Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:14,156
Lina, where are my clothes?
2
00:00:14,600 --> 00:00:16,113
Down there, in the basket.
3
00:00:22,360 --> 00:00:25,158
- What's with you today?
- I'm happy.
4
00:00:27,240 --> 00:00:31,233
Tell me, Berta. Will you come
with us at the tavern tonight?
5
00:00:31,720 --> 00:00:32,994
No, I can't.
6
00:00:33,800 --> 00:00:37,554
As if nobody knew who
her handsome baker is!
7
00:00:49,600 --> 00:00:50,669
Bye.
8
00:00:51,920 --> 00:00:53,638
- Bye.
- Bye.
9
00:00:58,360 --> 00:00:59,509
Bye, Berta.
10
00:01:26,440 --> 00:01:27,589
Berta.
11
00:02:14,480 --> 00:02:15,913
So, are you leaving?!
12
00:02:21,280 --> 00:02:23,669
You'll end up like
your sister, too.
13
00:04:16,040 --> 00:04:18,998
- Did you see how happy my sister is?
- Yes.
14
00:04:21,120 --> 00:04:24,113
- We also danced here
for the first time. - Right.
15
00:05:54,800 --> 00:05:58,952
Mr. Pietro, from tomorrow you
won't see me working again in here.
16
00:06:04,800 --> 00:06:07,633
And you, if you want to make a
fortune instead of daily bread,
17
00:06:08,640 --> 00:06:10,596
learn how to manipulate
the women.
18
00:06:18,280 --> 00:06:19,474
Bub�!
19
00:06:27,120 --> 00:06:29,680
I was afraid you wouldn't
come to pick me up.
20
00:06:36,720 --> 00:06:39,439
- Bub�!
- Give me your hand, Berta!
21
00:06:39,600 --> 00:06:40,953
I'm scared!
22
00:06:46,440 --> 00:06:48,032
Come near,
ladies and gentlemen!
23
00:06:48,200 --> 00:06:51,670
Come and admire the
greatest attractions!
24
00:06:51,880 --> 00:06:53,393
- Look!
- We've got the cannon woman!
25
00:06:53,560 --> 00:06:56,393
We've got the flying devils,
contortionists, jugglers!
26
00:06:56,560 --> 00:06:59,996
We've got the bearded woman
and everything that makes you smile!
27
00:07:00,160 --> 00:07:03,197
- Let's go, come.
- No, let's go, come on.
28
00:07:03,760 --> 00:07:04,954
Let's go.
29
00:07:08,120 --> 00:07:09,109
One...
30
00:07:10,440 --> 00:07:11,839
Two...
31
00:07:12,480 --> 00:07:13,674
Three...
32
00:07:15,200 --> 00:07:16,235
Done!
33
00:07:21,000 --> 00:07:23,036
Damn it,
I've got no money.
34
00:07:23,200 --> 00:07:25,316
Sorry, do you have any?
35
00:07:26,240 --> 00:07:27,434
Sorry.
36
00:07:30,440 --> 00:07:31,759
- Take it.
- Thanks.
37
00:07:31,920 --> 00:07:33,399
- Bye.
- Thanks.
38
00:07:47,200 --> 00:07:48,519
Here.
39
00:08:03,360 --> 00:08:06,716
You know, Berta,
I quit the job today.
40
00:09:00,680 --> 00:09:03,319
One can't go on
like this, Berta.
41
00:09:03,880 --> 00:09:05,598
We have to pay the rent.
42
00:09:07,280 --> 00:09:09,794
And I won't work as a
baker anymore.
43
00:09:16,400 --> 00:09:17,913
And you, Berta...
44
00:09:19,240 --> 00:09:21,117
Look, you work
like an animal
45
00:09:21,800 --> 00:09:23,995
and you don't earn
much money.
46
00:09:25,600 --> 00:09:26,919
What are they enough for?
47
00:09:31,600 --> 00:09:33,113
What are they enough for?
48
00:09:36,640 --> 00:09:38,596
I said what are
they enough for?
49
00:09:50,040 --> 00:09:53,589
Look at your sister.
You should learn from her.
50
00:09:55,240 --> 00:09:56,355
Her, yeah...
51
00:09:57,600 --> 00:10:00,034
she can stay all day
home with Gaston
52
00:10:00,360 --> 00:10:02,271
and, then, at night...
53
00:10:06,040 --> 00:10:07,234
Stand still.
54
00:10:13,080 --> 00:10:14,399
Did you get it?
55
00:10:14,560 --> 00:10:17,996
Tomorrow or any night,
when you leave work,
56
00:10:19,400 --> 00:10:21,118
if anyone stares at you,
57
00:10:21,680 --> 00:10:22,795
say yes.
58
00:10:23,640 --> 00:10:25,073
Accept.
59
00:10:37,000 --> 00:10:38,513
Accept.
60
00:11:05,160 --> 00:11:07,071
There's little work tonight.
61
00:11:24,080 --> 00:11:25,718
It started like this.
62
00:11:27,480 --> 00:11:29,232
Night after night.
63
00:11:30,760 --> 00:11:34,355
Young and old ones,
without even looking at them.
64
00:11:36,440 --> 00:11:38,908
A chain of days across
which I walked.
65
00:11:40,200 --> 00:11:41,394
I walked.
66
00:11:42,800 --> 00:11:44,711
I didn't want to loose Bub�.
67
00:11:45,880 --> 00:11:47,233
I didn't want to loose him.
68
00:11:48,840 --> 00:11:51,832
So I learned to turn
love into money,
69
00:11:52,920 --> 00:11:54,797
'cause love is fatigue
70
00:11:55,400 --> 00:11:56,992
and money restores.
71
00:12:35,640 --> 00:12:36,709
Luca.
72
00:12:37,760 --> 00:12:39,034
Come, Piero.
73
00:12:39,920 --> 00:12:40,989
Hello.
74
00:12:41,520 --> 00:12:44,034
- Want some coffee?
- No, thanks.
75
00:12:45,280 --> 00:12:47,236
Did you see all those
girls over there?
76
00:12:57,520 --> 00:12:59,476
How can you resist?
77
00:13:04,960 --> 00:13:07,520
Do you still wish to
stay here alone?
78
00:13:09,760 --> 00:13:12,911
I don't know anybody.
You're my only friend.
79
00:13:16,120 --> 00:13:17,792
But certain nights, you know,
80
00:13:18,320 --> 00:13:20,151
your friendship is not enough.
81
00:13:20,800 --> 00:13:23,314
I want to have a woman,
like you, like everybody else.
82
00:13:24,480 --> 00:13:26,471
Then, come on, go out.
83
00:13:26,880 --> 00:13:29,030
For instance, I
love Ninon too much.
84
00:13:29,200 --> 00:13:32,078
And Ninon does what
those girls do.
85
00:13:32,440 --> 00:13:35,238
Sometimes, those girls
are purer than the other girls
86
00:13:35,400 --> 00:13:37,868
which are graced by their wealth
with the freedom to be honest.
87
00:13:38,640 --> 00:13:42,792
Piero, only when there'll be
full justice we could really know
88
00:13:43,360 --> 00:13:46,033
what is good
and what is evil.
89
00:13:47,520 --> 00:13:50,318
It's the world's mechanism
that should be changed.
90
00:13:51,120 --> 00:13:53,953
- Could this ever happen?
- it depends on us.
91
00:13:54,760 --> 00:13:56,990
- Ninon is waiting for me. Let's go.
- Let's go.
92
00:15:11,720 --> 00:15:14,154
But the real song
is not like this.
93
00:15:14,880 --> 00:15:16,791
- How is it?
- It's...
94
00:15:18,560 --> 00:15:22,712
'' Do you recall that lovely Sunday,
my dear baby?''
95
00:15:24,080 --> 00:15:26,389
I bet you can sing, miss.
96
00:15:27,280 --> 00:15:30,556
I can't for now...
I've got no voice.
97
00:15:32,600 --> 00:15:33,749
Shall we go?
98
00:15:52,480 --> 00:15:54,038
But you...
99
00:15:54,600 --> 00:15:55,669
You...
100
00:15:56,160 --> 00:15:58,230
I what?
Nothing.
101
00:15:58,760 --> 00:16:03,151
I saw you staying there so sad,
that I thought: ''Maybe he's crying''.
102
00:16:03,320 --> 00:16:05,197
Not really crying,
but almost.
103
00:16:05,400 --> 00:16:07,550
You see, it wasn't wrong from me.
104
00:16:10,000 --> 00:16:13,959
I've got spare time today.
