:00:20,131 --> 01:00:22,695
Pogotovo ne Onda da ideŅ needs.
424
01:00:23,192 --> 01:00:27,198
Makse, ja se nikad ne prevarim kod
people.
425
01:00:28,091 --> 01:00:32,778
Mi smo poŅtena kompanija. Protiv nas
imaju nulu. NiŅta!
426
01:00:33,259 --> 01:00:36,904
Osim zavisti.
- Bojim se da im je to dosta.
427
01:00:37,251 --> 01:00:39,996
Da Sutra Romeo reŅavamo tvoje
pitanje. If you must,
428
01:00:40,101 --> 01:00:43,819
preko Viktora IliÐļa wimalasena
mozgove Tim idiotima.
429
01:00:44,226 --> 01:00:48,491
I zapamti. Mi ne izdajemo them.
430
01:01:12,434 --> 01:01:16,745
Georgije IvanoviÐļu, seÐķate se? Rgio
sam vam o jednom Ðļoveku.
431
01:01:16,956 --> 01:01:20,960
Ðto su mu zatvorili dete?
- Ne, ne taj. Drugi.
432
01:01:21,064 --> 01:01:24,449
A onaj?
- Za tog o je rano.
433
01:01:24,961 --> 01:01:29,920
Georgije IvanoviÐļu, dajte zeleno
svetlo za momka. Pare su krenule.
434
01:01:37,611 --> 01:01:42,238
III sam bio u Kremlju. Situacija not
jednostavna.
435
01:01:42,712 --> 01:01:44,664
Ali vi zapoÐļnite.
436
01:01:46,444 --> 01:01:49,394
Samo bez amaterizma.
- Razumem. Dozvolite da idem.
437
01:01:49,498 --> 01:01:51,500
Slobodan si.
438
01:02:03,006 --> 01:02:06,214
Ei if nisi protiv?
- Naravno.
439
01:02:09,651 --> 01:02:11,526
SluŅaj, Aljona,
440
01:02:12,370 --> 01:02:16,998
ne znam niŅta o tebi. IME t i ovde
se konkretno baviŅ?
441
01:02:17,426 --> 01:02:21,291
Rukovodim odeljenjem za specijalne
projekte. Yeah! A Ņta je to?
442
01:02:23,500 --> 01:02:27,325
Na primer, ti si spec-projekat.
- Lepo. A...
443
01:02:28,588 --> 01:02:31,898
Tvoje godine, mesto garapa, neŅto
vezano za tebe?
444
01:02:33,052 --> 01:02:35,896
Saratov, 24 godine, vezano za mene...
445
01:02:36,912 --> 01:02:41,382
Volim da se mazim, spavam gola, I
love. Love? Yeah.
446
01:02:43,204 --> 01:02:46,704
A karijera, kola, dijamanti?
- Podrazumeva se.
447
01:02:48,094 --> 01:02:51,919
Ja sam predatorka. Ðestoka sam.
448
01:03:04,341 --> 01:03:05,815
Ðitaj.
449
01:03:09,744 --> 01:03:13,876
Rosinovacije: visokotehnoloŅki
neuspeh.
450
01:03:14,253 --> 01:03:18,532
Prva grudva media intrigue lavine.
UslediÐķe specijalni projekat
451
01:03:18,959 --> 01:03:24,343
na TV-u gde same GI da visoke
tehnologije ubijaju pay waiting.
452
01:03:24,462 --> 01:03:29,206
Peja. Tamo su milostivi, a mi smo
razumni.
453
01:03:29,312 --> 01:03:33,615
Koliko su oni milostivi i znam bez
tebe. Uostalom, Roma,
454
01:03:35,165 --> 01:03:40,585
Beroj je ispitivao IvaniÐļa o July.
- Drzak je.
455
01:03:41,721 --> 01:03:44,711
Kako odgovoriti, Gemo?
- sad Za nas ne diraju.
456
01:03:45,889 --> 01:03:50,483
No ipak predlaŅem da im ne verujemo
bezrezevno.
457
01:03:50,711 --> 01:03:53,555
Ipak Ņivimo u Rusiji.
458
01:03:56,257 --> 01:03:58,132
Super!
459
01:03:59,176 --> 01:04:04,326
LiÐļno Tzu obiÐķi sve kompanije da se
ide uverim da sve po planu.
460
01:04:04,430 --> 01:04:06,379
Imam pitanje...
- Dima, after.
461
01:04:06,483 --> 01:04:10,584
ReÐļ je o tome da valutna kontrola
puŅta pare za Singapur.
462
01:04:10,688 --> 01:04:14,595
Dima, sutra. O svemu u ujutro
"Midigrumu". Sorry.
463
01:04:14,699 --> 01:04:18,129
Prosto u Roy works...
- Dima, after.
464
01:04:18,233 --> 01:04:21,229
Znate li da su im transakcije krenule?
465
01:04:21,334 --> 01:04:24,556
Ne. - A and other vam je Ņta znaÐļi
"perspektiva"?
466
01:04:24,660 --> 01:04:28,087
Ja, na primer, gledam kako jedna
odlazi u materinu.
467
01:04:28,283 --> 01:04:31,564
DruŅe generale. <-S -> Da, ja sam
general drug.
468
01:04:31,826 --> 01:04:34,777
The a dve? Rok jedna nedelja je.
