All language subtitles for Daughter.Just.Like.You.E30.150626.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,367 --> 00:00:06,999 [Episode 30] 2 00:00:16,634 --> 00:00:19,901 What's with the confirmed date? 3 00:00:26,999 --> 00:00:29,634 It's the date confirmed by the judges... 4 00:00:29,634 --> 00:00:32,999 because of couples who seal the divorce papers, 5 00:00:32,999 --> 00:00:39,999 yet don't acknowledge that they're divorced. 6 00:00:40,999 --> 00:00:43,999 Did I ever say that I wouldn't divorce you? 7 00:00:43,999 --> 00:00:46,067 I'm the one who sealed the divorce papers with my own hands. 8 00:00:46,067 --> 00:00:47,767 Then? 9 00:00:47,767 --> 00:00:51,999 Why does that jerk keep calling me about our divorce being legit or not? 10 00:00:52,999 --> 00:00:55,734 I sealed it, 11 00:00:55,999 --> 00:01:00,334 but I still don't understand why we need to get a divorce. 12 00:01:00,334 --> 00:01:02,999 I'm sure you don't know. 13 00:01:03,999 --> 00:01:06,999 Even if I told you everything you've done to me... 14 00:01:06,999 --> 00:01:10,999 and explained how much you hurt me... 15 00:01:10,999 --> 00:01:15,100 and ripped my heart into pieces, 16 00:01:15,100 --> 00:01:19,999 you still wouldn't understand. 17 00:01:20,267 --> 00:01:22,934 Because you're a selfish person. 18 00:01:22,934 --> 00:01:25,701 You think I'm selfish? 19 00:01:26,467 --> 00:01:28,334 You can ask anybody. 20 00:01:28,334 --> 00:01:33,300 People will say I'm the most humane and caring person. 21 00:01:33,999 --> 00:01:36,634 I know I didn't earn much money, 22 00:01:36,634 --> 00:01:38,999 but our family was able to get by. 23 00:01:38,999 --> 00:01:40,999 What did I do so wrong? 24 00:01:40,999 --> 00:01:43,501 You did everything wrong. 25 00:01:44,200 --> 00:01:47,267 Are you asking because you really don't know? 26 00:01:47,999 --> 00:01:49,567 What did I do? 27 00:01:50,999 --> 00:01:54,200 Who are you to send away my child like that? 28 00:01:55,999 --> 00:01:58,999 Honey, that was... 29 00:01:58,999 --> 00:02:03,999 I won't even bring up why he got into that accident in the first place. 30 00:02:03,999 --> 00:02:06,999 But why? Why? 31 00:02:07,400 --> 00:02:10,901 Why did you let him go without trying harder? 32 00:02:11,434 --> 00:02:12,999 That's because... 33 00:02:12,999 --> 00:02:16,999 it was the best choice for Min-sung. 34 00:02:18,100 --> 00:02:19,999 Sure. 35 00:02:20,999 --> 00:02:26,501 A sacred choice made by Poet Ma Jung-gi with a caring heart. 36 00:02:27,133 --> 00:02:29,567 It was even in the newspapers, right? 37 00:02:29,567 --> 00:02:30,999 You were in the newspapers, 38 00:02:30,999 --> 00:02:33,999 not for your poems but because of your dead child! 39 00:02:33,999 --> 00:02:39,234 How... how can you say that? 40 00:02:39,234 --> 00:02:41,601 You're shocked to hear what I had to say? 41 00:02:41,601 --> 00:02:43,999 I can say so much more. 42 00:02:44,300 --> 00:02:46,999 You should be thankful that I gave you our divorce papers... 43 00:02:46,999 --> 00:02:49,634 on your 60th birthday without making a bigger scene. 44 00:02:49,634 --> 00:02:52,999 Don't say more and just follow me. 45 00:03:32,334 --> 00:03:35,367 Who are you to send away my child like that? 46 00:03:35,367 --> 00:03:38,999 Why did you let him go without trying harder? 