If you wish, we can go for a drink.
105
00:16:43,600 --> 00:16:44,874
Just this?
106
00:16:45,560 --> 00:16:47,471
Is it all you could put together
in so many hours?
107
00:16:47,640 --> 00:16:49,198
If you think it's easy,
you can go ahead and try.
108
00:16:51,120 --> 00:16:52,633
Yes! You try!
109
00:16:55,560 --> 00:16:58,632
You know that's not enough to
pay for all the debts we have.
110
00:16:59,480 --> 00:17:01,311
I don't want to go back
working, get it?
111
00:17:02,400 --> 00:17:03,799
I don't want to go back
working.
112
00:17:08,040 --> 00:17:10,474
But I can't do more than this.
113
00:17:10,640 --> 00:17:13,234
I swear it, Bub�.
I swear!
114
00:17:13,400 --> 00:17:17,154
Your sister knows how it's done,
her and that guy living with her.
115
00:17:24,760 --> 00:17:27,718
Some times, when I think,
seems impossible to me
116
00:17:27,880 --> 00:17:31,589
how a girl like you could
accept to do this job.
117
00:17:31,760 --> 00:17:33,079
But I love you.
118
00:17:34,600 --> 00:17:37,512
When I'm done with
making them believe
119
00:17:37,680 --> 00:17:39,750
that I had fun with them
120
00:17:40,480 --> 00:17:42,630
and turn back here
and look at you,
121
00:17:43,920 --> 00:17:46,912
life, even misery,
looks beautiful to me.
122
00:17:54,520 --> 00:17:56,750
But there are evenings
like this one
123
00:17:58,440 --> 00:17:59,589
when I'm ashamed of it.
124
00:18:08,000 --> 00:18:09,149
Here.
125
00:18:13,040 --> 00:18:16,794
Here, damned be all those you had
to touch to maintain me.
126
00:18:24,480 --> 00:18:29,349
- Here, my sweetheart, here.
- You'll see that tomorrow will go better.
127
00:18:29,640 --> 00:18:33,679
- Otherwise I'll dump you and find another.
- No. Not this.
128
00:18:34,920 --> 00:18:37,639
I'm yours.
Yours forever.
129
00:18:42,640 --> 00:18:45,154
- Do you remember Ninon?
- Who is Ninon?
130
00:18:46,440 --> 00:18:48,510
That girl that hanged out
with us last Saturday.
131
00:18:48,680 --> 00:18:49,829
So?
132
00:18:51,880 --> 00:18:52,995
She killed herself.
133
00:19:58,440 --> 00:20:00,635
Another one that
passed away.
134
00:20:00,920 --> 00:20:02,956
Ending up like that,
and so young...
135
00:20:04,520 --> 00:20:09,116
This evil will become our plague,
our mange, our hell.
136
00:20:16,000 --> 00:20:18,195
God will forgive her, you'll see.
137
00:20:18,360 --> 00:20:21,193
He knows how much
the poor girl had to suffer.
138
00:20:49,280 --> 00:20:51,635
- Hello to all!
- Hello, Giulio!
139
00:20:52,600 --> 00:20:56,195
-Ehi, Giulio, I'm pregnant.
- Let's hope it's a boy.
140
00:20:57,600 --> 00:20:59,192
No, better a girl.
141
00:20:59,360 --> 00:21:02,670
So at least you could leave
her your sidewalk section.
142
00:21:08,400 --> 00:21:09,515
Is it pure silk?
143
00:21:10,160 --> 00:21:12,230
This is all for the
women present here.
144
00:21:12,400 --> 00:21:16,757
It's the first time that a soutane
doesn't require an hour of twisting.
145
00:21:16,920 --> 00:21:19,992
- How did you do the hit?
- But that's not the true hit.
146
00:21:21,320 --> 00:21:22,594
It's this.
147
00:21:25,160 --> 00:21:27,355
And also cause me a certain distress.
148
00:21:27,520 --> 00:21:31,991
Gentlemen, so can I have the honor of
inviting you all to eat a meal with me?
149
00:21:35,640 --> 00:21:40,031
I am the master
of mandolin
150
00:21:40,200 --> 00:21:43,556
and I go around
here and there.
151
00:21:44,160 --> 00:21:47,675
My instrument
is pretty and subtle
152
00:21:47,840 --> 00:21:50,673
and who looks at it
wishes to play it
153
00:21:50,840 --> 00:21:52,990
by doing this:
154
00:21:54,200 --> 00:21:56,919
mi mi, mi mi,
mi fa
155
00:21:57,680 --> 00:22:00,433
mi fa si, mi fa si,
mi fa la,
156
00:22:01,360 --> 00:22:04,432
mi la do, mi la do,
si la do,
157
00:22:04,880 --> 00:22:07,792
si mi mi
la fa sol sol fa...
158
00:22:08,760 --> 00:22:11,149
Mi mi, mi mi,
mi fa...
159
00:22:11,960 --> 00:22:14,633
mi fa si, mi fa si,
mi fa la,
160
00:22:15,200 --> 00:22:17,953
mi la do, mi la do,
si la do...
161
00:22:35,160 --> 00:22:36,752
Silence, respect.
There's the manna.
162
00:22:36,920 --> 00:22:39,832
-Ah, how beautiful.
- A great dish!
163
00:22:44,080 --> 00:22:47,789
My Cecile has the prettiest
tits in all the city.
164
00:22:47,960 --> 00:22:50,520
Once I met a customer
who told me:
165
00:22:50,680 --> 00:22:52,636
''Your skin sucks me in''.
166
00:22:53,680 --> 00:22:56,353
And I met a guy who
pays me 2 francs more
167
00:22:56,520 --> 00:22:59,239
only for taking a walk
along the river holding our hands.
168
00:22:59,400 --> 00:23:01,834
I'll pay you 10,
if you have a walk with me.
169
00:23:02,000 --> 00:23:03,035
You!
170
00:23:06,080 --> 00:23:09,072
- She's not a whore!
- Yes, it's her job!
171
00:23:09,240 --> 00:23:10,992
Not today.
Today she's only mine.
172
00:23:11,160 --> 00:23:12,309
Scram!
173
00:23:29,480 --> 00:23:30,833
Mi mi,
174
00:23:31,240 --> 00:23:32,389
mi mi,
175
00:23:32,840 --> 00:23:33,989
mi fa
176
00:23:34,560 --> 00:23:36,312
mi fa si,
mi fa si,
177
00:23:36,760 --> 00:23:37,829
mi fa la...
178
00:24:14,680 --> 00:24:15,874
- Hello.
- Hello.
179
00:24:19,120 --> 00:24:22,669
You know, Berta, I've
been thinking only of you,
180
00:24:23,000 --> 00:24:24,353
and how pretty you are.
181
00:24:25,800 --> 00:24:27,791
And now that I see you again,
you look even prettier.
182
00:24:27,960 --> 00:24:31,270
So much prettier
then when I was thinking of you.
183
00:24:31,640 --> 00:24:34,871
- Have you got time for me?
- Sure, it's still early.
184
00:24:35,040 --> 00:24:36,314
Let's sit here.
185
00:24:41,160 --> 00:24:43,833
You know, I like
staying with you.
186
00:24:44,320 --> 00:24:47,471
I wish the whole world could
see us staying together.
187
00:24:48,520 --> 00:24:51,876
Here, now we might look
exactly like two lovers.
188
00:24:55,720 --> 00:24:58,598
But Piero... do you understand
who I really am?
189
00:25:05,240 --> 00:25:07,595
Since when do you
live in the city?
190
00:25:08,280 --> 00:25:10,999
- Where do you come from?
- From the valley.
191
00:25:11,480 --> 00:25:13,914
My father always wished that
his son could study
192
00:25:14,080 --> 00:25:17,231
and work with dignity
and make a stand.
193
00:25:17,400 --> 00:25:21,712
That's why he always told me:
''Piero, you must go to the city''.
194
00:25:22,400 --> 00:25:23,992
And so I came here,
195
00:25:24,400 --> 00:25:27,233
but I don't know anybody,
except for you and Luca.
196
00:25:28,520 --> 00:25:30,590
But now tell me about yourself,
about your life.
197
00:25:32,800 --> 00:25:35,314
My mother died when I was 13.
198
00:25:35,920 --> 00:25:38,593
She passed away when
giving birth to Sergio.
199
00:25:39,600 --> 00:25:43,673
I thought: ''Now that my mother
died, I'll feel painful'',
200
00:25:44,160 --> 00:25:46,390
while instead, I didn't even cry,
201
00:25:46,960 --> 00:25:49,872
but I felt her death
all over my body.
