All language subtitles for Dragon.Fury.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,256 --> 00:00:10,256 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:32,092 --> 00:01:34,226 Oh, thank God. 4 00:01:34,228 --> 00:01:35,263 That took forever. 5 00:01:37,265 --> 00:01:39,433 Seven hours is way too long in this car. 6 00:01:45,072 --> 00:01:45,872 Is this it? 7 00:01:46,907 --> 00:01:48,741 Yep, looks like it. 8 00:02:02,490 --> 00:02:04,292 Hey, turn that off, now! 9 00:02:05,359 --> 00:02:06,992 What do you think you're doing? 10 00:02:06,994 --> 00:02:10,362 This is a restricted government area, okay? 11 00:02:10,364 --> 00:02:12,531 GPS could track us. 12 00:02:12,533 --> 00:02:13,532 Turn it off. 13 00:02:13,534 --> 00:02:15,769 Look, completely off. 14 00:02:17,871 --> 00:02:20,872 I don't think you realize how risky this is. 15 00:02:20,874 --> 00:02:23,611 We can get into a lot of trouble if we get caught here. 16 00:02:25,012 --> 00:02:27,579 You really think someone's gonna catch us out here? 17 00:02:27,581 --> 00:02:29,147 The place is deserted. 18 00:02:29,149 --> 00:02:31,617 We haven't seen anything or anyone in the last five hours. 19 00:02:31,619 --> 00:02:34,286 That doesn't matter. 20 00:02:34,288 --> 00:02:38,125 This place has been completely off limits, okay? 21 00:02:39,593 --> 00:02:42,263 We don't wanna be leaving any electronic footprints. 22 00:02:43,264 --> 00:02:45,098 Come on, let's go. 23 00:03:32,012 --> 00:03:34,815 Here, take one of these. 24 00:03:35,949 --> 00:03:38,686 It's just a precaution for the radiation. 25 00:03:41,221 --> 00:03:42,354 Okay. 26 00:03:42,356 --> 00:03:44,723 They told us to it in Chernobyl. 27 00:03:44,725 --> 00:03:46,059 It's the best thing for us. 28 00:03:56,370 --> 00:03:58,937 This is so lifeless. 29 00:03:58,939 --> 00:04:00,308 What actually happened here? 30 00:04:01,975 --> 00:04:04,177 What made it like this? 31 00:04:05,713 --> 00:04:09,182 Well, I mean, it's all speculation, nobody knows for sure. 32 00:04:10,651 --> 00:04:13,519 It was about 50 years ago there was a massive spike 33 00:04:13,521 --> 00:04:18,526 in radiation worldwide and everything pointed to this area. 34 00:04:19,259 --> 00:04:22,361 But it is safe, right? 35 00:04:22,363 --> 00:04:24,532 Oh, yeah, I mean safer than it were. 36 00:04:25,733 --> 00:04:28,300 It's prolonged exposure that causes the damage, 37 00:04:28,302 --> 00:04:31,102 we're only here a short time. 38 00:04:31,104 --> 00:04:32,806 That's why we took the precautions. 39 00:04:34,442 --> 00:04:35,674 It must be safer now, right? 40 00:04:35,676 --> 00:04:39,545 I mean, this place has been abandoned for ages. 41 00:04:39,547 --> 00:04:40,381 Well, yeah. 42 00:04:41,649 --> 00:04:42,483 Come on. 43 00:05:08,275 --> 00:05:11,810 This place, people used to live here. 44 00:05:11,812 --> 00:05:13,412 Sure did. 45 00:05:13,414 --> 00:05:16,049 There's a nuclear weapons facility 46 00:05:16,984 --> 00:05:19,451 just over the horizon there. 47 00:05:19,453 --> 00:05:21,086 That's the best lead we've got, 48 00:05:21,088 --> 00:05:23,391 so that's where we're gonna head. 49 00:05:26,394 --> 00:05:31,397 It's government-owned and when the meltdown, 50 00:05:31,399 --> 00:05:36,404 or whatever it is happened, killed everyone in sight. 51 00:05:37,571 --> 00:05:39,738 Why didn't everyone not know about this? 52 00:05:39,740 --> 00:05:40,572 Who? 53 00:05:40,574 --> 00:05:41,409 National security? 54 00:05:42,443 --> 00:05:44,309 I mean, a facility like that, 55 00:05:44,311 --> 00:05:46,478 that needs to be kept covered up, 56 00:05:46,480 --> 00:05:48,680 especially during the Cold War. 57 00:05:48,682 --> 00:05:51,617 Then, of course, when whatever happened happened 58 00:05:51,619 --> 00:05:54,319 well they couldn't exactly come clean about it, could they? 59 00:05:54,321 --> 00:05:56,790 I mean, that would be death to any government. 60 00:05:58,125 --> 00:06:01,660 I mean, it's all speculation, nobody knows for sure 61 00:06:01,662 --> 00:06:03,361 what else happened. 62 00:06:03,363 --> 00:06:05,431 The radiation is that high? 63 00:06:05,433 --> 00:06:09,470 Well, either that or they were covering something up. 64 00:06:10,938 --> 00:06:12,170 Right. 65 00:06:12,172 --> 00:06:13,104 Do you think it's wise to head towards 66 00:06:13,106 --> 00:06:14,241 the facility at this time? 67 00:06:15,676 --> 00:06:18,744 Why don't we just explore for now and come back later? 68 00:06:18,746 --> 00:06:22,380 What, and get pictures of dead trees? 69 00:06:22,382 --> 00:06:23,250 I don't think so. 70 00:06:24,652 --> 00:06:27,955 If that's where this started, that's where we're headed. 71 00:06:45,305 --> 00:06:46,538 Bizarre. 72 00:06:46,540 --> 00:06:47,539 What was that? 73 00:06:47,541 --> 00:06:49,042 Some kind of bear? 74 00:06:50,911 --> 00:06:52,112 I guess so, yeah. 75 00:06:55,082 --> 00:06:56,247 Strange. 76 00:06:56,249 --> 00:06:58,717 Well should be wary of it, the bear? 77 00:06:58,719 --> 00:07:01,655 No, we'll be fine. 78 00:07:03,423 --> 00:07:08,128 We keep out of its way, he keeps out of our way. 79 00:07:09,963 --> 00:07:11,098 We're safe, we're fine. 80 00:07:15,435 --> 00:07:18,806 You see, if something's living around here 81 00:07:20,173 --> 00:07:24,042 then it means the radiation levels are fine, okay? 82 00:07:24,044 --> 00:07:25,511 Nothing to worry about. 83 00:07:25,513 --> 00:07:28,647 But surely the radiation level's too high. 84 00:07:28,649 --> 00:07:30,949 Well, obviously not. 85 00:07:30,951 --> 00:07:35,086 I mean, there's something alive out here. 86 00:07:35,088 --> 00:07:36,624 Are you sure that was a bear? 87 00:07:39,292 --> 00:07:40,728 Possibly, yeah. 88 00:07:44,632 --> 00:07:45,864 Come on. 89 00:08:00,614 --> 00:08:03,615 I've never heard a bear sound like that. 90 00:08:09,456 --> 00:08:11,358 What the hell was that? 91 00:08:12,893 --> 00:08:14,893 Christ knows. 92 00:08:14,895 --> 00:08:16,564 You saw that too, right? 93 00:08:17,464 --> 00:08:18,664 Yeah. 94 00:08:18,666 --> 00:08:20,467 Look, whatever it is, it's gone. 95 00:08:21,835 --> 00:08:26,171 It might've been a mutated bird that's morphed 96 00:08:26,173 --> 00:08:28,876 from the radiation over the decades. 97 00:08:29,843 --> 00:08:30,809 Maybe. 98 00:08:30,811 --> 00:08:31,843 This doesn't feel right, Paul. 99 00:08:31,845 --> 00:08:32,679 We should go. 100 00:08:34,147 --> 00:08:35,280 This is what we're here for. 101 00:08:35,282 --> 00:08:36,717 We get a photograph of that, 102 00:08:37,918 --> 00:08:41,386 our channel is gonna blow up, all right? 103 00:08:41,388 --> 00:08:45,757 Screw the nuclear facility, this is what we're after. 104 00:08:45,759 --> 00:08:46,594 No, no, no. 105 00:08:47,895 --> 00:08:49,227 This doesn't feel right. 106 00:08:49,229 --> 00:08:50,063 I'm going. 107 00:09:11,284 --> 00:09:13,251 Oh, my God, Paul. 108 00:09:41,014 --> 00:09:41,849 Fuck! 109 00:09:43,917 --> 00:09:44,752 Paul. 110 00:11:32,692 --> 00:11:33,593 I'm retired. 111 00:11:34,728 --> 00:11:36,527 - I'm done with this. - Hey, hey, hey. 112 00:11:36,529 --> 00:11:38,063 Listen. 113 00:11:38,065 --> 00:11:39,831 Hear me about before you jump to what 114 00:11:39,833 --> 00:11:41,401 you will and won't do, hey? 115 00:11:43,336 --> 00:11:45,470 What can you tell me about it? 116 00:11:45,472 --> 00:11:50,443 There has been multiple reports, strange sightings. 117 00:11:52,813 --> 00:11:55,546 All describing something similar. 118 00:11:55,548 --> 00:11:56,848 What? 119 00:11:59,052 --> 00:12:00,053 A winged creature. 120 00:12:02,089 --> 00:12:06,758 Now, these reports, they center around an abandoned 121 00:12:06,760 --> 00:12:09,096 restricted government facility. 122 00:12:14,167 --> 00:12:17,004 What would we be expected to do? 123 00:12:18,605 --> 00:12:21,272 I want you to pick two members of your squad, 124 00:12:21,274 --> 00:12:24,876 two people you trust, okay? 125 00:12:24,878 --> 00:12:26,947 You will go immediately. 