47 00:03:41,133 --> 00:03:42,999 No. 48 00:03:43,999 --> 00:03:45,999 She's wrong. I was right. 49 00:03:47,100 --> 00:03:49,999 What I did was right. 50 00:04:48,999 --> 00:04:51,734 Min-sung, look at me. 51 00:04:51,734 --> 00:04:52,999 I'm right here, Min-sung. 52 00:04:52,999 --> 00:04:53,999 Look at me. 53 00:04:53,999 --> 00:04:57,999 Min-sung! Min-sung! Open your eyes, Min-sung! 54 00:04:57,999 --> 00:04:59,999 Min-sung, mommy's right here. 55 00:04:59,999 --> 00:05:01,968 Look at me, Min-sung. 56 00:05:01,999 --> 00:05:04,701 Min-sung, open your eyes. 57 00:05:04,701 --> 00:05:05,999 Min-sung. 58 00:05:06,999 --> 00:05:08,999 Min-sung! No! 59 00:05:10,999 --> 00:05:13,167 Min-sung! 60 00:05:15,200 --> 00:05:16,999 Gosh. 61 00:05:16,999 --> 00:05:19,567 Goodness. Goodness. 62 00:05:19,567 --> 00:05:21,999 Min-sung! Min-sung! 63 00:05:21,999 --> 00:05:22,999 What happened? 64 00:05:22,999 --> 00:05:24,934 What were you doing not paying attention to the child? 65 00:05:24,934 --> 00:05:27,734 Your Mother kept calling him from across the street. 66 00:05:27,734 --> 00:05:30,133 You witch! You! 67 00:05:30,133 --> 00:05:31,501 Why, you...! 68 00:05:31,501 --> 00:05:34,234 What are you going to do about my grandson! 69 00:06:02,534 --> 00:06:03,999 Doctor, how was the surgery? 70 00:06:03,999 --> 00:06:06,400 How is my grandson? 71 00:06:06,999 --> 00:06:09,400 Doctor, please save our Min-sung. 72 00:06:09,400 --> 00:06:11,200 I'm sorry. 73 00:06:11,200 --> 00:06:12,999 Please save him. 74 00:06:12,999 --> 00:06:14,999 Doctor, please save him! 75 00:06:14,999 --> 00:06:17,999 Doctor, please do something. 76 00:06:22,999 --> 00:06:25,601 Are you okay? 77 00:06:27,400 --> 00:06:29,999 Min-sung... 78 00:06:59,934 --> 00:07:01,667 Excuse me. 79 00:07:02,999 --> 00:07:06,999 Do you know where Dr. Ma Hee-sung from cardio is? 80 00:07:06,999 --> 00:07:09,567 Why are you looking for Dr. Ma? 81 00:07:09,999 --> 00:07:14,834 I wanted to thank her for what she did for me earlier. 82 00:07:15,601 --> 00:07:17,767 Oh, Hee-sung. 83 00:07:17,999 --> 00:07:20,267 Oh, what are you doing here? 84 00:07:20,267 --> 00:07:23,701 I wanted to thank you in person. 85 00:07:24,033 --> 00:07:25,434 Here. 86 00:07:25,434 --> 00:07:26,834 For what? 87 00:07:26,834 --> 00:07:31,434 You did my pain tolerance test and everything else... 88 00:07:31,434 --> 00:07:33,999 Anyway, thank you. 89 00:07:35,701 --> 00:07:37,999 Oh, it's still hot. 90 00:07:37,999 --> 00:07:42,634 I held it closely because I didn't want it to get cold. 91 00:07:47,033 --> 00:07:49,200 The weather is so hot. 92 00:07:49,901 --> 00:07:51,999 I like cold drinks. 93 00:07:52,999 --> 00:07:57,968 When is your day off? 94 00:07:57,968 --> 00:08:00,000 First year resident don't have any days off. 95 00:08:00,000 --> 00:08:03,934 Well, you still eat and sleep, right? 96 00:08:03,999 --> 00:08:05,999 I guess so. 97 00:08:06,999 --> 00:08:08,999 I want to buy you a meal. 98 00:08:08,999 --> 00:08:11,601 Can I have your number? 99 00:08:18,999 --> 00:08:20,300 What is it? 100 00:08:20,300 --> 00:08:23,968 I'm thinking about whether to give you my number or not. 101 00:08:23,968 --> 00:08:25,801 I might look shabby like this, 102 00:08:25,801 --> 00:08:27,999 but I'm a decent person. 103 00:08:28,701 --> 00:08:29,999 I'm sure you are, 104 00:08:29,999 --> 00:08:32,267 but I care about a guy's background. 