Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,591 --> 00:00:10,051
-¿Está todo bien?
-Cuanto menos sepas, mejor.
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,886
Anteriormente en
"El símbolo perdido"...
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
(tosiendo)
4
00:00:14,431 --> 00:00:17,559
(proyector reproduciendo)
5
00:00:19,436 --> 00:00:21,104
SATO: Hace tres años,
Zachary Solomon
6
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
fue apaleado a muerte.
7
00:00:22,272 --> 00:00:23,398
¿Cuál es la conexión?
8
00:00:23,440 --> 00:00:24,899
Eso averiguarás en Turquía.
9
00:00:24,941 --> 00:00:26,735
Estuve con él en el final.
10
00:00:26,776 --> 00:00:30,405
Dejó claro que quiere
que haga esto solo.
11
00:00:30,447 --> 00:00:33,616
-Por la conexión mente-cuerpo.
-Salud.
12
00:00:34,784 --> 00:00:36,786
* *
13
00:00:45,962 --> 00:00:48,089
ESTAMBUL, TURQUÍA
14
00:00:48,131 --> 00:00:51,134
(bocinas sonando)
15
00:00:51,176 --> 00:00:53,303
(murmullo general)
16
00:01:02,812 --> 00:01:04,731
* *
17
00:01:08,943 --> 00:01:10,612
(en turco)
¿Quiere comenzar con algo?
18
00:01:12,322 --> 00:01:14,074
(en turco)
Sé que no es temporada,
19
00:01:14,115 --> 00:01:17,535
pero es un día exquisito para
el asado de cuatro vientos.
20
00:01:26,336 --> 00:01:28,505
(copas chocan)
21
00:01:34,511 --> 00:01:36,179
(en turco) Muchas gracias.
22
00:01:50,735 --> 00:01:52,737
* *
23
00:01:57,283 --> 00:01:59,160
(en turco)
¿Todo fue de su agrado?
24
00:01:59,202 --> 00:02:00,578
(en turco) Sí, mucho.
25
00:02:22,058 --> 00:02:23,977
(celular sonando)
26
00:02:25,979 --> 00:02:27,897
Sojani, ¿qué tal Turquía?
27
00:02:27,939 --> 00:02:29,190
Muy buen café.
28
00:02:29,232 --> 00:02:31,860
Y pronto le enviaré algo.
29
00:02:31,901 --> 00:02:34,738
Es sobre el tipo que mató
a Zachary Solomon.
30
00:02:36,239 --> 00:02:38,366
* *
31
00:02:48,960 --> 00:02:51,755
EL SÍMBOLO PERDIDO
de Dan Brown
32
00:02:52,881 --> 00:02:55,550
(sirviendo café)
33
00:02:55,592 --> 00:02:58,011
(cuchara tintinea)
34
00:03:02,599 --> 00:03:05,352
Recién estuvo aquí.
35
00:03:06,770 --> 00:03:08,938
Vino a ayudarme,
y lo último que hice
36
00:03:08,980 --> 00:03:10,357
-fue mentirle.
-No.
37
00:03:10,398 --> 00:03:12,692
-Debí hacerte caso.
-Kat...
38
00:03:12,734 --> 00:03:14,235
¿Por qué no te hice...?
39
00:03:14,277 --> 00:03:15,779
No podíamos saber
que haría algo así.
40
00:03:15,820 --> 00:03:18,281
¡Lo sabíamos! Nos lo advirtió.
41
00:03:20,075 --> 00:03:21,910
Dios, ¿en qué pensaba?
42
00:03:21,951 --> 00:03:24,079
Pensabas en tu padre.
43
00:03:24,120 --> 00:03:25,955
KATHERINE:
Mi padre.
44
00:03:37,425 --> 00:03:38,843
No sabemos si sigue vivo.
45
00:03:38,885 --> 00:03:40,595
Está vivo.
46
00:03:40,637 --> 00:03:43,598
Quiero creerlo, en serio.
47
00:03:43,640 --> 00:03:47,686
Pero si no,
Trish murió por nada,
48
00:03:47,727 --> 00:03:50,605
y solo ponemos
a más personas en peligro.
49
00:03:50,647 --> 00:03:53,441
Tengo que saber si está vivo.
50
00:03:53,483 --> 00:03:56,778
La única manera de saberlo
51
00:03:56,820 --> 00:03:58,613
es encontrando
la piedra angular
52
00:03:58,655 --> 00:04:00,448
y dóndole a Mal’akh
lo que quiere.
53
00:04:00,490 --> 00:04:03,243
No nosotros.
54
00:04:03,284 --> 00:04:04,577
Tú.
55
00:04:04,619 --> 00:04:06,913
No te voy a dejar.
56
00:04:06,955 --> 00:04:09,457
Tienes que hacerlo solo,
darle lo que quiere.
57
00:04:09,499 --> 00:04:11,626
Encuentra las pistas,
y esperemos que al final,
58
00:04:11,668 --> 00:04:14,629
tengas razón y esta sabiduría
antigua sea solo un mito.
59
00:04:14,671 --> 00:04:17,799
-Claro que sí.
-Viste esa película.
60
00:04:19,467 --> 00:04:20,802
No sé qué vi.
61
00:04:20,844 --> 00:04:22,887
Un fenómeno natural,
un truco de edición...
62
00:04:22,929 --> 00:04:25,807
Papá siempre citaba
estas anomalías históricas.
63
00:04:25,849 --> 00:04:27,851
¿Cómo movieron
los antiguos egipcios
64
00:04:27,892 --> 00:04:30,812
piedras de cien toneladas
para construir las pirámides?
65
00:04:30,854 --> 00:04:33,773
¿Cómo cortaron granito sólido
las tribus precolombinas
66
00:04:33,815 --> 00:04:35,900
con más precisión
que un láser moderno?
67
00:04:35,942 --> 00:04:39,112
Creía que podía explicarse
por alguna clase de poder
68
00:04:39,154 --> 00:04:40,405
que hemos olvidado.
69
00:04:40,447 --> 00:04:42,949
¿Y si tenía razón?
70
00:04:42,991 --> 00:04:48,413
¿Y si ese poder resurgiera
en las manos de alguien malvado?
71
00:04:52,500 --> 00:04:54,294
No estaré ahí
para recordártelo,
72
00:04:54,336 --> 00:04:56,171
pero si tu mente
no está abierta,
73
00:04:56,212 --> 00:04:59,966
limitas lo que puedes percibir
y entender.
74
00:05:00,008 --> 00:05:02,969
¿Como respuestas del universo?
75
00:05:04,137 --> 00:05:06,639
Necesitamos
toda la ayuda disponible.
76
00:05:10,226 --> 00:05:11,519
Kat.
77
00:05:16,274 --> 00:05:17,859
No puedes volver a la casa.
78
00:05:17,901 --> 00:05:19,944
Sato tendrá
gente vigilándola.
79
00:05:21,071 --> 00:05:22,864
Cuento con eso.
80
00:05:28,745 --> 00:05:30,330
(puerta se abre, se cierra)
81
00:05:30,372 --> 00:05:32,165
* *
82
00:05:32,207 --> 00:05:36,503
NÚÑEZ: Entonces ¿este tipo
hizo que se suicidara...