126 00:12:27,848 --> 00:12:29,414 This can't be like last time. 127 00:12:29,416 --> 00:12:31,482 Hey, hey, hey, hey. 128 00:12:31,484 --> 00:12:33,584 Mistakes were made on both sides. 129 00:12:33,586 --> 00:12:34,986 Tell me about it. 130 00:12:34,988 --> 00:12:38,523 This, however, I can assure you will be 131 00:12:38,525 --> 00:12:41,628 a swift in and out job. 132 00:12:43,063 --> 00:12:44,629 And if we find the creature what are 133 00:12:44,631 --> 00:12:46,397 we supposed to do with it? 134 00:12:46,399 --> 00:12:50,437 It can be retrieved alive or dead. 135 00:12:51,738 --> 00:12:52,772 Preferably alive. 136 00:12:54,274 --> 00:12:56,741 Once obtained you contact me immediately. 137 00:12:56,743 --> 00:12:59,310 And what if it can't be obtained? 138 00:12:59,312 --> 00:13:01,379 Bring me back something. 139 00:13:01,381 --> 00:13:02,613 Anything. 140 00:13:02,615 --> 00:13:05,718 We need to know what is going on there. 141 00:13:06,619 --> 00:13:08,186 Are we done? 142 00:13:08,188 --> 00:13:10,155 That'll be all. 143 00:13:32,612 --> 00:13:34,846 So he literally didn't tell you more than that? 144 00:13:34,848 --> 00:13:38,149 Just go to an abandoned area and hunt a creature? 145 00:13:38,151 --> 00:13:39,717 Yep. 146 00:13:39,719 --> 00:13:41,352 And how are we supposed to know what to look for? 147 00:13:41,354 --> 00:13:42,820 This is so vague. 148 00:13:42,822 --> 00:13:45,623 Yeah, I know, but it's always like this on covert ops, 149 00:13:45,625 --> 00:13:47,825 it's a need-to-know basis. 150 00:13:47,827 --> 00:13:50,361 We should be given every detail no matter how trivial. 151 00:13:50,363 --> 00:13:52,230 I'm sure we'll figure it out. 152 00:13:52,232 --> 00:13:54,832 We're gonna meet two people there who have more information. 153 00:13:54,834 --> 00:13:56,234 By the way, there's no signal 154 00:13:56,236 --> 00:13:58,436 so you can forget about a phone. 155 00:14:07,915 --> 00:14:08,748 Hey. 156 00:14:12,119 --> 00:14:13,418 It's not gonna be like last time. 157 00:14:19,826 --> 00:14:21,194 All right, let's get going. 158 00:14:58,631 --> 00:15:00,098 Good morning. 159 00:15:00,100 --> 00:15:02,567 I'm Professor Stuart Pulson from Stroud University. 160 00:15:02,569 --> 00:15:04,936 You must be the officers we were told to expect? 161 00:15:04,938 --> 00:15:06,471 And I'm Nicole. 162 00:15:06,473 --> 00:15:08,373 I'm sort of a local, I live a few miles away from here. 163 00:15:08,375 --> 00:15:10,841 Got in contact about the sightings. 164 00:15:10,843 --> 00:15:12,410 I'm a mountaineer, so I'll be able to help 165 00:15:12,412 --> 00:15:14,145 you with any tough terrain. 166 00:15:14,147 --> 00:15:16,081 - How was your journey? - It was good. 167 00:15:16,083 --> 00:15:18,984 - I'm Ness, Lexy. - Hi. 168 00:15:18,986 --> 00:15:20,151 - Libby. - Hi. 169 00:15:20,153 --> 00:15:21,819 - Nice to meet you. - Let us help. 170 00:15:21,821 --> 00:15:23,188 We'll brief you inside. 171 00:15:23,190 --> 00:15:24,722 - Come on. - Thank you for coming 172 00:15:24,724 --> 00:15:27,792 and apologies you've been kept somewhat in the dark. 173 00:15:27,794 --> 00:15:29,860 It's not been without reason. 174 00:15:29,862 --> 00:15:32,097 We felt it best to brief you in person 175 00:15:32,099 --> 00:15:35,200 and to limit the spread of classified information. 176 00:15:35,202 --> 00:15:37,402 Why is a nuclear scientist here? 177 00:15:37,404 --> 00:15:40,238 Well, no doubt you're aware, this entire area 178 00:15:40,240 --> 00:15:42,909 falls under a strict government control zone. 179 00:15:44,344 --> 00:15:48,079 Yeah, and it's been like that for like 30 years. 180 00:15:48,081 --> 00:15:50,483 Indeed, and will be for hundreds more to come. 181 00:15:51,884 --> 00:15:54,419 This area used to be a nuclear weapons facility, 182 00:15:54,421 --> 00:15:56,923 but in recent years has become repurposed 183 00:15:58,125 --> 00:16:00,591 for the storage of radioactive waste. 184 00:16:00,593 --> 00:16:01,792 What? 185 00:16:01,794 --> 00:16:03,261 You're quite safe, don't worry. 186 00:16:03,263 --> 00:16:05,230 The levels around here are not substantial enough 187 00:16:05,232 --> 00:16:07,765 to cause any significant level of harm. 188 00:16:07,767 --> 00:16:09,767 The radioactive waste itself is buried 189 00:16:09,769 --> 00:16:12,537 within the hills and mountains all around us. 190 00:16:12,539 --> 00:16:15,706 However, a consequence of this is that the whole area 191 00:16:15,708 --> 00:16:18,145 should be devoid of all wildlife. 192 00:16:19,479 --> 00:16:22,247 There have been sightings here. 193 00:16:22,249 --> 00:16:25,483 Exactly, and it doesn't make sense. 194 00:16:25,485 --> 00:16:29,054 If something has evolved to withstand radiation exposure, 195 00:16:29,056 --> 00:16:32,192 then it could be of great scientific interest to us. 196 00:16:33,660 --> 00:16:37,097 However, if this unearthed, unofficially, shall we say, 197 00:16:37,964 --> 00:16:39,566 it's a potential PR nightmare. 198 00:16:41,000 --> 00:16:44,502 So, we've been recruited to search a radioactive zone 199 00:16:44,504 --> 00:16:47,374 and hunt a mutated monster. 200 00:16:48,941 --> 00:16:50,775 No, absolutely not. 201 00:16:50,777 --> 00:16:51,611 Wait a moment. 202 00:16:54,281 --> 00:16:58,083 These pills are high strength potassium iodine. 203 00:16:58,085 --> 00:17:01,552 They protect against prolonged radiation exposure. 204 00:17:01,554 --> 00:17:04,555 Take these and the mission is little more 205 00:17:04,557 --> 00:17:05,825 than a wild animal hunt. 206 00:17:08,395 --> 00:17:11,030 Here, a map of the sightings in the area. 207 00:17:15,068 --> 00:17:17,369 So, we're at the epicenter of it? 208 00:17:19,872 --> 00:17:21,874 Here are a few sketches by eyewitness. 209 00:17:29,916 --> 00:17:32,083 Um, what are those? 210 00:17:32,085 --> 00:17:32,885 They wings? 211 00:17:34,954 --> 00:17:36,389 We don't know what it is, 212 00:17:37,857 --> 00:17:41,261 but it's your job to get out there and to bring it back. 213 00:17:52,305 --> 00:17:53,971 I don't trust it. 214 00:17:53,973 --> 00:17:54,905 Look what happened last time, 215 00:17:54,907 --> 00:17:56,607 I was told the exact same thing. 216 00:17:56,609 --> 00:18:00,645 Look, we'll be safe as long as we take the pills. 217 00:18:00,647 --> 00:18:02,547 Look what happened last time! 218 00:18:02,549 --> 00:18:05,350 Last time I was told the exact same thing. 219 00:18:05,352 --> 00:18:06,786 Look how far you've come. 220 00:18:07,887 --> 00:18:09,554 You were in a wheelchair and told 221 00:18:09,556 --> 00:18:11,689 you would never walk again. 222 00:18:11,691 --> 00:18:12,759 Hey, breathe. 223 00:18:16,563 --> 00:18:19,799 Look, I promise you I will protect you. 224 00:18:21,834 --> 00:18:24,169 You won't be in danger, all right? 225 00:18:24,171 --> 00:18:25,803 Hm? 226 00:18:25,805 --> 00:18:29,242 This is the last mission and after it I'm done 227 00:18:31,478 --> 00:18:33,380 and it's up to you what you do. 228 00:18:35,815 --> 00:18:38,885 It's just like hunting a wild animal. 229 00:18:40,520 --> 00:18:41,354 Here. 230 00:18:42,522 --> 00:18:44,155 That a girl. 231 00:18:44,157 --> 00:18:44,991 Come. 232 00:18:53,300 --> 00:18:57,402 I'm thinking we get in and we get out 233 00:18:57,404 --> 00:18:59,005 of there as quickly as possible. 234 00:19:00,207 --> 00:19:02,573 Don't you think we should turn back? 235 00:19:02,575 --> 00:19:03,410 No. 236 00:19:04,611 --> 00:19:08,112 But it only needs one of us to go, not all of us. 237 00:19:08,114 --> 00:19:08,981 Not necessary. 238 00:19:10,717 --> 00:19:11,918 I don't think it's safe. 239 00:19:13,353 --> 00:19:16,587 The safest way forward is for us all to stay in a group. 