469
01:04:35,368 --> 01:04:40,837
U dosijeu sledeÐķe nedelje OI uredno
sloŅene dokumente. And others?
470
01:04:41,322 --> 01:04:43,197
Razumem.
- Slbodan si.
471
01:04:46,631 --> 01:04:48,631
Kreten.
472
01:04:52,964 --> 01:04:56,384
Ako ne sredim Belkina, poslaÐķe me u
neku zadrugu.
473
01:04:56,488 --> 01:04:58,363
Razumem.
474
01:05:03,437 --> 01:05:08,115
ZnaŅ, ne razumem da li takve vas
nalaze na konkursu?
475
01:05:08,278 --> 01:05:11,613
Ne brini se. - Ne brinem se. Samo bih
da razumem
476
01:05:11,717 --> 01:05:16,749
could Ņta vas naterati da radite.
Metak, novac GPP Ņta? Ne razumem.
477
01:05:19,977 --> 01:05:23,398
Hajde, hajde, nagazi.
478
01:05:30,639 --> 01:05:32,514
Nastavi da ga pratiŅ.
479
01:05:46,303 --> 01:05:49,146
Congratulations on surferu. Parkiraj
se.
480
01:05:51,812 --> 01:05:56,767
Si Znao da su pare krenule?
- Ne. Nemam veze s finansijama.
481
01:05:56,871 --> 01:06:01,151
Quem ti pare su veÐķ krenule.
- Ne znam.
482
01:06:01,332 --> 01:06:03,243
A trebalo je da znaŅ.
- Kako?
483
01:06:04,960 --> 01:06:09,575
Andrejev, optuŅen si za milionsku
proneveru. I PA si douŅnik.
484
01:06:09,811 --> 01:06:14,838
Na slobodi si dok mi trebaŅ.
- Nisam nameravao da iŅta izvestim.
485
01:06:14,942 --> 01:06:19,991
Zato - Ņta age. Tamo rade ljude, da
ti age izdam poŅtene te ljude.
486
01:06:20,095 --> 01:06:21,686
Ðta?
487
01:06:21,791 --> 01:06:26,723
Kad si video Ðļistu drŅavnu firmu?
Protiv tvog dragog Belkina
488
01:06:26,828 --> 01:06:30,911
u poslednjoj godini Ðļetiri firme su
podnele tuŅbe.
489
01:06:34,204 --> 01:06:38,007
BudeŅ Ne li me informisao, gotov si.
Niko te se Peja ni seÐķati.
490
01:06:49,550 --> 01:06:52,219
Ovo je revolucija.
- Revolucija?
491
01:06:52,944 --> 01:06:55,896
Objasni suvlasniku.
- Kakvom suvlasniku?
492
01:06:56,001 --> 01:07:00,332
VidiŅ ovu svetleÐķu taÐļku? To je
cifron, vrednosti 100 rublji.
493
01:07:00,437 --> 01:07:05,613
Cifron trepÐķe. Ovo je na bankovni
GIIP that prebacujemo pare.
494
01:07:06,627 --> 01:07:10,391
Traker - kao navigator. Na primer, za
pare.
495
01:07:10,700 --> 01:07:13,857
Tu su pare krenule, a ovde su stigle
veÐķ.
496
01:07:13,961 --> 01:07:15,836
MoE li mi na?
497
01:07:17,079 --> 01:07:20,565
O kakvom suvlasniku govoriŅ?
- Video sam anekse.
498
01:07:31,097 --> 01:07:33,285
Makse, argum.
- Roma
499
01:07:33,389 --> 01:07:36,523
kakva je kompanija I to sam ja
suvlasnik?
500
01:07:36,628 --> 01:07:38,868
Preduhitrili su me. Hteo sam ja...
501
01:07:38,972 --> 01:07:43,452
ZnaŅ kakav je ruski biznis. Sad svi
oŅtre zube na nas.
502
01:07:43,556 --> 01:07:48,661
UÐļiniti neŅto Moramo da se
zaŅtitimo. Da nas ne zatvore.
503
01:07:50,563 --> 01:07:54,966
Belkine, navlaÐļiŅ li ti mene?
- Makse, Ņta govoriŅ?
504
01:07:55,750 --> 01:07:58,964
Navijam za Pai rgii. Hteo sam da te
stimuliŅem.
505
01:07:59,068 --> 01:08:03,953
If ŅeliŅ, iskljuÐļiÐķu te iz
kompanije. Samo ne I istog trena.
506
01:08:04,367 --> 01:08:08,670
A Ņta, Gemo sa procesima sudskim
zbog projekta? - IEMI nepoverenje?
507
01:08:11,842 --> 01:08:16,023
NiŅta straŅno. Momci bez iskustva.
Ne razumeju u se unutraŅnju politiku.
508
01:08:16,128 --> 01:08:18,213
Mohagame da ih zauzdamo.
509
01:08:41,477 --> 01:08:45,042
Imamo sa velikom aktivom firmu koja
se sa malom udruŅuje firmom.
510
01:08:45,146 --> 01:08:49,803
Mala IP 51% zajedniÐļke firme, I
kapital je iznad milion $.
511
01:08:49,907 --> 01:08:53,537
After mala firma ovlaŅÐķenja
zajedniÐļku prenese na firmu.