83
00:05:36,544 --> 00:05:38,588
una bandada de pájaros?
84
00:05:38,630 --> 00:05:40,590
No, eso sería imposible.
85
00:05:40,632 --> 00:05:43,718
¿Entonces qué? ¿Suicido en masa?
¿Los pájaros pueden hacer eso?
86
00:05:43,760 --> 00:05:45,929
Tiene que ser alguna clase
de truco fotográfico.
87
00:05:45,970 --> 00:05:49,557
Si pudiera encontrar
los cortes...
88
00:05:51,559 --> 00:05:53,770
¿Esto significa algo para ti?
89
00:05:55,730 --> 00:05:57,565
LANGDON:
Parece un trisquel.
90
00:05:57,607 --> 00:05:58,775
¿Por qué?
91
00:05:58,817 --> 00:06:02,112
Dibujó eso donde dejó a Trish.
92
00:06:02,153 --> 00:06:06,449
Representa diferentes cosas
para diferentes culturas.
93
00:06:06,491 --> 00:06:10,078
Celtas, paganos, masones.
94
00:06:10,120 --> 00:06:13,123
Por lo general
representa un ciclo:
95
00:06:13,164 --> 00:06:15,083
nacimiento, muerte,
renacimiento.
96
00:06:21,297 --> 00:06:24,843
Oh-oh. Tienes esa mirada.
97
00:06:27,804 --> 00:06:31,266
Las productoras ponen secuencias
como códigos en el borde
98
00:06:31,307 --> 00:06:34,269
para indicar cosas como la fecha
o el número de producción.
99
00:06:34,310 --> 00:06:39,607
Cuadrados, triángulos, equis,
cruces, pero no empezaron a usar
100
00:06:39,649 --> 00:06:44,446
secuencias de tres formas
hasta los ochenta.
101
00:06:44,487 --> 00:06:46,573
Este círculo
no debería estar aquí.
102
00:06:46,614 --> 00:06:48,241
Ah...
103
00:06:50,618 --> 00:06:51,911
¿Es un escáner?
104
00:06:51,953 --> 00:06:54,956
NÚÑEZ:
Bien, aquí vamos.
105
00:06:54,998 --> 00:06:56,958
-Pon eso...
-(zumbido)
106
00:06:57,000 --> 00:07:00,920
LANGDON: Los micropuntos se usan
desde la Primera Guerra Mundial
107
00:07:00,962 --> 00:07:04,382
en pequeñas notas
enviadas por palomas mensajeras.
108
00:07:04,424 --> 00:07:06,634
Podían ocultar información
en algo tan pequeño
109
00:07:06,676 --> 00:07:08,595
como un signo de puntuación.
110
00:07:13,183 --> 00:07:14,642
NÚÑEZ: ¡Ahh!
111
00:07:22,359 --> 00:07:24,527
-Ahí está.
-¿Qué...?
112
00:07:24,569 --> 00:07:26,821
LANGDON:
"Un arquitecto con 46
113
00:07:26,863 --> 00:07:28,907
construye un puente
de ladrillos ligeros".
114
00:07:31,701 --> 00:07:33,495
Es un acertijo.
115
00:07:33,536 --> 00:07:36,164
Es increíble.
116
00:07:36,206 --> 00:07:39,000
Sojani encontró a un exguardia
de la prisión de Ag Gecidi,
117
00:07:39,042 --> 00:07:41,002
que ahora tiene una cafetería
en Estambul.
118
00:07:41,044 --> 00:07:44,089
-Le dio esto.
-¿Qué estoy mirando?
119
00:07:44,130 --> 00:07:47,050
SATO: Zachary Solomon,
hace tres años en la prisión.
120
00:07:47,092 --> 00:07:49,844
Y esta es una
de las únicas fotos conocidas
121
00:07:49,886 --> 00:07:52,472
de un prisionero
que se hacía llamar Samyaza.
122
00:07:52,514 --> 00:07:54,849
¿Te resulta conocido?
123
00:07:54,891 --> 00:07:58,186
Según Inteligencia, es
el probable asesino de Zachary.
124
00:07:58,228 --> 00:08:01,523
Y dejó esto...
125
00:08:01,564 --> 00:08:04,609
que debería resultar conocido.
126
00:08:05,568 --> 00:08:08,154
Con eso en mente, ¿este tipo?
127
00:08:09,823 --> 00:08:11,866
Empieza a parecerse mucho...
128
00:08:12,867 --> 00:08:15,328
-...a este.
-No puede ser.
129
00:08:15,370 --> 00:08:18,331
¿Crees que viajó 8000 kilómetros
para liquidar a la familia?
130
00:08:18,373 --> 00:08:21,751
Nunca subestimes a un hombre
con complejo de Dios.
131
00:08:28,758 --> 00:08:30,844
No hay moros en la costa.
132
00:08:30,885 --> 00:08:32,679
-¿Lo descubriste?
-Eso creo.
133
00:08:32,721 --> 00:08:34,889
"Un arquitecto con 46
134
00:08:34,931 --> 00:08:37,851
construye un puente
de ladrillos ligeros.
135
00:08:37,892 --> 00:08:40,729
En Etam espera una piedra
una vez cortada,
136
00:08:40,770 --> 00:08:42,981
devuelta por fin
al vientre materno.
137
00:08:43,023 --> 00:08:45,066
Por último,
sigan el llamado del estornino,
138
00:08:45,108 --> 00:08:47,694
porque quienes buscan
también deben caer".
139
00:08:47,736 --> 00:08:50,196
Sí, me gustan más los sudoku.
140
00:08:50,238 --> 00:08:52,866
Yo tampoco estoy seguro
de saber qué significa.
141
00:08:52,907 --> 00:08:55,285
-La palabra "piedra" es clara.
-Sí.
142
00:08:55,326 --> 00:08:56,995
¿Dónde queda Etam?
143
00:08:57,037 --> 00:08:59,706
Es interesante.
En el siglo IX a. C.,
144
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
era una ciudad
en el reino de Judá.
145
00:09:01,750 --> 00:09:05,837
Hoy, diría que está
en alguna parte al sur de Belén.
146
00:09:05,879 --> 00:09:07,130
Pensaba que podría acompañarte
147
00:09:07,172 --> 00:09:08,673
en esta misión
de la piedra angular,
148
00:09:08,715 --> 00:09:10,342
pero Israel
es algo lejos para mí.
149
00:09:10,383 --> 00:09:12,052
Sí, te agradezco la oferta,
150
00:09:12,093 --> 00:09:14,554
pero creo que es mejor
que vaya solo.
151
00:09:14,596 --> 00:09:16,931
Espera. Necesitarás protección.
152
00:09:16,973 --> 00:09:20,769
¿Y quién te protegerá a ti?
¿Y a tu esposa?
153
00:09:23,730 --> 00:09:26,024
Zoe se queda con su prima,
así que...
154
00:09:30,153 --> 00:09:31,613
Ah.
155
00:09:33,031 --> 00:09:35,533
Creo que tengo
que hacer esto solo.
156
00:09:35,575 --> 00:09:38,078
Está bien. Bueno...
