All language subtitles for Dan.Browns.The.Lost.Symbol.S01E04.WEBRip.x264-ION10_Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,591 --> 00:00:10,051 -¿Está todo bien? -Cuanto menos sepas, mejor. 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,886 Anteriormente en "El símbolo perdido"... 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 (tosiendo) 4 00:00:14,431 --> 00:00:17,559 (proyector reproduciendo) 5 00:00:19,436 --> 00:00:21,104 SATO: Hace tres años, Zachary Solomon 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 fue apaleado a muerte. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,398 ¿Cuál es la conexión? 8 00:00:23,440 --> 00:00:24,899 Eso averiguarás en Turquía. 9 00:00:24,941 --> 00:00:26,735 Estuve con él en el final. 10 00:00:26,776 --> 00:00:30,405 Dejó claro que quiere que haga esto solo. 11 00:00:30,447 --> 00:00:33,616 -Por la conexión mente-cuerpo. -Salud. 12 00:00:34,784 --> 00:00:36,786 * * 13 00:00:45,962 --> 00:00:48,089 ESTAMBUL, TURQUÍA 14 00:00:48,131 --> 00:00:51,134 (bocinas sonando) 15 00:00:51,176 --> 00:00:53,303 (murmullo general) 16 00:01:02,812 --> 00:01:04,731 * * 17 00:01:08,943 --> 00:01:10,612 (en turco) ¿Quiere comenzar con algo? 18 00:01:12,322 --> 00:01:14,074 (en turco) Sé que no es temporada, 19 00:01:14,115 --> 00:01:17,535 pero es un día exquisito para el asado de cuatro vientos. 20 00:01:26,336 --> 00:01:28,505 (copas chocan) 21 00:01:34,511 --> 00:01:36,179 (en turco) Muchas gracias. 22 00:01:50,735 --> 00:01:52,737 * * 23 00:01:57,283 --> 00:01:59,160 (en turco) ¿Todo fue de su agrado? 24 00:01:59,202 --> 00:02:00,578 (en turco) Sí, mucho. 25 00:02:22,058 --> 00:02:23,977 (celular sonando) 26 00:02:25,979 --> 00:02:27,897 Sojani, ¿qué tal Turquía? 27 00:02:27,939 --> 00:02:29,190 Muy buen café. 28 00:02:29,232 --> 00:02:31,860 Y pronto le enviaré algo. 29 00:02:31,901 --> 00:02:34,738 Es sobre el tipo que mató a Zachary Solomon. 30 00:02:36,239 --> 00:02:38,366 * * 31 00:02:48,960 --> 00:02:51,755 EL SÍMBOLO PERDIDO de Dan Brown 32 00:02:52,881 --> 00:02:55,550 (sirviendo café) 33 00:02:55,592 --> 00:02:58,011 (cuchara tintinea) 34 00:03:02,599 --> 00:03:05,352 Recién estuvo aquí. 35 00:03:06,770 --> 00:03:08,938 Vino a ayudarme, y lo último que hice 36 00:03:08,980 --> 00:03:10,357 -fue mentirle. -No. 37 00:03:10,398 --> 00:03:12,692 -Debí hacerte caso. -Kat... 38 00:03:12,734 --> 00:03:14,235 ¿Por qué no te hice...? 39 00:03:14,277 --> 00:03:15,779 No podíamos saber que haría algo así. 40 00:03:15,820 --> 00:03:18,281 ¡Lo sabíamos! Nos lo advirtió. 41 00:03:20,075 --> 00:03:21,910 Dios, ¿en qué pensaba? 42 00:03:21,951 --> 00:03:24,079 Pensabas en tu padre. 43 00:03:24,120 --> 00:03:25,955 KATHERINE: Mi padre. 44 00:03:37,425 --> 00:03:38,843 No sabemos si sigue vivo. 45 00:03:38,885 --> 00:03:40,595 Está vivo. 46 00:03:40,637 --> 00:03:43,598 Quiero creerlo, en serio. 47 00:03:43,640 --> 00:03:47,686 Pero si no, Trish murió por nada, 48 00:03:47,727 --> 00:03:50,605 y solo ponemos a más personas en peligro. 49 00:03:50,647 --> 00:03:53,441 Tengo que saber si está vivo. 50 00:03:53,483 --> 00:03:56,778 La única manera de saberlo 51 00:03:56,820 --> 00:03:58,613 es encontrando la piedra angular 52 00:03:58,655 --> 00:04:00,448 y dóndole a Mal’akh lo que quiere. 53 00:04:00,490 --> 00:04:03,243 No nosotros. 54 00:04:03,284 --> 00:04:04,577 Tú. 55 00:04:04,619 --> 00:04:06,913 No te voy a dejar. 56 00:04:06,955 --> 00:04:09,457 Tienes que hacerlo solo, darle lo que quiere. 57 00:04:09,499 --> 00:04:11,626 Encuentra las pistas, y esperemos que al final, 58 00:04:11,668 --> 00:04:14,629 tengas razón y esta sabiduría antigua sea solo un mito. 59 00:04:14,671 --> 00:04:17,799 -Claro que sí. -Viste esa película. 60 00:04:19,467 --> 00:04:20,802 No sé qué vi. 61 00:04:20,844 --> 00:04:22,887 Un fenómeno natural, un truco de edición... 62 00:04:22,929 --> 00:04:25,807 Papá siempre citaba estas anomalías históricas. 63 00:04:25,849 --> 00:04:27,851 ¿Cómo movieron los antiguos egipcios 64 00:04:27,892 --> 00:04:30,812 piedras de cien toneladas para construir las pirámides? 65 00:04:30,854 --> 00:04:33,773 ¿Cómo cortaron granito sólido las tribus precolombinas 66 00:04:33,815 --> 00:04:35,900 con más precisión que un láser moderno? 67 00:04:35,942 --> 00:04:39,112 Creía que podía explicarse por alguna clase de poder 68 00:04:39,154 --> 00:04:40,405 que hemos olvidado. 69 00:04:40,447 --> 00:04:42,949 ¿Y si tenía razón? 70 00:04:42,991 --> 00:04:48,413 ¿Y si ese poder resurgiera en las manos de alguien malvado? 71 00:04:52,500 --> 00:04:54,294 No estaré ahí para recordártelo, 72 00:04:54,336 --> 00:04:56,171 pero si tu mente no está abierta, 73 00:04:56,212 --> 00:04:59,966 limitas lo que puedes percibir y entender. 74 00:05:00,008 --> 00:05:02,969 ¿Como respuestas del universo? 75 00:05:04,137 --> 00:05:06,639 Necesitamos toda la ayuda disponible. 76 00:05:10,226 --> 00:05:11,519 Kat. 77 00:05:16,274 --> 00:05:17,859 No puedes volver a la casa. 78 00:05:17,901 --> 00:05:19,944 Sato tendrá gente vigilándola. 