105 00:08:32,267 --> 00:08:35,999 I'm not okay with just a decent guy. 106 00:08:36,999 --> 00:08:40,501 You're making me nervous. 107 00:08:41,734 --> 00:08:43,999 Thanks for the coffee. 108 00:08:44,367 --> 00:08:47,999 Wait. You can't just leave. 109 00:08:48,534 --> 00:08:48,999 Why not? 110 00:08:48,999 --> 00:08:53,999 You have to tell me the qualifications so I can try to meet your standards. 111 00:08:53,999 --> 00:08:57,999 Do I need to have about 10 million dollars to be able to date you? 112 00:08:57,999 --> 00:08:59,234 Gosh... 113 00:08:59,234 --> 00:09:02,133 I look for small things. 114 00:09:02,133 --> 00:09:05,634 A guy who knows how to respect the elderly... 115 00:09:05,634 --> 00:09:09,601 and who cares for people who are facing a tough situation. 116 00:09:09,601 --> 00:09:15,334 Also a guy who understands other people's mistakes. 117 00:09:15,999 --> 00:09:17,334 That's it? 118 00:09:17,334 --> 00:09:20,999 I think I meet all your criteria. 119 00:09:20,999 --> 00:09:23,000 I'm not so sure. 120 00:09:26,999 --> 00:09:29,999 Oh! Did you hear Senior Director Kim... 121 00:09:29,999 --> 00:09:31,999 is more than just a boss to Ms. Ma? 122 00:09:31,999 --> 00:09:33,999 Yes, I heard! 123 00:09:33,999 --> 00:09:35,999 They're more than just teacher and student. 124 00:09:35,999 --> 00:09:37,999 Well, I've known for a while. 125 00:09:37,999 --> 00:09:40,999 It seemed like Ms. Ma might have feelings for Senior Director Kim. 126 00:09:40,999 --> 00:09:42,100 Do you think that makes sense at all? 127 00:09:42,100 --> 00:09:43,999 Do you know how old Senior Director Kim is? 128 00:09:43,999 --> 00:09:45,400 And he's married. 129 00:09:45,400 --> 00:09:48,999 Huh? I heard he's a divorcee. 130 00:09:48,999 --> 00:09:50,999 Even though he's divorced, 131 00:09:50,999 --> 00:09:52,999 you can't connect a single girl to a divorcee. 132 00:09:52,999 --> 00:09:55,701 Gosh, even though he's divorced, 133 00:09:55,701 --> 00:09:58,534 Senior Director Kim is more than just okay. 134 00:09:58,534 --> 00:10:01,968 He's handsome, has a good character, and is intelligent. 135 00:10:01,968 --> 00:10:04,200 He'd be a perfect husband for any girl. 136 00:10:04,200 --> 00:10:06,200 Wow, I hope they end up together! 137 00:10:06,200 --> 00:10:09,367 Right? I think Senior Director Kim would be romantic, too. 138 00:10:09,367 --> 00:10:10,999 They look good together, don't they? 139 00:10:10,999 --> 00:10:11,999 Oh, gosh! 140 00:10:11,999 --> 00:10:13,534 You're not making any sense right now! 141 00:10:13,534 --> 00:10:15,999 There are many perfect guys! 142 00:10:25,999 --> 00:10:28,667 What are you doing here? You didn't go home yet? 143 00:10:28,667 --> 00:10:30,999 Why are you taking so long to drink coffee? 144 00:10:30,999 --> 00:10:31,999 What are you talking about? 145 00:10:31,999 --> 00:10:36,834 Well, you two went to have coffee, leaving this rookie behind. 146 00:10:36,834 --> 00:10:39,999 Well, you've had enough ribs already. 147 00:10:39,999 --> 00:10:41,999 You wanted free coffee, too? 148 00:10:41,999 --> 00:10:44,999 I was so humiliated in front of Senior Director Kim. 149 00:10:44,999 --> 00:10:45,999 Why? 150 00:10:45,999 --> 00:10:49,400 I guess I was in the way of you guys having an intimate time. 151 00:10:49,400 --> 00:10:52,100 Of course. We had so much to discuss. 