All language subtitles for Archer - 12x06 -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:03,930 [dramatic music] 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,130 # # 3 00:00:07,170 --> 00:00:09,210 [glass shatters] Sorry. 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,510 Slipped from my hand. So we have a contract? 5 00:00:11,540 --> 00:00:15,380 - A very lucrative contract. - To go to Japan and eliminate 6 00:00:15,420 --> 00:00:17,490 the assassin known as the Dingo, 7 00:00:17,520 --> 00:00:20,190 with whom I believe I've crossed paths before. 8 00:00:20,230 --> 00:00:21,530 - Yes, dear. - Excellent. 9 00:00:21,560 --> 00:00:25,801 Well, I should prepare. Colleagues. 10 00:00:26,340 --> 00:00:29,441 - God, he really hates glasses now. - Yeah. 11 00:00:29,476 --> 00:00:31,420 Well, that went better than expected. 12 00:00:31,450 --> 00:00:33,150 [Archer retching] 13 00:00:33,190 --> 00:00:36,190 Jesus... are you throwing up from your soul? 14 00:00:36,230 --> 00:00:39,235 Ugh. Yeah. Most of my soul is actually in here now, 15 00:00:39,236 --> 00:00:42,100 right next to the corn, which I haven't eaten in a week. 16 00:00:42,140 --> 00:00:45,040 Either you just dredged up a painfully repressed memory, 17 00:00:45,080 --> 00:00:46,400 or you ordered the all-you-can-eat 18 00:00:46,424 --> 00:00:48,520 day-old shrimp fry from Cajun Casey's. 19 00:00:48,550 --> 00:00:51,760 - Ugh. Yep, one of those. - I can't resist it either. 20 00:00:51,790 --> 00:00:53,390 Now, if you'll excuse me. 21 00:00:53,430 --> 00:00:55,530 [Pam retching] 22 00:00:55,570 --> 00:00:58,300 Quick question: What in the goddamned hell? 23 00:00:58,340 --> 00:01:02,080 It says it was his first mission as an agent. 24 00:01:02,110 --> 00:01:04,320 The Dingo killed his first love... 25 00:01:04,350 --> 00:01:06,050 other than Ms. Archer, of course. 26 00:01:06,090 --> 00:01:07,460 - Still gross. - Still hot. 27 00:01:07,490 --> 00:01:09,460 - Paging Dr. Oedipus. - Why? 28 00:01:09,490 --> 00:01:12,765 - Also, when did he become a doctor? - And is he single? 29 00:01:12,766 --> 00:01:15,140 Okay, refocusing! It says here the Dingo may be 30 00:01:15,141 --> 00:01:17,202 the most elusive person on the planet, 31 00:01:17,249 --> 00:01:21,020 and Archer was never the same after his first mission. 32 00:01:21,050 --> 00:01:24,220 LANA: So he was a better spy before all this happened? 33 00:01:24,260 --> 00:01:25,700 - MALORY: Well... - Okay, you're saying 34 00:01:25,724 --> 00:01:29,270 you're glad he had this trauma because it made him a great spy, 35 00:01:29,300 --> 00:01:32,340 but now he needs to deal with it to become a better spy? 36 00:01:32,370 --> 00:01:35,010 Oh, I wouldn't say that. 37 00:01:35,040 --> 00:01:37,180 [swallows] But yes. 38 00:01:37,210 --> 00:01:41,120 [light music] 39 00:01:41,160 --> 00:01:43,090 McGINLEY: Sterling. I've made these tapes 40 00:01:43,130 --> 00:01:45,500 to prepare you for your first mission. 41 00:01:45,530 --> 00:01:47,470 I could tell you all of this, of course, 42 00:01:47,500 --> 00:01:50,370 but I might be otherwise occupied. 43 00:01:50,410 --> 00:01:52,380 [chuckles] 44 00:01:52,410 --> 00:01:56,090 - So cool. - McGINLEY: Now, these won't be the standard methods, 45 00:01:56,120 --> 00:01:58,460 but you were never top of your class by the book. 46 00:01:58,490 --> 00:02:02,200 You have something special: intuition, feel. 47 00:02:02,230 --> 00:02:05,140 And if you learn to trust it, you'll come through just fine. 48 00:02:06,240 --> 00:02:08,480 Oh, God. Ah! Oh, my God. 49 00:02:08,510 --> 00:02:11,350 - [gasps] - I'm... I spilled my drink! 