240 00:19:16,589 --> 00:19:19,023 That means no wandering off on your own. 241 00:19:19,025 --> 00:19:21,361 Ness, you know the protocol for this kinda thing. 242 00:20:14,847 --> 00:20:16,247 Ness? 243 00:20:16,249 --> 00:20:18,150 Ness, come in. Where are you? 244 00:20:19,986 --> 00:20:22,255 Libby, I've just arrived. 245 00:20:26,693 --> 00:20:27,527 I won't be long. 246 00:20:28,895 --> 00:20:31,230 I'm just doing a recce while the others are asleep. 247 00:20:32,799 --> 00:20:34,332 Are you stupid? 248 00:20:34,334 --> 00:20:35,902 You've gone out there alone. 249 00:20:39,238 --> 00:20:41,706 I'm not going far. 250 00:20:41,708 --> 00:20:44,375 I'll be back in an hour. 251 00:20:44,377 --> 00:20:45,478 Just keep an eye out. 252 00:20:46,946 --> 00:20:48,581 Get back here now. 253 00:20:55,355 --> 00:20:57,056 No, not yet. 254 00:20:58,057 --> 00:20:59,225 I've almost arrived. 255 00:21:02,194 --> 00:21:03,062 I'm on my way. 256 00:21:07,800 --> 00:21:09,434 No, no. 257 00:21:09,436 --> 00:21:11,771 I need you to be my eyes around there. 258 00:21:12,772 --> 00:21:14,441 I'm fine, I'll be back soon. 259 00:21:17,176 --> 00:21:18,242 Right. 260 00:21:18,244 --> 00:21:19,346 Stay on the radio. 261 00:21:20,313 --> 00:21:22,012 What can you see? 262 00:21:23,550 --> 00:21:26,751 Heading east through the pass towards the mountain. 263 00:21:26,753 --> 00:21:28,588 It's like a wasteland. 264 00:21:31,724 --> 00:21:34,727 Hardly any signs of wildlife at all. 265 00:21:38,465 --> 00:21:40,264 Wait a minute. 266 00:21:40,266 --> 00:21:41,468 I think I see something. 267 00:21:47,039 --> 00:21:47,840 What is it? 268 00:21:59,786 --> 00:22:00,687 It looks like... 269 00:22:01,888 --> 00:22:04,491 Looks like some sort of nest or something. 270 00:22:07,894 --> 00:22:09,061 And some sort of egg. 271 00:22:09,962 --> 00:22:11,496 Nest. 272 00:22:11,498 --> 00:22:13,766 Right, get back here now, we're gonna go as a group. 273 00:22:16,002 --> 00:22:17,504 Ness, are you listening to me? 274 00:22:31,117 --> 00:22:33,520 It is an egg and it's huge. 275 00:23:04,684 --> 00:23:09,689 Ness, are you okay? 276 00:23:10,957 --> 00:23:12,792 I feel faint. 277 00:23:16,696 --> 00:23:17,530 Ness. 278 00:23:25,705 --> 00:23:27,505 Get up, get ready, we need to go. 279 00:23:27,507 --> 00:23:28,575 Ness is in trouble. 280 00:23:30,076 --> 00:23:30,910 What's wrong? 281 00:23:31,811 --> 00:23:33,243 She's gone out alone. 282 00:23:33,245 --> 00:23:35,615 She's gone through the pass towards the mountains. 283 00:23:37,884 --> 00:23:40,286 She's found an egg and a nest. 284 00:23:41,654 --> 00:23:43,120 And now I can't get ahold of her, 285 00:23:43,122 --> 00:23:46,192 so she's either unconscious or she's been attacked. 286 00:23:47,059 --> 00:23:47,894 An egg. 287 00:23:50,096 --> 00:23:51,430 How can that be? 288 00:23:59,939 --> 00:24:01,205 Okay, I know where she will have gone. 289 00:24:01,207 --> 00:24:03,743 Come on, we need to go, we need to go. 290 00:24:05,211 --> 00:24:09,181 Here, take this to be safe of the radiation levels, hm? 291 00:24:10,783 --> 00:24:13,185 I thought you said we'd be safe out there. 292 00:24:14,386 --> 00:24:16,086 It's just a precaution. 293 00:24:16,088 --> 00:24:18,991 Ness should have taken it and she should've known better. 294 00:25:02,234 --> 00:25:03,668 Ness? 295 00:25:03,670 --> 00:25:04,669 Ness? 296 00:25:14,614 --> 00:25:17,283 Here, take one of these pills. 297 00:25:20,252 --> 00:25:23,020 You don't think we're safe here, do you? 298 00:25:23,022 --> 00:25:24,989 It's just a precaution. 299 00:25:35,101 --> 00:25:35,902 Ness? 300 00:25:36,803 --> 00:25:37,637 Come on. 301 00:25:38,537 --> 00:25:39,371 Sh, it's okay. 302 00:25:40,640 --> 00:25:41,639 It's Libby. 303 00:25:41,641 --> 00:25:44,141 I'm here with Nicole, okay? 304 00:25:44,143 --> 00:25:45,843 No, no, no, no, slowly. 305 00:25:45,845 --> 00:25:47,747 We're gonna get you back to base, okay? 306 00:25:48,948 --> 00:25:49,782 It's Libby. 307 00:25:54,921 --> 00:25:56,222 We need to get her up now. 308 00:25:58,457 --> 00:25:59,291 Check that out. 309 00:26:04,330 --> 00:26:05,462 Oh, it's an egg. 310 00:26:05,464 --> 00:26:09,199 Oh, my God. 311 00:26:09,201 --> 00:26:11,368 Get her up, get her back to base. 312 00:26:11,370 --> 00:26:13,237 We can't just leave it there. 313 00:26:13,239 --> 00:26:14,974 That's the whole part of the mission. 314 00:26:16,475 --> 00:26:20,144 Oh, my God. 315 00:26:20,146 --> 00:26:20,980 Oh, God. 316 00:26:25,317 --> 00:26:28,154 I'm not gonna leave it, but we need to get her back safe. 317 00:26:29,321 --> 00:26:31,756 I need to be the one that handles this. 318 00:26:31,758 --> 00:26:33,490 She's gonna take you back, okay? 319 00:26:33,492 --> 00:26:35,960 I'll get this back in one piece. 320 00:26:35,962 --> 00:26:37,561 Yeah. 321 00:27:20,639 --> 00:27:21,839 Remarkable. 322 00:27:23,609 --> 00:27:25,511 How is this even possible? 323 00:27:30,316 --> 00:27:31,317 See here? 324 00:27:32,518 --> 00:27:34,854 The radiation levels are well above backgrounds. 325 00:27:35,955 --> 00:27:37,654 What do you mean? 326 00:27:37,656 --> 00:27:39,125 How will it survive here? 327 00:27:41,894 --> 00:27:45,297 The only plausible theory at this point is that 328 00:27:47,633 --> 00:27:51,568 the cells are regenerating at a much faster rate 329 00:27:51,570 --> 00:27:52,504 than those dying. 330 00:27:54,807 --> 00:27:56,340 But what does that mean? 331 00:27:56,342 --> 00:27:58,377 What will it look like? 332 00:28:00,112 --> 00:28:02,579 It could be a similar aging process to us. 333 00:28:02,581 --> 00:28:05,950 As the cells regenerate they form an imperfect 334 00:28:05,952 --> 00:28:09,655 replica of the original, and over time these accumulate. 335 00:28:10,857 --> 00:28:14,191 As the regeneration continues to deform, 336 00:28:14,193 --> 00:28:17,329 it'll evolve into an entire new species. 337 00:28:19,565 --> 00:28:21,200 One that we've never seen before. 338 00:28:22,368 --> 00:28:25,402 Even with the egg present it's impossible 339 00:28:25,404 --> 00:28:29,339 to identify whether it was laid by reptile, 340 00:28:29,341 --> 00:28:33,710 - bird, even insect. - Whoa, whoa. 341 00:28:33,712 --> 00:28:34,546 An insect? 342 00:28:36,749 --> 00:28:40,785 I mean, a bird, yeah, I mean an ostrich is that big, 343 00:28:40,787 --> 00:28:43,990 or a reptile, komodo dragon, but an insect, really? 344 00:28:45,491 --> 00:28:47,693 Is it even safe to be around that? 345 00:28:48,694 --> 00:28:49,896 The counter's going mad. 346 00:28:51,297 --> 00:28:54,300 As long as we continue to take our pills, we're protected. 347 00:28:55,701 --> 00:28:57,567 The radiation exposure time isn't significant enough 348 00:28:57,569 --> 00:28:59,469 to cause any serious harm. 349 00:28:59,471 --> 00:29:01,005 So, come on. 350 00:29:01,007 --> 00:29:03,309 Why have we been sent on a mission to retrieve this? 351 00:29:04,476 --> 00:29:06,245 Can't you see the applications? 352 00:29:08,480 --> 00:29:10,214 No, like what? 353 00:29:10,216 --> 00:29:12,349 Well, cancer, for one. 354 00:29:12,351 --> 00:29:14,651 If we can figure out how to protect people 355 00:29:14,653 --> 00:29:18,991 from radiation exposure, then this is ground breaking. 356 00:29:22,028 --> 00:29:24,997 The biggest discovery of the last century. 357 00:29:26,198 --> 00:29:28,801 There's been no wildlife in this area for years. 358 00:29:29,936 --> 00:29:32,970 How this creature has evolved to survive 359 00:29:32,972 --> 00:29:35,407 this climate is breathtaking. 360 00:29:37,409 --> 00:29:38,811 And where did you find it? 361 00:29:40,212 --> 00:29:44,116 Just up on the mountains by a pass headed east. 362 00:29:45,751 --> 00:29:48,085 Is there anything else around? 