79 00:05:21,071 --> 00:05:22,864 Cuento con eso. 80 00:05:28,745 --> 00:05:30,330 (puerta se abre, se cierra) 81 00:05:30,372 --> 00:05:32,165 * * 82 00:05:32,207 --> 00:05:36,503 NÚÑEZ: Entonces ¿este tipo hizo que se suicidara... 83 00:05:36,544 --> 00:05:38,588 una bandada de pájaros? 84 00:05:38,630 --> 00:05:40,590 No, eso sería imposible. 85 00:05:40,632 --> 00:05:43,718 ¿Entonces qué? ¿Suicido en masa? ¿Los pájaros pueden hacer eso? 86 00:05:43,760 --> 00:05:45,929 Tiene que ser alguna clase de truco fotográfico. 87 00:05:45,970 --> 00:05:49,557 Si pudiera encontrar los cortes... 88 00:05:51,559 --> 00:05:53,770 ¿Esto significa algo para ti? 89 00:05:55,730 --> 00:05:57,565 LANGDON: Parece un trisquel. 90 00:05:57,607 --> 00:05:58,775 ¿Por qué? 91 00:05:58,817 --> 00:06:02,112 Dibujó eso donde dejó a Trish. 92 00:06:02,153 --> 00:06:06,449 Representa diferentes cosas para diferentes culturas. 93 00:06:06,491 --> 00:06:10,078 Celtas, paganos, masones. 94 00:06:10,120 --> 00:06:13,123 Por lo general representa un ciclo: 95 00:06:13,164 --> 00:06:15,083 nacimiento, muerte, renacimiento. 96 00:06:21,297 --> 00:06:24,843 Oh-oh. Tienes esa mirada. 97 00:06:27,804 --> 00:06:31,266 Las productoras ponen secuencias como códigos en el borde 98 00:06:31,307 --> 00:06:34,269 para indicar cosas como la fecha o el número de producción. 99 00:06:34,310 --> 00:06:39,607 Cuadrados, triángulos, equis, cruces, pero no empezaron a usar 100 00:06:39,649 --> 00:06:44,446 secuencias de tres formas hasta los ochenta. 101 00:06:44,487 --> 00:06:46,573 Este círculo no debería estar aquí. 102 00:06:46,614 --> 00:06:48,241 Ah... 103 00:06:50,618 --> 00:06:51,911 ¿Es un escáner? 104 00:06:51,953 --> 00:06:54,956 NÚÑEZ: Bien, aquí vamos. 105 00:06:54,998 --> 00:06:56,958 -Pon eso... -(zumbido) 106 00:06:57,000 --> 00:07:00,920 LANGDON: Los micropuntos se usan desde la Primera Guerra Mundial 107 00:07:00,962 --> 00:07:04,382 en pequeñas notas enviadas por palomas mensajeras. 108 00:07:04,424 --> 00:07:06,634 Podían ocultar información en algo tan pequeño 109 00:07:06,676 --> 00:07:08,595 como un signo de puntuación. 110 00:07:13,183 --> 00:07:14,642 NÚÑEZ: ¡Ahh! 111 00:07:22,359 --> 00:07:24,527 -Ahí está. -¿Qué...? 112 00:07:24,569 --> 00:07:26,821 LANGDON: "Un arquitecto con 46 113 00:07:26,863 --> 00:07:28,907 construye un puente de ladrillos ligeros". 114 00:07:31,701 --> 00:07:33,495 Es un acertijo. 115 00:07:33,536 --> 00:07:36,164 Es increíble. 116 00:07:36,206 --> 00:07:39,000 Sojani encontró a un exguardia de la prisión de Ag Gecidi, 117 00:07:39,042 --> 00:07:41,002 que ahora tiene una cafetería en Estambul. 118 00:07:41,044 --> 00:07:44,089 -Le dio esto. -¿Qué estoy mirando? 119 00:07:44,130 --> 00:07:47,050 SATO: Zachary Solomon, hace tres años en la prisión. 120 00:07:47,092 --> 00:07:49,844 Y esta es una de las únicas fotos conocidas 121 00:07:49,886 --> 00:07:52,472 de un prisionero que se hacía llamar Samyaza. 122 00:07:52,514 --> 00:07:54,849 ¿Te resulta conocido? 123 00:07:54,891 --> 00:07:58,186 Según Inteligencia, es el probable asesino de Zachary. 124 00:07:58,228 --> 00:08:01,523 Y dejó esto... 125 00:08:01,564 --> 00:08:04,609 que debería resultar conocido. 126 00:08:05,568 --> 00:08:08,154 Con eso en mente, ¿este tipo? 127 00:08:09,823 --> 00:08:11,866 Empieza a parecerse mucho... 128 00:08:12,867 --> 00:08:15,328 -...a este. -No puede ser. 129 00:08:15,370 --> 00:08:18,331 ¿Crees que viajó 8000 kilómetros para liquidar a la familia? 130 00:08:18,373 --> 00:08:21,751 Nunca subestimes a un hombre con complejo de Dios. 131 00:08:28,758 --> 00:08:30,844 No hay moros en la costa. 132 00:08:30,885 --> 00:08:32,679 -¿Lo descubriste? -Eso creo. 133 00:08:32,721 --> 00:08:34,889 "Un arquitecto con 46 134 00:08:34,931 --> 00:08:37,851 construye un puente de ladrillos ligeros. 135 00:08:37,892 --> 00:08:40,729 En Etam espera una piedra una vez cortada, 136 00:08:40,770 --> 00:08:42,981 devuelta por fin al vientre materno. 137 00:08:43,023 --> 00:08:45,066 Por último, sigan el llamado del estornino, 138 00:08:45,108 --> 00:08:47,694 porque quienes buscan también deben caer". 139 00:08:47,736 --> 00:08:50,196 Sí, me gustan más los sudoku. 140 00:08:50,238 --> 00:08:52,866 Yo tampoco estoy seguro de saber qué significa. 141 00:08:52,907 --> 00:08:55,285 -La palabra "piedra" es clara. -Sí. 142 00:08:55,326 --> 00:08:56,995 ¿Dónde queda Etam? 143 00:08:57,037 --> 00:08:59,706 Es interesante. En el siglo IX a. C., 144 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 era una ciudad en el reino de Judá. 145 00:09:01,750 --> 00:09:05,837 Hoy, diría que está en alguna parte al sur de Belén. 146 00:09:05,879 --> 00:09:07,130 Pensaba que podría acompañarte 147 00:09:07,172 --> 00:09:08,673 en esta misión de la piedra angular, 148 00:09:08,715 --> 00:09:10,342 pero Israel es algo lejos para mí. 149 00:09:10,383 --> 00:09:12,052 Sí, te agradezco la oferta, 150 00:09:12,093 --> 00:09:14,554 pero creo que es mejor que vaya solo. 151 00:09:14,596 --> 00:09:16,931 Espera. Necesitarás protección. 152 00:09:16,973 --> 00:09:20,769 ¿Y quién te protegerá a ti? ¿Y a tu esposa? 