50 00:02:11,380 --> 00:02:13,520 - [gasps] - Oh, God. 51 00:02:13,550 --> 00:02:15,190 Okay, I get that. 52 00:02:15,220 --> 00:02:17,683 Hm, yep. 53 00:02:17,718 --> 00:02:20,521 [main title theme] 54 00:02:22,553 --> 00:02:26,472 # # 55 00:02:51,430 --> 00:02:54,511 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 56 00:02:56,563 --> 00:02:57,579 [sparse traditional music] 57 00:02:57,580 --> 00:02:59,850 Uh, two rooms for myself 58 00:02:59,880 --> 00:03:01,535 and my rakishly handsome, 59 00:03:01,536 --> 00:03:04,420 - yet somehow single, nephew, Sterling. - I'll make a note. 60 00:03:04,460 --> 00:03:08,430 "Weird, uncle-nephew relationship." 61 00:03:08,460 --> 00:03:13,410 Uh, so, uh, what brings you to the, uh, this hotel? 62 00:03:13,440 --> 00:03:17,450 - A bike. And a desire to not starve. - [chuckles] 63 00:03:17,480 --> 00:03:20,660 - You're uncle's a bit of a character. - My, my what? Oh, yeah. 64 00:03:20,690 --> 00:03:23,490 - Yeah, yeah, he's a handful. - Or is "handful" 65 00:03:23,530 --> 00:03:25,670 just what they call a sleazebag in America? 66 00:03:25,700 --> 00:03:28,170 Oh, come on. He's not a bag of sleaze. 67 00:03:28,200 --> 00:03:30,170 He's, you know, more of a thin coating. 68 00:03:30,210 --> 00:03:31,680 [chuckles] [bell dings] 69 00:03:31,710 --> 00:03:34,320 So this is my first time in Tokyo. 70 00:03:34,350 --> 00:03:37,460 Uh, think you could maybe show me around a little tonight? 71 00:03:37,490 --> 00:03:39,630 Just think how funny it'll be when you ditch me 72 00:03:39,660 --> 00:03:41,900 at the bathhouse after stealing my clothes. 73 00:03:41,930 --> 00:03:43,430 Tell you what. I'll think about it. 74 00:03:43,470 --> 00:03:47,910 - Um, how... how hard? - Well, you tell me. 75 00:03:47,940 --> 00:03:50,480 [soft music] 76 00:03:50,520 --> 00:03:54,220 And phrasing. Delightful. 77 00:03:54,790 --> 00:03:57,530 You must find a way to embrace the moment, 78 00:03:57,560 --> 00:04:00,600 exist entirely within it. 79 00:04:00,640 --> 00:04:03,340 The rest, the rest is easy. 80 00:04:03,370 --> 00:04:05,580 So we just gonna stare at the lobby of a hotel 81 00:04:05,610 --> 00:04:08,280 we're not staying at like the world's worst stalkers? 82 00:04:08,320 --> 00:04:11,085 God damn it, Lana! Do the words "complex inner journey" 83 00:04:11,086 --> 00:04:13,380 - mean nothing to you? - They mean something to me! 84 00:04:13,381 --> 00:04:14,500 The mystery of human life. 85 00:04:14,530 --> 00:04:17,300 The strangeness. All the blood. 86 00:04:17,330 --> 00:04:20,480 [chuckles] He took "inner journey" literally! 87 00:04:20,510 --> 00:04:22,310 Just drive, Metamucil. 88 00:04:24,520 --> 00:04:26,590 McGINLEY: Our mission is to protect this man, 89 00:04:26,620 --> 00:04:30,390 Tadashi Kodo, from an assassin known as the Dingo. 90 00:04:30,430 --> 00:04:31,960 Who is he? Political freedom fighter? 91 00:04:32,000 --> 00:04:33,530 Scientist? [gasps] 92 00:04:33,570 --> 00:04:36,240 - My secret father? - The head of the yakuza. 93 00:04:36,270 --> 00:04:37,680 Japanese organized crime? 94 00:04:37,710 --> 00:04:39,710 Hard to feel like the good guys on this one. 95 00:04:39,750 --> 00:04:42,690 Good, bad, these are just words. 