Espera, espera.
157
00:09:45,960 --> 00:09:48,463
Ante cualquier señal
de problema,
158
00:09:48,505 --> 00:09:50,757
busca un teléfono y llámame.
159
00:09:50,799 --> 00:09:53,259
-Gracias.
-¿Sí?
160
00:09:53,301 --> 00:09:54,469
-Sí.
-Muy bien.
161
00:09:54,511 --> 00:09:56,429
Ah...
162
00:09:56,471 --> 00:09:58,556
Está bien.
163
00:10:01,810 --> 00:10:04,229
-Sí.
-Vamos. Te abriré atrás.
164
00:10:07,315 --> 00:10:09,234
* *
165
00:10:33,341 --> 00:10:35,635
KATHERINE JOVEN:
¿Cómo que no sabes qué es?
166
00:10:35,677 --> 00:10:36,761
Tú sabes todo.
167
00:10:36,803 --> 00:10:38,221
Ese es el problema
168
00:10:38,263 --> 00:10:39,973
cuando el conocimiento
se pierde en la historia.
169
00:10:40,015 --> 00:10:41,474
Pero la gente tiene teorías
170
00:10:41,516 --> 00:10:43,059
sobre los círculos de piedra.
171
00:10:43,101 --> 00:10:46,646
Algunos creen que eran
un antiguo lugar de sepultura.
172
00:10:46,688 --> 00:10:48,898
Otros dicen
que los antiguos astrónomos
173
00:10:48,940 --> 00:10:53,153
los usaban como relojes
de sol... ¿sabes lo que son?
174
00:10:53,194 --> 00:10:55,196
Y después los usaban
para adorar
175
00:10:55,238 --> 00:10:58,116
a una deidad solar,
un dios del sol.
176
00:10:58,158 --> 00:11:00,994
No entiendo por qué Zach y mami
no quisieron ver esto.
177
00:11:01,036 --> 00:11:04,330
Mi amor, no todo el mundo
es tan curioso como tú.
178
00:11:04,372 --> 00:11:05,874
Sigue así siempre.
179
00:11:05,915 --> 00:11:10,170
Tú me hiciste curioso,
eres mi pequeño reloj de sol.
180
00:11:10,211 --> 00:11:12,505
(inhala)
181
00:11:12,547 --> 00:11:14,674
(exhala)
182
00:11:18,219 --> 00:11:19,763
¿Dónde estás, papá?
183
00:11:23,391 --> 00:11:25,310
(hace tic-tac)
184
00:11:36,571 --> 00:11:40,075
(eco de tic-tac)
185
00:11:42,577 --> 00:11:43,536
(latido de corazón)
186
00:11:43,578 --> 00:11:44,913
(puerta se abre)
187
00:11:46,581 --> 00:11:48,833
Hola, Katherine.
188
00:11:48,875 --> 00:11:51,252
Soy Inoue Sato.
189
00:11:54,130 --> 00:11:55,590
(abrecartas cae)
190
00:11:55,632 --> 00:11:58,843
¿Puedo tener un momento a solas
en la casa de mi padre?
191
00:11:58,885 --> 00:12:02,889
¿Te parece buena idea,
con todo lo que pasó?
192
00:12:04,265 --> 00:12:07,185
Les pasaron muchas cosas
a Robert y a ti.
193
00:12:07,227 --> 00:12:10,105
No me imagino lo difícil
que ha sido todo esto.
194
00:12:10,146 --> 00:12:13,692
Tu padre, ahora tu asistente.
195
00:12:15,318 --> 00:12:18,071
-Si puedo ayudar en algo...
-Solo quiero que mi papá vuelva.
196
00:12:18,113 --> 00:12:20,198
-Yo también.
-¿En serio?
197
00:12:20,240 --> 00:12:23,660
Porque hasta donde veo,
te la pasaste persiguiéndonos.
198
00:12:23,702 --> 00:12:25,203
Intento protegerlos.
199
00:12:27,664 --> 00:12:29,791
(murmullo general)
200
00:12:35,505 --> 00:12:37,465
(pájaro graznando)
201
00:12:37,507 --> 00:12:40,051
(pasos se acercan)
202
00:12:40,093 --> 00:12:41,928
Una vez le dispararon
en el pecho a Roosevelt
203
00:12:41,970 --> 00:12:44,305
antes de dar un discurso.
204
00:12:44,347 --> 00:12:46,141
No lo perturbó.
205
00:12:46,182 --> 00:12:49,644
Y su presentación
fue emblemática.
206
00:12:49,686 --> 00:12:52,647
Deberían haber intentado
con gas venenoso.
207
00:12:53,815 --> 00:12:56,484
¿Pasó algo?
208
00:12:56,526 --> 00:12:59,029
Hijo, estuve encerrado
en un motel de la CIA
209
00:12:59,070 --> 00:13:01,072
las últimas 48 horas.
210
00:13:01,114 --> 00:13:04,034
Parece que también buscan
el portal.
211
00:13:04,075 --> 00:13:06,536
Me dijiste
que viniera aquí. ¿Por qué?
212
00:13:06,578 --> 00:13:09,289
Descifré el hebreo
de la página de la Biblia.
213
00:13:09,330 --> 00:13:11,833
Nos llevó al cementerio
de Oaken Hill.
214
00:13:11,875 --> 00:13:13,335
Apareció un tipo, nos tiró gas.
215
00:13:13,376 --> 00:13:15,837
Creí que podía ser
uno de tus amigos de Leviatán.
216
00:13:17,047 --> 00:13:20,133
Hay algunos miembros
dentro del grupo
217
00:13:20,175 --> 00:13:23,178
que pueden llegar a extremos
para proteger el secreto.
218
00:13:25,013 --> 00:13:26,806
¿Katherine está bien?
219
00:13:26,848 --> 00:13:28,933
La verdad no.
220
00:13:28,975 --> 00:13:31,227
Anoche mataron a una mujer
con la que trabaja.
221
00:13:31,269 --> 00:13:33,271
Dejaron el cuerpo
en el Adams Memorial
222
00:13:33,313 --> 00:13:35,190
como una advertencia
para nosotros.
223
00:13:35,231 --> 00:13:37,067
Me enteré.
224
00:13:37,108 --> 00:13:39,152
No sabía que había
una conexión.
225
00:13:39,194 --> 00:13:41,863
Un psicópata está matando
gente para asegurarse
226
00:13:41,905 --> 00:13:43,948
que yo siga adelante,
y tus amigos de Leviatán
227
00:13:43,990 --> 00:13:46,993
se aparecen con máscaras antigás
para intentar detenerme.
228
00:13:47,035 --> 00:13:50,205
Pero no puedo detenerme,
no si quiero recuperar a Peter.
229
00:13:52,749 --> 00:13:54,668
¿En qué puedo ayudar?
230
00:13:54,709 --> 00:13:57,128
Encontramos una película.
231
00:13:57,170 --> 00:13:59,714
Había un acertijo oculto
en el código del borde,
232
00:13:59,756 --> 00:14:00,715
una pista:
233
00:14:00,757 --> 00:14:03,593
"Un arquitecto con 46".