153 00:09:23,730 --> 00:09:26,024 Zoe se queda con su prima, así que... 154 00:09:30,153 --> 00:09:31,613 Ah. 155 00:09:33,031 --> 00:09:35,533 Creo que tengo que hacer esto solo. 156 00:09:35,575 --> 00:09:38,078 Está bien. Bueno... Espera, espera. 157 00:09:45,960 --> 00:09:48,463 Ante cualquier señal de problema, 158 00:09:48,505 --> 00:09:50,757 busca un teléfono y llámame. 159 00:09:50,799 --> 00:09:53,259 -Gracias. -¿Sí? 160 00:09:53,301 --> 00:09:54,469 -Sí. -Muy bien. 161 00:09:54,511 --> 00:09:56,429 Ah... 162 00:09:56,471 --> 00:09:58,556 Está bien. 163 00:10:01,810 --> 00:10:04,229 -Sí. -Vamos. Te abriré atrás. 164 00:10:07,315 --> 00:10:09,234 * * 165 00:10:33,341 --> 00:10:35,635 KATHERINE JOVEN: ¿Cómo que no sabes qué es? 166 00:10:35,677 --> 00:10:36,761 Tú sabes todo. 167 00:10:36,803 --> 00:10:38,221 Ese es el problema 168 00:10:38,263 --> 00:10:39,973 cuando el conocimiento se pierde en la historia. 169 00:10:40,015 --> 00:10:41,474 Pero la gente tiene teorías 170 00:10:41,516 --> 00:10:43,059 sobre los círculos de piedra. 171 00:10:43,101 --> 00:10:46,646 Algunos creen que eran un antiguo lugar de sepultura. 172 00:10:46,688 --> 00:10:48,898 Otros dicen que los antiguos astrónomos 173 00:10:48,940 --> 00:10:53,153 los usaban como relojes de sol... ¿sabes lo que son? 174 00:10:53,194 --> 00:10:55,196 Y después los usaban para adorar 175 00:10:55,238 --> 00:10:58,116 a una deidad solar, un dios del sol. 176 00:10:58,158 --> 00:11:00,994 No entiendo por qué Zach y mami no quisieron ver esto. 177 00:11:01,036 --> 00:11:04,330 Mi amor, no todo el mundo es tan curioso como tú. 178 00:11:04,372 --> 00:11:05,874 Sigue así siempre. 179 00:11:05,915 --> 00:11:10,170 Tú me hiciste curioso, eres mi pequeño reloj de sol. 180 00:11:10,211 --> 00:11:12,505 (inhala) 181 00:11:12,547 --> 00:11:14,674 (exhala) 182 00:11:18,219 --> 00:11:19,763 ¿Dónde estás, papá? 183 00:11:23,391 --> 00:11:25,310 (hace tic-tac) 184 00:11:36,571 --> 00:11:40,075 (eco de tic-tac) 185 00:11:42,577 --> 00:11:43,536 (latido de corazón) 186 00:11:43,578 --> 00:11:44,913 (puerta se abre) 187 00:11:46,581 --> 00:11:48,833 Hola, Katherine. 188 00:11:48,875 --> 00:11:51,252 Soy Inoue Sato. 189 00:11:54,130 --> 00:11:55,590 (abrecartas cae) 190 00:11:55,632 --> 00:11:58,843 ¿Puedo tener un momento a solas en la casa de mi padre? 191 00:11:58,885 --> 00:12:02,889 ¿Te parece buena idea, con todo lo que pasó? 192 00:12:04,265 --> 00:12:07,185 Les pasaron muchas cosas a Robert y a ti. 193 00:12:07,227 --> 00:12:10,105 No me imagino lo difícil que ha sido todo esto. 194 00:12:10,146 --> 00:12:13,692 Tu padre, ahora tu asistente. 195 00:12:15,318 --> 00:12:18,071 -Si puedo ayudar en algo... -Solo quiero que mi papá vuelva. 196 00:12:18,113 --> 00:12:20,198 -Yo también. -¿En serio? 197 00:12:20,240 --> 00:12:23,660 Porque hasta donde veo, te la pasaste persiguiéndonos. 198 00:12:23,702 --> 00:12:25,203 Intento protegerlos. 199 00:12:27,664 --> 00:12:29,791 (murmullo general) 200 00:12:35,505 --> 00:12:37,465 (pájaro graznando) 201 00:12:37,507 --> 00:12:40,051 (pasos se acercan) 202 00:12:40,093 --> 00:12:41,928 Una vez le dispararon en el pecho a Roosevelt 203 00:12:41,970 --> 00:12:44,305 antes de dar un discurso. 204 00:12:44,347 --> 00:12:46,141 No lo perturbó. 205 00:12:46,182 --> 00:12:49,644 Y su presentación fue emblemática. 206 00:12:49,686 --> 00:12:52,647 Deberían haber intentado con gas venenoso. 207 00:12:53,815 --> 00:12:56,484 ¿Pasó algo? 208 00:12:56,526 --> 00:12:59,029 Hijo, estuve encerrado en un motel de la CIA 209 00:12:59,070 --> 00:13:01,072 las últimas 48 horas. 210 00:13:01,114 --> 00:13:04,034 Parece que también buscan el portal. 211 00:13:04,075 --> 00:13:06,536 Me dijiste que viniera aquí. ¿Por qué? 212 00:13:06,578 --> 00:13:09,289 Descifré el hebreo de la página de la Biblia. 213 00:13:09,330 --> 00:13:11,833 Nos llevó al cementerio de Oaken Hill. 214 00:13:11,875 --> 00:13:13,335 Apareció un tipo, nos tiró gas. 215 00:13:13,376 --> 00:13:15,837 Creí que podía ser uno de tus amigos de Leviatán. 216 00:13:17,047 --> 00:13:20,133 Hay algunos miembros dentro del grupo 217 00:13:20,175 --> 00:13:23,178 que pueden llegar a extremos para proteger el secreto. 218 00:13:25,013 --> 00:13:26,806 ¿Katherine está bien? 219 00:13:26,848 --> 00:13:28,933 La verdad no. 220 00:13:28,975 --> 00:13:31,227 Anoche mataron a una mujer con la que trabaja. 221 00:13:31,269 --> 00:13:33,271 Dejaron el cuerpo en el Adams Memorial 222 00:13:33,313 --> 00:13:35,190 como una advertencia para nosotros. 223 00:13:35,231 --> 00:13:37,067 Me enteré. 224 00:13:37,108 --> 00:13:39,152 No sabía que había una conexión. 225 00:13:39,194 --> 00:13:41,863 Un psicópata está matando gente para asegurarse 226 00:13:41,905 --> 00:13:43,948 que yo siga adelante, y tus amigos de Leviatán 227 00:13:43,990 --> 00:13:46,993 se aparecen con máscaras antigás para intentar detenerme. 228 00:13:47,035 --> 00:13:50,205 Pero no puedo detenerme, no si quiero recuperar a Peter. 229 00:13:52,749 --> 00:13:54,668 ¿En qué puedo ayudar? 230 00:13:54,709 --> 00:13:57,128 Encontramos una película. 