202
00:25:50,720 --> 00:25:54,110
She was good. Sometimes,
on Saturday evenings, she said:
203
00:25:54,280 --> 00:25:56,999
''Come on, girls,
I'll buy you coffee''.
204
00:25:57,480 --> 00:25:59,835
I and my sister
went down,
205
00:26:00,040 --> 00:26:02,793
and I was happy 'cause
there were a lot of people.
206
00:27:15,320 --> 00:27:16,594
What are you doing?
207
00:27:17,120 --> 00:27:20,078
- I'm going.
- Stay a bit more.
208
00:27:21,800 --> 00:27:23,392
Will you pay me another 5 francs?
209
00:27:24,680 --> 00:27:26,193
I've got no more.
210
00:27:29,240 --> 00:27:30,719
Goodbye then.
211
00:27:30,880 --> 00:27:34,953
I have to get another customer tonight.
I have to pay the rent.
212
00:27:51,960 --> 00:27:55,316
You're not like the others, that
don't wish to exchange a word.
213
00:27:55,480 --> 00:27:57,277
You are different
from of all them.
214
00:28:01,160 --> 00:28:02,832
It's terrible with them.
215
00:28:05,040 --> 00:28:07,349
It's obvious that they
think only about the job.
216
00:28:07,520 --> 00:28:09,431
I feel good with you, too,
217
00:28:11,000 --> 00:28:12,911
but I need clothes.
218
00:28:15,720 --> 00:28:18,154
Then the heels wear out,
the soles get holes
219
00:28:18,320 --> 00:28:20,595
with this job of walking up
and down all the time.
220
00:28:22,840 --> 00:28:26,071
Instead, a nice shoe
stresses the leg
221
00:28:26,240 --> 00:28:29,198
when you raise the skirt
to attract a man.
222
00:28:33,920 --> 00:28:35,148
Uffa...
223
00:28:45,040 --> 00:28:48,032
There's little work tonight,
hard to earn a dime.
224
00:28:48,320 --> 00:28:49,548
If it continues like this...
225
00:28:57,840 --> 00:28:59,637
Who does this pick belong to?
226
00:29:08,280 --> 00:29:10,635
- How much?
- 5 francs.
227
00:29:10,800 --> 00:29:13,439
- Since when you're...
- A whore?
228
00:29:13,960 --> 00:29:16,952
Enough time for not making
you regret your money.
229
00:29:17,280 --> 00:29:18,508
Come.
230
00:29:35,200 --> 00:29:38,192
There's a customer who came for Cecile,
but he's got half an hour more.
231
00:29:38,360 --> 00:29:40,555
He can't wait.
Could you do it?
232
00:29:40,720 --> 00:29:42,870
- No.
- He's here, in the ground floor.
233
00:29:43,040 --> 00:29:46,191
- You don't even have to climb the stairs.
- No, I can't.
234
00:29:46,360 --> 00:29:50,114
Bub� waits for me. And I've
already earned enough for today.
235
00:29:54,480 --> 00:29:56,675
I can't earn a dime
anymore, Berta.
236
00:31:54,960 --> 00:31:56,154
Bub�...
237
00:31:58,600 --> 00:32:00,158
Help me...
238
00:32:04,920 --> 00:32:06,239
Help me...
239
00:32:16,560 --> 00:32:19,199
It must have happened
what I feared.
240
00:32:20,640 --> 00:32:23,200
Yesterday I had a
talk with my sister.
241
00:32:24,360 --> 00:32:26,635
She told me how she
felt when she got it.
242
00:32:27,400 --> 00:32:28,799
It's the same for me.
243
00:32:30,480 --> 00:32:32,072
I have syphilis, Bub�.
244
00:32:33,200 --> 00:32:34,315
The syphilis?
245
00:32:37,560 --> 00:32:40,950
Last night I thought I
wouldn't make it home.
246
00:32:41,240 --> 00:32:42,559
I felt a burden here.
247
00:32:42,720 --> 00:32:45,951
I'd like to know who's the pig
that transmitted it to you!
248
00:32:46,120 --> 00:32:48,588
If I know it, I'll stick a
knife in his stomach!
249
00:32:48,760 --> 00:32:50,955
All the better if he's a rich man!
250
00:32:51,680 --> 00:32:54,148
Damned pigs!
Pigs!
251
00:32:54,480 --> 00:32:57,517
Only 'cause they've got money!
Pigs!
252
00:32:58,000 --> 00:32:59,353
Calm down, Bub�.
253
00:33:00,560 --> 00:33:02,869
Inplagued ones!
Pigs!
254
00:33:14,960 --> 00:33:16,712
I'll go shopping.
255
00:33:18,920 --> 00:33:20,797
Eating will make it better.
256
00:33:59,840 --> 00:34:00,875
Inplagued ones.
257
00:34:05,440 --> 00:34:07,670
I have to leave you now, Berta.
258
00:34:10,080 --> 00:34:11,229
Damn you.
259
00:34:12,080 --> 00:34:14,355
- He's crazy.
- What's with him?
260
00:34:16,360 --> 00:34:17,588
Pigs.
261
00:34:29,040 --> 00:34:30,439
It's your son.
262
00:34:40,480 --> 00:34:43,472
- You look sad.
- Things are getting worse, mother.
263
00:34:44,560 --> 00:34:47,120
When you fall off the branch...
264
00:34:47,320 --> 00:34:49,788
And you fall off
for sure...
265
00:34:50,800 --> 00:34:53,109
- I'm in need of money.
- Work.
266
00:34:53,280 --> 00:34:55,157
Work like everybody else.
267
00:34:55,320 --> 00:34:57,436
If it was for you,
you'd let me rot.
268
00:35:21,400 --> 00:35:22,799
Beautiful life that one...
269
00:35:28,080 --> 00:35:29,195
Bub�.
270
00:35:30,400 --> 00:35:31,515
Bub�?
271
00:36:13,520 --> 00:36:14,714
Giulio.
272
00:36:15,520 --> 00:36:16,669
My friend.
273
00:36:17,560 --> 00:36:20,199
- I need to talk to you.
- What about?
274
00:36:21,040 --> 00:36:23,349
It's an urgent matter,
a private matter.
275
00:36:26,880 --> 00:36:30,190
Done. We'll make the
counts another time.
276
00:36:30,360 --> 00:36:33,955
Now I have to talk... to the lambkin.
277
00:36:40,200 --> 00:36:41,349
I'll revise.
278
00:36:44,960 --> 00:36:46,279
So, what's up?
279
00:36:47,280 --> 00:36:48,315
Berta...
280
00:36:49,520 --> 00:36:50,509
Berta?
281
00:36:50,760 --> 00:36:52,079
In short,
she got it.
282
00:37:00,320 --> 00:37:02,788
- And maybe I got it, too.
- Good.
283
00:37:03,320 --> 00:37:05,550
I feel it here,
on the hunch.
284
00:37:06,360 --> 00:37:09,716
What hunch?
It's not where you feel it.
285
00:37:10,200 --> 00:37:14,591
So, what do you care?
A respected thug must have it.
286
00:37:14,760 --> 00:37:17,558
And if he's not a worm,
he must boast of it.
287
00:37:24,920 --> 00:37:26,911
It's our baptism.
288
00:37:27,160 --> 00:37:28,559
Ours and theirs.
289
00:37:29,960 --> 00:37:32,076
For the rest... don't we have
everything in common?
290
00:37:32,240 --> 00:37:34,754
And this should be
in common, too.
291
00:37:38,520 --> 00:37:39,669
I have it.
292
00:37:41,240 --> 00:37:42,355
For two years.
293
00:37:43,440 --> 00:37:47,797
They gave me certain pills at the hospital.
I've never suffered.
294
00:37:48,040 --> 00:37:50,918
Cecile transmitted it to me.
295
00:37:51,280 --> 00:37:53,635
I could have left her.
296
00:37:57,480 --> 00:38:00,472
But you can't leave a woman
because she's sick.
297
00:38:01,880 --> 00:38:03,074
Do you understand?
298
00:38:04,720 --> 00:38:05,835
Let's go.
299
00:38:06,760 --> 00:38:09,399
The syphilis is like a prison,
that could be prevented,
300
00:38:09,560 --> 00:38:11,994
but you could get out
of it even stronger.
301
00:38:12,160 --> 00:38:15,516
But I've never been afraid
of syphilis or prison.
302
00:38:15,680 --> 00:38:18,752
The important thing is that
we live it our way.