512
01:08:53,641 --> 01:08:59,393
Ova uzima velike pare i radi. A
terete za malu nesolventnost,
513
01:08:59,498 --> 01:09:03,447
jer nema tolike pare.
- I to je sve legalno!
514
01:09:31,667 --> 01:09:37,867
AGOA, zar si poludeo? Ovo je...
- Original!
515
01:09:38,991 --> 01:09:44,028
Visila je nekom u muzeju. Napisali su
da je u izgorela Rouge.
516
01:09:44,866 --> 01:09:48,001
Gadovi su hteli da prodaju je u
Francuskoj.
517
01:09:48,229 --> 01:09:51,500
Da nisu ih PA uhvatili na granici, to
bi i the treatment.
518
01:09:51,604 --> 01:09:56,124
UŅasno. - Ti se ipak u to razumeŅ.
Si Ljubitelj.
519
01:09:58,016 --> 01:10:01,808
Egoa! Hvala ti!
520
01:10:07,864 --> 01:10:09,739
Zdravo.
521
01:10:11,551 --> 01:10:14,732
Znala sam da ti je dosadno ovde samom.
522
01:10:16,030 --> 01:10:21,328
Ovo ti je bonus. Ispred firme. SviŅa
ti se?
523
01:10:25,015 --> 01:10:27,498
Verovatno si pogreŅila sobu.
- Ne, nisam.
524
01:10:27,602 --> 01:10:29,731
Ovo ti je poklon jer si zasluŅio...
- Aljona!
525
01:10:29,835 --> 01:10:32,837
Running Nova Godina nisam i Deda mraz.
- Ja sam kraljica Pepa.
526
01:10:32,941 --> 01:10:36,183
Uvek mi je godina Nova - Prestani.
Pila si te odveŅÐķu CIG?
527
01:10:36,287 --> 01:10:38,262
CIG?
528
01:10:38,843 --> 01:10:43,337
And others! Could obiÐļna devojka
Kako da bude with moskovskim princom?
529
01:10:43,441 --> 01:10:46,641
MA shvd princa, lezi kraj njega. Mene
ne MEA.
530
01:10:46,745 --> 01:10:51,285
Mi sa mene ruke! Ðta je, Makse, ieca
svoju Juliju?
531
01:10:51,502 --> 01:10:55,312
Tako nedostupnu i zagonetnu. Video si
njenog mica?
532
01:10:55,809 --> 01:11:00,836
Da, jesam. Obuci se. And ie which ti?
533
01:11:00,940 --> 01:11:05,294
On je u "Forbes"-u, ima milijarde. Ne
trebaŅ which.
534
01:11:05,437 --> 01:11:08,280
Ti si usrani daunŅifter.
535
01:11:24,463 --> 01:11:29,451
Ðivela Dok sam u sve se Saratovu
odvijalo tim zgradama u socijalnim.
536
01:11:29,629 --> 01:11:32,453
Sa gadnim, depresivnim ciglama.
537
01:11:32,826 --> 01:11:38,050
Samo sam mislila da odem i viŅe to
nikad ne vidim.
538
01:11:38,304 --> 01:11:41,209
Po svaku cenu, ne samo da vidim.
539
01:11:41,313 --> 01:11:44,935
After sam skupila i zapucala stvari u
Moskvu.
540
01:11:46,710 --> 01:11:48,703
Kako si upoznala Belkina?
541
01:11:49,831 --> 01:11:53,112
DoŅla sam da u staŅiram
Rosinovaciju.
542
01:11:54,898 --> 01:11:59,813
Moderne kancelarije, sve napucano.
Roma me pozvao na ghiac.
543
01:12:01,158 --> 01:12:05,825
DoŅao je ferarijem. Zanemela sam,
niŅta takvo u Ņivotu nisam videla.
544
01:12:06,262 --> 01:12:10,817
Zaljubila sam se u trenu. Onda sam i
preŅla kod njega.
545
01:12:10,922 --> 01:12:13,400
Mislila sam da je novi Rojo Ņivot.
546
01:12:13,682 --> 01:12:17,293
Oprosti mi za ovo danas. Nose li?
547
01:12:18,774 --> 01:12:20,649
Da.
548
01:12:23,692 --> 01:12:25,568
OpraŅtam ti.
549
01:12:30,640 --> 01:12:33,603
A Ņta ti ŅeliŅ, Makse?
550
01:12:33,707 --> 01:12:35,940
Spokojstvo.
551
01:12:36,044 --> 01:12:39,980
A nezvaniÐļno?
552
01:12:44,137 --> 01:12:47,929
Jedan svet mi se raspao, drugi nisam
o izgradio.
553
01:12:48,452 --> 01:12:51,441
Kao da su mi pokidali koren,
iŅÐļupali me
554
01:12:51,781 --> 01:12:55,719
i presadili. A ja, pokvarenjak,
nikako da se primim.
555
01:12:57,649 --> 01:13:00,537
Ti si dobar Ðļovek, Maksime.
556
01:13:01,325 --> 01:13:03,199
Isprati me.
557
01:13:29,709 --> 01:13:34,559
Rekao sam ti.
- Jesi. Nisam Ņeleo verujem da.
558
01:13:34,714 --> 01:13:38,238
Romeo si da mi verujeŅ, surferu?
559
01:13:40,085 --> 01:13:44,373
Iskreno, Sovjolov. Da su neki oÐļito
me people izigrali.