234
00:14:03,635 --> 00:14:06,388
La "S" de "seis", escrita
como un signo de dólar.
235
00:14:06,429 --> 00:14:07,764
Cuarenta y $eis...
236
00:14:07,806 --> 00:14:09,766
-¿Te suena?
-Si tuviera que adivinar,
237
00:14:09,808 --> 00:14:12,185
diría que se refiere
al arquitecto
238
00:14:12,227 --> 00:14:16,022
que diseñó los planos
de Washington, D. C.
239
00:14:16,064 --> 00:14:18,149
Pierre Charles L’Enfant.
Era masón,
240
00:14:18,191 --> 00:14:21,194
así que eso encaja,
¿pero por qué 46?
241
00:14:21,236 --> 00:14:24,447
¿Y qué tiene que ver
con la piedra angular?
242
00:14:24,489 --> 00:14:27,325
Eso es algo
que no puedo decirte.
243
00:14:27,367 --> 00:14:28,993
¿Porque tienes miedo
de quién podría enterarse?
244
00:14:29,035 --> 00:14:31,871
Porque es mejor mostrártelo.
245
00:14:38,378 --> 00:14:41,089
KATHERINE:
Supuse que vendrías.
246
00:14:41,131 --> 00:14:42,841
Contaba con eso, en verdad.
247
00:14:43,883 --> 00:14:45,385
Bien.
248
00:14:45,427 --> 00:14:47,846
Necesito algo que solo la CIA
puede darme.
249
00:14:47,887 --> 00:14:50,515
¿Conoces la psicometría?
250
00:14:50,557 --> 00:14:52,934
A veces las personas
pueden percibir cosas
251
00:14:52,976 --> 00:14:54,269
de objetos personales,
252
00:14:54,310 --> 00:14:56,646
cosas sobre la persona
dueña del objeto.
253
00:14:56,688 --> 00:14:58,148
Como una vigilancia psíquica.
254
00:14:58,189 --> 00:14:59,566
Algunas personas
no necesitan objetos.
255
00:14:59,607 --> 00:15:03,069
La CIA se refiere a ellos
como "videntes remotos".
256
00:15:03,111 --> 00:15:04,404
No es exactamente
mi departamento.
257
00:15:04,446 --> 00:15:06,823
Pero sabes
del Proyecto Puerta Estelar.
258
00:15:06,865 --> 00:15:09,451
Sé que fue cancelado en 1995.
259
00:15:09,492 --> 00:15:13,246
"Oficialmente desfinanciado"
fue la denominación técnica.
260
00:15:15,248 --> 00:15:17,292
Aún existe un programa paralelo.
261
00:15:19,127 --> 00:15:21,129
Si el programa
de videntes remotos
262
00:15:21,171 --> 00:15:23,882
aún estuviera activo,
hipotéticamente,
263
00:15:23,923 --> 00:15:25,884
¿por qué te interesa?
264
00:15:25,925 --> 00:15:27,344
Quiero hablar
con el vidente principal.
265
00:15:27,385 --> 00:15:29,554
Necesito que me ayude
a encontrar a mi padre.
266
00:15:31,973 --> 00:15:34,434
Veré qué puedo hacer.
267
00:15:34,476 --> 00:15:37,771
Mientras tanto,
hoy recibí información
268
00:15:37,812 --> 00:15:39,397
que quizá te interese.
269
00:15:40,565 --> 00:15:41,816
¿Sobre mi padre?
270
00:15:41,858 --> 00:15:43,902
Sobre el hombre
que quizá lo tenga.
271
00:15:43,943 --> 00:15:46,821
* *
272
00:15:52,410 --> 00:15:54,537
Su nombre real es un misterio.
Los registros personales
273
00:15:54,579 --> 00:15:58,541
se quemaron en el motín, pero
en prisión le decían Samyaza.
274
00:15:58,583 --> 00:16:03,129
-¿Qué clase de nombre es ese?
-Bíblico: un ángel caído.
275
00:16:03,171 --> 00:16:05,632
Según se dice,
cumplía con el papel.
276
00:16:05,674 --> 00:16:08,718
Dirigía una pandilla de drogas
muy violenta en prisión,
277
00:16:08,760 --> 00:16:11,346
inspiraba devoción servil.
278
00:16:11,388 --> 00:16:13,973
Y quebraba
a quienes no lo reverenciaban.
279
00:16:14,015 --> 00:16:16,893
Creo que Zachary
fue una de esas personas.
280
00:16:16,935 --> 00:16:19,104
Tiene sentido.
281
00:16:20,939 --> 00:16:22,941
Mi hermano era antisistema.
282
00:16:22,982 --> 00:16:25,110
No iba a unirse
a ninguna secta.
283
00:16:27,779 --> 00:16:31,658
A pesar de sus problemas,
creo que, a su manera,
284
00:16:31,700 --> 00:16:33,952
Zachary
intentaba hacer lo correcto.
285
00:16:33,993 --> 00:16:36,287
¿Y esto qué tiene que ver
con mi papá?
286
00:16:38,081 --> 00:16:40,083
Creo que puede ser
el mismo hombre.
287
00:16:40,125 --> 00:16:41,751
-¿Qué?
-Primero tu hermano,
288
00:16:41,793 --> 00:16:44,087
después tu padre.
Tú podrías ser la próxima.
289
00:16:44,129 --> 00:16:45,505
Es una locura.
290
00:16:45,547 --> 00:16:48,383
¿Zach mencionó
a alguien así en prisión?
291
00:16:48,425 --> 00:16:51,553
No... no sé,
no que recuerde. Él...
292
00:16:54,180 --> 00:16:56,641
Me escribió algunas cartas.
293
00:16:56,683 --> 00:16:58,018
Quizá haya algo en ellas.
294
00:16:58,059 --> 00:17:00,103
No las veo hace años.
295
00:17:00,145 --> 00:17:02,105
Me gustaría verlas
si es posible.
296
00:17:03,982 --> 00:17:05,859
(celular vibra)
297
00:17:05,900 --> 00:17:08,653
Mi contacto en el Proyecto
Puerta Estelar se comunicó.
298
00:17:08,695 --> 00:17:11,990
Encontró al hombre que pedías.
¿Ahora qué?
299
00:17:13,950 --> 00:17:15,452
Llévalo a mi laboratorio.
300
00:17:16,745 --> 00:17:18,455
Ahí te daré las cartas.
301
00:17:21,332 --> 00:17:24,669
(respirando profundo)
302
00:17:34,304 --> 00:17:36,723
(pasos se acercan)
303
00:17:40,685 --> 00:17:42,645
Es urgente.
304
00:17:44,147 --> 00:17:47,025
La presión está muy baja,
la respiración es débil.
305
00:17:47,067 --> 00:17:49,277
-Puedo estabilizarlo.
-No es necesario.
306
00:17:49,319 --> 00:17:51,946
Continuaremos como está.
307
00:17:51,988 --> 00:17:54,491
Podría morir.
308
00:17:54,532 --> 00:17:59,037
Debe atravesar el proceso
para cumplir su propósito final.