96 00:04:42,720 --> 00:04:44,520 But true evil is real. 97 00:04:44,560 --> 00:04:47,630 Evil is what you call someone who isn't paying you. 98 00:04:47,660 --> 00:04:49,600 - Here, have a drink. - Oh, no. 99 00:04:49,630 --> 00:04:51,940 - I'm trying to stay sharp. - Wouldn't recommend it. 100 00:04:51,970 --> 00:04:54,510 - I've seen your training scores. - Um, can we go back 101 00:04:54,540 --> 00:04:56,280 to the McGinley who thought I was great? 102 00:04:56,310 --> 00:04:57,650 Let me put this delicately. 103 00:04:57,680 --> 00:05:01,260 Your analytical mind is not your strength. 104 00:05:01,290 --> 00:05:04,460 - Wow. That did not feel delicate. - First time never does. 105 00:05:04,500 --> 00:05:07,000 Simply put, you need to trust your intuition. 106 00:05:07,030 --> 00:05:10,680 So what's a little frontal lobe paralysis between friends? 107 00:05:10,710 --> 00:05:13,410 All right. But, you know, just this once. 108 00:05:13,450 --> 00:05:16,520 That's what I always say. Kanpai! 109 00:05:16,550 --> 00:05:18,420 LANA: Well, if you're finished. 110 00:05:18,460 --> 00:05:21,330 I'm never finished, Lana! So you're welcome. 111 00:05:21,360 --> 00:05:23,300 All right, shut up. Let's get into this. 112 00:05:23,330 --> 00:05:25,810 William Radken, ex-MI6, now a freelance fixer. 113 00:05:25,840 --> 00:05:27,680 The Dingo's gonna kill him. Not our problem. 114 00:05:27,710 --> 00:05:29,710 Yes! I love it when things aren't our problem! 115 00:05:29,750 --> 00:05:31,780 [scoffs] MI6. Wonder how much training 116 00:05:31,820 --> 00:05:33,750 they need to fetch coffee for the CIA. 117 00:05:33,790 --> 00:05:35,660 Aww, it's really humiliating 118 00:05:35,690 --> 00:05:37,830 how they don't work for their mom, right? 119 00:05:37,860 --> 00:05:39,940 Krieger, you're here for comms and surveillance tech. 120 00:05:39,964 --> 00:05:42,540 And for my extensive knowledge of Japanese culture. 121 00:05:42,570 --> 00:05:45,340 Reading a couple dirty comics doesn't make you an expert. 122 00:05:45,380 --> 00:05:47,060 We need to stay close to Willian and wait 123 00:05:47,084 --> 00:05:48,620 for our moment to neutralize the Dingo. 124 00:05:48,650 --> 00:05:51,390 Which is why you should flirt with and probably date William. 125 00:05:51,420 --> 00:05:55,630 - Ooh, development! - Quiet down. His room is next door. 126 00:05:55,670 --> 00:05:57,270 And being that close to an active target 127 00:05:57,300 --> 00:05:59,440 - seems like a great way to die. - Oh, come on. 128 00:05:59,470 --> 00:06:01,480 At best, it's a pretty good way to die. 129 00:06:01,510 --> 00:06:03,810 And what are our other options here? 130 00:06:03,850 --> 00:06:06,590 I could try to reanimate and remote control a corpse. 131 00:06:06,620 --> 00:06:10,560 That's always your plan. Ugh, I'll get suited up. 132 00:06:10,600 --> 00:06:14,440 So... [clears throat] to make you more comfortable... 133 00:06:15,570 --> 00:06:19,182 - I should go change. - Uh, why? 134 00:06:19,650 --> 00:06:22,350 [sentimental music] 135 00:06:22,380 --> 00:06:24,320 Glengoolie Blue, neat. 136 00:06:24,360 --> 00:06:26,530 Better make it a double after that bullshit. 137 00:06:26,560 --> 00:06:28,700 [chuckles] Is it bullshit season already? 