231 00:13:57,170 --> 00:13:59,714 Había un acertijo oculto en el código del borde, 232 00:13:59,756 --> 00:14:00,715 una pista: 233 00:14:00,757 --> 00:14:03,593 "Un arquitecto con 46". 234 00:14:03,635 --> 00:14:06,388 La "S" de "seis", escrita como un signo de dólar. 235 00:14:06,429 --> 00:14:07,764 Cuarenta y $eis... 236 00:14:07,806 --> 00:14:09,766 -¿Te suena? -Si tuviera que adivinar, 237 00:14:09,808 --> 00:14:12,185 diría que se refiere al arquitecto 238 00:14:12,227 --> 00:14:16,022 que diseñó los planos de Washington, D. C. 239 00:14:16,064 --> 00:14:18,149 Pierre Charles L’Enfant. Era masón, 240 00:14:18,191 --> 00:14:21,194 así que eso encaja, ¿pero por qué 46? 241 00:14:21,236 --> 00:14:24,447 ¿Y qué tiene que ver con la piedra angular? 242 00:14:24,489 --> 00:14:27,325 Eso es algo que no puedo decirte. 243 00:14:27,367 --> 00:14:28,993 ¿Porque tienes miedo de quién podría enterarse? 244 00:14:29,035 --> 00:14:31,871 Porque es mejor mostrártelo. 245 00:14:38,378 --> 00:14:41,089 KATHERINE: Supuse que vendrías. 246 00:14:41,131 --> 00:14:42,841 Contaba con eso, en verdad. 247 00:14:43,883 --> 00:14:45,385 Bien. 248 00:14:45,427 --> 00:14:47,846 Necesito algo que solo la CIA puede darme. 249 00:14:47,887 --> 00:14:50,515 ¿Conoces la psicometría? 250 00:14:50,557 --> 00:14:52,934 A veces las personas pueden percibir cosas 251 00:14:52,976 --> 00:14:54,269 de objetos personales, 252 00:14:54,310 --> 00:14:56,646 cosas sobre la persona dueña del objeto. 253 00:14:56,688 --> 00:14:58,148 Como una vigilancia psíquica. 254 00:14:58,189 --> 00:14:59,566 Algunas personas no necesitan objetos. 255 00:14:59,607 --> 00:15:03,069 La CIA se refiere a ellos como "videntes remotos". 256 00:15:03,111 --> 00:15:04,404 No es exactamente mi departamento. 257 00:15:04,446 --> 00:15:06,823 Pero sabes del Proyecto Puerta Estelar. 258 00:15:06,865 --> 00:15:09,451 Sé que fue cancelado en 1995. 259 00:15:09,492 --> 00:15:13,246 "Oficialmente desfinanciado" fue la denominación técnica. 260 00:15:15,248 --> 00:15:17,292 Aún existe un programa paralelo. 261 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 Si el programa de videntes remotos 262 00:15:21,171 --> 00:15:23,882 aún estuviera activo, hipotéticamente, 263 00:15:23,923 --> 00:15:25,884 ¿por qué te interesa? 264 00:15:25,925 --> 00:15:27,344 Quiero hablar con el vidente principal. 265 00:15:27,385 --> 00:15:29,554 Necesito que me ayude a encontrar a mi padre. 266 00:15:31,973 --> 00:15:34,434 Veré qué puedo hacer. 267 00:15:34,476 --> 00:15:37,771 Mientras tanto, hoy recibí información 268 00:15:37,812 --> 00:15:39,397 que quizá te interese. 269 00:15:40,565 --> 00:15:41,816 ¿Sobre mi padre? 270 00:15:41,858 --> 00:15:43,902 Sobre el hombre que quizá lo tenga. 271 00:15:43,943 --> 00:15:46,821 * * 272 00:15:52,410 --> 00:15:54,537 Su nombre real es un misterio. Los registros personales 273 00:15:54,579 --> 00:15:58,541 se quemaron en el motín, pero en prisión le decían Samyaza. 274 00:15:58,583 --> 00:16:03,129 -¿Qué clase de nombre es ese? -Bíblico: un ángel caído. 275 00:16:03,171 --> 00:16:05,632 Según se dice, cumplía con el papel. 276 00:16:05,674 --> 00:16:08,718 Dirigía una pandilla de drogas muy violenta en prisión, 277 00:16:08,760 --> 00:16:11,346 inspiraba devoción servil. 278 00:16:11,388 --> 00:16:13,973 Y quebraba a quienes no lo reverenciaban. 279 00:16:14,015 --> 00:16:16,893 Creo que Zachary fue una de esas personas. 280 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 Tiene sentido. 281 00:16:20,939 --> 00:16:22,941 Mi hermano era antisistema. 282 00:16:22,982 --> 00:16:25,110 No iba a unirse a ninguna secta. 283 00:16:27,779 --> 00:16:31,658 A pesar de sus problemas, creo que, a su manera, 284 00:16:31,700 --> 00:16:33,952 Zachary intentaba hacer lo correcto. 285 00:16:33,993 --> 00:16:36,287 ¿Y esto qué tiene que ver con mi papá? 286 00:16:38,081 --> 00:16:40,083 Creo que puede ser el mismo hombre. 287 00:16:40,125 --> 00:16:41,751 -¿Qué? -Primero tu hermano, 288 00:16:41,793 --> 00:16:44,087 después tu padre. Tú podrías ser la próxima. 289 00:16:44,129 --> 00:16:45,505 Es una locura. 290 00:16:45,547 --> 00:16:48,383 ¿Zach mencionó a alguien así en prisión? 291 00:16:48,425 --> 00:16:51,553 No... no sé, no que recuerde. Él... 292 00:16:54,180 --> 00:16:56,641 Me escribió algunas cartas. 293 00:16:56,683 --> 00:16:58,018 Quizá haya algo en ellas. 294 00:16:58,059 --> 00:17:00,103 No las veo hace años. 295 00:17:00,145 --> 00:17:02,105 Me gustaría verlas si es posible. 296 00:17:03,982 --> 00:17:05,859 (celular vibra) 297 00:17:05,900 --> 00:17:08,653 Mi contacto en el Proyecto Puerta Estelar se comunicó. 298 00:17:08,695 --> 00:17:11,990 Encontró al hombre que pedías. ¿Ahora qué? 299 00:17:13,950 --> 00:17:15,452 Llévalo a mi laboratorio. 300 00:17:16,745 --> 00:17:18,455 Ahí te daré las cartas. 301 00:17:21,332 --> 00:17:24,669 (respirando profundo) 302 00:17:34,304 --> 00:17:36,723 (pasos se acercan) 303 00:17:40,685 --> 00:17:42,645 Es urgente. 304 00:17:44,147 --> 00:17:47,025 La presión está muy baja, la respiración es débil. 