309
00:18:02,957 --> 00:18:06,628
BELLAMY: L’Enfant estaba en la
cima y, de la noche a la mañana,
310
00:18:06,670 --> 00:18:08,421
persona non grata.
311
00:18:08,463 --> 00:18:10,840
Algunos dicen que intentó
averiguar demasiado.
312
00:18:10,882 --> 00:18:13,134
(pitido)
313
00:18:18,556 --> 00:18:21,518
Lo único que dejó
fueron tres relojes,
314
00:18:21,559 --> 00:18:25,230
tres brújulas,
dos libros y un mapa.
315
00:18:25,271 --> 00:18:27,232
Sus últimas
posesiones terrenales.
316
00:18:27,273 --> 00:18:31,069
El valor en ese momento, $46.
317
00:18:36,116 --> 00:18:37,575
Toma los libros.
318
00:18:55,844 --> 00:18:57,470
LANGDON:
3:40,
319
00:18:57,512 --> 00:18:58,638
2:30,
320
00:18:58,680 --> 00:19:00,348
5:45.
321
00:19:00,390 --> 00:19:02,767
¿Por qué el acertijo
nos trajo aquí?
322
00:19:04,769 --> 00:19:06,646
Qué raro.
323
00:19:06,688 --> 00:19:08,940
El grado 38 de latitud
está en tinta azul.
324
00:19:08,982 --> 00:19:12,277
Eso habría sido muy costoso
a principios del siglo XIX.
325
00:19:14,070 --> 00:19:15,405
Treinta y ocho.
326
00:19:15,447 --> 00:19:18,074
Mira el primer reloj:
tres y ocho.
327
00:19:18,116 --> 00:19:19,534
Esto no está bien.
328
00:19:19,576 --> 00:19:21,578
Si este reloj
se hubiera parado a las 3:40,
329
00:19:21,619 --> 00:19:23,496
la manecilla de la hora
estaría a dos tercios
330
00:19:23,538 --> 00:19:25,248
entre el tres y el cuatro,
331
00:19:25,290 --> 00:19:27,751
pero ambas manecillas
apuntan a los números,
332
00:19:27,792 --> 00:19:28,710
igual que esas.
333
00:19:31,713 --> 00:19:33,381
Tres y ocho: 38.
334
00:19:35,759 --> 00:19:37,427
Ajá.
335
00:19:37,469 --> 00:19:40,847
Grados. Minutos. Segundos.
336
00:19:40,889 --> 00:19:44,934
-Estos relojes son coordenadas.
-Para la piedra angular.
337
00:19:44,976 --> 00:19:47,937
-Podría ser.
-¿No necesitarías longitud?
338
00:19:47,979 --> 00:19:49,773
Sí.
339
00:19:49,814 --> 00:19:53,443
Bien, ¿dónde estás?
340
00:20:03,203 --> 00:20:05,955
¿A qué crees que se parece eso?
341
00:20:05,997 --> 00:20:07,791
Es una escuadra masónica.
342
00:20:07,832 --> 00:20:11,378
La escuadra representa
la moralidad.
343
00:20:13,672 --> 00:20:14,964
La brújula,
344
00:20:15,006 --> 00:20:18,218
límites.
345
00:20:18,259 --> 00:20:22,639
Obtenemos
un símbolo muy familiar.
346
00:20:22,681 --> 00:20:25,767
BELLAMY: "Aquellos que están
en la búsqueda de la sabiduría
347
00:20:25,809 --> 00:20:29,145
también deben utilizar
la escuadra la brújula".
348
00:20:29,187 --> 00:20:32,148
Y lo demás...
349
00:20:32,190 --> 00:20:34,192
Entonces...
350
00:20:34,234 --> 00:20:38,488
si 38 grados,
26 minutos y 59 segundos
351
00:20:38,530 --> 00:20:41,866
nos da la línea de latitud,
352
00:20:41,908 --> 00:20:44,953
entonces las brújulas
353
00:20:44,994 --> 00:20:48,623
apuntan a la longitud.
354
00:20:50,250 --> 00:20:53,044
La X marca el lugar.
355
00:20:53,086 --> 00:20:54,379
Aquia.
356
00:20:54,421 --> 00:20:57,549
Es un pueblo
en el condado de Stafford.
357
00:20:58,425 --> 00:21:02,512
Wigginton, es una cantera
358
00:21:02,554 --> 00:21:05,640
en Aquia que L’Enfant compró.
359
00:21:05,682 --> 00:21:08,685
-Una cantera.
-La mitad de los edificios
360
00:21:08,727 --> 00:21:11,646
están construidos
con arenisca de esa cantera.
361
00:21:11,688 --> 00:21:13,523
El edificio del Capitolio,
la Casa Blanca,
362
00:21:13,565 --> 00:21:15,400
el monumento a Washington...
363
00:21:15,442 --> 00:21:19,195
"En Etam espera una piedra
una vez cortada,
364
00:21:19,237 --> 00:21:22,198
devuelta por fin
al vientre materno".
365
00:21:22,240 --> 00:21:26,119
La piedra angular fue devuelta
366
00:21:26,161 --> 00:21:29,039
a la cantera de donde salió.
367
00:21:29,080 --> 00:21:30,540
SATO:
Katherine Solomon,
368
00:21:30,582 --> 00:21:32,876
le presento a Ario Fazeli.
369
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
Muchas gracias por venir.
370
00:21:34,044 --> 00:21:36,713
Ario comenzó en la Agencia
en Teherán,
371
00:21:36,755 --> 00:21:38,256
ayudando a rastrear
víctimas en forma remota
372
00:21:38,298 --> 00:21:39,716
durante una toma de rehenes.
373
00:21:39,758 --> 00:21:42,052
-Ahora asiste en...
-Fort Meade. Sé quién es,
374
00:21:42,093 --> 00:21:43,720
Sr. Fazeli. Encantada.
375
00:21:43,762 --> 00:21:46,348
¿Sabía que ubicó al Titanic
en el piso oceánico?
376
00:21:46,389 --> 00:21:49,059
No pudieron ponerlo
en la película, claro.
377
00:21:49,100 --> 00:21:51,394
Seguridad nacional o algo así.
378
00:21:51,436 --> 00:21:53,813
Me alegra mucho que esté aquí.
379
00:21:53,855 --> 00:21:55,523
¿Comenzamos?
380
00:22:00,779 --> 00:22:02,697
(pájaros cantan)
381
00:22:07,952 --> 00:22:09,913
* *
382
00:22:21,299 --> 00:22:23,134
"Un arquitecto con 46
383
00:22:23,176 --> 00:22:26,680
construye un puente
de ladrillos ligeros".
384
00:22:31,935 --> 00:22:36,481
"En Etam espera una piedra
una vez cortada,
385
00:22:36,523 --> 00:22:39,359
devuelta por fin al vientre..."
386
00:22:42,404 --> 00:22:44,322
"...materno".
387
00:22:49,953 --> 00:22:51,871
(celular vibrando)
388
00:22:55,417 --> 00:22:58,461
¿Sí, hola?
Lace, Lace, estoy aquí.
389
00:22:58,503 --> 00:23:01,631
¿Tienes algo?
Del conserje, ¿no?