363 00:29:48,087 --> 00:29:49,319 Not that I could see of. 364 00:29:49,321 --> 00:29:50,787 I mean, it just looked as though something 365 00:29:50,789 --> 00:29:52,091 had just left it there. 366 00:29:53,559 --> 00:29:58,197 But surely whatever left it there would go back to get it. 367 00:30:00,666 --> 00:30:02,902 You said there was a nest? 368 00:30:04,336 --> 00:30:06,772 Yeah, I don't know, I mean... 369 00:30:08,140 --> 00:30:09,041 It makes no sense. 370 00:30:27,860 --> 00:30:32,198 Whatever they're looking for, I think we found it. 371 00:30:34,400 --> 00:30:37,501 I really really need to speak to Peter. 372 00:30:37,503 --> 00:30:40,639 Is everything good between you both? 373 00:30:44,810 --> 00:30:45,978 To be honest, Lex, no. 374 00:30:49,181 --> 00:30:51,450 I think he resents the decision to keep Milly. 375 00:30:52,384 --> 00:30:53,185 And I get it. 376 00:30:55,587 --> 00:30:58,124 I should've made sure that I'd taken more time off. 377 00:30:59,325 --> 00:31:01,127 Been around more for the both of them. 378 00:31:04,796 --> 00:31:07,064 You know, I think after this you really should 379 00:31:07,066 --> 00:31:08,933 take some time off. 380 00:31:08,935 --> 00:31:09,768 You need it. 381 00:31:11,470 --> 00:31:13,203 We all need it. 382 00:31:13,205 --> 00:31:14,006 Yeah. 383 00:31:16,943 --> 00:31:18,775 Do you think that's it, then? 384 00:31:18,777 --> 00:31:19,843 We can go home? 385 00:31:21,347 --> 00:31:24,348 I hope so, 'cause I don't wanna be here any longer. 386 00:31:24,350 --> 00:31:25,882 No. 387 00:31:25,884 --> 00:31:28,220 We just need Ness to report the findings and, 388 00:31:29,288 --> 00:31:31,688 I don't know, hopefully they'll decide 389 00:31:31,690 --> 00:31:33,223 that the egg's enough. 390 00:31:33,225 --> 00:31:35,928 But until then, you keep away from it, Lex. 391 00:31:37,096 --> 00:31:38,628 I think that Stuart guy's underestimating 392 00:31:38,630 --> 00:31:40,497 how dangerous it really is. 393 00:31:40,499 --> 00:31:41,932 Okay. 394 00:31:41,934 --> 00:31:42,768 Got that? 395 00:31:48,040 --> 00:31:49,308 Do you want one? 396 00:31:50,176 --> 00:31:51,841 Libby? 397 00:31:52,678 --> 00:31:54,646 I'm all right, thanks. 398 00:31:56,248 --> 00:31:57,049 Okay. 399 00:32:09,996 --> 00:32:11,328 You all right? 400 00:32:11,330 --> 00:32:13,363 Yeah, I'm fine. 401 00:32:13,365 --> 00:32:14,298 How are you? 402 00:32:14,300 --> 00:32:15,601 Yeah, much better, thank you. 403 00:32:16,835 --> 00:32:18,137 Hey, I've been thinking. 404 00:32:19,471 --> 00:32:22,008 Why did you go up to the mountains on your own like that? 405 00:32:23,175 --> 00:32:26,943 I thought it was the three of us going. 406 00:32:26,945 --> 00:32:29,413 Well, I just thought it was a simple thing. 407 00:32:29,415 --> 00:32:32,582 Which it was, but I should've been more careful. 408 00:32:32,584 --> 00:32:34,351 Been more cautious on the mountains, 409 00:32:34,353 --> 00:32:36,186 but my temperature's fine. 410 00:32:36,188 --> 00:32:37,687 It's all good. 411 00:32:37,689 --> 00:32:40,126 You do know that me and Libby are here for a reason. 412 00:32:41,493 --> 00:32:43,695 You don't have to put yourself at risk like that. 413 00:32:44,863 --> 00:32:46,865 I didn't think I was putting myself at risk. 414 00:32:48,934 --> 00:32:51,235 Look, um... 415 00:32:51,237 --> 00:32:52,971 What happened before? 416 00:32:55,041 --> 00:32:55,907 I don't blame you. 417 00:32:58,544 --> 00:33:00,246 You know that, right? 418 00:33:02,781 --> 00:33:03,782 Thank you. 419 00:33:04,716 --> 00:33:06,285 Well, I'm going up. 420 00:33:58,170 --> 00:34:00,737 Sorry, the signal is really bad. 421 00:34:00,739 --> 00:34:03,940 I tried to call you earlier but I couldn't get through. 422 00:34:03,942 --> 00:34:04,776 Peter. 423 00:34:07,813 --> 00:34:08,780 Peter, listen. 424 00:34:09,981 --> 00:34:12,616 I'm going to be coming back soon, all right? 425 00:34:14,686 --> 00:34:17,223 Things are going to be different this time, I promise. 426 00:34:19,190 --> 00:34:21,491 I'm going to make a point of being around more 427 00:34:21,493 --> 00:34:22,393 for you and Milly. 428 00:34:24,196 --> 00:34:25,030 Okay? 429 00:34:29,268 --> 00:34:30,101 Peter? 430 00:34:32,904 --> 00:34:34,239 Peter, did you hear me? 431 00:36:24,683 --> 00:36:26,216 Are you okay? 432 00:36:26,218 --> 00:36:27,519 Yeah, it's just a cough. 433 00:36:29,154 --> 00:36:29,988 What's going on? 434 00:36:32,558 --> 00:36:34,591 I'm not sure. 435 00:37:40,526 --> 00:37:41,360 Ness. 436 00:37:43,028 --> 00:37:44,260 You shouldn't go to close too it. 437 00:37:44,262 --> 00:37:45,096 I'm fine. 438 00:37:46,298 --> 00:37:47,499 Just in case. 439 00:37:50,001 --> 00:37:52,436 The counter, it was going crazy when it was near it, 440 00:37:52,438 --> 00:37:54,706 and your body is still recovering. 441 00:38:01,046 --> 00:38:03,179 You all heard that, too, right? 442 00:38:03,181 --> 00:38:04,881 Yeah. 443 00:38:04,883 --> 00:38:06,718 Well, whatever it was, it got out. 444 00:38:13,592 --> 00:38:15,058 Where is it? 445 00:38:15,060 --> 00:38:16,495 Inside the house or... 446 00:38:19,030 --> 00:38:22,566 Yeah, I left it open to air the room. 447 00:38:22,568 --> 00:38:23,967 There was a musty smell from the egg 448 00:38:23,969 --> 00:38:25,471 when it was left in here. 449 00:38:28,440 --> 00:38:29,475 Great move. 450 00:38:30,409 --> 00:38:31,541 And now it's gone. 451 00:38:31,543 --> 00:38:32,611 Don't patronize me. 452 00:38:34,012 --> 00:38:36,181 You may have cost us far more than you realize. 453 00:38:37,583 --> 00:38:40,784 This shell, egg, it should be enough evidence. 454 00:38:40,786 --> 00:38:42,153 It's not sufficient. 455 00:38:43,321 --> 00:38:45,624 We need the entire body, like the captain said. 456 00:38:46,792 --> 00:38:49,559 Dead or alive. 457 00:38:49,561 --> 00:38:53,098 How were we to know that it was gonna hatch and escape? 458 00:38:54,265 --> 00:38:55,565 We don't know what we're dealing with here, 459 00:38:55,567 --> 00:38:57,669 we barely know where we are. 460 00:39:00,639 --> 00:39:01,440 We track it. 461 00:39:02,874 --> 00:39:07,546 Tonight we get out there, we find it, and we bring it back. 462 00:39:08,414 --> 00:39:09,646 That thing is far too valuable 463 00:39:09,648 --> 00:39:11,383 to miss an opportunity like this. 464 00:39:12,418 --> 00:39:13,717 Get your things together. 465 00:39:13,719 --> 00:39:15,621 I'll be down in an hour. 466 00:39:31,403 --> 00:39:32,836 Are you all right? 467 00:39:32,838 --> 00:39:34,337 Yeah. 468 00:39:34,339 --> 00:39:37,441 I think I've just got a bit of a bug or something. 469 00:39:37,443 --> 00:39:38,276 Are you sure? 470 00:39:39,110 --> 00:39:39,945 Yeah. 471 00:39:40,879 --> 00:39:42,111 What time is it? 472 00:39:42,113 --> 00:39:43,949 It's just after three. 473 00:39:45,316 --> 00:39:46,616 I'm sorry. 474 00:39:46,618 --> 00:39:48,454 It's okay, you don't look too well. 475 00:39:49,555 --> 00:39:51,187 Why don't, you know, go back to bed 476 00:39:51,189 --> 00:39:52,522 or something just for a bit. 477 00:39:52,524 --> 00:39:54,323 No, honestly, I'm fine. 478 00:39:54,325 --> 00:39:56,428 Just give me a few minutes, please. 479 00:39:58,129 --> 00:40:01,498 I'm just gonna go call the captain, 480 00:40:01,500 --> 00:40:03,299 update him on the situation. 481 00:40:03,301 --> 00:40:04,302 I'll be down soon. 482 00:40:07,205 --> 00:40:08,206 All right. 483 00:40:27,726 --> 00:40:29,025 Hey. 484 00:40:29,027 --> 00:40:30,028 Come check this out. 485 00:40:33,632 --> 00:40:35,632 Not your typical animal, huh? 486 00:40:36,935 --> 00:40:40,203 I've never heard anything like it. 487 00:40:40,205 --> 00:40:42,371 Was it that thing? 488 00:40:42,373 --> 00:40:44,610 No, it's too loud. 489 00:40:46,077 --> 00:40:48,980 Whatever came out of that egg couldn't of made that sound. 