560
01:13:44,991 --> 01:13:46,735
Ja zato I can without people.
561
01:13:46,840 --> 01:13:50,185
Without people, I can samo i zveri
bogovi. Ðta od njih, si ti?
562
01:13:50,289 --> 01:13:52,164
Kad lie imati podatke?
563
01:13:55,870 --> 01:13:59,784
Dajte mi u nedelju? Dogovor o vaŅi?
564
01:14:00,139 --> 01:14:05,535
Ja vama EMI, vi meni RAO.
- NeÐķeŅ dobiti meŅunarodni.
565
01:14:06,715 --> 01:14:09,558
Aeeca da sve postane Russia.
566
01:14:14,773 --> 01:14:16,709
Maksimum tri dana.
567
01:14:21,300 --> 01:14:27,017
Iij, Andrejev. Imam prijatelja, kupio
je akcije, a one pojeftinile.
568
01:14:27,602 --> 01:14:29,789
Ðta se radi u takvom sluÐļaju?
569
01:14:30,363 --> 01:14:35,467
Prenesi mu: nek se ubriŅe njima.
IzvuÐķi same najveÐķu korist.
570
01:14:37,673 --> 01:14:42,897
If No pair struÐļnjaka, spremnog da
mu pomogne according izvesnim
uslovima,
571
01:14:43,001 --> 01:14:45,991
onda, Sovjolove, could sve da se
popravi.
572
01:14:48,356 --> 01:14:50,231
Slobodan si.
573
01:15:17,463 --> 01:15:21,646
Zdravo. Ne useljavate se?
- To je CEO proces.
574
01:15:21,750 --> 01:15:24,340
O se renovira.
- Momci ima posla.
575
01:15:24,812 --> 01:15:27,191
VaŅ cifron Da se prebaci na neki GIIP
576
01:15:27,595 --> 01:15:31,592
kako bi se dobio novÐļani izvod.
LiÐļni projekat. - Makse, iij, to...
577
01:15:31,696 --> 01:15:34,467
MA neki konkretan u vidu?
- VeÐķ je u opticaju.
578
01:15:35,131 --> 01:15:38,088
Ako su pare veÐķ krenule, biÐķe very
teŅko.
579
01:15:38,192 --> 01:15:41,582
Peja biti teŅko. NapraviÐķu program,
obiÐļan treker.
580
01:15:41,686 --> 01:15:44,537
PokazaÐķu ti kako radi i to je to.
- 2-3 dana dosta su ti?
581
01:15:44,641 --> 01:15:47,135
Da. - I da samo ja I da pratim traker.
582
01:15:47,239 --> 01:15:49,608
UradiÐķu ti program za smartfon.
Jednostavan.
583
01:16:45,030 --> 01:16:46,905
Halo Makse.
584
01:16:47,716 --> 01:16:52,235
UŅao si u centralni server? Peti
red, treÐķi blok.
585
01:16:52,339 --> 01:16:54,642
Stavi ga u slobodni port.
586
01:17:59,885 --> 01:18:05,384
Super. Sad padaju svi, zajedno sa
zamenikom ministra.
587
01:18:07,932 --> 01:18:10,068
Ðta je sa mojim roam?
588
01:18:10,767 --> 01:18:15,882
Aeeca da informacije prvo obradimo,
pa, Gema videti Ņta je dobiti.
589
01:18:19,580 --> 01:18:22,609
Ukratko, spakuj stvari i ICA poziv.
590
01:18:30,997 --> 01:18:34,604
Ðta kalkuliŅeŅ, Oksana? RAO gotov
je i is located on se u sefu.
591
01:18:34,708 --> 01:18:39,065
Ne budali. Peja mu trebati. The same
biti Prvo svedok protv Rosinovacija.
592
01:18:39,169 --> 01:18:42,815
After Gema ga teretiti za njegov
sluÐļaj. - Mene niste uputili.
593
01:18:43,441 --> 01:18:45,595
Upravo jesam.
594
01:18:52,243 --> 01:18:53,699
Dobar dan.
595
01:18:59,119 --> 01:19:01,560
Makse. Sedi.
596
01:19:03,178 --> 01:19:06,988
Evo nas zovu iz firme i Kalifornije.
597
01:19:07,280 --> 01:19:11,800
Napokon, Gemo privuÐķi kompanije. Da
bi ih after otpilili.
598
01:19:13,013 --> 01:19:15,930
Izvini?
- Roma, izdao sam te Sovjolovu.
599
01:19:21,713 --> 01:19:24,211
Oiao sam de je otkucati.
600
01:19:25,668 --> 01:19:30,046
Stari, PEMA niŅta protiv mene.
- EME transakcija, po danima.
601
01:19:30,150 --> 01:19:33,431
Zajedno sa brojevima ofŅor gaipa.
602
01:19:40,207 --> 01:19:43,925
Nisi toga sam se dosetio.
- Jedan projekat je pomogao mi.
603
01:19:44,251 --> 01:19:46,565
Cifron?
- Cifron.
604
01:19:50,053 --> 01:19:53,945
Potcenio si inovaciju. - UzmeŅ pare,
ovlaŅÐķenje baciŅ u mega.
605
01:19:54,049 --> 01:19:57,630
To ti je cela inovacija. - To je
biznis, Makse. Ti bar znaŅ.
606
01:19:57,734 --> 01:20:00,437
To je Chara, Roma. Chara!