152 00:10:52,100 --> 00:10:54,434 Gosh. Now you're so open about it. 153 00:10:54,434 --> 00:10:57,667 But isn't the age gap too wide? 154 00:10:57,667 --> 00:10:58,000 With me? 155 00:10:58,000 --> 00:10:59,999 Of course with you. 156 00:10:59,999 --> 00:11:02,999 I think he's about 15 years older. 157 00:11:02,999 --> 00:11:04,999 What about it? 158 00:11:05,467 --> 00:11:07,400 You don't think that's a big deal? 159 00:11:07,400 --> 00:11:09,033 Age doesn't matter. 160 00:11:09,033 --> 00:11:10,567 What? 161 00:11:10,567 --> 00:11:13,267 I guess you're saying a 15-year difference is nothing, right? 162 00:11:13,267 --> 00:11:15,534 Then you must know that he's been there before, right? 163 00:11:15,534 --> 00:11:17,868 That he's a divorcee? 164 00:11:19,999 --> 00:11:23,567 Are you talking about his divorce? 165 00:11:23,567 --> 00:11:27,234 Gosh, you don't care about that, either? 166 00:11:30,767 --> 00:11:32,100 Yes, Senior Director Kim. 167 00:11:32,100 --> 00:11:33,999 I'll be right down. 168 00:11:33,999 --> 00:11:35,567 Okay. 169 00:11:35,999 --> 00:11:38,133 Mr. So, see you tomorrow. 170 00:11:40,801 --> 00:11:44,999 She's meeting him again after spending time with him until now? 171 00:11:54,534 --> 00:11:56,999 Gosh, Ms. Ma is really something. 172 00:11:56,999 --> 00:11:59,999 Should I be stopping her? 173 00:11:59,999 --> 00:12:03,200 She has such weird taste in men. 174 00:12:21,999 --> 00:12:24,000 Goodness. Goodness! 175 00:12:24,000 --> 00:12:25,999 Look at all these dead skin cells. It's endless! 176 00:12:25,999 --> 00:12:28,901 Gosh! Gosh! 177 00:12:34,267 --> 00:12:35,999 Gosh, my shoulder. 178 00:12:35,999 --> 00:12:39,000 Seung-geun! Jung-ie! 179 00:12:39,000 --> 00:12:40,067 What is it, Dad? 180 00:12:40,067 --> 00:12:42,999 Right here. Right here. Massage my shoulder. 181 00:12:42,999 --> 00:12:44,999 Gosh, it hurts. 182 00:12:44,999 --> 00:12:45,734 Here? 183 00:12:45,734 --> 00:12:46,801 There. There. 184 00:12:46,801 --> 00:12:48,901 Oh, here? 185 00:12:48,901 --> 00:12:49,999 Be gentle, you! 186 00:12:49,999 --> 00:12:51,901 It hurts! It hurts! 187 00:12:51,901 --> 00:12:52,999 Never mind. 188 00:12:52,999 --> 00:12:54,999 Jung-ie, come massage me. 189 00:12:54,999 --> 00:12:57,999 Seung-geun is no good. That hurts, you! 190 00:12:57,999 --> 00:12:59,999 Jung-ie isn't home yet. 191 00:13:00,067 --> 00:13:01,999 What was that? 192 00:13:02,701 --> 00:13:04,334 She's still not home at this hour? 193 00:13:04,334 --> 00:13:05,467 I know. 194 00:13:05,467 --> 00:13:07,868 I guess her training work is ending late. 195 00:13:08,999 --> 00:13:10,999 This girl... 196 00:13:17,100 --> 00:13:19,067 [My father] 197 00:13:22,667 --> 00:13:26,267 Boss, can I get off a little early today? 198 00:13:26,267 --> 00:13:28,999 Sure. 199 00:13:29,999 --> 00:13:32,999 You're coming for the dinner shift tomorrow, too, right? 200 00:13:32,999 --> 00:13:37,434 Actually, I like working for the night shift, 201 00:13:37,434 --> 00:13:40,999 but I think I have to switch to an earlier shift. 202 00:13:41,801 --> 00:13:46,367 I'd like to have you for the dinner shift since you work so well. 203 00:13:46,767 --> 00:13:50,999 Talk to your Dad and come out for the dinner shift, okay? 204 00:13:52,999 --> 00:13:54,999 [The person you have dialed is not available...] 