490 00:40:52,484 --> 00:40:54,951 You think there are more here? 491 00:40:56,488 --> 00:40:59,357 I think its parent wanted it back after it heard its cry. 492 00:41:22,781 --> 00:41:23,615 What's wrong? 493 00:41:24,516 --> 00:41:25,751 I don't know. 494 00:41:27,418 --> 00:41:31,256 I didn't think anybody else had been out here. 495 00:41:32,858 --> 00:41:36,828 Sergeant, I need you to track that thing down. 496 00:41:37,696 --> 00:41:42,065 As I said, dead or alive. 497 00:41:42,067 --> 00:41:44,836 We need to know more about what that thing is. 498 00:41:46,337 --> 00:41:49,074 I don't feel comfortable going out there now, sir. 499 00:41:50,508 --> 00:41:53,042 You knew the times when we were sent out. 500 00:41:53,044 --> 00:41:55,344 Is there a reason you can't complete the mission now? 501 00:41:55,346 --> 00:41:56,646 Yes. 502 00:41:56,648 --> 00:41:58,414 One of my team is sick. 503 00:41:58,416 --> 00:42:01,785 I think we should stay put and wait until she feels better. 504 00:42:01,787 --> 00:42:03,555 No, you don't stop because of me. 505 00:42:05,624 --> 00:42:06,457 Hello, sir. 506 00:42:07,358 --> 00:42:08,627 It's Libby Makenna. 507 00:42:09,928 --> 00:42:12,898 Listen, it's nothing serious. 508 00:42:14,465 --> 00:42:15,767 We continue with the plan. 509 00:42:17,736 --> 00:42:19,135 What would you like us to do? 510 00:42:19,137 --> 00:42:20,704 Libby, stop. 511 00:42:20,706 --> 00:42:25,543 We came here for a reason and we see it through. 512 00:42:26,912 --> 00:42:29,012 No, they're right. 513 00:42:29,014 --> 00:42:31,149 This could be the discovery of a lifetime. 514 00:42:32,784 --> 00:42:36,753 I'll be damned if anyone stops this, especially for my sake. 515 00:42:36,755 --> 00:42:39,322 But you can't go out there like this. 516 00:42:39,324 --> 00:42:40,158 It's a flu. 517 00:42:41,693 --> 00:42:42,527 It's a flu. 518 00:42:43,929 --> 00:42:45,997 I'd tell you if it were anything more than that, wouldn't I? 519 00:42:50,769 --> 00:42:55,639 Sir, tell us what you want us to do. 520 00:43:04,515 --> 00:43:06,517 We have two hours left before sunrise. 521 00:43:08,186 --> 00:43:10,720 Well, whatever it is, it seems to be nocturnal. 522 00:43:10,722 --> 00:43:12,590 It could've gone into hiding by then. 523 00:44:21,126 --> 00:44:22,027 What is it? 524 00:44:25,463 --> 00:44:26,531 I'm not sure. 525 00:44:28,700 --> 00:44:31,236 The Geiger counter, it's pretty fierce around here. 526 00:44:32,971 --> 00:44:34,105 Should we be worried? 527 00:44:35,907 --> 00:44:36,908 Come on, let's go. 528 00:44:41,780 --> 00:44:45,717 I'm just becoming a logistics officer now, then. 529 00:44:49,420 --> 00:44:52,590 You are a valued member of the team, 530 00:44:54,059 --> 00:44:57,228 regardless of what anyone labels your job title as. 531 00:44:58,429 --> 00:44:59,996 Do you feel sorry for me or something? 532 00:45:01,833 --> 00:45:03,802 That's not it, Lex. 533 00:45:05,603 --> 00:45:08,874 I wanna be asked to join a job because I'm valued 534 00:45:10,141 --> 00:45:11,374 and I'm needed on it. 535 00:45:11,376 --> 00:45:12,876 And you are needed. 536 00:45:12,878 --> 00:45:15,146 Well it sure as hell doesn't feel like it. 537 00:45:17,949 --> 00:45:22,954 I am sorry for what happened to you, I am. 538 00:45:25,590 --> 00:45:27,225 I accepted that job. 539 00:45:28,726 --> 00:45:30,026 I knew the risks. 540 00:45:31,562 --> 00:45:32,397 But you didn't. 541 00:45:34,099 --> 00:45:35,400 You didn't know the risks. 542 00:45:36,968 --> 00:45:37,936 None of us did. 543 00:45:39,337 --> 00:45:41,938 When we were stationed out there, none of us knew 544 00:45:41,940 --> 00:45:43,741 what we were getting ourselves into. 545 00:45:45,944 --> 00:45:48,814 Not Chris or any of the others. 546 00:45:51,616 --> 00:45:53,384 We always know of the risks. 547 00:45:55,186 --> 00:45:56,021 They knew. 548 00:45:58,023 --> 00:46:01,059 They didn't die in vain, just like what happened to me 549 00:46:02,727 --> 00:46:04,162 wasn't in vain. 550 00:46:08,800 --> 00:46:10,101 Can you check in on Libby? 551 00:46:11,569 --> 00:46:13,839 She doesn't look too good and she won't talk to me. 552 00:46:16,641 --> 00:46:17,475 Yeah. 553 00:46:19,945 --> 00:46:20,778 Yeah. 554 00:46:23,714 --> 00:46:24,549 Libby? 555 00:46:27,018 --> 00:46:29,921 Hey. 556 00:46:32,423 --> 00:46:33,324 Hey, Libby. 557 00:46:36,627 --> 00:46:41,632 What's going on? 558 00:46:52,810 --> 00:46:55,611 Why haven't you been taking these? 559 00:46:59,550 --> 00:47:00,351 Hey, hey. 560 00:47:02,087 --> 00:47:02,921 It's okay. 561 00:47:04,222 --> 00:47:05,056 Libby. 562 00:47:06,424 --> 00:47:07,492 What's wrong? 563 00:47:08,693 --> 00:47:10,028 I can hear it. 564 00:47:12,197 --> 00:47:13,596 In here. 565 00:47:13,598 --> 00:47:15,999 What? What can you hear? 566 00:47:16,001 --> 00:47:17,835 It's calling for me. 567 00:47:19,004 --> 00:47:22,005 Do you understand what I'm saying? 568 00:47:22,007 --> 00:47:26,209 No, what do you mean it's calling for you? 569 00:47:26,211 --> 00:47:30,213 Whatever is out there. 570 00:47:30,215 --> 00:47:32,217 Could you not hear this? 571 00:47:34,119 --> 00:47:36,621 Can you hear it calling now? 572 00:47:42,393 --> 00:47:45,094 How can you not hear this? 573 00:47:45,096 --> 00:47:46,395 Libby, look at me, look at me. 574 00:47:46,397 --> 00:47:47,332 Look, look. 575 00:47:48,366 --> 00:47:49,867 Libby, look at me. 576 00:47:51,002 --> 00:47:54,803 Whatever is going on in here, it's not real. 577 00:47:57,909 --> 00:48:01,079 It's out there, it's out there. 578 00:48:02,313 --> 00:48:05,681 - It's waiting for us. - Come here. 579 00:48:05,683 --> 00:48:06,517 It's okay. 580 00:48:07,718 --> 00:48:08,551 It's okay. 581 00:48:40,952 --> 00:48:43,421 I don't think it's safe for us to be here. 582 00:48:47,392 --> 00:48:49,627 It's almost sunrise, we can head back then. 583 00:48:52,163 --> 00:48:54,232 No, we need to go back now. 584 00:48:58,503 --> 00:49:00,236 Can anyone read me? 585 00:49:00,238 --> 00:49:01,006 Hello? 586 00:49:22,793 --> 00:49:23,794 What was that? 587 00:49:26,831 --> 00:49:28,133 Can anyone hear me? Hello? 588 00:49:30,501 --> 00:49:31,469 Can anyone read me? 589 00:49:32,470 --> 00:49:33,304 Hello? 590 00:49:36,707 --> 00:49:38,341 This is Lexy. 591 00:49:38,343 --> 00:49:39,575 Come in. 592 00:49:39,577 --> 00:49:40,411 Come in. 593 00:49:48,086 --> 00:49:50,453 Stuart, we need to head back. 594 00:49:50,455 --> 00:49:51,756 It doesn't feel safe here. 595 00:50:41,306 --> 00:50:42,771 Anything? 596 00:50:42,773 --> 00:50:44,209 Nope, nothing yet. 597 00:50:45,410 --> 00:50:46,742 I think they tried to make connection earlier 598 00:50:46,744 --> 00:50:49,345 but it didn't connect. 599 00:50:49,347 --> 00:50:54,319 Well, the minute they get back, we need to leave. 600 00:50:56,554 --> 00:51:00,189 We get Libby in the car and we get away from here 601 00:51:00,191 --> 00:51:02,358 and then we can call for help. 602 00:51:02,360 --> 00:51:03,792 What is it? 603 00:51:03,794 --> 00:51:04,629 Is she okay? 604 00:51:05,830 --> 00:51:07,263 There's something very wrong with her. 605 00:51:07,265 --> 00:51:09,198 She's uh... 606 00:51:09,200 --> 00:51:11,936 She said she hears voices in her head. 607 00:51:14,071 --> 00:51:15,573 We can't leave her any longer. 608 00:51:16,941 --> 00:51:17,873 I mean, we need to get her seen 609 00:51:17,875 --> 00:51:19,808 by a professional or something. 610 00:51:19,810 --> 00:51:22,044 Do you think it was the radiation? 611 00:51:22,046 --> 00:51:25,516 Maybe she was, I dunno, exposed to it for too long. 612 00:51:26,617 --> 00:51:28,083 Possibly. 613 00:51:28,085 --> 00:51:30,119 I mean, she hasn't been taking the pills. 614 00:51:30,121 --> 00:51:32,455 She's always so untrusting. 615 00:51:32,457 --> 00:51:33,524 She needs help. 616 00:51:34,792 --> 00:51:38,026 Come in. 617 00:51:38,028 --> 00:51:39,029 Can anyone hear me? 618 00:51:40,231 --> 00:51:42,731 Stuart, it's Lexy here. 619 00:51:42,733 --> 00:51:44,867 Is everything okay out there? 