138 00:06:28,730 --> 00:06:30,500 Yeah. Fly you a few thousand miles 139 00:06:30,540 --> 00:06:33,740 - to tell you they're not ready to decide. - Same as it ever was. 140 00:06:33,770 --> 00:06:36,380 [sighs] But it does tend to bring out 141 00:06:36,410 --> 00:06:40,120 - the inherent pointlessness of life. - I'll drink to that, sweetheart. 142 00:06:40,350 --> 00:06:42,550 [shouting over music] This, uh, isn't what I expected. 143 00:06:42,574 --> 00:06:46,430 - How so? - I-I guess it's less Japanese. 144 00:06:46,470 --> 00:06:48,470 That is the thing about Japan. 145 00:06:48,500 --> 00:06:51,640 - Hey, why is your English so good? - Oh, you know. 146 00:06:51,680 --> 00:06:54,820 Classic star-crossed lovers, complex immigration stuff, 147 00:06:54,850 --> 00:06:56,320 dad's not around anymore. 148 00:06:56,321 --> 00:06:57,790 You know how that goes. 149 00:06:57,820 --> 00:07:01,630 Yeah, well, I didn't even know my father so... 150 00:07:01,660 --> 00:07:03,700 Sometimes I kinda wish I didn't know mine. 151 00:07:03,730 --> 00:07:06,640 - But c'est la vie. - Is that Japanese for something? 152 00:07:06,670 --> 00:07:10,380 - Yeah. "Life's a shitshow." - WILLIAM: Of course it is. 153 00:07:10,410 --> 00:07:12,720 When you're married to someone from work... again. 154 00:07:12,750 --> 00:07:15,530 Wow, look at you, going right back to the well you pissed in. 155 00:07:15,560 --> 00:07:17,880 - Elegantly put. - Well, I married someone 156 00:07:17,881 --> 00:07:20,870 I didn't work with and now he owns the company. 157 00:07:20,900 --> 00:07:23,110 Sometimes the well pisses back. 158 00:07:23,140 --> 00:07:25,060 You don't think she actually likes him, do you? 159 00:07:25,084 --> 00:07:26,910 Subtle flush, open body language, 160 00:07:26,950 --> 00:07:29,690 - gesture amplitude increasing... - That's a no, right? 161 00:07:29,720 --> 00:07:31,760 - Say it's a no! - Why are you so mad? 162 00:07:31,790 --> 00:07:32,790 Look, on a mission, 163 00:07:32,791 --> 00:07:35,800 feelings don't end well. It'll ruin... 164 00:07:35,830 --> 00:07:37,800 they're not an option! 165 00:07:37,840 --> 00:07:40,470 Ugh, come on man, not working for your mother 166 00:07:40,510 --> 00:07:41,940 is always an option. 167 00:07:41,980 --> 00:07:44,480 You haven't met her and stared into those eyes. 168 00:07:44,520 --> 00:07:47,690 Like a combination of a shark and two bigger sharks. 169 00:07:47,720 --> 00:07:50,245 - Have you tried bopping her on the nose? - Only in my dreams. 170 00:07:50,246 --> 00:07:52,460 I woke up apologizing with a giant erection. 171 00:07:52,470 --> 00:07:54,570 [laughs] 172 00:07:54,600 --> 00:07:56,810 Uh, maybe too much for a first date? 173 00:07:56,840 --> 00:08:00,550 - Oh, so you think this is a date? - Uh, maybe? 174 00:08:00,580 --> 00:08:02,990 [sultry music] 175 00:08:03,020 --> 00:08:06,530 # # 176 00:08:06,560 --> 00:08:07,930 [glass shatters] 177 00:08:10,840 --> 00:08:13,740 First date, ten years ago, that was probably my best kiss. 178 00:08:13,770 --> 00:08:17,620 - Did not call me back. - Oof. Real slap in the nuts. 179 00:08:17,650 --> 00:08:19,620 [grunts] 180 00:08:19,650 --> 00:08:22,190 Sorry, Wild One, I didn't mean to interrupt 181 00:08:22,220 --> 00:08:23,630 your costume party. 182 00:08:23,660 --> 00:08:25,730 Kinda woozy from that kiss, you know? 183 00:08:25,770 --> 00:08:27,770 - High five? - [speaking Japanese] 184 00:08:27,800 --> 00:08:30,570 Uh, that didn't sound like Japanese for high five. 185 00:08:30,610 --> 00:08:34,480 [speaking Japanese] 186 00:08:35,520 --> 00:08:36,890 Stay gold, ponyboy! 