205 00:13:55,801 --> 00:13:57,100 This girl! 206 00:13:57,100 --> 00:13:59,200 Something must be up! 207 00:13:59,999 --> 00:14:01,999 Do you know anything? 208 00:14:01,999 --> 00:14:03,999 I don't know anything. 209 00:14:03,999 --> 00:14:06,367 I think she goes to the chicken restaurant often. 210 00:14:06,367 --> 00:14:08,999 She smells like chicken when she comes home. 211 00:14:08,999 --> 00:14:10,133 I think she's been going alone. 212 00:14:10,133 --> 00:14:12,968 I think you should say something. 213 00:14:13,801 --> 00:14:15,999 She hasn't been drinking? 214 00:14:15,999 --> 00:14:17,999 I'm not sure about drinking. 215 00:14:17,999 --> 00:14:22,200 I'll smell her for alcohol when she comes home. 216 00:14:49,067 --> 00:14:51,133 What's all this? 217 00:14:52,734 --> 00:14:54,601 This girl! 218 00:15:09,701 --> 00:15:13,300 Why doesn't she know who the good guy is for her? 219 00:15:13,300 --> 00:15:16,501 Why does he have to be a divorcee? 220 00:15:29,734 --> 00:15:32,501 Why do I even care? 221 00:15:32,501 --> 00:15:35,999 Even if she meets a divorcee or not, 222 00:15:37,100 --> 00:15:39,999 that has nothing to do with me. 223 00:16:06,999 --> 00:16:09,400 Jung-geun! Seung-geun! 224 00:16:09,400 --> 00:16:10,434 Just look at this. 225 00:16:10,434 --> 00:16:11,999 Jung-geun, look... 226 00:16:12,999 --> 00:16:15,999 Where are you going at this hour, Jung-geun? 227 00:16:15,999 --> 00:16:17,934 What is it, Dad? 228 00:16:17,934 --> 00:16:20,267 Yes, Seung-geun. Look at this. 229 00:16:20,267 --> 00:16:22,434 She bought this set last time.. 230 00:16:22,434 --> 00:16:25,734 because she needed it for her training work. 231 00:16:25,734 --> 00:16:27,234 Why is this at home? 232 00:16:27,234 --> 00:16:30,999 That's weird. She needs this for her work. 233 00:16:42,801 --> 00:16:43,999 I'm home. 234 00:16:43,999 --> 00:16:45,033 Dad. 235 00:16:45,033 --> 00:16:48,567 Hi, Mi-na. Did you have dinner? 236 00:16:55,467 --> 00:16:58,133 Do we have anything to eat? 237 00:16:58,834 --> 00:17:00,901 You didn't eat at your Mother's? 238 00:17:00,901 --> 00:17:03,801 I just came to eat at home. 239 00:17:08,634 --> 00:17:11,300 Did you leave early after I left? 240 00:17:11,300 --> 00:17:14,334 I left at the pick-up time for Mi-na. 241 00:17:14,334 --> 00:17:18,033 Mom asked me to come for something not urgent. 242 00:17:18,033 --> 00:17:19,999 She's always like that. 243 00:17:19,999 --> 00:17:24,634 Why would she tell me to come because she couldn't get in contact with Dad? 244 00:17:26,901 --> 00:17:28,701 Mi-na, time for bed. 245 00:17:28,701 --> 00:17:30,767 Okay, storybook. 246 00:17:30,767 --> 00:17:32,200 Okay. I'll pick one and be right there. 247 00:17:32,200 --> 00:17:34,167 Wait for me in your room. 248 00:17:36,701 --> 00:17:38,999 I'll do it, honey. 249 00:17:38,999 --> 00:17:41,999 Go on in and take care of Mi-na. 250 00:17:42,999 --> 00:17:46,968 Dad said you must be really upset. 251 00:17:49,999 --> 00:17:52,999 Go ahead. I'll do it after dinner. 252 00:17:54,501 --> 00:17:55,999 Okay then, 253 00:17:55,999 --> 00:17:57,999 I'll do it tomorrow. 254 00:17:58,601 --> 00:18:01,999 Honey, I'll do the dishes today. 255 00:18:01,999 --> 00:18:04,999 No, I'll do it. 256 00:18:05,534 --> 00:18:09,000 Then should we do it together? 