390
00:23:01,673 --> 00:23:04,759
Nicholas Bastin.
¿Tienes una dirección?
391
00:23:04,801 --> 00:23:08,013
Perry Street.
Sí, ¿por LeDroit Park?
392
00:23:08,054 --> 00:23:09,389
Ajá.
393
00:23:24,821 --> 00:23:26,740
* *
394
00:23:47,552 --> 00:23:49,512
* *
395
00:23:55,977 --> 00:23:57,771
* *
396
00:24:00,482 --> 00:24:02,901
(golpea a la puerta)
397
00:24:02,942 --> 00:24:06,613
Hola, señora.
Mi nombre es Alfonso Núñez.
398
00:24:06,654 --> 00:24:09,407
¿Es de la CIA?
Porque ya hablé con ellos.
399
00:24:09,449 --> 00:24:11,576
Jamás creí que diría algo así.
400
00:24:11,618 --> 00:24:13,953
No estoy con ellos.
Busco a Nicholas Bastin.
401
00:24:13,995 --> 00:24:18,416
Igual que ellos.
No me dijeron para qué.
402
00:24:18,458 --> 00:24:20,335
¿Usted me dirá?
403
00:24:20,377 --> 00:24:22,087
(suspira)
404
00:24:22,128 --> 00:24:23,630
¿Qué pasa?
405
00:24:25,298 --> 00:24:26,549
¿Qué pasó?
406
00:24:26,591 --> 00:24:29,010
Su esposo me disparó,
407
00:24:29,052 --> 00:24:31,096
y me gustaría preguntarle
por qué.
408
00:24:31,137 --> 00:24:33,973
Pero como no puedo,
estoy aquí hablando con usted.
409
00:24:35,850 --> 00:24:38,103
Ya no es mi esposo.
410
00:24:40,855 --> 00:24:41,898
Gracias.
411
00:24:49,239 --> 00:24:53,410
¿Cuándo fue la última vez
que lo vio?
412
00:24:53,451 --> 00:24:55,537
No sé, hace seis o siete meses.
413
00:24:55,578 --> 00:25:00,792
Si no le molesta mi pregunta,
¿cuánto estuvieron juntos?
414
00:25:00,834 --> 00:25:02,627
Seis años,
antes de que lo movilizaran.
415
00:25:02,669 --> 00:25:04,295
Era médico.
416
00:25:04,337 --> 00:25:06,715
Quería volver y ser cirujano,
417
00:25:06,756 --> 00:25:11,678
pero cuando volvió,
las cosas cambiaron.
418
00:25:15,849 --> 00:25:17,684
Yo también estuve ahí...
419
00:25:19,394 --> 00:25:20,979
Es duro para un matrimonio.
420
00:25:21,021 --> 00:25:23,565
Intentamos comenzar una familia.
421
00:25:25,483 --> 00:25:27,944
Pero no era el destino.
422
00:25:29,195 --> 00:25:31,823
Entonces volvió a Medio Oriente
para viajar,
423
00:25:31,865 --> 00:25:33,324
para escaparse.
424
00:25:33,366 --> 00:25:36,286
Dijo que se sentía atraído
a esa parte del mundo.
425
00:25:36,327 --> 00:25:39,873
Conoció a alguien, un gurú.
426
00:25:40,749 --> 00:25:42,417
Dijo que le salvó la vida.
427
00:25:42,459 --> 00:25:44,836
¿Este gurú tiene nombre?
428
00:25:44,878 --> 00:25:46,838
Nick nunca lo dijo.
429
00:25:46,880 --> 00:25:48,965
Como si fuera sagrado
o algo así.
430
00:25:49,007 --> 00:25:54,971
Usted lo vio...
¿Parecía "salvado"?
431
00:25:57,849 --> 00:25:59,184
-Debo irme.
-(celular suena)
432
00:25:59,225 --> 00:26:01,269
Tengo trabajo.
433
00:26:02,896 --> 00:26:05,106
Sí, yo también debo irme.
434
00:26:09,069 --> 00:26:11,154
Me trataron en Faiths United.
435
00:26:11,196 --> 00:26:14,282
-¿Es enfermera o...?
-Farmacéutica.
436
00:26:14,324 --> 00:26:16,743
Y realmente debo irme.
437
00:26:17,952 --> 00:26:19,996
Gracias por su tiempo.
438
00:26:23,541 --> 00:26:25,043
-(suspira)
-(puerta se cierra)
439
00:26:25,085 --> 00:26:26,628
Una creencia fundamental
de la ciencia noética
440
00:26:26,670 --> 00:26:28,088
es que toda la información
está conectada
441
00:26:28,129 --> 00:26:31,049
más allá del tiempo
y el espacio: corazonadas,
442
00:26:31,091 --> 00:26:34,010
intuición, incluso saber
cuando alguien está por llamar.
443
00:26:34,052 --> 00:26:37,555
Soy científica,
y soy la primera en admitir
444
00:26:37,597 --> 00:26:39,349
que hay un amplio margen
de error.
445
00:26:39,391 --> 00:26:42,352
Pero necesito intentarlo.
446
00:26:43,687 --> 00:26:45,438
Por lo que sé
sobre videncia remota,
447
00:26:45,480 --> 00:26:47,482
está orientada a lugares.
448
00:26:47,524 --> 00:26:49,901
¿No necesita coordenadas?
449
00:26:49,943 --> 00:26:52,278
Ese es el modelo tradicional.
En este modelo,
450
00:26:52,320 --> 00:26:54,906
Peter mismo es la ubicación,
y Ario intenta verlo,
451
00:26:54,948 --> 00:26:57,117
o ver lo que él ve.
452
00:26:57,158 --> 00:26:59,077
Podría venir
en flashes de color,
453
00:26:59,119 --> 00:27:02,038
olores, gustos,
imágenes visuales tan fugaces
454
00:27:02,080 --> 00:27:04,165
que una mente menos entrenada
podría no verlas.
455
00:27:07,794 --> 00:27:10,547
Tengo pickleball a las 6:00.
456
00:27:10,588 --> 00:27:13,633
Claro. Cuando esté listo.
457
00:27:18,513 --> 00:27:20,181
(ramas quebrándose)
458
00:27:20,223 --> 00:27:21,766
(respira agitado)
459
00:27:21,808 --> 00:27:24,269
(despacio) Qué estúpido.
460
00:27:24,310 --> 00:27:26,646
(resopla)
461
00:27:33,486 --> 00:27:34,821
¡Ah!
462
00:27:35,697 --> 00:27:36,906
Oh...
463
00:27:36,948 --> 00:27:39,325
(respira agitado)
464
00:27:43,329 --> 00:27:44,831
(gime)
465
00:27:56,843 --> 00:27:58,970
* *
466
00:28:12,776 --> 00:28:14,903
(viento soplando)
467
00:28:19,032 --> 00:28:22,786
"Por último,
sigan el llamado del estornino,
468
00:28:22,827 --> 00:28:27,874
porque quienes buscan
también deben caer".
469
00:28:29,376 --> 00:28:32,962
Nuevamente, el nombre
del objetivo es Peter Solomon.