187 00:08:36,920 --> 00:08:38,790 [all shouting] 188 00:08:38,820 --> 00:08:41,530 - So here we are. - Two romantically unavailable 189 00:08:41,560 --> 00:08:43,930 people with an undeniable rapport... 190 00:08:43,970 --> 00:08:46,740 [people screaming] 191 00:08:46,770 --> 00:08:49,550 [rockabilly music playing] 192 00:08:49,580 --> 00:08:51,680 Enjoying each other's company. 193 00:08:51,720 --> 00:08:56,490 # # 194 00:08:56,530 --> 00:08:59,500 While our spouses are thousands of miles away. 195 00:08:59,530 --> 00:09:02,470 # # 196 00:09:02,510 --> 00:09:03,870 Let's get out of here! 197 00:09:05,010 --> 00:09:06,650 Let's get out of here. 198 00:09:06,680 --> 00:09:09,520 [motor revving] 199 00:09:09,550 --> 00:09:15,450 # # 200 00:09:21,680 --> 00:09:26,650 - Aah! Can't do it. - [sighs] Nope. Too married. 201 00:09:26,690 --> 00:09:28,660 Tell you what, though. What if... 202 00:09:28,690 --> 00:09:30,760 I can't wait for how weird this is gonna be. 203 00:09:30,800 --> 00:09:33,900 What if we go into your room, cuddle for five minutes... 204 00:09:33,930 --> 00:09:37,340 - No kissing. - And then we retire to our separate rooms 205 00:09:37,341 --> 00:09:40,080 and then pleasure ourselves intensely enough to cause injury. 206 00:09:40,084 --> 00:09:43,550 And I am setting my watch. 207 00:09:43,590 --> 00:09:45,260 Feelings were bad enough, but Jesus, 208 00:09:45,290 --> 00:09:47,090 just cheat like a decent person. 209 00:09:47,130 --> 00:09:50,840 - Goddamnn, that's weird. - Ugh, I know, right? 210 00:09:50,870 --> 00:09:54,447 Ooh-hoo, this one's a real page-turner. 211 00:09:58,320 --> 00:10:01,220 [sparse traditional music] 212 00:10:01,260 --> 00:10:02,960 # # 213 00:10:02,990 --> 00:10:06,970 - REIKO: Oh, no! She's gone! - Oh, hey, Reiko. 214 00:10:07,000 --> 00:10:09,640 But now I'm pretending to be cool. 215 00:10:09,670 --> 00:10:12,280 I don't think she noticed. [laughs] 216 00:10:12,310 --> 00:10:15,280 - I gotta get to work. - Oh, crap. Yeah, I should... 217 00:10:15,320 --> 00:10:18,260 Check with your "uncle" about your "vacation." 218 00:10:18,290 --> 00:10:21,630 Uh, I assume you're using those finger quotes for emphasis. 219 00:10:21,660 --> 00:10:23,070 Because I'm an ignorant monster 220 00:10:23,100 --> 00:10:25,570 who doesn't understand quotation marks? 221 00:10:25,600 --> 00:10:29,310 Look, Sterling, your uncle's been through here a few times. 222 00:10:29,340 --> 00:10:30,980 And let me give you a tip. 223 00:10:31,020 --> 00:10:34,860 The hotel staff always knows everything. 224 00:10:34,890 --> 00:10:38,000 - Like everything, everything? - Yup. Not that we want to. 225 00:10:38,030 --> 00:10:40,800 - Hey, uh, can we maybe... - Sterling. 226 00:10:40,840 --> 00:10:43,010 I went out with you because I was bored 227 00:10:43,040 --> 00:10:45,610 and you looked like a dumb bit of fun. 228 00:10:45,640 --> 00:10:49,650 Yeah, uh, same here. I-I was just gonna ask you 229 00:10:49,690 --> 00:10:51,620 if we could never see each other again. 230 00:10:51,660 --> 00:10:55,930 But, I will say, you've got something interesting going on. 231 00:10:55,970 --> 00:10:58,040 But let me tell you the one thing I don't like. 232 00:10:58,070 --> 00:11:00,010 - Do you have to? - Your name. 233 00:11:00,040 --> 00:11:02,680 "Sterling"? Doesn't really fit you. 234 00:11:02,710 --> 00:11:06,020 - You could call me Archer. - Hmm, I like that. 235 00:11:06,050 --> 00:11:09,320 See you later... Archer. 