305 00:17:47,067 --> 00:17:49,277 -Puedo estabilizarlo. -No es necesario. 306 00:17:49,319 --> 00:17:51,946 Continuaremos como está. 307 00:17:51,988 --> 00:17:54,491 Podría morir. 308 00:17:54,532 --> 00:17:59,037 Debe atravesar el proceso para cumplir su propósito final. 309 00:18:02,957 --> 00:18:06,628 BELLAMY: L’Enfant estaba en la cima y, de la noche a la mañana, 310 00:18:06,670 --> 00:18:08,421 persona non grata. 311 00:18:08,463 --> 00:18:10,840 Algunos dicen que intentó averiguar demasiado. 312 00:18:10,882 --> 00:18:13,134 (pitido) 313 00:18:18,556 --> 00:18:21,518 Lo único que dejó fueron tres relojes, 314 00:18:21,559 --> 00:18:25,230 tres brújulas, dos libros y un mapa. 315 00:18:25,271 --> 00:18:27,232 Sus últimas posesiones terrenales. 316 00:18:27,273 --> 00:18:31,069 El valor en ese momento, $46. 317 00:18:36,116 --> 00:18:37,575 Toma los libros. 318 00:18:55,844 --> 00:18:57,470 LANGDON: 3:40, 319 00:18:57,512 --> 00:18:58,638 2:30, 320 00:18:58,680 --> 00:19:00,348 5:45. 321 00:19:00,390 --> 00:19:02,767 ¿Por qué el acertijo nos trajo aquí? 322 00:19:04,769 --> 00:19:06,646 Qué raro. 323 00:19:06,688 --> 00:19:08,940 El grado 38 de latitud está en tinta azul. 324 00:19:08,982 --> 00:19:12,277 Eso habría sido muy costoso a principios del siglo XIX. 325 00:19:14,070 --> 00:19:15,405 Treinta y ocho. 326 00:19:15,447 --> 00:19:18,074 Mira el primer reloj: tres y ocho. 327 00:19:18,116 --> 00:19:19,534 Esto no está bien. 328 00:19:19,576 --> 00:19:21,578 Si este reloj se hubiera parado a las 3:40, 329 00:19:21,619 --> 00:19:23,496 la manecilla de la hora estaría a dos tercios 330 00:19:23,538 --> 00:19:25,248 entre el tres y el cuatro, 331 00:19:25,290 --> 00:19:27,751 pero ambas manecillas apuntan a los números, 332 00:19:27,792 --> 00:19:28,710 igual que esas. 333 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 Tres y ocho: 38. 334 00:19:35,759 --> 00:19:37,427 Ajá. 335 00:19:37,469 --> 00:19:40,847 Grados. Minutos. Segundos. 336 00:19:40,889 --> 00:19:44,934 -Estos relojes son coordenadas. -Para la piedra angular. 337 00:19:44,976 --> 00:19:47,937 -Podría ser. -¿No necesitarías longitud? 338 00:19:47,979 --> 00:19:49,773 Sí. 339 00:19:49,814 --> 00:19:53,443 Bien, ¿dónde estás? 340 00:20:03,203 --> 00:20:05,955 ¿A qué crees que se parece eso? 341 00:20:05,997 --> 00:20:07,791 Es una escuadra masónica. 342 00:20:07,832 --> 00:20:11,378 La escuadra representa la moralidad. 343 00:20:13,672 --> 00:20:14,964 La brújula, 344 00:20:15,006 --> 00:20:18,218 límites. 345 00:20:18,259 --> 00:20:22,639 Obtenemos un símbolo muy familiar. 346 00:20:22,681 --> 00:20:25,767 BELLAMY: "Aquellos que están en la búsqueda de la sabiduría 347 00:20:25,809 --> 00:20:29,145 también deben utilizar la escuadra la brújula". 348 00:20:29,187 --> 00:20:32,148 Y lo demás... 349 00:20:32,190 --> 00:20:34,192 Entonces... 350 00:20:34,234 --> 00:20:38,488 si 38 grados, 26 minutos y 59 segundos 351 00:20:38,530 --> 00:20:41,866 nos da la línea de latitud, 352 00:20:41,908 --> 00:20:44,953 entonces las brújulas 353 00:20:44,994 --> 00:20:48,623 apuntan a la longitud. 354 00:20:50,250 --> 00:20:53,044 La X marca el lugar. 355 00:20:53,086 --> 00:20:54,379 Aquia. 356 00:20:54,421 --> 00:20:57,549 Es un pueblo en el condado de Stafford. 357 00:20:58,425 --> 00:21:02,512 Wigginton, es una cantera 358 00:21:02,554 --> 00:21:05,640 en Aquia que L’Enfant compró. 359 00:21:05,682 --> 00:21:08,685 -Una cantera. -La mitad de los edificios 360 00:21:08,727 --> 00:21:11,646 están construidos con arenisca de esa cantera. 361 00:21:11,688 --> 00:21:13,523 El edificio del Capitolio, la Casa Blanca, 362 00:21:13,565 --> 00:21:15,400 el monumento a Washington... 363 00:21:15,442 --> 00:21:19,195 "En Etam espera una piedra una vez cortada, 364 00:21:19,237 --> 00:21:22,198 devuelta por fin al vientre materno". 365 00:21:22,240 --> 00:21:26,119 La piedra angular fue devuelta 366 00:21:26,161 --> 00:21:29,039 a la cantera de donde salió. 367 00:21:29,080 --> 00:21:30,540 SATO: Katherine Solomon, 368 00:21:30,582 --> 00:21:32,876 le presento a Ario Fazeli. 369 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Muchas gracias por venir. 370 00:21:34,044 --> 00:21:36,713 Ario comenzó en la Agencia en Teherán, 371 00:21:36,755 --> 00:21:38,256 ayudando a rastrear víctimas en forma remota 372 00:21:38,298 --> 00:21:39,716 durante una toma de rehenes. 373 00:21:39,758 --> 00:21:42,052 -Ahora asiste en... -Fort Meade. Sé quién es, 374 00:21:42,093 --> 00:21:43,720 Sr. Fazeli. Encantada. 375 00:21:43,762 --> 00:21:46,348 ¿Sabía que ubicó al Titanic en el piso oceánico? 376 00:21:46,389 --> 00:21:49,059 No pudieron ponerlo en la película, claro. 377 00:21:49,100 --> 00:21:51,394 Seguridad nacional o algo así. 378 00:21:51,436 --> 00:21:53,813 Me alegra mucho que esté aquí. 379 00:21:53,855 --> 00:21:55,523 ¿Comenzamos? 380 00:22:00,779 --> 00:22:02,697 (pájaros cantan) 381 00:22:07,952 --> 00:22:09,913 * * 382 00:22:21,299 --> 00:22:23,134 "Un arquitecto con 46 383 00:22:23,176 --> 00:22:26,680 construye un puente de ladrillos ligeros". 