303
00:38:19,200 --> 00:38:21,794
- What's up?
- Fine, and you?
304
00:38:21,960 --> 00:38:25,475
Do you know that I left the cripple?
He wanted to slice my neck.
305
00:38:25,680 --> 00:38:27,875
- Really?
- But I told him:''Baby, you're really nuts.
306
00:38:28,040 --> 00:38:31,157
You still have to grow up,
in order to to screw me up.''
307
00:38:32,080 --> 00:38:33,559
- Bye, honey.
- Bye.
308
00:38:38,080 --> 00:38:41,436
- Feeling better now?
- Yes, better, it amuses me.
309
00:38:41,680 --> 00:38:43,477
Cecile is suffering.
310
00:38:46,120 --> 00:38:48,190
- Let's go.
- A toast to my syphilis.
311
00:38:48,360 --> 00:38:50,669
It's very easy for the cure...
312
00:39:01,680 --> 00:39:02,795
Berta!
313
00:39:15,000 --> 00:39:16,433
Look what I brought you.
314
00:39:20,440 --> 00:39:23,910
Something must have happened
'cause you're so kind.
315
00:39:24,280 --> 00:39:26,635
- Give me a kiss.
- No, leave me.
316
00:39:26,960 --> 00:39:29,474
- Come on, Berta.
- You'll make the dinner burn.
317
00:39:30,200 --> 00:39:32,714
- Come on.
- You know we shouldn't.
318
00:39:32,880 --> 00:39:34,154
I don't care.
319
00:39:47,160 --> 00:39:49,071
Why do you want this?
320
00:39:51,360 --> 00:39:52,998
Cause it's right.
321
00:39:55,400 --> 00:39:57,436
You must not suffer alone.
322
00:40:10,080 --> 00:40:11,513
Open your lips.
323
00:40:14,920 --> 00:40:15,909
Bite me.
324
00:40:18,760 --> 00:40:20,273
I said bite me.
325
00:40:44,920 --> 00:40:46,956
This way we're
truly equal.
326
00:41:01,640 --> 00:41:03,392
- Am I hurting you?
- No.
327
00:41:15,960 --> 00:41:20,397
That I am sick,
that I am sick...
328
00:41:20,960 --> 00:41:24,236
Sick that I am sick,
329
00:41:24,560 --> 00:41:28,599
that I am sick,
lovesick.
330
00:41:36,520 --> 00:41:40,559
Sing, Berta. I've been doing
this job for 20 years
331
00:41:40,720 --> 00:41:43,234
and still my lust for
men isn't over yet.
332
00:41:47,520 --> 00:41:48,589
Piero.
333
00:41:52,880 --> 00:41:54,791
- What's up?
- Berta.
334
00:41:54,960 --> 00:41:57,190
- Berta?
- She's sick.
335
00:41:57,480 --> 00:41:59,994
There, now that I was
getting used to her.
336
00:42:00,160 --> 00:42:03,789
Now that I discovered love,
she had to seal herself in the hospital.
337
00:42:05,600 --> 00:42:06,589
Which one?
338
00:42:07,920 --> 00:42:10,036
- At the Holy Heart.
- Maybe...
339
00:42:10,720 --> 00:42:12,756
Perhaps you don't know
that in that hospital
340
00:42:13,120 --> 00:42:16,908
there are only sick women,
but not sick of plague or cancer...
341
00:42:17,680 --> 00:42:18,749
But of syphilis.
342
00:42:35,000 --> 00:42:36,194
No.
343
00:42:37,360 --> 00:42:38,634
It's not true.
344
00:42:39,560 --> 00:42:41,551
It's horrifying!
It's disgusting!
345
00:42:42,360 --> 00:42:43,759
It's disgusting.
346
00:42:45,280 --> 00:42:48,511
The horrifying thing is that, for a living,
she's forced to have this kind of life.
347
00:42:48,680 --> 00:42:49,669
No.
348
00:42:51,120 --> 00:42:54,032
The awful thing is that she could
deceive and lie to me.
349
00:42:54,360 --> 00:42:55,349
And then I...
350
00:42:57,000 --> 00:42:57,989
You?
351
00:42:59,880 --> 00:43:02,872
I want to live, Luca.
I want to live.
352
00:43:03,240 --> 00:43:06,994
I'm not here to be ruined, I didn't come
in this city for this disgust.
353
00:43:09,160 --> 00:43:12,311
If you leave her,
Berta will end like Ninon.
354
00:43:12,480 --> 00:43:15,313
They'll start to keep
her away from all,
355
00:43:15,480 --> 00:43:19,678
to separate her from them, like an
inplagued they'll put the finger on her.
356
00:43:21,400 --> 00:43:24,437
There was a woman in the
word which I could save,
357
00:43:24,600 --> 00:43:26,431
instead I didn't do it.
358
00:43:26,920 --> 00:43:28,239
I could have saved her.
359
00:43:28,400 --> 00:43:31,472
Do you want to hold this sort of burden
for the rest of your life, too?
360
00:43:57,000 --> 00:43:59,594
It ended just
like a dunghill.
361
00:43:59,880 --> 00:44:03,395
Certain diseases, have
never been in our homes,
362
00:44:03,560 --> 00:44:05,312
and if it happened to me
363
00:44:06,040 --> 00:44:09,589
to get infected by the syphilis,
I'd have shot my head twice.
364
00:44:16,640 --> 00:44:18,198
"My dear little one,
365
00:44:19,320 --> 00:44:21,038
you're feeling bad, I know.
366
00:44:22,800 --> 00:44:25,678
However, there's something
horrible that I have to tell you:
367
00:44:28,760 --> 00:44:31,035
I know what disease you have
368
00:44:31,320 --> 00:44:34,357
and I fear I won't be able
to love you as before.
369
00:44:35,360 --> 00:44:37,396
Now I just hope one thing:
370
00:44:37,960 --> 00:44:40,918
to not repent for
having met you.''
371
00:44:44,400 --> 00:44:47,756
"My dear Piero,
I got your letter.
372
00:44:49,040 --> 00:44:51,918
I knew you would have
blamed only me,
373
00:44:52,200 --> 00:44:53,838
but you're wrong.
374
00:44:54,400 --> 00:44:56,470
Don't you think that
even I could believe
375
00:44:56,640 --> 00:44:59,757
that it was you who
transmitted this evil to me?!
376
00:45:00,680 --> 00:45:03,717
But, Piero, please,
see a doctor.
377
00:45:04,200 --> 00:45:06,156
Cure yourself until you're
in time, as I'm doing.
378
00:45:07,040 --> 00:45:09,873
Or you'll get worse
and harm the others.
379
00:45:10,640 --> 00:45:14,349
I also wish only one thing, that is,
to not see you ever again.
380
00:45:15,120 --> 00:45:16,155
Berta."
381
00:45:36,320 --> 00:45:37,469
Animals!
382
00:45:38,280 --> 00:45:40,191
Let me get out!
383
00:45:40,800 --> 00:45:43,792
This is not a hospital!
It's a prison!
384
00:45:44,040 --> 00:45:45,758
- Let me get out!
- Stop!
385
00:45:45,920 --> 00:45:47,512
Let me out!
386
00:45:56,480 --> 00:45:57,754
Calm down.
387
00:46:07,200 --> 00:46:10,237
- What's happening?
- It's over. You can go.
388
00:46:11,320 --> 00:46:12,469
To bed, to bed.
389
00:46:33,720 --> 00:46:35,711
"It happened what I feared.
390
00:46:36,880 --> 00:46:40,759
I had a visit and they
told me I'm sick.
391
00:46:41,600 --> 00:46:44,797
Now I wish I had never left home.
392
00:46:45,200 --> 00:46:49,318
Now I curse this city and
all the people I met."
393
00:47:45,560 --> 00:47:46,675
Bub�.
394
00:47:48,760 --> 00:47:50,079
When will you be back?
395
00:47:50,800 --> 00:47:54,236
The doctors want to keep me
in the hospital one more month.
396
00:47:55,880 --> 00:47:58,314
I want to come right now,
with you.
397
00:47:59,040 --> 00:48:00,598
Instead I've got to stay here.
398
00:48:05,440 --> 00:48:08,273
I can't bare another month alone.
399
00:48:12,120 --> 00:48:13,838
I can't feel you anymore.
400
00:48:16,760 --> 00:48:18,637
Without you,
I miss everything.
401
00:48:27,520 --> 00:48:29,476
You're right, but I
don't know what to do.
402
00:48:29,640 --> 00:48:32,598
If I get out now, I could
transmit my disease to others.