607
01:20:00,966 --> 01:20:03,179
I to ne samo od drŅave.
608
01:20:03,283 --> 01:20:06,572
VeÐķ i od momaka normalnih that su
hteli da bude bolje.
609
01:20:06,677 --> 01:20:11,041
I takav ti si bio dok nisi upoznao
drŅavni budŅet. - I sada sam takav.
610
01:20:11,145 --> 01:20:13,236
Samo su se razmere promenile.
611
01:20:14,425 --> 01:20:16,992
Nadao sam se da, Remo page
zajedniÐļki jezik.
612
01:20:17,729 --> 01:20:21,566
Da me nisi izdao pandurima, bi
milioner postao.
613
01:20:21,670 --> 01:20:25,141
I nikoga ne bi imao za vratom.
Opameti se.
614
01:20:25,247 --> 01:20:29,743
Kasno je. Pre pola sata-sve je u
otiŅlo MUP.
615
01:20:33,668 --> 01:20:38,556
Ðivog same te pojesti.
- Pai zi se Roma.
616
01:20:43,610 --> 01:20:45,849
Tebe da same prvog uhapse!
617
01:20:46,313 --> 01:20:50,341
Ima te u svakom dokumentu.
- Varenjikova imamo tu i tu.
618
01:20:50,445 --> 01:20:54,074
Sve je na brata prepisao i EPI, kako
ste i govorili.
619
01:20:54,178 --> 01:20:57,533
Ova linija ide Belkinu. Sliva se u
Singapuru.
620
01:20:58,730 --> 01:21:02,587
Onda dovedi Belkina.
- Nismo ga o uhvatili.
621
01:21:02,758 --> 01:21:07,535
Kako niste?
- Nismo izdali nalog.
622
01:21:07,959 --> 01:21:12,992
Savjolove, idiot ili si se praviŅ?
Should baŅ li sve da ti se CAE?
623
01:21:13,096 --> 01:21:15,533
Privedite Belkina! Brzo zaborave!
624
01:21:19,017 --> 01:21:22,791
Mi je Spasio Ņivot. A potom me izdao.
625
01:21:23,629 --> 01:21:27,786
Gnjida! I also privesti njega jer je
do ie upetljan.
626
01:21:28,608 --> 01:21:31,797
Ja zi za to se potruditi.
- To jest, njemu ti si nameŅtao?
627
01:21:31,901 --> 01:21:33,576
Dobro sam I uradio.
628
01:21:48,325 --> 01:21:52,059
NaÐķi same te i vratiti kao Maksa.
- Imam osiguranje.
629
01:21:52,163 --> 01:21:54,710
Evil informaciono skroviŅte.
630
01:21:57,482 --> 01:22:01,391
A ja?
- OpuŅteno.
631
01:22:02,009 --> 01:22:04,707
MoE ostati u mesec u stanu.
632
01:22:06,169 --> 01:22:09,484
Na, drŅi.
633
01:22:10,453 --> 01:22:14,342
Ðivotinjo!
- kurvo Prodana!
634
01:22:14,488 --> 01:22:18,353
MisliŅ da ne znam da si meni kod
trÐļala Maksa iza leŅa.
635
01:22:24,083 --> 01:22:26,608
Kopile. Crkni u sopstvenim govnima.
636
01:22:33,814 --> 01:22:35,992
Kuda si poŅla?
637
01:22:40,950 --> 01:22:43,755
Congratulations On, Aljona.
- Congratulations On Vladik.
638
01:22:47,502 --> 01:22:53,136
Vlad, poŅalji ovu fleŅku u hotel
"Ric" na ime Andrejev. Dobro?
639
01:22:53,240 --> 01:22:55,243
Dobro.
- Hvala ti.
640
01:23:27,386 --> 01:23:31,082
I sve je to message legal potÐļinjeno
modernim tehnologijama.
641
01:23:31,186 --> 01:23:35,711
Vie if raspoloŅive bezgraniÐļne
moguÐķnosti. Vi ne verujete ni...
642
01:23:39,204 --> 01:23:41,180
Dobar dan.
643
01:23:41,284 --> 01:23:44,313
Varenjikov Igor PetroviÐļ?
- Da.
644
01:23:44,417 --> 01:23:46,292
Nalog za privoŅenje.
645
01:23:49,088 --> 01:23:50,963
PoŅite.
646
01:23:59,492 --> 01:24:03,649
Zamenik ministra, rogie vezu sa
dokumentima predoÐļenim.
647
01:24:33,517 --> 01:24:37,520
Age, rekao sam da ne radite amaterski.
648
01:24:38,122 --> 01:24:42,460
Preko Rosinovacija pare su direktno
puŅtane Varenjikovu
649
01:24:42,564 --> 01:24:44,476
i njegovima u fondu.
650
01:24:45,136 --> 01:24:47,011
Konstantno.
651
01:24:47,284 --> 01:24:52,077
U velikim razmerama. - ZnaÐļi, ove
konstante velikih size
652
01:24:53,008 --> 01:24:57,531
ŅeliŅ da GRE sebi?
- Dao sam zakletvu.
653
01:24:58,497 --> 01:25:00,718
To vreŅa moju drŅavu.
654
01:25:05,433 --> 01:25:11,650
I koliko stoji tvoja uvreda? Tri
milijarde... ili viŅe?