236 00:11:09,360 --> 00:11:12,630 ARCHER: ...and then, bang. She hits the guy with a beer bottle, 237 00:11:12,670 --> 00:11:14,170 and we zoom away on her motorcycle. 238 00:11:14,200 --> 00:11:15,870 And I just really like her, you know. 239 00:11:16,810 --> 00:11:22,050 - [speaking Japanese] - [clears throat] 240 00:11:22,080 --> 00:11:25,930 Mr. Kodo says that if we're going to play grab-ass all day, 241 00:11:25,960 --> 00:11:28,060 he would've brought thicker gloves. 242 00:11:28,100 --> 00:11:31,900 Sterling, uh, appreciate the energy, but let's get back to business, eh? 243 00:11:31,940 --> 00:11:33,910 Oh! Could you actually call me Archer? 244 00:11:33,940 --> 00:11:35,850 My girlfriend likes that better... Reiko. 245 00:11:35,880 --> 00:11:38,580 She's Japanese. So cool. 246 00:11:38,700 --> 00:11:40,670 Okay, so first off, before we set the agenda here, 247 00:11:40,700 --> 00:11:43,540 let's all be extra respectful of the encounter 248 00:11:43,570 --> 00:11:46,680 - that Lana had last night. - By bringing it up immediately? 249 00:11:46,710 --> 00:11:48,510 I'm saying, now that it has been brought up, 250 00:11:48,534 --> 00:11:50,820 I forget by whom, we should be respectful about it. 251 00:11:50,860 --> 00:11:52,630 Though it was pretty messed up. 252 00:11:52,660 --> 00:11:54,700 Hey, you still working on that helmet for dolphins 253 00:11:54,724 --> 00:11:56,730 that lets them communicate sexual consent? 254 00:11:56,770 --> 00:11:58,570 Smoke bomb! 255 00:11:58,600 --> 00:12:01,010 Look, your voyage of masturbatory exploration aside. 256 00:12:01,040 --> 00:12:02,980 If it's aside, why do you keep bringing it up? 257 00:12:03,010 --> 00:12:04,820 And even if that were cheating... 258 00:12:04,850 --> 00:12:06,550 I didn't say cheating. You did. 259 00:12:06,590 --> 00:12:08,090 But it totally is. Continue. 260 00:12:08,120 --> 00:12:11,600 You hate Robert, so why do you even care? 261 00:12:11,630 --> 00:12:14,570 Look, if you want to quasi-ghost-bang some ex-"spy" 262 00:12:14,600 --> 00:12:17,840 - from a second-tier organization... - Oh, my God, it always comes back 263 00:12:17,880 --> 00:12:20,720 - to the same old dick-swinging. - Ha! Not true. 264 00:12:20,750 --> 00:12:23,720 This involves, at minimum, two kinds of dick-swinging. 265 00:12:23,750 --> 00:12:25,860 But look, when feelings get mixed into missions, 266 00:12:25,890 --> 00:12:27,860 bad stuff happens, so for now, 267 00:12:27,900 --> 00:12:29,700 let's just focus on the next step in the plan. 268 00:12:29,724 --> 00:12:31,340 - Which is? - Getting William out 269 00:12:31,370 --> 00:12:34,010 in the open so the Dingo can try to kill him. 270 00:12:34,040 --> 00:12:36,310 Ugh, God damn it. 271 00:12:41,620 --> 00:12:43,260 Ah, shit. Sniper! 272 00:12:50,040 --> 00:12:52,610 Sterling! 273 00:12:52,650 --> 00:12:55,680 Archer, Stop thinking. Move! 274 00:12:55,720 --> 00:12:58,690 [dramatic music] 275 00:12:58,720 --> 00:13:04,620 # # 276 00:13:08,110 --> 00:13:11,380 [both shouting] 277 00:13:11,420 --> 00:13:15,890 - He is saying, "Holy shit!" - When did you get here? 278 00:13:19,000 --> 00:13:20,700 At some point, the training takes over. 279 00:13:20,730 --> 00:13:21,970 And then you ignore the training 280 00:13:21,994 --> 00:13:23,770 and listen to your inner awesomeness. 