403
00:48:32,760 --> 00:48:34,432
Why? Did the Holy Spirit
transmit it to you?!
404
00:48:37,920 --> 00:48:38,955
Take it.
405
00:48:39,400 --> 00:48:41,311
I stored this for you.
406
00:48:43,560 --> 00:48:45,152
I haven't eaten in three days.
407
00:49:01,440 --> 00:49:03,032
You're enjoying it, eh?
408
00:49:06,600 --> 00:49:07,589
Bub�.
409
00:49:09,840 --> 00:49:12,115
- You're strong.
- So?
410
00:49:13,040 --> 00:49:16,430
While you wait for me,
you could start again...
411
00:49:16,720 --> 00:49:18,199
Start again what?
412
00:49:20,360 --> 00:49:23,432
I don't know.
There are many jobs.
413
00:49:25,280 --> 00:49:29,159
- The porter perhaps.
- The porter? Yes, Bub� the porter.
414
00:49:31,000 --> 00:49:33,309
But it'd last just a month.
415
00:49:34,520 --> 00:49:36,909
Then we could find
out another solution.
416
00:49:37,080 --> 00:49:38,354
No.
417
00:49:41,560 --> 00:49:45,109
Never! Wake up, Berta,
you're a sick prostitute.
418
00:49:45,280 --> 00:49:48,989
And I'm a pimp that has to
live of you. Only of you.
419
00:49:49,840 --> 00:49:52,798
The others decide our
destinies in this world.
420
00:49:53,200 --> 00:49:55,270
There are rich people
who want women
421
00:49:55,440 --> 00:49:57,829
and so there are poor
people who give them theirs.
422
00:50:02,320 --> 00:50:03,435
Hello.
423
00:50:13,400 --> 00:50:15,072
Want to remedy one day?
424
00:50:15,240 --> 00:50:17,993
I'll fix you to play with
those guys, they're fools.
425
00:50:19,200 --> 00:50:20,997
A day is not enough for me.
426
00:50:21,400 --> 00:50:23,834
You have to fill
my pockets with money.
427
00:50:24,880 --> 00:50:26,279
Let's make a hit.
428
00:50:28,520 --> 00:50:29,714
With you?
429
00:50:34,000 --> 00:50:35,399
Never with you.
430
00:50:38,320 --> 00:50:39,673
You're a lambkin.
431
00:50:42,720 --> 00:50:46,474
And if one steals for necessity,
he puts too much anxiety in it
432
00:50:47,800 --> 00:50:48,835
and then troubles come.
433
00:50:50,720 --> 00:50:53,473
- What do you intend to do?
- I'll do something.
434
00:50:54,440 --> 00:50:55,429
Trouble.
435
00:52:01,960 --> 00:52:03,154
Stop the thief!
436
00:52:04,560 --> 00:52:06,915
Seize him!
Stop the thief! Down there!
437
00:52:07,080 --> 00:52:09,389
He escaped down there!
Seize him!
438
00:52:18,720 --> 00:52:19,914
What's your name?
439
00:52:20,200 --> 00:52:22,350
Gino Berton, aka Bub�.
440
00:52:32,120 --> 00:52:34,759
- And the wounds?
- A cut on the calf.
441
00:52:34,960 --> 00:52:37,394
They say it'll heal soon.
442
00:52:40,520 --> 00:52:43,671
I can't stay here for now,
even if I wanted to.
443
00:52:44,760 --> 00:52:46,910
Bub� will need money.
444
00:52:48,200 --> 00:52:50,634
I have to find a way out.
445
00:52:51,440 --> 00:52:52,589
I have to.
446
00:52:53,560 --> 00:52:55,551
- I have to.
- When it's time, Berta.
447
00:52:56,040 --> 00:52:58,190
I have to get out, out.
448
00:52:59,400 --> 00:53:01,277
If I stay here,
he won't love me anymore.
449
00:53:01,440 --> 00:53:03,351
I know it,
I feel it.
450
00:53:03,680 --> 00:53:06,752
Quiet, you'll get out,
but calm down.
451
00:53:07,720 --> 00:53:09,358
Forgive me, Bub�.
452
00:53:49,720 --> 00:53:51,119
Look who's here.
453
00:53:53,440 --> 00:53:55,431
Away! Away bitch!
454
00:53:56,040 --> 00:53:59,271
Got it? Go away.
You must not come here.
455
00:53:59,440 --> 00:54:02,159
You're the one who transmitted
that evil thing to my son.
456
00:54:02,320 --> 00:54:03,958
- It's not true.
- Begone.
457
00:54:25,680 --> 00:54:29,036
The pig you're looking for went
away some time ago!
458
00:55:00,160 --> 00:55:02,628
At last. Didn't you get
out in the morning?
459
00:55:02,800 --> 00:55:03,949
Yes, sure.
460
00:55:04,280 --> 00:55:08,159
I was around all day.
Then I decided to come.
461
00:55:09,040 --> 00:55:12,635
I went to the old woman, too.
She chased me away.
462
00:55:13,080 --> 00:55:15,833
Did you tell her that her
pimp son has got no money
463
00:55:16,040 --> 00:55:17,792
earned by himself?
464
00:55:18,000 --> 00:55:21,515
You're right, but I'm not good
at defending myself.
465
00:55:22,120 --> 00:55:25,999
Do like me: when it doesn't work
anymore with one, I get another.
466
00:55:26,160 --> 00:55:28,355
Aren't you enough of all
those punches you took?
467
00:55:30,680 --> 00:55:32,557
Everything's spinning around.
468
00:55:32,960 --> 00:55:35,554
The sickness, the hospital,
everything.
469
00:55:36,360 --> 00:55:37,918
I have only Bub�.
470
00:55:38,520 --> 00:55:39,999
He's my man.
471
00:55:40,760 --> 00:55:43,718
Even if God came to implore me,
I wouldn't change him for another.
472
00:55:44,200 --> 00:55:48,716
Believe me, all the pimps need
to be kicked in the ass.
473
00:56:04,040 --> 00:56:05,439
You brought us the rain.
474
00:56:14,920 --> 00:56:17,229
Ehi! Fly away!
This customer is mine!
475
00:56:17,400 --> 00:56:19,391
It's not true!
He has always been with me!
476
00:56:19,560 --> 00:56:21,755
But you were away for three
months and now he's mine.
477
00:56:22,240 --> 00:56:24,470
Go transmit your mange
to someone else!
478
00:56:34,080 --> 00:56:37,038
- Did you see her face?
- Who wants her anymore?
479
00:56:37,240 --> 00:56:39,037
But she's like this,
she's a demented.
480
00:57:01,520 --> 00:57:02,589
Berta.
481
00:57:11,600 --> 00:57:13,989
We haven't seen
each-other in a while...
482
00:57:16,840 --> 00:57:19,957
I thought that maybe
you'd have liked it.
483
00:57:25,080 --> 00:57:27,310
Even if 5 francs...
484
00:57:30,840 --> 00:57:31,909
I need it.
485
00:57:33,120 --> 00:57:35,156
Did you come for the money?
486
00:57:42,520 --> 00:57:44,078
I'm cold, Piero.
487
00:57:46,680 --> 00:57:47,669
Come.
488
00:58:11,200 --> 00:58:14,192
You don't know how hard
it was for me coming to you,
489
00:58:14,560 --> 00:58:16,312
after all the evil
I did to you.
490
00:58:23,560 --> 00:58:24,629
Come.
491
00:58:25,720 --> 00:58:27,119
Lie down.
492
00:58:27,440 --> 00:58:28,793
You must rest.
493
00:58:36,480 --> 00:58:38,596
You know, at first I hated you!
494
00:58:39,200 --> 00:58:42,317
Then I realized that it was exactly
that evil which linked us together.
495
00:58:45,200 --> 00:58:48,272
You're my heart,
my soul.
496
00:58:55,800 --> 00:58:59,156
Berta, you'll see that one day
the evil and pain shall end.
497
00:59:00,760 --> 00:59:02,591
How can you believe that,
498
00:59:03,560 --> 00:59:07,155
when you're alone,
tired, sick?
499
00:59:13,560 --> 00:59:15,710
Luca told me that
he knows a florist.
500
00:59:15,880 --> 00:59:19,793
If you wish, as soon as you recover,
you could work for him.
501
00:59:20,520 --> 00:59:22,750
You can stay here for now.
502
00:59:28,760 --> 00:59:29,954
Berta.
503
00:59:31,440 --> 00:59:33,078
Doesn't this bed look big enough
504
00:59:33,240 --> 00:59:36,550
for two friends like us
to sleep together?