257 00:18:10,300 --> 00:18:12,999 Mi-na, let's go in. 258 00:18:12,999 --> 00:18:14,067 Okay. 259 00:18:19,999 --> 00:18:22,234 And then... 260 00:19:00,567 --> 00:19:02,999 Mi-na fell asleep right away. 261 00:19:02,999 --> 00:19:04,100 Really? 262 00:19:04,100 --> 00:19:06,999 Then you go in and do your work. 263 00:19:06,999 --> 00:19:10,999 I'll call you when the wine is ready, after I clean everything. 264 00:19:10,999 --> 00:19:12,834 Okay. 265 00:19:36,367 --> 00:19:39,100 Woo-jae, what are you doing there? 266 00:19:39,100 --> 00:19:40,999 Mom! 267 00:19:41,200 --> 00:19:42,999 Where is Ji-sung? 268 00:19:48,601 --> 00:19:50,999 Just look at you! 269 00:19:52,667 --> 00:19:54,999 Gosh! Mother! 270 00:19:55,999 --> 00:19:59,726 You surprise me every time. 271 00:19:59,751 --> 00:20:00,486 Excuse me? 272 00:20:00,648 --> 00:20:02,448 You pretend like an innocent girl, 273 00:20:02,534 --> 00:20:04,901 but you always end up doing... 274 00:20:04,901 --> 00:20:06,999 whatever you like. 275 00:20:07,033 --> 00:20:08,999 What are you talking about? 276 00:20:08,999 --> 00:20:12,999 Now that your mom's home shopping program is out of the picture, 277 00:20:12,999 --> 00:20:15,934 you're making Woo-jae do all the house chores, right? 278 00:20:16,934 --> 00:20:18,267 Mother, actually... 279 00:20:18,999 --> 00:20:22,834 I'm sure it's your turn to do the house chores today, 280 00:20:22,834 --> 00:20:24,999 not Woo-jae. 281 00:20:24,999 --> 00:20:28,567 Actually mom, I just had time so... 282 00:20:28,567 --> 00:20:31,968 Take off those gloves and talk. 283 00:20:36,267 --> 00:20:40,267 I'm appalled that you came up with a new contract, 284 00:20:40,267 --> 00:20:42,934 but you're not even following the rules on the contract. 285 00:20:42,934 --> 00:20:44,067 He's doing more work? 286 00:20:44,067 --> 00:20:46,934 Is he your servant or something? 287 00:20:46,934 --> 00:20:51,167 Mom, I'm just doing this because I feel sorry. 288 00:20:51,167 --> 00:20:53,999 Why would you feel sorry? 289 00:20:55,999 --> 00:20:56,999 Well... 290 00:20:56,999 --> 00:21:01,400 My Mom ended up resigning from her work. 291 00:21:03,801 --> 00:21:04,999 Oh, gosh. 292 00:21:05,634 --> 00:21:07,667 Is that what happened? 293 00:21:07,667 --> 00:21:11,999 I thought her show was just suspended for a few months. 294 00:21:11,999 --> 00:21:13,934 She actually resigned? 295 00:21:13,934 --> 00:21:18,999 That's all because you canceled the show at the last minute. 296 00:21:18,999 --> 00:21:21,999 What was that? That was my fault? 297 00:21:21,999 --> 00:21:25,434 I guess you and your dad have it all wrong. 298 00:21:25,434 --> 00:21:26,999 Do you even know... 299 00:21:26,999 --> 00:21:29,999 what happened right before the show? 300 00:21:30,999 --> 00:21:33,734 I'm sure you know. 301 00:21:34,934 --> 00:21:39,634 You know what your Mom said to me at the hospital. 302 00:21:40,133 --> 00:21:42,634 I still can't believe it. 303 00:21:43,999 --> 00:21:48,601 I'm sure no angel would give up her precious work... 304 00:21:48,601 --> 00:21:52,999 after hearing all of those insults. 305 00:21:53,999 --> 00:21:55,501 What's she talking about? 306 00:21:55,501 --> 00:21:59,999 Well, you know my Mom had no other choice. 307 00:21:59,999 --> 00:22:03,934 Gosh, if you want to be that technical, 308 00:22:03,934 --> 00:22:05,999 then we should begin from when you first met my son, 309 00:22:05,999 --> 00:22:08,999 and when you started talking about getting married. 