655
01:25:14,815 --> 01:25:19,627
SluŅaj generale, ukljuÐļi glavu. If
Belkina nema, nema love.
656
01:25:23,515 --> 01:25:29,696
Ne moram GI Ņta sledi? The kako ga
znaŅ! Digni ljude, idiote!
657
01:25:31,998 --> 01:25:33,873
Razumem!
658
01:25:34,631 --> 01:25:37,547
Da, sve koje imam. Razumem.
659
01:25:45,156 --> 01:25:48,498
Stoka!
- Stan je prazan, u ofisu niŅta.
660
01:25:48,602 --> 01:25:51,883
Smo Stavili ih in accordance nadzor.
661
01:25:52,709 --> 01:25:55,495
DruŅe generale...
- Zatvori usta!
662
01:26:04,440 --> 01:26:07,589
Gde je charapp Belkin, druŅe majore?
663
01:26:08,965 --> 01:26:12,715
Dok si t i ovde blejao, on se pokupio
i otiŅao.
664
01:26:12,819 --> 01:26:16,320
Potresaj ne Ali se uskoro je i ti za
njim.
665
01:26:16,443 --> 01:26:18,922
DruŅe generale, drŅite sve u rukama.
666
01:26:23,285 --> 01:26:26,202
Napolje!
667
01:26:29,308 --> 01:26:31,627
Podlac!
- Egaa.
668
01:26:32,456 --> 01:26:36,144
Spremi izveŅtaj o odgovornosti
sluŅbenoj Sovjolova.
669
01:26:36,248 --> 01:26:39,307
LiŅi ga ovlaŅÐķenja. Prioritet je
page Belkina. The ga, Oksana.
670
01:26:39,411 --> 01:26:42,765
Ne znam kako, ali ga traŅi.
OdgovaraŅ liÐļno. And others.
671
01:26:42,891 --> 01:26:47,805
I ne dajte Rio onom Balijcu dok ne
uhvatite Belkina.
672
01:26:48,109 --> 01:26:50,080
And others.
- Skot.
673
01:26:58,827 --> 01:27:02,242
Congratulations On, Makse. Kako je u
Moskvi? Kad je back?
674
01:27:03,860 --> 01:27:07,338
Uskoro. Kako je Ema?
- Dobro je.
675
01:27:08,501 --> 01:27:12,181
Svi te ICAI...
- Moram da idem, Berni.
676
01:27:20,810 --> 01:27:23,179
Doneo si RAO?
- Ne.
677
01:27:25,571 --> 01:27:28,925
Ðef je to odloŅio.
- Kako? Smo Imali dogovor.
678
01:27:29,029 --> 01:27:33,185
Da. Dopustio si da Belkin pobegne.
- Evil vam je Varenjikov?
679
01:27:33,406 --> 01:27:37,635
Op age Belkina, a, Belkina nema.
Svako ima svoj interes.
680
01:27:38,442 --> 01:27:42,377
A and je tvoj? - Ministarstvo,
drŅavna firma, milioni...
681
01:27:42,481 --> 01:27:44,356
Karijera.
682
01:27:45,616 --> 01:27:51,813
Ðta je biti nakon ovoga? MA li imalo
dostojanstva?
683
01:27:52,728 --> 01:27:56,259
ZaŅto sam poturao guzicu?
684
01:27:58,547 --> 01:28:03,217
Mogao sam odmah u Ðķeliju! Zbog
takvih kao ti, karijerista,
685
01:28:03,321 --> 01:28:08,134
u ovoj je sve drŅavi i otiŅlo u
guzicu. Zato svi odlaze.
686
01:28:09,439 --> 01:28:12,714
Teraj se. Pai zi se bez tebe.
687
01:28:15,651 --> 01:28:18,199
Na! UÐļi, budalo.
688
01:28:23,015 --> 01:28:24,890
the development of visual berzi
689
01:29:09,614 --> 01:29:14,252
Da, Aljona.
- Halo, Makse. Zdravo.
690
01:29:15,432 --> 01:29:19,662
Zamisli, doŅla sam CIG, a ovde je
sve prevrnuto.
691
01:29:20,136 --> 01:29:23,183
Bio je neko, preturao, traŅili su
neŅto.
692
01:29:23,287 --> 01:29:26,182
Uspokoji se. Thai Belkina. SluŅaj.
693
01:29:26,287 --> 01:29:29,933
On je on je...work with all namestio.
Pa i meni.
694
01:29:30,919 --> 01:29:36,242
Ðta the garden biti? ZatvoriÐķe me?
- PejÃŦ. Smiri se.
695
01:29:36,714 --> 01:29:38,589
Sam Ukrala mu fleŅ.
696
01:29:40,625 --> 01:29:45,756
Na njemu je neŅto vaŅno, Makse.
- ne diraj NiŅta. DoŅi kod mene.
697
01:29:45,860 --> 01:29:49,685
Ne razumeŅ. Bila sam glupa,
potpisivala razna dokumenta.
698
01:29:49,789 --> 01:29:51,654
Rapa, presretnut conversation.
699
01:30:44,217 --> 01:30:47,133
Rape work with all. â Php:
distinctive features odlazi.
700
01:30:53,512 --> 01:30:56,428
Idite sa druge strane.
701
01:31:26,454 --> 01:31:29,370
Ðta si napravila, idiotkinjo?