384 00:22:31,935 --> 00:22:36,481 "En Etam espera una piedra una vez cortada, 385 00:22:36,523 --> 00:22:39,359 devuelta por fin al vientre..." 386 00:22:42,404 --> 00:22:44,322 "...materno". 387 00:22:49,953 --> 00:22:51,871 (celular vibrando) 388 00:22:55,417 --> 00:22:58,461 ¿Sí, hola? Lace, Lace, estoy aquí. 389 00:22:58,503 --> 00:23:01,631 ¿Tienes algo? Del conserje, ¿no? 390 00:23:01,673 --> 00:23:04,759 Nicholas Bastin. ¿Tienes una dirección? 391 00:23:04,801 --> 00:23:08,013 Perry Street. Sí, ¿por LeDroit Park? 392 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 Ajá. 393 00:23:24,821 --> 00:23:26,740 * * 394 00:23:47,552 --> 00:23:49,512 * * 395 00:23:55,977 --> 00:23:57,771 * * 396 00:24:00,482 --> 00:24:02,901 (golpea a la puerta) 397 00:24:02,942 --> 00:24:06,613 Hola, señora. Mi nombre es Alfonso Núñez. 398 00:24:06,654 --> 00:24:09,407 ¿Es de la CIA? Porque ya hablé con ellos. 399 00:24:09,449 --> 00:24:11,576 Jamás creí que diría algo así. 400 00:24:11,618 --> 00:24:13,953 No estoy con ellos. Busco a Nicholas Bastin. 401 00:24:13,995 --> 00:24:18,416 Igual que ellos. No me dijeron para qué. 402 00:24:18,458 --> 00:24:20,335 ¿Usted me dirá? 403 00:24:20,377 --> 00:24:22,087 (suspira) 404 00:24:22,128 --> 00:24:23,630 ¿Qué pasa? 405 00:24:25,298 --> 00:24:26,549 ¿Qué pasó? 406 00:24:26,591 --> 00:24:29,010 Su esposo me disparó, 407 00:24:29,052 --> 00:24:31,096 y me gustaría preguntarle por qué. 408 00:24:31,137 --> 00:24:33,973 Pero como no puedo, estoy aquí hablando con usted. 409 00:24:35,850 --> 00:24:38,103 Ya no es mi esposo. 410 00:24:40,855 --> 00:24:41,898 Gracias. 411 00:24:49,239 --> 00:24:53,410 ¿Cuándo fue la última vez que lo vio? 412 00:24:53,451 --> 00:24:55,537 No sé, hace seis o siete meses. 413 00:24:55,578 --> 00:25:00,792 Si no le molesta mi pregunta, ¿cuánto estuvieron juntos? 414 00:25:00,834 --> 00:25:02,627 Seis años, antes de que lo movilizaran. 415 00:25:02,669 --> 00:25:04,295 Era médico. 416 00:25:04,337 --> 00:25:06,715 Quería volver y ser cirujano, 417 00:25:06,756 --> 00:25:11,678 pero cuando volvió, las cosas cambiaron. 418 00:25:15,849 --> 00:25:17,684 Yo también estuve ahí... 419 00:25:19,394 --> 00:25:20,979 Es duro para un matrimonio. 420 00:25:21,021 --> 00:25:23,565 Intentamos comenzar una familia. 421 00:25:25,483 --> 00:25:27,944 Pero no era el destino. 422 00:25:29,195 --> 00:25:31,823 Entonces volvió a Medio Oriente para viajar, 423 00:25:31,865 --> 00:25:33,324 para escaparse. 424 00:25:33,366 --> 00:25:36,286 Dijo que se sentía atraído a esa parte del mundo. 425 00:25:36,327 --> 00:25:39,873 Conoció a alguien, un gurú. 426 00:25:40,749 --> 00:25:42,417 Dijo que le salvó la vida. 427 00:25:42,459 --> 00:25:44,836 ¿Este gurú tiene nombre? 428 00:25:44,878 --> 00:25:46,838 Nick nunca lo dijo. 429 00:25:46,880 --> 00:25:48,965 Como si fuera sagrado o algo así. 430 00:25:49,007 --> 00:25:54,971 Usted lo vio... ¿Parecía "salvado"? 431 00:25:57,849 --> 00:25:59,184 -Debo irme. -(celular suena) 432 00:25:59,225 --> 00:26:01,269 Tengo trabajo. 433 00:26:02,896 --> 00:26:05,106 Sí, yo también debo irme. 434 00:26:09,069 --> 00:26:11,154 Me trataron en Faiths United. 435 00:26:11,196 --> 00:26:14,282 -¿Es enfermera o...? -Farmacéutica. 436 00:26:14,324 --> 00:26:16,743 Y realmente debo irme. 437 00:26:17,952 --> 00:26:19,996 Gracias por su tiempo. 438 00:26:23,541 --> 00:26:25,043 -(suspira) -(puerta se cierra) 439 00:26:25,085 --> 00:26:26,628 Una creencia fundamental de la ciencia noética 440 00:26:26,670 --> 00:26:28,088 es que toda la información está conectada 441 00:26:28,129 --> 00:26:31,049 más allá del tiempo y el espacio: corazonadas, 442 00:26:31,091 --> 00:26:34,010 intuición, incluso saber cuando alguien está por llamar. 443 00:26:34,052 --> 00:26:37,555 Soy científica, y soy la primera en admitir 444 00:26:37,597 --> 00:26:39,349 que hay un amplio margen de error. 445 00:26:39,391 --> 00:26:42,352 Pero necesito intentarlo. 446 00:26:43,687 --> 00:26:45,438 Por lo que sé sobre videncia remota, 447 00:26:45,480 --> 00:26:47,482 está orientada a lugares. 448 00:26:47,524 --> 00:26:49,901 ¿No necesita coordenadas? 449 00:26:49,943 --> 00:26:52,278 Ese es el modelo tradicional. En este modelo, 450 00:26:52,320 --> 00:26:54,906 Peter mismo es la ubicación, y Ario intenta verlo, 451 00:26:54,948 --> 00:26:57,117 o ver lo que él ve. 452 00:26:57,158 --> 00:26:59,077 Podría venir en flashes de color, 453 00:26:59,119 --> 00:27:02,038 olores, gustos, imágenes visuales tan fugaces 454 00:27:02,080 --> 00:27:04,165 que una mente menos entrenada podría no verlas. 455 00:27:07,794 --> 00:27:10,547 Tengo pickleball a las 6:00. 456 00:27:10,588 --> 00:27:13,633 Claro. Cuando esté listo. 457 00:27:18,513 --> 00:27:20,181 (ramas quebrándose) 458 00:27:20,223 --> 00:27:21,766 (respira agitado) 459 00:27:21,808 --> 00:27:24,269 (despacio) Qué estúpido. 