310 00:22:09,434 --> 00:22:12,367 Should I start from the day I first met your parents? 311 00:22:12,367 --> 00:22:16,834 That's because you kept saying our family was too poor. 312 00:22:16,834 --> 00:22:20,934 I don't know what the problem is for saying that. Your family is poor. 313 00:22:20,934 --> 00:22:22,601 Forget it. 314 00:22:22,601 --> 00:22:23,999 It was your Mom who suggested that... 315 00:22:23,999 --> 00:22:27,999 you two divide the house chores equally. 316 00:22:28,467 --> 00:22:30,801 I can't sit back... 317 00:22:30,801 --> 00:22:33,267 and watch you have my son do all the house chores... 318 00:22:33,267 --> 00:22:34,999 and not follow the rules. 319 00:22:34,999 --> 00:22:37,999 I'll have to rethink this. 320 00:22:37,999 --> 00:22:40,734 I'll have to find a solution. 321 00:22:50,968 --> 00:22:52,868 Stop! 322 00:22:59,534 --> 00:23:00,999 See! See! 323 00:23:00,999 --> 00:23:03,801 She went to the chicken restaurant again. 324 00:23:03,801 --> 00:23:06,999 Jung-ie, where have you been? 325 00:23:07,000 --> 00:23:09,999 I went to my training work... 326 00:23:09,999 --> 00:23:11,999 Why's this here... 327 00:23:12,634 --> 00:23:14,999 if you went to your training work? 328 00:23:15,334 --> 00:23:16,999 Well... 329 00:23:17,467 --> 00:23:19,200 Tell me the truth! 330 00:23:19,200 --> 00:23:21,834 I wasn't out to play around. 331 00:23:22,801 --> 00:23:26,434 I worked at a chicken restaurant part-time. 332 00:23:26,434 --> 00:23:27,999 What? 333 00:23:27,999 --> 00:23:29,999 You're working part-time? 334 00:23:31,634 --> 00:23:34,999 Who said you needed to bring me money? 335 00:23:34,999 --> 00:23:38,634 Who said you had to make money and not study? 336 00:23:38,634 --> 00:23:40,999 We weren't getting the rent money, 337 00:23:41,234 --> 00:23:45,601 you were struggling with the home shopping refunds, 338 00:23:45,999 --> 00:23:49,901 and we also had to save for Seung-geun's tuition... 339 00:23:50,234 --> 00:23:52,999 When did I ask you to worry about the rent? 340 00:23:52,999 --> 00:23:55,999 Why would you worry about your brother's tuition? 341 00:23:55,999 --> 00:23:57,300 You're just using that as an excuse, right? 342 00:23:57,300 --> 00:23:59,133 You just don't want to go to your training work, 343 00:23:59,133 --> 00:24:00,467 so you're making an excuse, right? 344 00:24:00,467 --> 00:24:02,100 No. 345 00:24:02,100 --> 00:24:05,133 They only pay for my transportation at the training work. 346 00:24:05,133 --> 00:24:06,999 And... 347 00:24:08,999 --> 00:24:12,033 You don't know anything about me. 348 00:24:12,033 --> 00:24:13,999 What about you? 349 00:24:13,999 --> 00:24:16,834 There's nothing easy you can earn in this world. 350 00:24:16,834 --> 00:24:18,767 If you want to do whatever you want, then move out. 351 00:24:18,767 --> 00:24:19,999 Move out! 352 00:24:19,999 --> 00:24:21,999 Say you're sorry. 353 00:24:21,999 --> 00:24:24,999 I'm sorry. I won't do it again. 354 00:24:24,999 --> 00:24:26,334 Forget it. 355 00:24:26,334 --> 00:24:28,868 You're not my daughter anymore. 356 00:24:28,868 --> 00:24:29,999 Move out! Leave! 357 00:24:29,999 --> 00:24:33,300 I'm your daughter, Dad. 358 00:24:33,300 --> 00:24:35,999 I don't need you. Just go. 359 00:24:36,999 --> 00:24:38,801 Dad. 360 00:24:40,999 --> 00:24:43,534 Seung-geun, you go in. 361 00:24:47,934 --> 00:24:51,267 Please open the door. Dad, I won't do it again. 