505
00:59:37,320 --> 00:59:39,117
Yes, Piero, but I...
506
00:59:40,360 --> 00:59:41,429
You?
507
00:59:43,200 --> 00:59:44,713
I can't.
508
00:59:46,000 --> 00:59:49,709
The street is my home,
that's where I have to live.
509
00:59:50,360 --> 00:59:53,352
When a woman reaches the
point that I've reached...
510
00:59:54,560 --> 00:59:55,993
it's for ever.
511
01:00:01,560 --> 01:00:04,313
- Bub�... I don't know if you heard.
-No.
512
01:00:05,720 --> 01:00:06,948
They got him.
513
01:00:08,520 --> 01:00:10,875
Without me, after a while,
he had nothing
514
01:00:11,040 --> 01:00:13,600
and so he tried anything he could.
515
01:00:13,760 --> 01:00:17,878
It went bad. When you're born
miserable everything goes bad.
516
01:00:18,800 --> 01:00:20,916
They also wounded him at the leg.
517
01:00:21,960 --> 01:00:23,029
It's my fault.
518
01:00:23,360 --> 01:00:25,396
Why is it your fault?
Why?
519
01:00:25,560 --> 01:00:27,755
I shouldn't go to the hospital.
520
01:00:28,080 --> 01:00:31,516
I should have stayed out
to work for him, to rot.
521
01:00:32,760 --> 01:00:35,194
You too,
the evil you got,
522
01:00:35,360 --> 01:00:36,679
that's my fault, too.
523
01:00:42,160 --> 01:00:44,230
But when someone
has many faults...
524
01:00:44,600 --> 01:00:47,160
Is it possible that she
has them for real?
525
01:00:48,680 --> 01:00:50,477
Don't be desperate, Berta.
526
01:00:51,200 --> 01:00:53,589
The important thing is
that you came back.
527
01:00:53,760 --> 01:00:55,239
The important thing is
that you're here.
528
01:00:56,000 --> 01:00:58,560
I'm here.
I'll help you.
529
01:01:00,120 --> 01:01:01,519
This room,
530
01:01:02,440 --> 01:01:03,953
if you want, is yours.
531
01:01:04,520 --> 01:01:06,988
I'm telling it as if I was
talking to my mother.
532
01:01:07,560 --> 01:01:10,597
Even if you go to the
street, it's the same.
533
01:01:10,880 --> 01:01:12,996
No, you shouldn't
even think of that.
534
01:01:13,520 --> 01:01:15,511
- Never.
- Berta.
535
01:01:16,560 --> 01:01:18,755
Don't go, I beg you.
536
01:01:21,760 --> 01:01:24,672
If you really have to go to the street
to live the life you've chosen,
537
01:01:24,840 --> 01:01:28,389
at night, at day, forever,
my home is yours.
538
01:01:28,560 --> 01:01:29,595
No.
539
01:01:30,720 --> 01:01:32,551
You could stay in peace here.
540
01:01:32,720 --> 01:01:34,711
You could wait,
rest yourself.
541
01:01:36,560 --> 01:01:38,551
We could talk here, Berta.
542
01:01:42,320 --> 01:01:45,198
Sometimes we'll visit Luca.
He'll make us his coffee.
543
01:01:51,400 --> 01:01:52,515
Berta.
544
01:01:55,880 --> 01:01:57,438
It's not possible.
545
01:01:58,440 --> 01:01:59,668
It's not true.
546
01:02:01,120 --> 01:02:03,759
It's already decided
what I have to do.
547
01:02:05,120 --> 01:02:08,396
But why do you still want to
do that damn job? Why?
548
01:02:09,480 --> 01:02:12,677
Do you think we can always
do what we wish?
549
01:02:21,160 --> 01:02:22,434
- Hello!
- Hello.
550
01:02:22,600 --> 01:02:25,319
- You look good!
- Thanks.
551
01:02:26,960 --> 01:02:30,714
- Do you still want to work?
- With all the rest I had...
552
01:02:42,640 --> 01:02:44,039
Get into work.
553
01:02:45,080 --> 01:02:47,548
- Do you have the keys?
- Yes, yes.
554
01:03:23,320 --> 01:03:24,673
It's nothing, sir.
555
01:03:26,040 --> 01:03:29,271
I'm one who knocks the
sidewalks to earn a living.
556
01:03:30,280 --> 01:03:32,555
The more I go down,
the more I feel relieved.
557
01:03:34,080 --> 01:03:36,116
Life gave nothing to me.
558
01:03:37,120 --> 01:03:39,998
Then why not give it
all until the end?
559
01:04:25,640 --> 01:04:28,029
''I miss you.
560
01:04:28,200 --> 01:04:31,272
It's the first time we're far away
and it seems like forever.''
561
01:04:31,520 --> 01:04:33,909
Your Bub� is even a poet now.
562
01:04:47,920 --> 01:04:49,273
How are you?
563
01:04:53,080 --> 01:04:54,718
I don't know what to do.
564
01:04:55,120 --> 01:04:57,395
I don't want to transmit
my disease to others.
565
01:04:57,560 --> 01:05:01,269
- Tell her to wash well.
- I'll stay in the middle.
566
01:05:01,760 --> 01:05:03,716
Better avoid any contact.
567
01:05:14,840 --> 01:05:18,230
As soon as I earn some money,
I'll get a room.
568
01:05:47,360 --> 01:05:50,397
Come on! Run!
You almost reached me!
569
01:05:50,680 --> 01:05:52,636
Come on!
Come!
570
01:05:53,280 --> 01:05:54,633
Come on!
571
01:05:56,880 --> 01:05:59,110
- Oppl�!
- Are you nuts?
572
01:06:08,920 --> 01:06:10,353
- Berta.
- Hello.
573
01:06:15,720 --> 01:06:16,835
You're alive.
574
01:06:20,200 --> 01:06:22,760
I've never been
so sad as tonight.
575
01:06:24,720 --> 01:06:25,948
I'm getting bored.
576
01:06:27,600 --> 01:06:29,158
Come on, music.
577
01:06:30,440 --> 01:06:32,476
What's this drinking insanity?
578
01:06:33,120 --> 01:06:34,473
That's what I want.
579
01:06:36,280 --> 01:06:39,272
I'm sick of being always worried.
Another brandy.
580
01:06:40,360 --> 01:06:41,713
I can't bare it anymore.
581
01:06:44,880 --> 01:06:48,668
I've told you, Berta...
When you're in need, I'm here.
582
01:06:49,800 --> 01:06:51,711
When you feel sad,
583
01:06:52,360 --> 01:06:54,476
you know,
you can come to me.
584
01:06:57,000 --> 01:06:59,150
Who knows what is Bub� doing.
585
01:07:00,000 --> 01:07:02,798
He's waiting news from
me for eight days.
586
01:07:03,320 --> 01:07:08,235
It's curious how you can find out
the handicaps of others from a distance.
587
01:07:08,560 --> 01:07:09,959
But do you love him?
588
01:07:11,440 --> 01:07:13,874
He has beaten me so much
that I don't know anymore.
589
01:07:14,560 --> 01:07:15,959
That's why you love him.
590
01:07:17,480 --> 01:07:18,959
Look at the old man.
591
01:07:19,360 --> 01:07:21,271
When he drinks beer,
he throws it on himself.
592
01:07:21,440 --> 01:07:23,954
Worms might raise
inside his beard.
593
01:07:25,200 --> 01:07:27,953
You really don't want
to quit this job, do you?
594
01:07:28,960 --> 01:07:30,234
Bye, Piero.
595
01:07:31,480 --> 01:07:34,153
The nights are precious and short.
596
01:07:36,080 --> 01:07:39,516
Every lost night is
day without bread.
597
01:07:41,880 --> 01:07:44,235
- How are you, Berta?
- Look.
598
01:07:46,120 --> 01:07:48,236
I live by eating mercury.
599
01:08:55,120 --> 01:08:56,314
Who is it?
600
01:09:04,160 --> 01:09:05,559
I'm sorry.
601
01:09:10,160 --> 01:09:12,958
It wasn't possible anymore
staying at Bianca's.
602
01:09:23,560 --> 01:09:25,710
You don't have to apologize to me.
603
01:09:26,840 --> 01:09:28,432
Let me sleep here.
604
01:09:31,720 --> 01:09:34,188
You won't refuse me at least.
605
01:09:39,920 --> 01:09:42,070
How can you refuse
the one you love?
606
01:09:44,160 --> 01:09:47,038
Only kids release this
kind of warmth.