470
00:28:33,004 --> 00:28:36,174
Nació en 1963,
estudió en Harvard,
471
00:28:36,216 --> 00:28:38,426
secretario del Smithsoniano.
472
00:28:39,844 --> 00:28:42,013
Mi padre.
473
00:28:44,099 --> 00:28:47,352
Hay... un grado de intensidad.
474
00:28:47,394 --> 00:28:50,814
-Algo biológico.
-¿Humano o animal?
475
00:28:52,565 --> 00:28:55,151
Hay un punto vertical.
476
00:28:55,193 --> 00:28:58,863
Un triángulo, un rectángulo.
477
00:28:58,905 --> 00:29:03,702
Un... sabor metálico,
algo permanente.
478
00:29:03,743 --> 00:29:09,207
Algo muy blanco,
o que refleja la luz.
479
00:29:09,249 --> 00:29:12,836
Algún elemento
que contiene agua.
480
00:29:15,422 --> 00:29:17,799
Frío, frío.
481
00:29:19,384 --> 00:29:21,052
Hace frío.
482
00:29:21,094 --> 00:29:24,723
(suspira)
Tensión.
483
00:29:24,764 --> 00:29:29,310
Se hace más lenta, está...
484
00:29:29,352 --> 00:29:31,146
oscureciendo.
485
00:29:32,355 --> 00:29:34,482
-(grito ahogado)
-(monitor emite pitidos rápidos)
486
00:29:41,740 --> 00:29:44,534
(pitidos se hacen más lentos)
487
00:29:47,370 --> 00:29:49,748
(en idioma extranjero)
Nacimiento.
488
00:29:49,789 --> 00:29:52,042
Muerte.
489
00:29:52,083 --> 00:29:54,794
Renacimiento.
490
00:29:58,757 --> 00:30:01,885
(monitor emite
pitido constante)
491
00:30:20,945 --> 00:30:22,989
Lo siento, se fue.
492
00:30:23,031 --> 00:30:24,699
¿Qué pasó? ¿Qué vio?
493
00:30:24,741 --> 00:30:26,868
Bueno...
494
00:30:28,370 --> 00:30:32,874
Está todo aquí.
Es solo que...
495
00:30:32,916 --> 00:30:36,961
lo percibí y después...
496
00:30:37,003 --> 00:30:39,381
creo que ya no está
con nosotros.
497
00:30:39,422 --> 00:30:41,174
Lo siento mucho.
498
00:30:52,352 --> 00:30:55,271
SATO: Hay un amplio margen
de error, tú lo dijiste.
499
00:30:58,525 --> 00:31:00,276
Esto no significa nada.
500
00:31:00,318 --> 00:31:03,571
Perdón, necesito tomar aire.
501
00:31:06,616 --> 00:31:09,828
¿Realmente lo vio?
502
00:31:09,869 --> 00:31:11,913
Lo sentí.
503
00:31:15,667 --> 00:31:17,627
(hojea papeles)
504
00:31:18,712 --> 00:31:20,005
(gime, inhala)
505
00:31:20,046 --> 00:31:22,340
(jadeando)
506
00:31:24,217 --> 00:31:27,804
Me ofrecieron una beca
de investigación en Oxford.
507
00:31:27,846 --> 00:31:29,723
Felicitaciones, es genial.
508
00:31:29,764 --> 00:31:31,766
Gracias. No sé qué hacer.
509
00:31:31,808 --> 00:31:33,518
Me alejaría de Katherine
510
00:31:33,560 --> 00:31:37,647
en el peor momento,
y de ti también.
511
00:31:37,689 --> 00:31:40,567
(suspira) Lo analicé
de todos los ángulos posibles,
512
00:31:40,608 --> 00:31:43,069
todas las variables,
posibles resultados...
513
00:31:43,111 --> 00:31:45,363
No puedes resolver esto
514
00:31:45,405 --> 00:31:46,865
como uno de tus acertijos,
Robert.
515
00:31:46,906 --> 00:31:49,242
Esto es diferente. Es la vida.
516
00:31:49,284 --> 00:31:51,870
¿Entonces cómo decido?
517
00:31:51,911 --> 00:31:53,955
Usa tu intuición.
518
00:31:53,997 --> 00:31:56,708
"Para alguien que tiene fe,
no es necesaria explicación.
519
00:31:56,750 --> 00:31:59,377
Para aquel sin fe,
no hay explicación posible".
520
00:31:59,419 --> 00:32:01,546
Tomás de Aquino.
521
00:32:01,588 --> 00:32:03,548
Sabes que no creo
en un poder superior.
522
00:32:03,590 --> 00:32:07,177
¿Jamás sentiste algo
que no pudieras explicar?
523
00:32:07,218 --> 00:32:10,221
¿Nunca consideraste,
ni siquiera por un momento,
524
00:32:10,263 --> 00:32:12,640
que podría haber
algo más grande que tú?
525
00:32:21,066 --> 00:32:24,986
Cuando tenía ocho años,
hui de mi casa.
526
00:32:25,028 --> 00:32:28,448
Solo recuerdo que quería
escapar, ocultarme.
527
00:32:28,490 --> 00:32:33,078
Había un antiguo pozo
en el bosque.
528
00:32:36,748 --> 00:32:40,126
Bajé hasta casi la mitad.
529
00:32:40,168 --> 00:32:43,088
-Perdí el equilibrio y caí.
-(eco) ¡Auxilio!
530
00:32:45,131 --> 00:32:46,925
¿Y qué pasó?
531
00:32:46,966 --> 00:32:49,260
Intenté volver a subir,
532
00:32:49,302 --> 00:32:51,096
pero las paredes
estaban muy húmedas.
533
00:32:51,137 --> 00:32:53,473
Estaba atorado,
caminando sobre agua.
534
00:32:53,515 --> 00:32:55,934
Grité para pedir ayuda,
pero no vino nadie.
535
00:32:55,975 --> 00:32:59,145
(eco)
¡Auxilio! ¡Alguien! ¡Auxilio!
536
00:32:59,187 --> 00:33:00,397
Sentí que pasaron horas.
537
00:33:00,438 --> 00:33:03,942
Iba a rendirme,
a dejarme ahogar.
538
00:33:03,983 --> 00:33:05,485
(respira agitado)
539
00:33:05,527 --> 00:33:07,112
Y entonces...
540
00:33:07,153 --> 00:33:11,199
oí una voz,
como si estuviera ahí conmigo.
541
00:33:11,241 --> 00:33:15,203
Me dijo que aguantara.
542
00:33:15,245 --> 00:33:18,206
Dijo que me encontrarían.
543
00:33:20,208 --> 00:33:21,543
Y te encontraron.
544
00:33:23,086 --> 00:33:25,171
¿Qué crees que fue?
545
00:33:29,259 --> 00:33:32,804
Estaba exhausto, delirando.
546
00:33:32,846 --> 00:33:35,348
Fue mi mente que me engañó.
547
00:33:36,558 --> 00:33:40,478
Bueno, quizá es hora
de dejar de insistir
548
00:33:40,520 --> 00:33:42,272
con que esa voz no era real
549
00:33:42,313 --> 00:33:45,650
e intentar escucharla otra vez.