460 00:27:24,310 --> 00:27:26,646 (resopla) 461 00:27:33,486 --> 00:27:34,821 ¡Ah! 462 00:27:35,697 --> 00:27:36,906 Oh... 463 00:27:36,948 --> 00:27:39,325 (respira agitado) 464 00:27:43,329 --> 00:27:44,831 (gime) 465 00:27:56,843 --> 00:27:58,970 * * 466 00:28:12,776 --> 00:28:14,903 (viento soplando) 467 00:28:19,032 --> 00:28:22,786 "Por último, sigan el llamado del estornino, 468 00:28:22,827 --> 00:28:27,874 porque quienes buscan también deben caer". 469 00:28:29,376 --> 00:28:32,962 Nuevamente, el nombre del objetivo es Peter Solomon. 470 00:28:33,004 --> 00:28:36,174 Nació en 1963, estudió en Harvard, 471 00:28:36,216 --> 00:28:38,426 secretario del Smithsoniano. 472 00:28:39,844 --> 00:28:42,013 Mi padre. 473 00:28:44,099 --> 00:28:47,352 Hay... un grado de intensidad. 474 00:28:47,394 --> 00:28:50,814 -Algo biológico. -¿Humano o animal? 475 00:28:52,565 --> 00:28:55,151 Hay un punto vertical. 476 00:28:55,193 --> 00:28:58,863 Un triángulo, un rectángulo. 477 00:28:58,905 --> 00:29:03,702 Un... sabor metálico, algo permanente. 478 00:29:03,743 --> 00:29:09,207 Algo muy blanco, o que refleja la luz. 479 00:29:09,249 --> 00:29:12,836 Algún elemento que contiene agua. 480 00:29:15,422 --> 00:29:17,799 Frío, frío. 481 00:29:19,384 --> 00:29:21,052 Hace frío. 482 00:29:21,094 --> 00:29:24,723 (suspira) Tensión. 483 00:29:24,764 --> 00:29:29,310 Se hace más lenta, está... 484 00:29:29,352 --> 00:29:31,146 oscureciendo. 485 00:29:32,355 --> 00:29:34,482 -(grito ahogado) -(monitor emite pitidos rápidos) 486 00:29:41,740 --> 00:29:44,534 (pitidos se hacen más lentos) 487 00:29:47,370 --> 00:29:49,748 (en idioma extranjero) Nacimiento. 488 00:29:49,789 --> 00:29:52,042 Muerte. 489 00:29:52,083 --> 00:29:54,794 Renacimiento. 490 00:29:58,757 --> 00:30:01,885 (monitor emite pitido constante) 491 00:30:20,945 --> 00:30:22,989 Lo siento, se fue. 492 00:30:23,031 --> 00:30:24,699 ¿Qué pasó? ¿Qué vio? 493 00:30:24,741 --> 00:30:26,868 Bueno... 494 00:30:28,370 --> 00:30:32,874 Está todo aquí. Es solo que... 495 00:30:32,916 --> 00:30:36,961 lo percibí y después... 496 00:30:37,003 --> 00:30:39,381 creo que ya no está con nosotros. 497 00:30:39,422 --> 00:30:41,174 Lo siento mucho. 498 00:30:52,352 --> 00:30:55,271 SATO: Hay un amplio margen de error, tú lo dijiste. 499 00:30:58,525 --> 00:31:00,276 Esto no significa nada. 500 00:31:00,318 --> 00:31:03,571 Perdón, necesito tomar aire. 501 00:31:06,616 --> 00:31:09,828 ¿Realmente lo vio? 502 00:31:09,869 --> 00:31:11,913 Lo sentí. 503 00:31:15,667 --> 00:31:17,627 (hojea papeles) 504 00:31:18,712 --> 00:31:20,005 (gime, inhala) 505 00:31:20,046 --> 00:31:22,340 (jadeando) 506 00:31:24,217 --> 00:31:27,804 Me ofrecieron una beca de investigación en Oxford. 507 00:31:27,846 --> 00:31:29,723 Felicitaciones, es genial. 508 00:31:29,764 --> 00:31:31,766 Gracias. No sé qué hacer. 509 00:31:31,808 --> 00:31:33,518 Me alejaría de Katherine 510 00:31:33,560 --> 00:31:37,647 en el peor momento, y de ti también. 511 00:31:37,689 --> 00:31:40,567 (suspira) Lo analicé de todos los ángulos posibles, 512 00:31:40,608 --> 00:31:43,069 todas las variables, posibles resultados... 513 00:31:43,111 --> 00:31:45,363 No puedes resolver esto 514 00:31:45,405 --> 00:31:46,865 como uno de tus acertijos, Robert. 515 00:31:46,906 --> 00:31:49,242 Esto es diferente. Es la vida. 516 00:31:49,284 --> 00:31:51,870 ¿Entonces cómo decido? 517 00:31:51,911 --> 00:31:53,955 Usa tu intuición. 518 00:31:53,997 --> 00:31:56,708 "Para alguien que tiene fe, no es necesaria explicación. 519 00:31:56,750 --> 00:31:59,377 Para aquel sin fe, no hay explicación posible". 520 00:31:59,419 --> 00:32:01,546 Tomás de Aquino. 521 00:32:01,588 --> 00:32:03,548 Sabes que no creo en un poder superior. 522 00:32:03,590 --> 00:32:07,177 ¿Jamás sentiste algo que no pudieras explicar? 523 00:32:07,218 --> 00:32:10,221 ¿Nunca consideraste, ni siquiera por un momento, 524 00:32:10,263 --> 00:32:12,640 que podría haber algo más grande que tú? 525 00:32:21,066 --> 00:32:24,986 Cuando tenía ocho años, hui de mi casa. 526 00:32:25,028 --> 00:32:28,448 Solo recuerdo que quería escapar, ocultarme. 527 00:32:28,490 --> 00:32:33,078 Había un antiguo pozo en el bosque. 528 00:32:36,748 --> 00:32:40,126 Bajé hasta casi la mitad. 529 00:32:40,168 --> 00:32:43,088 -Perdí el equilibrio y caí. -(eco) ¡Auxilio! 530 00:32:45,131 --> 00:32:46,925 ¿Y qué pasó? 531 00:32:46,966 --> 00:32:49,260 Intenté volver a subir, 532 00:32:49,302 --> 00:32:51,096 pero las paredes estaban muy húmedas. 533 00:32:51,137 --> 00:32:53,473 Estaba atorado, caminando sobre agua. 534 00:32:53,515 --> 00:32:55,934 Grité para pedir ayuda, pero no vino nadie. 535 00:32:55,975 --> 00:32:59,145 (eco) ¡Auxilio! ¡Alguien! ¡Auxilio! 536 00:32:59,187 --> 00:33:00,397 Sentí que pasaron horas. 537 00:33:00,438 --> 00:33:03,942 Iba a rendirme, a dejarme ahogar. 538 00:33:03,983 --> 00:33:05,485 (respira agitado) 539 00:33:05,527 --> 00:33:07,112 Y entonces... 540 00:33:07,153 --> 00:33:11,199 oí una voz, como si estuviera ahí conmigo. 541 00:33:11,241 --> 00:33:15,203 Me dijo que aguantara. 542 00:33:15,245 --> 00:33:18,206 Dijo que me encontrarían. 543 00:33:20,208 --> 00:33:21,543 Y te encontraron. 544 00:33:23,086 --> 00:33:25,171 ¿Qué crees que fue? 545 00:33:29,259 --> 00:33:32,804 Estaba exhausto, delirando. 