702
01:31:31,432 --> 01:31:33,870
Ðto je ste ubili?
703
01:31:39,206 --> 01:31:41,676
NaŅli ste Balijca? Znate gde je?
704
01:31:43,385 --> 01:31:47,843
Uhapsi ga. Brzo zaborave. Tiho. One.
A ja Tzu tamo...
705
01:31:57,774 --> 01:32:01,795
O te puŅtaju u zgradu?
- PuŅtaju svakakvo mage...
706
01:32:01,962 --> 01:32:07,072
Sovjolove, a gde je odavde?
StraŅariÐķeŅ u supermarketu?
707
01:32:27,279 --> 01:32:30,595
Maksime EvgenijeviÐļu, package za vas.
708
01:32:48,580 --> 01:32:50,871
Andrejeve, ayeka.
709
01:32:51,595 --> 01:32:54,148
ZaŅto it?
- SluÐļajnost.
710
01:32:54,570 --> 01:32:57,633
Operaciju je vodila Maslova, i sada
CEO sluÐļaj.
711
01:32:57,737 --> 01:33:00,654
Age, Sovjolove!
- MoŅda...
712
01:33:02,847 --> 01:33:05,211
Na! Evo ti!
713
01:33:07,894 --> 01:33:11,944
MA 2 sata da nestaneŅ. Izbrisao sam
te iz kontrole dgapp.
714
01:33:12,048 --> 01:33:16,691
ICAI te. Thee te! Ti si poslednja im
veza.
715
01:33:26,476 --> 01:33:30,121
I Ņta dalje?
- Dalje? Kao i obiÐļno.
716
01:33:30,234 --> 01:33:32,628
Te Zanima Rosinovacija? PreuzeÐķe ih
Ros-zaŅtita.
717
01:33:32,732 --> 01:33:36,015
Berojev same uzeti mesto Varenjikova.
Op same unaprediti.
718
01:33:36,120 --> 01:33:40,136
Devojka is one kriva. Ðta si zapeo?
719
01:33:40,240 --> 01:33:42,011
ZnaŅ Ņta li I ti da naprave?
720
01:33:53,917 --> 01:33:55,791
Idi.
721
01:34:22,428 --> 01:34:24,846
and in the Line da poletiŅ na
odmor
722
01:34:43,387 --> 01:34:46,937
Putujete na odmor?
- Da.
723
01:34:47,344 --> 01:34:52,682
Kuda, if not tajna?
- Ðto dalje.
724
01:34:52,845 --> 01:34:54,720
And others.
725
01:35:22,508 --> 01:35:26,611
20%? Za Ņta?
- poredak Za.
726
01:35:26,888 --> 01:35:30,690
Za to ti Ņto Ðļuvam dupe i o
ŅtoŅta. Should li da nabrajam?
727
01:35:36,574 --> 01:35:38,573
kod Potreban si kije
728
01:35:46,785 --> 01:35:48,668
Okreni.
729
01:36:11,111 --> 01:36:15,959
IP mi se da je glupa to zamisao.
-Ali works. Okolo su dragi people.
730
01:36:16,063 --> 01:36:20,892
Ðist vazduh. Ti to voliŅ. I
moguÐķnosti tvoje fondacije
731
01:36:20,996 --> 01:36:24,598
veÐķe nego su u Moskvi.
732
01:36:27,026 --> 01:36:30,184
Ko je to? Julija.
733
01:36:32,080 --> 01:36:33,955
Julija III li me?
734
01:36:37,474 --> 01:36:42,172
Rodeo si address? - Should mi pres
konferencija. Za sutra.
735
01:36:44,396 --> 01:36:46,688
Pres konferencija. Za sutra?
736
01:36:49,261 --> 01:36:54,092
Makse, zaŅto se pojaviŅ u mom
Ņivotu,
737
01:36:56,510 --> 01:36:58,771
onda kad neko sranje u upadneŅ?
738
01:36:58,980 --> 01:37:03,405
Ðta je treatment? Investitori su te
ispalili?
739
01:37:03,966 --> 01:37:07,315
Uzeli ti BMV?
- Zbog mene su ubili Ðļoveka.
740
01:37:08,377 --> 01:37:11,685
Nevinog. Ðelim to sazna da se.
741
01:37:12,483 --> 01:37:15,024
Moram da rasprostranim informaciju.
742
01:37:15,483 --> 01:37:18,024
Moram da odrŅim vraŅju pres
konferenciju.
743
01:37:18,995 --> 01:37:23,829
I gotovo. ViŅe me page videti.
- Friends su ubili, Maks?
744
01:37:27,903 --> 01:37:30,821
Aljonu, devojku Rome Belkina.
745
01:37:32,026 --> 01:37:36,984
UgroŅavala je generala MUP-a.
- Imam Fond that Rome deci.
746
01:37:37,738 --> 01:37:40,020
Ne bavimo se takvim stvarima.
747
01:37:49,172 --> 01:37:51,047
Razumem.
748
01:37:59,142 --> 01:38:03,276
Makse. Makse, stani.
749
01:38:11,311 --> 01:38:14,228
Sutra u 9:00 u pres-centru Rosnovosti.
750
01:38:15,510 --> 01:38:17,385
Hvala ti.
751
01:38:25,436 --> 01:38:29,870
Za to mi opet Ņto MEPA Ņivot. Hvala
ti.