620 00:51:44,869 --> 00:51:46,871 Something is out here with us. 621 00:51:48,306 --> 00:51:51,576 I'm heading back to base, I'm nearly there. 622 00:51:59,884 --> 00:52:01,051 What is that? 623 00:52:19,670 --> 00:52:21,837 We've gotta get out of here. 624 00:52:21,839 --> 00:52:22,673 Now. 625 00:52:39,790 --> 00:52:41,790 No! 626 00:53:29,407 --> 00:53:30,673 I'm coming. 627 00:53:30,675 --> 00:53:31,776 Almost there. 628 00:53:33,778 --> 00:53:37,079 Ness! 629 00:53:37,081 --> 00:53:38,881 Go, quickly! 630 00:53:38,883 --> 00:53:39,950 Hurry up, go. 631 00:53:41,051 --> 00:53:44,587 Shut it. 632 00:53:47,458 --> 00:53:48,726 Where's Nicole? 633 00:54:00,070 --> 00:54:01,372 Where did it attack you? 634 00:54:02,873 --> 00:54:05,207 Up in the mountains. 635 00:54:05,209 --> 00:54:07,512 We were close to where the eggs were found and 636 00:54:09,246 --> 00:54:11,816 Nicole said we only had a little bit further to go. 637 00:54:15,386 --> 00:54:16,421 And then we heard it. 638 00:54:19,223 --> 00:54:21,657 Before long it honed in on us. 639 00:54:21,659 --> 00:54:24,026 Do you think it followed you up there 640 00:54:24,028 --> 00:54:27,698 or could you have wandered into its nesting area? 641 00:54:29,734 --> 00:54:30,699 I'm not sure. 642 00:54:30,701 --> 00:54:32,002 Well try and be sure! 643 00:54:33,404 --> 00:54:35,037 Because if it followed you up there then 644 00:54:35,039 --> 00:54:38,541 it knows you are here, and after we took that thing's egg 645 00:54:38,543 --> 00:54:40,144 it probably sees us as a threat. 646 00:54:42,413 --> 00:54:43,781 We were close to the eggs. 647 00:54:45,916 --> 00:54:48,384 We must've done something to disturb it. 648 00:54:48,386 --> 00:54:50,020 Christ, it followed me back here. 649 00:54:53,324 --> 00:54:54,291 It's out there now. 650 00:54:57,328 --> 00:54:59,029 Waiting for me to go back outside. 651 00:54:59,997 --> 00:55:00,931 What about Nicole? 652 00:55:04,101 --> 00:55:05,002 It attacked her. 653 00:55:07,204 --> 00:55:09,972 Is there any chance that she could still be alive? 654 00:55:09,974 --> 00:55:10,808 No. 655 00:55:12,209 --> 00:55:14,679 Do you have any idea what we're dealing with here? 656 00:55:16,347 --> 00:55:18,282 A cross between a vulture 657 00:55:23,588 --> 00:55:24,422 and a bat. 658 00:55:27,925 --> 00:55:28,759 A dragon. 659 00:55:30,194 --> 00:55:34,296 It was like the sketches, the sightings. 660 00:55:34,298 --> 00:55:36,131 You think that there's a dragon 661 00:55:36,133 --> 00:55:37,768 living out in those mountains. 662 00:55:38,803 --> 00:55:40,636 And now it knows we're here. 663 00:55:40,638 --> 00:55:42,272 And it's angry. 664 00:55:43,841 --> 00:55:45,240 Are you crazy? 665 00:55:45,242 --> 00:55:46,642 Listen to yourselves! 666 00:55:46,644 --> 00:55:49,044 It's not a dragon, all right? 667 00:55:49,046 --> 00:55:51,346 It is not a dragon. 668 00:55:51,348 --> 00:55:56,018 It's, I don't know, some kind of bird that's mutated 669 00:55:56,020 --> 00:55:57,788 because of the radiation levels. 670 00:55:58,789 --> 00:55:59,622 This isn't any bird, Ness. 671 00:55:59,624 --> 00:56:00,858 You weren't there. 672 00:56:04,128 --> 00:56:05,062 The size of it... 673 00:56:07,064 --> 00:56:07,898 The skin... 674 00:56:10,100 --> 00:56:14,672 What we are hunting is far more dangerous than I imagined. 675 00:56:19,844 --> 00:56:21,145 So much for leaving. 676 00:56:24,014 --> 00:56:27,785 Right, well, we're gonna have to lay low, 677 00:56:29,353 --> 00:56:34,358 bide our time and hope that it doesn't see us as a threat, 678 00:56:35,526 --> 00:56:37,159 leaves us alone. 679 00:56:37,161 --> 00:56:40,297 This isn't some stupid creature, Ness, it's intelligent. 680 00:56:42,767 --> 00:56:45,803 We took its offspring, for Christ sake. 681 00:56:50,240 --> 00:56:52,074 It could linger outside for days. 682 00:56:52,076 --> 00:56:54,111 It could get in here and kill us. 683 00:56:57,414 --> 00:56:59,416 It's like any animal with instinct. 684 00:57:02,019 --> 00:57:04,054 It wants to kill any potential predator. 685 00:57:05,956 --> 00:57:08,125 Do you think that there are more of them? 686 00:57:09,560 --> 00:57:11,095 I think there might be. 687 00:57:21,706 --> 00:57:23,371 What's happened to the power? 688 00:57:23,373 --> 00:57:25,908 It's once you got back. 689 00:57:25,910 --> 00:57:28,178 Everything went out and now it's fluctuating. 690 00:57:30,681 --> 00:57:31,516 Right. 691 00:57:33,350 --> 00:57:35,920 Which means the landline's down. 692 00:57:38,422 --> 00:57:40,525 Dear, we've got no means of communication. 693 00:57:43,528 --> 00:57:46,294 You still got your car outside though, right? 694 00:57:46,296 --> 00:57:47,129 Yeah, why? 695 00:57:47,131 --> 00:57:47,965 What're you thinking? 696 00:57:49,600 --> 00:57:50,833 Nicole had her keys with her, 697 00:57:50,835 --> 00:57:53,671 but you could get us out of here. 698 00:57:54,905 --> 00:57:56,204 We tell the officials what happened, 699 00:57:56,206 --> 00:57:59,608 get backup sent to put that thing down. 700 00:57:59,610 --> 00:58:01,677 Yeah, but what if there is more than one? 701 00:58:01,679 --> 00:58:02,911 We don't know what's out there, 702 00:58:02,913 --> 00:58:05,848 but whatever it is, 703 00:58:05,850 --> 00:58:08,150 they wanted us to find out for some reason. 704 00:58:08,152 --> 00:58:10,385 Libby, can you get dressed? 705 00:58:10,387 --> 00:58:11,987 You're okay? 706 00:58:11,989 --> 00:58:13,522 I think so. 707 00:58:13,524 --> 00:58:18,093 - God, I think so. - Okay. 708 00:58:18,095 --> 00:58:21,897 It feels like something is inside of me. 709 00:58:24,201 --> 00:58:26,470 Please, I'm not normal. 710 00:58:29,473 --> 00:58:32,007 It won't stop. 711 00:58:32,009 --> 00:58:33,809 In my head. 712 00:58:33,811 --> 00:58:34,979 It won't stop. 713 00:58:36,046 --> 00:58:37,212 Libby, you're okay. 714 00:58:37,214 --> 00:58:38,714 You're okay, I promise. 715 00:58:38,716 --> 00:58:39,915 I'm here. 716 00:58:42,820 --> 00:58:43,988 It'll be okay. 717 00:58:47,558 --> 00:58:50,425 There is no way that thing is going to just leave 718 00:58:50,427 --> 00:58:51,528 of its own accord. 719 00:58:53,497 --> 00:58:54,699 You know, it's clever, 720 00:58:56,834 --> 00:58:58,736 but we do have one way of detecting it. 721 00:59:00,771 --> 00:59:03,107 We know that when it comes within 100 foot that 722 00:59:04,508 --> 00:59:07,945 it distorts signals and electronic devices. 723 00:59:10,180 --> 00:59:15,185 Within 25 foot the Geiger counter fluctuates rapidly. 724 00:59:16,887 --> 00:59:21,892 Which means right now it's circling. 725 00:59:27,865 --> 00:59:28,999 Ness, we're trapped. 726 00:59:34,471 --> 00:59:36,271 How's she doing? 727 00:59:36,273 --> 00:59:38,006 There's no change. 728 00:59:38,008 --> 00:59:40,042 She's still delirious. 729 00:59:40,044 --> 00:59:41,944 All right, well, we can't wait any longer, 730 00:59:41,946 --> 00:59:42,980 we need to get going. 731 00:59:44,782 --> 00:59:46,849 I'm gonna try and call the captain again 732 00:59:46,851 --> 00:59:49,551 and see if he can send any assistance. 733 00:59:49,553 --> 00:59:50,786 Agreed. 734 00:59:50,788 --> 00:59:52,721 We can't risk Libby getting any worse. 735 00:59:52,723 --> 00:59:53,824 Right, come with me. 736 00:59:56,493 --> 00:59:58,528 We need to take our chances and leave. 737 00:59:59,697 --> 01:00:01,131 With that thing waiting outside? 738 01:00:02,032 --> 01:00:04,366 We are isolated. 739 01:00:04,368 --> 01:00:06,536 We've got no means of communication. 740 01:00:07,705 --> 01:00:09,604 Libby is getting worse, so are we. 741 01:00:09,606 --> 01:00:12,440 We're getting weaker by the hour. 742 01:00:12,442 --> 01:00:15,946 Ness, the second we go outside that thing kills us. 743 01:00:17,381 --> 01:00:19,047 I hardly think that's the best strategy for survival. 