607
01:09:52,120 --> 01:09:53,553
Why don't you come?
608
01:09:54,040 --> 01:09:58,318
I'll stay here to keep you company.
Anyway waiting time comes soon.
609
01:09:58,960 --> 01:10:00,598
Did you eat?
Want something?
610
01:10:01,160 --> 01:10:02,434
Doesn't matter.
611
01:10:03,640 --> 01:10:06,677
I woke up at 15.00 and I am
not feeling hungry at all.
612
01:10:07,320 --> 01:10:10,949
You know, Berta?
You have hurt me too much.
613
01:10:14,720 --> 01:10:15,948
Come here.
614
01:10:21,480 --> 01:10:22,674
No, here.
615
01:10:27,400 --> 01:10:30,790
Didn't you say that we could
sleep here like two friends?
616
01:10:36,440 --> 01:10:37,759
You know, Piero?
617
01:10:38,800 --> 01:10:42,076
I really believe that when I
won't bare anymore Bub�,
618
01:10:42,240 --> 01:10:44,037
life, everything,
619
01:10:44,400 --> 01:10:45,879
I'll come to you.
620
01:10:47,520 --> 01:10:51,274
Do you think there are two people in the
world that love each-other more than us?
621
01:10:56,080 --> 01:10:58,958
- Starting again, eh?
- Hello. That's all.
622
01:11:08,280 --> 01:11:10,555
Berta!
Where are you, Berta?
623
01:11:10,760 --> 01:11:12,273
- Come! Come here!
- What is it?
624
01:11:12,440 --> 01:11:13,475
- Bianca.
- What?
625
01:11:13,640 --> 01:11:16,632
She fell down, all of a sudden.
Mouth closed, looked like dead.
626
01:11:16,880 --> 01:11:19,838
- Where's now?
- Gaston brought her home.
627
01:11:30,880 --> 01:11:33,838
The usual hysteria,
the usual desire to not work.
628
01:11:37,800 --> 01:11:38,869
Bianca.
629
01:11:39,080 --> 01:11:40,354
Bianca.
630
01:11:41,000 --> 01:11:42,035
Bianca.
631
01:11:43,400 --> 01:11:45,118
Since you're here,
I'm going.
632
01:11:45,520 --> 01:11:49,035
If this is a sign that you're over,
I'll find another one.
633
01:11:56,920 --> 01:11:58,433
Here, get it?
634
01:11:58,760 --> 01:12:01,479
I really believe that I have
to go back to the hospital.
635
01:12:03,200 --> 01:12:05,031
But I don't want to, Berta.
636
01:12:09,840 --> 01:12:13,469
Gaston forced me to get up
and go back to the street.
637
01:12:13,640 --> 01:12:15,631
Calm down now, Bianca.
638
01:12:16,800 --> 01:12:18,597
When he saw that I couldn't
stand on my feet,
639
01:12:18,760 --> 01:12:21,228
he starting kicking and punching me.
640
01:12:21,400 --> 01:12:23,675
When I was on the street,
at a certain moment
641
01:12:23,840 --> 01:12:26,479
I didn't hear anything,
I didn't see anything anymore.
642
01:12:26,640 --> 01:12:30,713
It was like in front of me,
like in front of me...
643
01:12:30,880 --> 01:12:33,394
But what's happening to me?
Berta, here, see?
644
01:12:33,800 --> 01:12:36,951
Do you see it, Berta?
But what's happening to me, Berta?
645
01:12:37,600 --> 01:12:39,716
Help me, Berta.
Help me!
646
01:13:32,320 --> 01:13:33,514
Bianca.
647
01:13:36,560 --> 01:13:37,788
Bianca.
648
01:13:44,720 --> 01:13:45,948
Bianca...
649
01:13:54,600 --> 01:13:56,158
I brought you the cherries.
650
01:13:58,480 --> 01:14:01,631
The black ones,
those you like so much.
651
01:14:52,960 --> 01:14:54,837
You're happy, right?
652
01:14:55,400 --> 01:14:58,119
You're happy that
I came to visit you.
653
01:14:58,880 --> 01:15:01,997
Even if the nun is contrary,
I'll be back tomorrow.
654
01:15:02,840 --> 01:15:06,230
I'll always be back,
until you're healed.
655
01:15:10,400 --> 01:15:12,152
Tell me you're happy.
656
01:15:14,960 --> 01:15:16,552
The nun is waiting for you.
657
01:15:18,040 --> 01:15:19,598
You have to go back.
658
01:15:21,040 --> 01:15:23,190
Maybe it's already dinner time.
659
01:15:26,560 --> 01:15:27,834
Come on, go.
660
01:16:04,280 --> 01:16:06,794
Miss?
Your brother was here.
661
01:16:06,960 --> 01:16:10,589
He said you must go home
because your father...
662
01:16:10,760 --> 01:16:13,320
- My father?
- Well, he died.
663
01:17:11,400 --> 01:17:12,833
And them?
664
01:17:29,000 --> 01:17:31,639
You shouldn't come to my street.
665
01:17:33,360 --> 01:17:34,588
Do you hear me?
666
01:17:36,040 --> 01:17:37,758
Damned love.
667
01:17:39,520 --> 01:17:40,999
Even if, you,
668
01:17:42,200 --> 01:17:45,875
and only you, could persuade
me to do what I did.
669
01:18:00,000 --> 01:18:01,479
Curse you life.
670
01:18:04,440 --> 01:18:05,839
Curse you hunger.
671
01:18:09,600 --> 01:18:11,352
Curse you misery.
672
01:18:20,200 --> 01:18:21,269
Berta.
673
01:18:25,320 --> 01:18:27,880
- What's with you, Berta?
- My father.
674
01:18:28,560 --> 01:18:29,788
Your father?
675
01:18:31,960 --> 01:18:33,439
He died, Piero.
676
01:18:36,880 --> 01:18:38,154
He died!
677
01:18:39,320 --> 01:18:41,709
Your hope,
your goodness...
678
01:18:42,960 --> 01:18:44,632
Are just stories!
679
01:18:51,200 --> 01:18:53,395
Of course only misery exists.
680
01:18:58,920 --> 01:19:00,990
Berta, I don't know
what to tell you.
681
01:19:02,000 --> 01:19:04,434
If you want to do me a favor,
leave me alone.
682
01:19:05,400 --> 01:19:07,994
Got it?
Alone.
683
01:19:11,320 --> 01:19:13,390
I know this is not my home,
684
01:19:13,920 --> 01:19:15,956
but I'll pay you back for
everything one day.
685
01:19:17,360 --> 01:19:18,395
Everything.
686
01:19:20,560 --> 01:19:21,675
Berta...
687
01:19:22,360 --> 01:19:25,750
If you could have the strength
to go there, at your home,
688
01:19:27,480 --> 01:19:29,914
or if you can't for now,
tomorrow...
689
01:19:33,840 --> 01:19:36,479
The only thing left to do is
going back to the street
690
01:19:36,640 --> 01:19:39,313
to afford a dress that a
daughter could put on
691
01:19:39,480 --> 01:19:41,072
when her father goes
under the earth.
692
01:19:54,520 --> 01:19:55,839
A brandy.
693
01:20:11,840 --> 01:20:13,671
The cripple is looking for you.
694
01:20:16,400 --> 01:20:17,628
Segna.
695
01:20:24,760 --> 01:20:27,752
Today you'll go with nobody,
neither with him, nor anyone else.
696
01:20:27,920 --> 01:20:29,353
On the contrary, I will.
697
01:20:29,520 --> 01:20:31,670
Four pence Saint,
this is my job.
698
01:20:31,840 --> 01:20:33,068
No!
699
01:20:34,000 --> 01:20:35,831
Come away.
Come away from here.
700
01:20:36,000 --> 01:20:39,515
Why? Do these poor beasts
really disgust you?
701
01:20:39,680 --> 01:20:40,999
Come, Berta.
702
01:20:41,160 --> 01:20:42,752
- Let's go.
- Away.
703
01:20:46,320 --> 01:20:47,912
I was waiting for you.
704
01:20:49,880 --> 01:20:51,677
Then say what you have to say,
705
01:20:51,840 --> 01:20:55,310
but do it quick, 'cause it's the hour
for good customers now
706
01:20:55,480 --> 01:20:57,994
and I can't allow myself the
luxury of loosing them.
707
01:20:59,000 --> 01:21:02,310
Why did you come?
Did Piero send you?
708
01:21:02,800 --> 01:21:04,836
Piero didn't feel like coming here,
709
01:21:05,000 --> 01:21:07,389
but even without him,
I'd have come the same.