752
01:38:33,930 --> 01:38:38,888
Sovjolov, odgovaraŅ za gei them?
- Ako sam rekao, uradiÐķu.
753
01:38:39,731 --> 01:38:42,284
Sakupio si sva dokumenta?
- Dosta viŅe!
754
01:38:42,632 --> 01:38:45,548
Da, Maksime EvgenijeviÐļu. Ostavi me.
755
01:38:45,945 --> 01:38:50,174
Utopimo li Op, biÐķe to zeleno svetlo
za tvoju karijeru.
756
01:38:53,172 --> 01:38:57,101
Dobar dan. Hvala Ņto ste doŅli.
757
01:38:59,977 --> 01:39:03,915
Izvinjavam se danas govoriti o Peumo
PEM fondu.
758
01:39:04,192 --> 01:39:07,442
Imamo mnogo vaŅnu informaciju.
759
01:39:18,469 --> 01:39:24,711
Ja sam Maksim Andrejev. Protiv mene
je pokrenut postupak kriviÐļni
760
01:39:25,278 --> 01:39:28,018
za delo zasnovano na laŅnim
optuŅbama.
761
01:39:28,122 --> 01:39:30,737
Cilj je bio da budem u ubaÐļen
Rosinovaciju,
762
01:39:31,122 --> 01:39:33,737
sprovedem nelegalan tender,
763
01:39:34,422 --> 01:39:37,896
da bi mogao da General Op uhapsi
rukovodstvo kompanije
764
01:39:38,000 --> 01:39:39,771
koja deli odbija da novac sa njim.
765
01:39:41,510 --> 01:39:46,490
Upravo vam je poslat na kom video Op
traŅi od Ņefa Rosinovacija
766
01:39:46,594 --> 01:39:51,297
20% ukupne dobiti ove kompanije.
767
01:39:51,589 --> 01:39:55,600
Da se ne objavi this video, stradao
je nevin Ðļovek.
768
01:39:55,936 --> 01:39:57,811
Aljona Smirnova.
769
01:39:59,972 --> 01:40:04,712
I krivicu Odgovornost za njenu smrt u
velikoj meri snosim i ja.
770
01:40:08,649 --> 01:40:12,962
Tako tako i Ja, ti suprotno skroz,
771
01:40:13,657 --> 01:40:17,473
Pomislh da mi je rgoo voz.
772
01:40:20,696 --> 01:40:24,991
Kako to da mi ne verujeŅ? GPP mi
works veÐļe?
773
01:40:26,089 --> 01:40:30,377
Voda Kao Ti od mene oteÐļe.
774
01:40:34,357 --> 01:40:38,002
I to su stihovi? <-S -> Mine. Ja sam
napisala ih.
775
01:40:41,501 --> 01:40:44,976
jedan O coversa skandal u
MUP-u.
776
01:40:45,807 --> 01:40:51,256
...imamo jedinstvene kadrove arepa
generala MUP-a Sergeja Op.
777
01:40:51,360 --> 01:40:54,105
Borba's korupcijom se
nastavlja.
778
01:40:54,209 --> 01:40:56,698
Oni, which u nisu razumeli...
779
01:40:59,743 --> 01:41:03,108
General Op proteŅiran bio je od
strane vas. Imate li veze sa gnome?
780
01:41:03,212 --> 01:41:04,794
NiŅta.
781
01:41:04,898 --> 01:41:09,521
DuŅnost mi je da dam iskaz, Yak i
ako su oni my pretpostavljeni.
782
01:41:15,055 --> 01:41:16,929
Zdravo.
- Stanite.
783
01:41:17,118 --> 01:41:20,551
Should razmotrimo da jedno pitanje,
ali bojim se...
784
01:41:20,655 --> 01:41:24,551
Ne boj se. Brzo zaborave same ovo da
se zaboravi i paid heroja Peja ni
pominjati.
785
01:41:28,679 --> 01:41:32,856
Maksime, ste zadovoljni istragom?
- Ipak planirate da emigrirate?
786
01:41:42,644 --> 01:41:45,489
Rapa, deŅurni. â Php:
distinctive features je u opsegu.
787
01:41:49,853 --> 01:41:52,123
101 vi ka tebi idem.
788
01:42:03,832 --> 01:42:06,900
Andrejev, Maksim EvgenijeviÐļ.
789
01:42:13,371 --> 01:42:15,247
Dobar dan.
790
01:42:34,575 --> 01:42:38,768
Tech odluka. I can li da razmislim?
791
01:42:48,267 --> 01:42:50,527
Rapa, polazimo.
792
01:43:56,587 --> 01:43:59,699
Nisam ni politiÐļar superheroj.
793
01:44:01,286 --> 01:44:05,492
Imam their nedostatke. I
strahove.
794
01:44:07,498 --> 01:44:09,614
Zovem se Maksim Andrejev.
795
01:44:13,732 --> 01:44:16,530
I imam san.
796
01:44:19,702 --> 01:44:22,962
Ðelim passion for zemlja da ne bude
samo Paia,
797
01:44:23,066 --> 01:44:24,941
no i phia.
798
01:44:26,066 --> 01:44:29,941
Prevod-ÐarnojeviÐķ
799
01:44:32,941 --> 01:44:36,941
Preuzeto sa www.titlovi.com
800
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
61784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.