281 00:13:23,810 --> 00:13:27,050 I just can't imagine what it feels like to be shot at. 282 00:13:27,080 --> 00:13:30,090 Yeah, well, I guess, I didn't actually get shot at. 283 00:13:30,120 --> 00:13:32,060 Come to think of it, I didn't even see a sniper. 284 00:13:32,090 --> 00:13:35,660 - Was there one? - Why would McGinley fake a sniper? 285 00:13:35,700 --> 00:13:37,670 Other than gaining him the total trust 286 00:13:37,700 --> 00:13:41,595 - of the head of the yakuza? - Wow. I just realized something. 287 00:13:41,596 --> 00:13:43,080 We should have sex again. 288 00:13:43,110 --> 00:13:44,680 How about behind that tree over there? 289 00:13:44,720 --> 00:13:49,020 - And that is why I love you. - Whoops. 290 00:13:55,700 --> 00:13:57,460 You're sure the Dingo will have to move out 291 00:13:57,484 --> 00:13:59,080 into the open to take the shot? 292 00:13:59,110 --> 00:14:01,680 As long as she stays between that table and that plant, 293 00:14:01,720 --> 00:14:03,690 the Dingo has to move into the open. 294 00:14:03,720 --> 00:14:05,720 [tense music] 295 00:14:05,760 --> 00:14:07,730 - Right on cue. - The Dingo! 296 00:14:07,760 --> 00:14:10,100 - [vocalizes dramatically] - Damn it, Krieger! 297 00:14:10,130 --> 00:14:11,770 Oh, relax, at this distance, 298 00:14:11,800 --> 00:14:13,740 it's physically impossible for them to hear us. 299 00:14:13,770 --> 00:14:16,850 There's something to be said for the mood of a time and place. 300 00:14:16,880 --> 00:14:18,650 That's what the dolphins keep saying. 301 00:14:19,720 --> 00:14:21,820 Come on. Step out. 302 00:14:21,860 --> 00:14:24,700 Step out and I'll be free. 303 00:14:24,730 --> 00:14:26,830 Actually, the human mind can't heal like that. 304 00:14:26,870 --> 00:14:28,890 We're doomed to play out the same patterns over 305 00:14:28,891 --> 00:14:30,910 and over until we deal with the root causes. 306 00:14:30,940 --> 00:14:34,110 # # 307 00:14:34,150 --> 00:14:39,390 And... no! 308 00:14:40,900 --> 00:14:44,070 Backup plan! I stashed the Krieger drone nearby. 309 00:14:44,100 --> 00:14:46,440 We have drone lift off. 310 00:14:46,470 --> 00:14:48,140 [device blips] And I'm following. 311 00:14:48,180 --> 00:14:51,850 And the Dingo noticed me. And now shot me. 312 00:14:51,880 --> 00:14:54,890 [device plays descending tones] Aww. 313 00:14:54,920 --> 00:14:58,400 So I guess Lana had some second thoughts. 314 00:14:58,430 --> 00:15:01,140 Yes, I would like to talk to her about that. 315 00:15:01,170 --> 00:15:03,270 [stammering wordlessly] 316 00:15:03,310 --> 00:15:05,795 Well, you make some great points, but maybe I thought 317 00:15:05,796 --> 00:15:08,280 endangering an innocent bystander wasn't worth it. 318 00:15:08,320 --> 00:15:11,890 Endangering an innocent bystander is, like, 90% of what we do. 319 00:15:11,920 --> 00:15:14,160 And the other 10% of the time, we're on break. 320 00:15:14,190 --> 00:15:17,900 - Look, I don't want the guy to die. - That is just so selfish. 321 00:15:17,940 --> 00:15:19,770 I would kill six of this guy myself, 322 00:15:19,810 --> 00:15:22,310 but I guess that's just because I'm a professional. 323 00:15:22,350 --> 00:15:24,050 So we are gonna do this again 324 00:15:24,080 --> 00:15:26,020 and make sure you don't tell Mr. Cuddles anything 325 00:15:26,050 --> 00:15:30,160 - because otherwise, it doesn't work. - Please, Mr. Cuddles is my father. 