744 01:00:19,049 --> 01:00:19,884 No, it's not. 745 01:00:20,851 --> 01:00:21,850 He's right. 746 01:00:23,187 --> 01:00:26,354 All four of us going out there would be suicide. 747 01:00:27,858 --> 01:00:29,626 Has anybody got any better ideas? 748 01:00:32,396 --> 01:00:33,764 We need to distract it. 749 01:00:34,631 --> 01:00:35,800 - She's right. - Yeah. 750 01:00:37,301 --> 01:00:39,636 It can't keep tabs on all corners of the house. 751 01:00:41,071 --> 01:00:42,705 One of us needs to get out there 752 01:00:42,707 --> 01:00:44,274 far enough to call for help. 753 01:00:46,143 --> 01:00:47,575 Well, let's do it. 754 01:00:47,577 --> 01:00:50,245 No, not yet. 755 01:00:50,247 --> 01:00:52,848 We need to put it to the test first. 756 01:00:52,850 --> 01:00:54,983 We need to be absolutely certain that that thing 757 01:00:54,985 --> 01:00:56,985 is out there waiting for us. 758 01:00:56,987 --> 01:00:57,920 All right. 759 01:00:57,922 --> 01:00:59,121 Let's use one of these. 760 01:00:59,123 --> 01:01:01,926 We light it, throw it outside, 761 01:01:03,160 --> 01:01:04,261 and see how it reacts. 762 01:01:05,796 --> 01:01:08,063 Sounds like our safest option so far. 763 01:01:08,065 --> 01:01:10,365 I'm gonna go and assess Libby's condition. 764 01:01:10,367 --> 01:01:11,201 Sure. 765 01:01:36,927 --> 01:01:37,762 Hey, Libby. 766 01:01:38,896 --> 01:01:39,928 Hey, you, hey. 767 01:01:39,930 --> 01:01:42,030 Hey, we're all getting ready. 768 01:01:42,032 --> 01:01:43,031 Do you think you can do that? 769 01:01:43,033 --> 01:01:43,968 Can you get ready? 770 01:01:44,869 --> 01:01:45,903 It's gone. 771 01:01:48,272 --> 01:01:49,673 The noise, it stopped. 772 01:01:51,341 --> 01:01:52,242 What do you mean? 773 01:01:54,244 --> 01:01:56,211 Whatever I was hearing, it got worse when 774 01:01:56,213 --> 01:01:57,447 that thing was nearby. 775 01:02:00,350 --> 01:02:03,120 I can't hear it now, so that must mean the thing's gone. 776 01:02:04,989 --> 01:02:09,124 Okay, Libby, I think you're getting radiation sickness. 777 01:02:09,126 --> 01:02:11,126 You need to take your pills. 778 01:02:11,128 --> 01:02:13,395 Be careful from now on, okay? 779 01:02:13,397 --> 01:02:14,997 We've got a plan. 780 01:02:14,999 --> 01:02:17,065 We're gonna get out of here soon. 781 01:02:17,067 --> 01:02:19,503 Just get dressed and take the pills. 782 01:02:20,871 --> 01:02:21,839 Okay, see you soon. 783 01:02:34,618 --> 01:02:36,218 How was she? 784 01:02:36,220 --> 01:02:37,953 Oh, God, I don't know. 785 01:02:37,955 --> 01:02:39,221 All right. 786 01:02:39,223 --> 01:02:40,722 Well, the visibility's better from in there, 787 01:02:40,724 --> 01:02:45,327 so on the count of three I'm gonna throw this out. 788 01:02:45,329 --> 01:02:49,099 I need you two to keep your eyes on the flare. 789 01:02:51,101 --> 01:02:52,868 See if you can spot it. 790 01:02:52,870 --> 01:02:53,836 Okay. 791 01:02:53,838 --> 01:02:55,270 I'll be by the lounge window. 792 01:02:55,272 --> 01:02:57,139 And I'll be by the side. 793 01:02:57,141 --> 01:02:59,174 We've only got one shot at this. 794 01:02:59,176 --> 01:03:03,814 So be vigilant, we need to know if it's still waiting. 795 01:03:05,215 --> 01:03:06,048 Are you set? 796 01:03:06,050 --> 01:03:07,582 Yeah, I'm on it. 797 01:03:07,584 --> 01:03:08,418 Ready. 798 01:03:09,954 --> 01:03:10,787 Let's do it. 799 01:04:01,005 --> 01:04:01,838 Three. 800 01:04:03,407 --> 01:04:04,241 Two. 801 01:04:06,110 --> 01:04:06,944 One. 802 01:05:06,036 --> 01:05:06,870 Anything? 803 01:05:11,675 --> 01:05:12,842 Nothing yet. 804 01:05:34,731 --> 01:05:36,164 It's there. 805 01:05:36,166 --> 01:05:37,101 It's there. 806 01:05:46,076 --> 01:05:47,011 It was waiting. 807 01:05:49,879 --> 01:05:50,981 Like a vulture. 808 01:06:33,657 --> 01:06:34,658 It's clever. 809 01:06:37,294 --> 01:06:39,961 It was waiting for us to go outside. 810 01:06:39,963 --> 01:06:43,031 What are we gonna do now? 811 01:06:43,033 --> 01:06:45,535 There's no way we're gonna be able to outrun it. 812 01:06:47,904 --> 01:06:49,137 There's a chance we can't even kill it, 813 01:06:49,139 --> 01:06:51,073 guns are gonna be useless against it. 814 01:06:51,075 --> 01:06:52,576 What about Libby? 815 01:06:53,910 --> 01:06:56,244 There's no way that was just the flu. 816 01:06:56,246 --> 01:06:57,612 I agree. 817 01:06:57,614 --> 01:07:00,050 I don't even think it was radiation sickness. 818 01:07:05,189 --> 01:07:06,690 We have to get out of here. 819 01:07:08,092 --> 01:07:11,628 This isn't a dumb animal, it excels at hunting trapped prey. 820 01:07:13,897 --> 01:07:15,597 We have to leave. 821 01:07:15,599 --> 01:07:17,099 He's right. 822 01:07:17,101 --> 01:07:19,603 It's only a matter of time before that thing breaks in. 823 01:07:21,605 --> 01:07:25,006 Listen, if I can make it to your car, 824 01:07:25,008 --> 01:07:26,774 I can drive until I get a signal. 825 01:07:26,776 --> 01:07:28,276 Ness! 826 01:07:28,278 --> 01:07:32,580 If it follows me, you'll get reception back here. 827 01:07:32,582 --> 01:07:35,150 It can't be in two places at the same time. 828 01:07:35,152 --> 01:07:36,951 Absolutely not. 829 01:07:36,953 --> 01:07:38,653 I'm going. 830 01:07:38,655 --> 01:07:41,558 I need you to be the distraction, to grab its attention. 831 01:07:42,959 --> 01:07:44,828 You're much more adept with a firearm than I am. 832 01:07:48,698 --> 01:07:49,864 Yeah. 833 01:07:52,902 --> 01:07:55,205 If you can give me the go ahead when to run, 834 01:07:57,707 --> 01:08:00,475 you can be at the window to tell me when it's safe. 835 01:08:00,477 --> 01:08:01,278 Sure. 836 01:08:05,115 --> 01:08:05,949 Yeah. 837 01:08:27,203 --> 01:08:28,037 Three. 838 01:08:31,407 --> 01:08:32,242 Two. 839 01:08:35,612 --> 01:08:36,446 One. 840 01:08:40,617 --> 01:08:42,350 It's here. 841 01:08:42,352 --> 01:08:43,187 Clear. 842 01:08:45,621 --> 01:08:46,656 Ready when you are. 843 01:09:11,181 --> 01:09:15,316 Stuart, please come back inside this house. 844 01:09:29,499 --> 01:09:31,233 Extraordinary. 845 01:09:43,246 --> 01:09:44,080 No, no! 846 01:09:45,749 --> 01:09:47,717 Why did he stop like that? 847 01:09:50,287 --> 01:09:51,919 Damn it! 848 01:10:00,730 --> 01:10:01,630 What's going on? 849 01:10:04,800 --> 01:10:06,102 Where's Stuart and Nicole? 850 01:10:07,170 --> 01:10:08,636 They're gone, Libby. 851 01:10:08,638 --> 01:10:10,204 We're alone. 852 01:10:10,206 --> 01:10:11,806 It knew! 853 01:10:11,808 --> 01:10:14,441 It knew we were trying to trick it. 854 01:10:14,443 --> 01:10:15,279 Oh, shit. 855 01:10:17,547 --> 01:10:20,884 Wait, the Geiger counter's showing a low reading. 856 01:10:22,118 --> 01:10:23,950 Ness, try the phone line now, you may be able 857 01:10:23,952 --> 01:10:25,887 to get through to the captain. 858 01:10:27,691 --> 01:10:28,856 It's ringing! 859 01:10:28,858 --> 01:10:29,693 Go, go! 860 01:10:40,437 --> 01:10:41,803 Hello? 861 01:10:41,805 --> 01:10:43,671 We're aware of the situation. 862 01:10:43,673 --> 01:10:47,277 Stay put, someone has been dispatched to rescue you. 863 01:10:48,745 --> 01:10:51,413 Captain, this thing is not at all what we thought it was. 864 01:10:51,415 --> 01:10:54,751 It's killed two people already, we need your help please. 865 01:10:55,952 --> 01:10:57,585 Where exactly are you? 866 01:10:57,587 --> 01:11:00,355 In the house, hallway, front door. 867 01:11:00,357 --> 01:11:02,690 Okay, go to the back door. 868 01:11:02,692 --> 01:11:04,892 Someone should be there to assist you soon. 869 01:11:04,894 --> 01:11:06,260 Tell the other two to keep an eye on 870 01:11:06,262 --> 01:11:07,664 that creature and stay safe. 871 01:11:10,534 --> 01:11:11,798 You need to go. 872 01:11:11,800 --> 01:11:13,868 Make sure all the doors and windows are locked. 