710
01:21:07,560 --> 01:21:09,994
Come away from here
at least for tonight.
711
01:21:11,560 --> 01:21:14,518
But I have to, don't you get it?
I have to.
712
01:21:15,160 --> 01:21:18,550
I want a black dress,
the blackest one that exists.
713
01:21:19,040 --> 01:21:23,556
Then I need the money to leave there.
And those for the funeral.
714
01:21:26,880 --> 01:21:30,350
Cause at my father's home, there's
not a single sign of money.
715
01:21:30,520 --> 01:21:32,909
- I'll give you the money.
- No, I don't want your money.
716
01:21:33,080 --> 01:21:36,868
It disgusts me.
Even your compassion disgusts me.
717
01:21:37,080 --> 01:21:38,354
Take it.
718
01:21:38,720 --> 01:21:39,914
No.
719
01:21:48,760 --> 01:21:50,876
I've got nothing else to endeavour
720
01:21:51,080 --> 01:21:53,878
for you,
for your life.
721
01:21:56,000 --> 01:21:57,592
Stand up, please.
722
01:22:01,360 --> 01:22:02,839
Who are you?
723
01:22:03,920 --> 01:22:07,196
One like you, like Piero,
like everyone else.
724
01:22:08,240 --> 01:22:11,676
Each of us has his cross.
I have this.
725
01:22:11,840 --> 01:22:14,718
The belief that you can
change life, Berta.
726
01:22:15,360 --> 01:22:19,353
At least we must try to make
it more just, at least.
727
01:22:22,800 --> 01:22:26,156
Sometimes, when close to Piero,
I've thought about it, too.
728
01:22:52,480 --> 01:22:53,674
And them?
729
01:22:54,960 --> 01:22:58,077
These matters don't concern
people who live in the dung,
730
01:22:58,240 --> 01:22:59,593
like you and your sister.
731
01:22:59,880 --> 01:23:03,395
However it's already decided,
the kids will stay with me.
732
01:23:07,200 --> 01:23:09,873
This is for the funeral,
the rest is for them.
733
01:23:14,040 --> 01:23:17,999
Just because we're starving.
Otherwise, I'd plug it in your mouth.
734
01:23:45,480 --> 01:23:47,391
Father, listen to me.
735
01:23:48,400 --> 01:23:50,038
Even if I betrayed you,
736
01:23:51,000 --> 01:23:53,150
even if I caused you only suffering,
737
01:23:54,360 --> 01:23:56,794
do you think it's still
possible for me?
738
01:23:58,240 --> 01:23:59,878
Answer me, father.
739
01:24:01,080 --> 01:24:02,877
I don't ask for a sign,
740
01:24:03,400 --> 01:24:06,233
I ask you to descend in
me with a little hope.
741
01:24:35,360 --> 01:24:38,716
And now, with you and your life,
is over forever.
742
01:24:59,000 --> 01:25:00,149
Please.
743
01:25:04,440 --> 01:25:06,032
It's already decided.
744
01:25:08,000 --> 01:25:10,992
It seems to me like I've quit the
sidewalks for centuries.
745
01:25:11,680 --> 01:25:13,910
From tomorrow, you'll come
to pick me up from work.
746
01:25:17,720 --> 01:25:20,280
At least I know that my
father didn't lie.
747
01:25:23,200 --> 01:25:25,111
What are you saying now, Berta?
748
01:25:25,840 --> 01:25:27,751
I'm saying that I asked
a sign from him.
749
01:25:29,080 --> 01:25:30,479
A hope.
750
01:25:32,120 --> 01:25:33,599
It was my fault.
751
01:25:34,360 --> 01:25:38,114
Me and my wretched
sister made him die.
752
01:25:38,960 --> 01:25:40,313
Calm down, Berta.
753
01:25:41,800 --> 01:25:44,314
We'll talk home.
Too many people here.
754
01:25:48,480 --> 01:25:50,675
What do I care for the people?
755
01:25:52,520 --> 01:25:54,431
I did the job in front of everyone.
756
01:25:55,200 --> 01:25:56,758
And in front of all I
have to get rid of it!
757
01:25:56,920 --> 01:25:58,353
Enough, away.
758
01:25:58,600 --> 01:26:00,079
Please, calm down.
759
01:26:01,560 --> 01:26:02,879
Let's go home.
760
01:26:09,720 --> 01:26:12,917
Maybe you thought that
I was drunk, but no.
761
01:26:13,080 --> 01:26:15,958
I know what I said.
I will change, Piero.
762
01:26:16,120 --> 01:26:19,157
Little by little, I'm leaving
behind the former life.
763
01:26:19,320 --> 01:26:23,632
I want to make a new life,
a clean one, a life all of my own.
764
01:26:26,240 --> 01:26:27,912
Sure. Sure.
765
01:26:28,120 --> 01:26:31,192
I'll take you everywhere,
we'll be together.
766
01:26:31,480 --> 01:26:35,075
We'll have fun, you'll see.
We'll celebrate your new life.
767
01:26:35,560 --> 01:26:37,198
Meanwhile, Piero...
768
01:26:40,800 --> 01:26:44,759
You must hold me with you,
until I get my first salary.
769
01:26:46,680 --> 01:26:51,310
Sometimes unhappiness is so persisting and
makes us believe that living is a misfortune.
770
01:26:52,680 --> 01:26:54,272
But it's over now.
771
01:26:55,440 --> 01:26:57,715
Now I feel that the world
is going round again.
772
01:26:58,120 --> 01:27:01,635
You'll see that one day or another
it'll end with a wedding!
773
01:27:14,800 --> 01:27:17,075
- Who will this be?
- I don't know.
774
01:27:28,360 --> 01:27:29,634
Who is it?
775
01:27:37,040 --> 01:27:38,359
What do you want?
776
01:27:39,200 --> 01:27:42,988
I'm sorry sir, to disturb
you right at this time.
777
01:27:46,240 --> 01:27:48,959
But you can understand,
we couldn't wait.
778
01:27:53,880 --> 01:27:55,313
Of course you could.
779
01:27:55,640 --> 01:27:56,789
Get dressed!
780
01:27:56,960 --> 01:27:58,154
Sir.
781
01:28:01,600 --> 01:28:02,999
I said get dressed!
782
01:28:52,520 --> 01:28:54,590
This glass needs to be washed.
783
01:28:55,840 --> 01:28:57,751
You should take precautions,
784
01:28:59,040 --> 01:29:00,837
'cause the ma'am has the syphilis
785
01:29:01,640 --> 01:29:03,312
and plaques in her mouth.
786
01:29:03,960 --> 01:29:06,554
How could I know that you
came out of prison?
787
01:29:06,720 --> 01:29:08,438
If you were interested in it,
you should know.
788
01:29:10,120 --> 01:29:12,998
However, it's good that you
put this in your head:
789
01:29:13,640 --> 01:29:15,392
until there's a sidewalk,
790
01:29:15,800 --> 01:29:18,872
until there's someone who is
not disgusted to go to bed with her,
791
01:29:19,040 --> 01:29:20,473
Berta will be mine.
792
01:29:26,080 --> 01:29:28,150
-No!
-Professor...
793
01:29:31,280 --> 01:29:33,589
I beg your pardon,
professor,
794
01:29:34,120 --> 01:29:36,475
but we're not
always like this
795
01:29:37,240 --> 01:29:40,869
and we'll know each-other
under a better light.
796
01:29:41,080 --> 01:29:42,274
You'll see.
797
01:30:31,000 --> 01:30:33,639
Toh.
You still have the hair.
798
01:30:42,560 --> 01:30:43,913
See you soon.
799
01:30:52,640 --> 01:30:55,632
Did you get paid for the night
you passed with him?
800
01:30:58,400 --> 01:30:59,674
Come on, go.
801
01:31:07,600 --> 01:31:09,272
They want you to pay me.
802
01:31:44,920 --> 01:31:46,478
Help me, Piero.
803
01:31:49,000 --> 01:31:50,672
They'll kill me.
804
01:32:30,040 --> 01:32:32,349
- Good morning.
- Have a good day.
805
01:32:52,720 --> 01:32:55,359
You should have
rushed into the street
806
01:32:56,040 --> 01:32:57,234
and shout:
807
01:32:58,680 --> 01:33:00,796
"They're killing a woman
down there!"
808
01:33:03,280 --> 01:33:04,872
Cry, Piero.
809
01:33:06,560 --> 01:33:08,198
Cry and rot.
59081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.