362 00:24:52,999 --> 00:24:54,901 Dad... 363 00:25:07,999 --> 00:25:09,467 Why, that girl... 364 00:25:09,467 --> 00:25:11,801 She's really leaving... 365 00:25:12,999 --> 00:25:14,968 What do you think you're doing? 366 00:25:14,968 --> 00:25:16,767 Have your arms up. 367 00:25:16,999 --> 00:25:18,834 Okay. 368 00:25:38,999 --> 00:25:41,999 Gosh... you fool... 369 00:25:41,999 --> 00:25:46,934 Why would she have her arms straight up? No one is looking. 370 00:26:13,999 --> 00:26:16,999 [Crazy Team Leader] 371 00:26:22,467 --> 00:26:23,999 Hello? 372 00:26:25,834 --> 00:26:27,834 Hello? 373 00:26:28,999 --> 00:26:31,999 Hi... Ms. Ma. 374 00:26:33,834 --> 00:26:35,467 Yes? 375 00:26:35,999 --> 00:26:37,999 Ms. Ma. 376 00:26:38,999 --> 00:26:40,701 What is it? 377 00:26:41,934 --> 00:26:44,400 Ms. Ma, I... 378 00:26:44,400 --> 00:26:46,701 Say something. 379 00:26:47,999 --> 00:26:51,267 Ms. Ma, I actually... 380 00:26:51,267 --> 00:26:54,067 Mr. So, what are you doing here? 381 00:26:55,334 --> 00:26:57,534 Ms. Ma, you're just getting home? 382 00:26:57,534 --> 00:27:02,334 Why are you here at this hour and prank calling me? 383 00:27:11,999 --> 00:27:13,734 I'm not sure, either. 384 00:27:13,999 --> 00:27:14,999 What do you mean? 385 00:27:14,999 --> 00:27:18,300 I'm sure you have a reason to come all the way here. 386 00:27:18,999 --> 00:27:20,634 You're right. 387 00:27:20,634 --> 00:27:22,999 Why did I come all the way here? 388 00:27:23,934 --> 00:27:25,467 What are you talking about? 389 00:27:27,267 --> 00:27:30,999 I'll get going since I saw you. 390 00:27:37,999 --> 00:27:39,267 What? 391 00:27:39,999 --> 00:27:42,999 Why is he acting so foolish? 392 00:27:44,200 --> 00:27:45,999 Ms. Ma. 393 00:27:47,767 --> 00:27:49,634 What is it now? 394 00:27:49,634 --> 00:27:51,999 I have something to ask you. 395 00:27:52,999 --> 00:27:54,999 What is it? 396 00:28:03,901 --> 00:28:08,200 Have you had feelings for anyone? 397 00:28:10,667 --> 00:28:12,567 Didn't I tell you? 398 00:28:12,999 --> 00:28:16,334 I don't want to waste my time... 399 00:28:16,334 --> 00:28:19,234 wasting my emotions with people. 400 00:28:19,234 --> 00:28:23,801 I already told you that's why I just focus on my work. 401 00:28:31,133 --> 00:28:34,999 Have a safe trip home. 402 00:28:47,999 --> 00:29:07,434 [Subtitles provided by MBC] 403 00:29:08,033 --> 00:29:09,999 [Preview] 404 00:29:09,999 --> 00:29:11,999 Mom, I told you not to do this. 405 00:29:11,999 --> 00:29:13,999 She got all of Mom's help raising Mi-na. 406 00:29:13,999 --> 00:29:15,667 How can you say that? 407 00:29:15,667 --> 00:29:17,167 She's unbelievable. 408 00:29:17,167 --> 00:29:19,934 The more she acts like this, she should know her life will get even more difficult. 409 00:29:19,934 --> 00:29:21,999 I don't want you to change my life. 410 00:29:21,999 --> 00:29:23,868 I'm going to win her over, no matter what. 411 00:29:23,868 --> 00:29:25,534 Who told you to worry about such things? 412 00:29:25,534 --> 00:29:27,000 I feel bad for Dad. 413 00:29:27,000 --> 00:29:28,999 His name is Dr. Kim Sung-ho. 414 00:29:28,999 --> 00:29:33,000 Why did he come to you to ask you to find him? I wonder who he is. 28982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.