550
00:33:47,110 --> 00:33:49,237
* *
551
00:34:05,545 --> 00:34:07,047
(grita)
552
00:34:07,088 --> 00:34:10,300
¡Oh! ¡Oh!
553
00:34:10,342 --> 00:34:13,428
¡Ja! (jadea)
554
00:34:22,145 --> 00:34:24,230
Y tenía que ser una cueva.
555
00:34:25,607 --> 00:34:26,775
Muy bien.
556
00:34:32,113 --> 00:34:34,240
* *
557
00:34:57,639 --> 00:34:59,474
(exhala)
558
00:35:06,231 --> 00:35:08,358
* *
559
00:35:29,921 --> 00:35:31,297
(hace clic)
560
00:35:41,558 --> 00:35:43,560
(retumbo)
561
00:35:45,353 --> 00:35:47,188
(chirrido)
562
00:36:03,329 --> 00:36:05,540
* *
563
00:36:12,380 --> 00:36:14,507
* *
564
00:36:21,723 --> 00:36:25,226
"El secreto se oculta
dentro de la Orden".
565
00:36:39,991 --> 00:36:41,910
* *
566
00:36:54,339 --> 00:36:55,340
¡Oh!
567
00:36:55,382 --> 00:36:57,342
(resopla)
¡Oh!
568
00:37:05,225 --> 00:37:08,353
* *
569
00:37:08,395 --> 00:37:10,480
NÚÑEZ:
¡Dame la mano!
570
00:37:13,942 --> 00:37:16,277
Te tengo.
571
00:37:16,319 --> 00:37:17,862
Vamos.
572
00:37:25,495 --> 00:37:28,707
Supongo que ir solo
no resultó del todo bien.
573
00:37:28,748 --> 00:37:29,749
¿Cómo...?
574
00:37:29,791 --> 00:37:31,376
Puse un rastreador
en tu abrigo.
575
00:37:31,418 --> 00:37:34,671
La señal murió hace un rato.
576
00:37:34,713 --> 00:37:36,881
Tuve la sensación
de que había pasado algo malo,
577
00:37:36,923 --> 00:37:39,467
así que seguí el rastro
y me trajo hasta aquí.
578
00:37:39,509 --> 00:37:42,387
-¿Me pusiste un rastreador?
-Sí.
579
00:37:48,560 --> 00:37:51,521
Fue en el abrazo, ¿no?
580
00:37:51,563 --> 00:37:53,940
Fue en el abrazo.
581
00:38:00,530 --> 00:38:02,574
* *
582
00:38:11,750 --> 00:38:13,626
...SU LADO BUENO...
583
00:38:13,668 --> 00:38:15,879
...NO HACERLO ENOJAR.
584
00:38:20,675 --> 00:38:22,344
...CAUDILLO INTERNO...
585
00:38:22,385 --> 00:38:23,678
...MUCHOS RUMORES...
586
00:38:23,720 --> 00:38:25,388
...UN VIDENTE, UN SANADOR...
587
00:38:26,890 --> 00:38:29,351
* *
588
00:38:29,392 --> 00:38:32,437
DICEN QUE TIENE "PODER".
589
00:38:42,572 --> 00:38:44,157
¿Proyecto Puerta Estelar?
590
00:38:44,199 --> 00:38:47,035
Supe que sacaste a alguien
llamado Ario Fazeli
591
00:38:47,077 --> 00:38:48,870
del subprograma.
592
00:38:48,912 --> 00:38:51,039
Tu trabajo es encontrar
a Robert Langdon,
593
00:38:51,081 --> 00:38:53,166
no tener una sesión espiritista
con su novia.
594
00:38:53,208 --> 00:38:54,501
¿Qué pasa?
595
00:38:54,542 --> 00:38:56,044
Me estoy acercando a Katherine,
596
00:38:56,086 --> 00:38:58,004
así cuando Langdon aparezca,
estaré ahí esperándolo.
597
00:38:58,046 --> 00:39:01,966
Como usted quiere estar
cuando él encuentre el portal.
598
00:39:02,008 --> 00:39:05,887
Me eligió porque siempre
logro resultados.
599
00:39:05,929 --> 00:39:08,264
Déjeme trabajar.
600
00:39:08,306 --> 00:39:10,809
Mantenme al tanto.
601
00:39:13,269 --> 00:39:15,480
* *
602
00:39:23,029 --> 00:39:24,948
(canto de grillos)
603
00:39:32,288 --> 00:39:34,541
No estoy seguro de esto.
604
00:39:35,792 --> 00:39:38,586
Dijo que no quiere verte.
605
00:39:38,628 --> 00:39:41,589
-Tiene miedo.
-Hace bien.
606
00:39:41,631 --> 00:39:43,174
Ahí está.
607
00:39:45,510 --> 00:39:47,095
Creo que querría ver esto.
608
00:39:47,137 --> 00:39:49,472
NÚÑEZ: Sí, apuesto
que Mal’akh también querría.
609
00:39:49,514 --> 00:39:54,853
Solo digo que después de todo
lo que pasé para salvarte,
610
00:39:54,894 --> 00:39:56,479
no voy a dejar que te maten
611
00:39:56,521 --> 00:39:58,982
porque no puedes guardarte
el acertijo en los pantalones.
612
00:40:01,192 --> 00:40:03,862
Digo.
613
00:40:03,903 --> 00:40:09,993
Hoy cuando estuve ahí,
por un momento fue casi, no sé,
614
00:40:10,035 --> 00:40:12,829
como si Peter estuviera ahí
conmigo.
615
00:40:12,871 --> 00:40:14,247
NÚÑEZ:
Por eso quieres verla.
616
00:40:14,289 --> 00:40:17,500
Para decirle que ahora crees
en sus cosas.
617
00:40:19,836 --> 00:40:23,131
Quizá solo quiero que lo sepa.
618
00:40:25,175 --> 00:40:28,011
(suspira)
Conduce.
619
00:40:30,472 --> 00:40:32,849
(motor arranca)
620
00:40:39,147 --> 00:40:41,066
* *
621
00:41:03,129 --> 00:41:05,048
* *
622
00:41:15,558 --> 00:41:17,560
(ríe suave)
623
00:41:21,856 --> 00:41:26,611
TU MOMENTO ES AHORA,
MI RELOJ DE SOL
624
00:41:26,653 --> 00:41:28,822
* *
625
00:41:32,242 --> 00:41:34,661
CON AMOR, PAPÁ
626
00:41:34,703 --> 00:41:36,579
(solloza)
627
00:41:37,831 --> 00:41:39,958
No me voy a rendir, papá.
628
00:41:49,759 --> 00:41:51,886
* *
629
00:42:01,187 --> 00:42:03,857
(pitidos)
630
00:42:13,867 --> 00:42:16,995
(tiembla, jadea)
631
00:42:23,710 --> 00:42:26,546
(gime)
632
00:42:26,588 --> 00:42:28,048
Katie...
633
00:42:28,089 --> 00:42:30,300
Shh.
634
00:42:30,342 --> 00:42:33,219
Guarda tu fuerza.
635
00:42:33,261 --> 00:42:33,386
Vas a necesitarla.
41980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.