546 00:33:32,846 --> 00:33:35,348 Fue mi mente que me engañó. 547 00:33:36,558 --> 00:33:40,478 Bueno, quizá es hora de dejar de insistir 548 00:33:40,520 --> 00:33:42,272 con que esa voz no era real 549 00:33:42,313 --> 00:33:45,650 e intentar escucharla otra vez. 550 00:33:47,110 --> 00:33:49,237 * * 551 00:34:05,545 --> 00:34:07,047 (grita) 552 00:34:07,088 --> 00:34:10,300 ¡Oh! ¡Oh! 553 00:34:10,342 --> 00:34:13,428 ¡Ja! (jadea) 554 00:34:22,145 --> 00:34:24,230 Y tenía que ser una cueva. 555 00:34:25,607 --> 00:34:26,775 Muy bien. 556 00:34:32,113 --> 00:34:34,240 * * 557 00:34:57,639 --> 00:34:59,474 (exhala) 558 00:35:06,231 --> 00:35:08,358 * * 559 00:35:29,921 --> 00:35:31,297 (hace clic) 560 00:35:41,558 --> 00:35:43,560 (retumbo) 561 00:35:45,353 --> 00:35:47,188 (chirrido) 562 00:36:03,329 --> 00:36:05,540 * * 563 00:36:12,380 --> 00:36:14,507 * * 564 00:36:21,723 --> 00:36:25,226 "El secreto se oculta dentro de la Orden". 565 00:36:39,991 --> 00:36:41,910 * * 566 00:36:54,339 --> 00:36:55,340 ¡Oh! 567 00:36:55,382 --> 00:36:57,342 (resopla) ¡Oh! 568 00:37:05,225 --> 00:37:08,353 * * 569 00:37:08,395 --> 00:37:10,480 NÚÑEZ: ¡Dame la mano! 570 00:37:13,942 --> 00:37:16,277 Te tengo. 571 00:37:16,319 --> 00:37:17,862 Vamos. 572 00:37:25,495 --> 00:37:28,707 Supongo que ir solo no resultó del todo bien. 573 00:37:28,748 --> 00:37:29,749 ¿Cómo...? 574 00:37:29,791 --> 00:37:31,376 Puse un rastreador en tu abrigo. 575 00:37:31,418 --> 00:37:34,671 La señal murió hace un rato. 576 00:37:34,713 --> 00:37:36,881 Tuve la sensación de que había pasado algo malo, 577 00:37:36,923 --> 00:37:39,467 así que seguí el rastro y me trajo hasta aquí. 578 00:37:39,509 --> 00:37:42,387 -¿Me pusiste un rastreador? -Sí. 579 00:37:48,560 --> 00:37:51,521 Fue en el abrazo, ¿no? 580 00:37:51,563 --> 00:37:53,940 Fue en el abrazo. 581 00:38:00,530 --> 00:38:02,574 * * 582 00:38:11,750 --> 00:38:13,626 ...SU LADO BUENO... 583 00:38:13,668 --> 00:38:15,879 ...NO HACERLO ENOJAR. 584 00:38:20,675 --> 00:38:22,344 ...CAUDILLO INTERNO... 585 00:38:22,385 --> 00:38:23,678 ...MUCHOS RUMORES... 586 00:38:23,720 --> 00:38:25,388 ...UN VIDENTE, UN SANADOR... 587 00:38:26,890 --> 00:38:29,351 * * 588 00:38:29,392 --> 00:38:32,437 DICEN QUE TIENE "PODER". 589 00:38:42,572 --> 00:38:44,157 ¿Proyecto Puerta Estelar? 590 00:38:44,199 --> 00:38:47,035 Supe que sacaste a alguien llamado Ario Fazeli 591 00:38:47,077 --> 00:38:48,870 del subprograma. 592 00:38:48,912 --> 00:38:51,039 Tu trabajo es encontrar a Robert Langdon, 593 00:38:51,081 --> 00:38:53,166 no tener una sesión espiritista con su novia. 594 00:38:53,208 --> 00:38:54,501 ¿Qué pasa? 595 00:38:54,542 --> 00:38:56,044 Me estoy acercando a Katherine, 596 00:38:56,086 --> 00:38:58,004 así cuando Langdon aparezca, estaré ahí esperándolo. 597 00:38:58,046 --> 00:39:01,966 Como usted quiere estar cuando él encuentre el portal. 598 00:39:02,008 --> 00:39:05,887 Me eligió porque siempre logro resultados. 599 00:39:05,929 --> 00:39:08,264 Déjeme trabajar. 600 00:39:08,306 --> 00:39:10,809 Mantenme al tanto. 601 00:39:13,269 --> 00:39:15,480 * * 602 00:39:23,029 --> 00:39:24,948 (canto de grillos) 603 00:39:32,288 --> 00:39:34,541 No estoy seguro de esto. 604 00:39:35,792 --> 00:39:38,586 Dijo que no quiere verte. 605 00:39:38,628 --> 00:39:41,589 -Tiene miedo. -Hace bien. 606 00:39:41,631 --> 00:39:43,174 Ahí está. 607 00:39:45,510 --> 00:39:47,095 Creo que querría ver esto. 608 00:39:47,137 --> 00:39:49,472 NÚÑEZ: Sí, apuesto que Mal’akh también querría. 609 00:39:49,514 --> 00:39:54,853 Solo digo que después de todo lo que pasé para salvarte, 610 00:39:54,894 --> 00:39:56,479 no voy a dejar que te maten 611 00:39:56,521 --> 00:39:58,982 porque no puedes guardarte el acertijo en los pantalones. 612 00:40:01,192 --> 00:40:03,862 Digo. 613 00:40:03,903 --> 00:40:09,993 Hoy cuando estuve ahí, por un momento fue casi, no sé, 614 00:40:10,035 --> 00:40:12,829 como si Peter estuviera ahí conmigo. 615 00:40:12,871 --> 00:40:14,247 NÚÑEZ: Por eso quieres verla. 616 00:40:14,289 --> 00:40:17,500 Para decirle que ahora crees en sus cosas. 617 00:40:19,836 --> 00:40:23,131 Quizá solo quiero que lo sepa. 618 00:40:25,175 --> 00:40:28,011 (suspira) Conduce. 619 00:40:30,472 --> 00:40:32,849 (motor arranca) 620 00:40:39,147 --> 00:40:41,066 * * 621 00:41:03,129 --> 00:41:05,048 * * 622 00:41:15,558 --> 00:41:17,560 (ríe suave) 623 00:41:21,856 --> 00:41:26,611 TU MOMENTO ES AHORA, MI RELOJ DE SOL 624 00:41:26,653 --> 00:41:28,822 * * 625 00:41:32,242 --> 00:41:34,661 CON AMOR, PAPÁ 626 00:41:34,703 --> 00:41:36,579 (solloza) 627 00:41:37,831 --> 00:41:39,958 No me voy a rendir, papá. 628 00:41:49,759 --> 00:41:51,886 * * 629 00:42:01,187 --> 00:42:03,857 (pitidos) 630 00:42:13,867 --> 00:42:16,995 (tiembla, jadea) 631 00:42:23,710 --> 00:42:26,546 (gime) 632 00:42:26,588 --> 00:42:28,048 Katie... 633 00:42:28,089 --> 00:42:30,300 Shh. 634 00:42:30,342 --> 00:42:33,219 Guarda tu fuerza. 635 00:42:33,261 --> 00:42:33,386 Vas a necesitarla. 41980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.