873 01:11:13,870 --> 01:11:15,136 Okay. 874 01:11:15,138 --> 01:11:15,803 I'm gonna keep an eye out for backup. 875 01:11:15,805 --> 01:11:16,773 Okay. 876 01:11:57,581 --> 01:11:59,080 There you are. 877 01:11:59,082 --> 01:11:59,983 Don't move. 878 01:12:01,518 --> 01:12:03,019 Lower your weapon. 879 01:12:05,489 --> 01:12:06,856 What's going on, Captain? 880 01:12:08,425 --> 01:12:11,193 I won't patronize you any more than I already have. 881 01:12:15,098 --> 01:12:16,199 What'd you make of it? 882 01:12:19,002 --> 01:12:20,068 Make of what? 883 01:12:22,472 --> 01:12:23,373 That creature? 884 01:12:25,308 --> 01:12:26,142 Yes. 885 01:12:28,978 --> 01:12:29,978 The monster. 886 01:12:31,781 --> 01:12:33,016 Isn't it amazing? 887 01:12:35,118 --> 01:12:40,123 A new military weapon capable of killing from any distance. 888 01:12:41,525 --> 01:12:43,393 You made that thing? 889 01:12:44,227 --> 01:12:45,061 Yes. 890 01:12:46,228 --> 01:12:48,832 They are the ultimate predator. 891 01:12:49,966 --> 01:12:51,635 Our greatest weapon. 892 01:12:52,802 --> 01:12:53,603 They? 893 01:12:54,737 --> 01:12:57,171 You mean there's more than one? 894 01:12:57,173 --> 01:12:58,606 Hundreds. 895 01:13:05,949 --> 01:13:07,050 Why are we here? 896 01:13:08,217 --> 01:13:12,422 You see, eventually, there comes a point 897 01:13:13,823 --> 01:13:16,791 when a weapon needs to be tried and tested in the field. 898 01:13:18,827 --> 01:13:21,030 It can't just be theory. 899 01:13:24,834 --> 01:13:26,302 And we are the test. 900 01:13:30,373 --> 01:13:34,708 We needed to know if it was truly capable 901 01:13:34,710 --> 01:13:38,378 of beating a trained squadron like yourselves. 902 01:13:38,380 --> 01:13:39,747 We needed fodder. 903 01:13:39,749 --> 01:13:41,317 And what about the other two? 904 01:13:44,219 --> 01:13:45,353 To call on your moral duty, to protect and serve. 905 01:13:53,429 --> 01:13:55,563 What happens when all this is over, hm? 906 01:13:55,565 --> 01:13:57,632 We just leave? 907 01:13:57,634 --> 01:13:58,434 Over? 908 01:14:00,103 --> 01:14:00,969 It's far from over. 909 01:14:02,939 --> 01:14:05,239 We need to see it in the wild, 910 01:14:05,241 --> 01:14:08,478 not hunting a mouse under a rock. 911 01:14:10,346 --> 01:14:12,648 And why would we do that? 912 01:14:15,384 --> 01:14:17,754 You have a four minute handicap. 913 01:14:20,423 --> 01:14:23,392 If you stay, you die. 914 01:14:24,628 --> 01:14:26,262 If you leave, well... 915 01:14:28,698 --> 01:14:30,765 You have a chance to live. 916 01:14:30,767 --> 01:14:31,601 Now... 917 01:14:35,304 --> 01:14:37,941 Now, walk on to that front door. 918 01:14:41,344 --> 01:14:44,110 Upon hearing the sound of my whistle, 919 01:14:44,112 --> 01:14:47,684 you will have precisely three minutes of safety. 920 01:14:55,091 --> 01:14:57,759 No time to explain, we need to go. 921 01:14:57,761 --> 01:14:58,592 - Come on. - What? 922 01:14:58,594 --> 01:15:00,061 Where is the captain? 923 01:15:00,063 --> 01:15:02,697 It was a set up, that thing is a military machine. 924 01:15:02,699 --> 01:15:04,899 He's gonna blow the whistle and then we've got three minutes 925 01:15:04,901 --> 01:15:06,967 to get out before being attacked. 926 01:15:06,969 --> 01:15:09,604 Shit. 927 01:15:09,606 --> 01:15:11,372 The back exit, quick, upstairs! 928 01:15:11,374 --> 01:15:12,306 Upstairs! 929 01:15:12,308 --> 01:15:14,544 Go, go, go, go, go, go, go! 930 01:15:21,585 --> 01:15:22,416 Okay. 931 01:15:22,418 --> 01:15:24,151 Right, get to the car! 932 01:15:26,755 --> 01:15:28,289 Go, go, go, go. 933 01:15:34,664 --> 01:15:35,498 Quick. 934 01:15:37,266 --> 01:15:38,099 We don't have the keys. 935 01:15:38,101 --> 01:15:39,803 We can hotwire it. 936 01:15:46,610 --> 01:15:47,443 Stuart. 937 01:15:48,778 --> 01:15:51,646 He shot them, the tires, he's a bastard! 938 01:15:53,216 --> 01:15:55,282 Get to the woods. 939 01:15:55,284 --> 01:15:58,052 The creature can't fly through the trees, it's too dense. 940 01:15:58,054 --> 01:15:59,654 Yeah, okay. 941 01:16:03,092 --> 01:16:04,659 Come on. 942 01:16:04,661 --> 01:16:05,494 Run. 943 01:16:06,562 --> 01:16:09,165 Libby here, over here. 944 01:16:10,934 --> 01:16:12,434 - Keep going. - Ow! 945 01:16:13,502 --> 01:16:15,101 I can't! 946 01:16:31,721 --> 01:16:34,157 - I can't. - You need to get up. 947 01:16:35,358 --> 01:16:37,992 Lex, come on, come on. 948 01:16:37,994 --> 01:16:39,860 Ness, I'm slowing you down. 949 01:16:39,862 --> 01:16:42,529 You need to get up, please. 950 01:16:42,531 --> 01:16:44,032 I'm slowing you down. 951 01:16:46,369 --> 01:16:49,203 No. 952 01:16:49,205 --> 01:16:50,039 Keep on. 953 01:16:51,607 --> 01:16:52,508 Look at me. 954 01:16:54,110 --> 01:16:55,643 I'm not leaving you. 955 01:16:55,645 --> 01:16:58,145 I am not leaving you. 956 01:16:58,147 --> 01:16:59,348 You need to go. 957 01:17:00,449 --> 01:17:01,482 Please. 958 01:17:01,484 --> 01:17:03,050 Get out of here, Ness. 959 01:17:03,052 --> 01:17:04,285 Libby, you can go. 960 01:17:04,287 --> 01:17:05,419 - You are. - I'm not leaving you. 961 01:17:05,421 --> 01:17:07,323 You are, you have to. 962 01:17:09,492 --> 01:17:10,326 No. 963 01:17:11,260 --> 01:17:12,660 She's right. 964 01:17:12,662 --> 01:17:13,496 What? 965 01:17:18,434 --> 01:17:19,268 What? 966 01:17:20,870 --> 01:17:21,938 Ness, we... 967 01:17:23,106 --> 01:17:24,007 We have no choice. 968 01:17:26,876 --> 01:17:28,009 No, no, no. 969 01:17:28,011 --> 01:17:29,210 I'm not leaving her. 970 01:17:29,212 --> 01:17:31,246 I am not leaving her. 971 01:17:35,785 --> 01:17:37,785 I can't, Ness. 972 01:17:37,787 --> 01:17:42,389 I can't. 973 01:17:42,391 --> 01:17:47,396 I don't blame either one of you for what happened to me. 974 01:17:50,032 --> 01:17:51,766 You know that, right? 975 01:17:58,607 --> 01:18:01,408 Go! Just get out of here! 976 01:18:01,410 --> 01:18:03,947 Just please, just go. 977 01:18:06,549 --> 01:18:07,383 - Come on. - Go! 978 01:18:09,385 --> 01:18:10,219 Come on! 979 01:18:11,120 --> 01:18:12,720 Just go! 980 01:18:14,991 --> 01:18:15,825 Go, Ness! 981 01:19:11,014 --> 01:19:12,780 - Let's go! - No! 982 01:19:12,782 --> 01:19:14,681 Libby, come on, we've gotta go! 983 01:19:14,683 --> 01:19:16,083 We've gotta go! 984 01:19:45,748 --> 01:19:48,782 She didn't do that so we could stay here. 985 01:19:48,784 --> 01:19:50,286 Stay here and die. 986 01:19:52,088 --> 01:19:53,720 Ness, come on. 987 01:20:06,402 --> 01:20:07,236 Libby. 988 01:20:12,942 --> 01:20:14,110 Libby, get up. 989 01:20:17,080 --> 01:20:18,412 Come on, come on, we've gotta go. 990 01:20:18,414 --> 01:20:19,748 We've got to go! 991 01:20:34,797 --> 01:20:35,630 Run! 992 01:20:59,889 --> 01:21:00,623 Hold it. 993 01:21:04,493 --> 01:21:05,561 Drop your weapon. 994 01:21:13,236 --> 01:21:14,403 On your knees. 995 01:21:26,415 --> 01:21:27,951 Where are the girls? 996 01:21:31,554 --> 01:21:32,519 I'm so sorry. 997 01:21:32,521 --> 01:21:34,088 I'm sorry. 998 01:21:34,090 --> 01:21:35,124 I'm sorry, I am. 999 01:21:36,259 --> 01:21:37,559 How could you do this? 1000 01:21:40,463 --> 01:21:42,031 Hold it, hold it right there. 1001 01:21:57,346 --> 01:21:58,545 Here it comes. 1002 01:22:17,200 --> 01:22:19,202 Meet our newest upgrade. 1003 01:22:25,008 --> 01:22:27,175 The old ones, they were intelligent, 1004 01:22:30,346 --> 01:22:34,617 but inefficient, unnecessarily cruel and just malicious. 1005 01:22:38,454 --> 01:22:40,154 This one, however... 1006 01:22:43,425 --> 01:22:45,392 Top of the reigns. 1007 01:22:59,842 --> 01:23:00,609 Ness. 1008 01:26:29,754 --> 01:26:34,754 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1008 01:26:35,305 --> 01:27:35,711 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 68353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.