326 00:15:30,190 --> 00:15:33,030 - Call me Cuddle-boo-boo. - God damn it! 327 00:15:33,070 --> 00:15:34,970 McGINLEY: My guess is that the Dingo 328 00:15:35,000 --> 00:15:37,780 will take his shot at Kodo at the wrestling stadium. 329 00:15:37,810 --> 00:15:39,180 That's what I would do. 330 00:15:39,210 --> 00:15:42,490 You're ready for this, Sterling. Just trust your instincts. 331 00:15:42,520 --> 00:15:44,960 [grunts] [bell dings] 332 00:15:44,990 --> 00:15:47,090 I did not think it was this kind of wrestling. 333 00:15:47,130 --> 00:15:48,200 [scoffs] 334 00:15:48,230 --> 00:15:53,010 [speaking Japanese] 335 00:15:53,040 --> 00:15:55,810 Mr. Kodo says that if he wants to see a grown man 336 00:15:55,840 --> 00:15:57,280 in a diaper hug another man, 337 00:15:57,320 --> 00:16:03,190 - he will check your hotel room later. - Sick burn, Mr. Kodo! 338 00:16:03,230 --> 00:16:06,800 I gotta say, for a yakuza boss, he seems pretty chill. 339 00:16:06,830 --> 00:16:09,200 Though you did just give me a high three. 340 00:16:09,240 --> 00:16:13,210 Sometimes Mr. Kodo's jokes don't land as well as he likes. 341 00:16:13,250 --> 00:16:16,220 Oh, Sterling, I need you to do a sweep of the VIP area. 342 00:16:16,250 --> 00:16:18,960 Wait. You want me to leave you alone with Kodo? 343 00:16:18,990 --> 00:16:20,290 I can handle things here. 344 00:16:20,330 --> 00:16:23,100 I told you, thinking isn't your strong suit. 345 00:16:23,130 --> 00:16:25,170 Just do it and come back. 346 00:16:25,200 --> 00:16:27,540 [tense music] 347 00:16:27,580 --> 00:16:31,120 # # 348 00:16:31,150 --> 00:16:32,820 [metallic banging] 349 00:16:32,850 --> 00:16:36,410 - Reiko! What are you doing here? - Duh, I'm a concierge. 350 00:16:36,411 --> 00:16:38,500 I can get tickets to anything. 351 00:16:38,530 --> 00:16:43,240 Ax Yamaguchi doing the scissor guillotine is basically pure sex. 352 00:16:43,270 --> 00:16:46,910 Also, maybe I wanted to make sure you were okay. 353 00:16:46,950 --> 00:16:48,980 I don't know. Something isn't right about this. 354 00:16:49,020 --> 00:16:50,520 McGinley said to trust my instincts, 355 00:16:50,550 --> 00:16:52,270 and my instincts say, you shouldn't be here. 356 00:16:52,290 --> 00:16:54,290 - I don't want you to get hurt. - What a coincidence. 357 00:16:54,300 --> 00:16:57,000 I also don't want me to get hurt. 358 00:16:57,030 --> 00:17:00,010 - But I can take care of myself. - [crowd cheering] Oh, shit! 359 00:17:00,040 --> 00:17:02,410 Right through the table. Whoo! 360 00:17:02,450 --> 00:17:04,150 Dammit. We've lost containment. Not good. 361 00:17:07,220 --> 00:17:10,595 - Everyone ready? - Also, follow up: does everyone love 362 00:17:10,596 --> 00:17:13,230 - rhetorical questions? - Ass. 363 00:17:16,640 --> 00:17:19,280 Hold on, I just had my pass. 364 00:17:19,310 --> 00:17:23,420 # # 365 00:17:23,450 --> 00:17:26,064 McGinley! 366 00:17:27,330 --> 00:17:29,900 [gunshot, people screaming] 367 00:17:40,320 --> 00:17:43,590 McGinley, stay with me! I need you! 368 00:17:43,630 --> 00:17:47,030 You'll figure it out. I did. 369 00:17:47,070 --> 00:17:49,910 I mean, until now, obviously. 370 00:17:49,940 --> 00:17:52,450 [dramatic music] 371 00:17:52,480 --> 00:17:58,380 # # 372 00:18:04,130 --> 00:18:07,340 I had a big speech all planned, but... 373 00:18:07,370 --> 00:18:13,120 - I can't remember it right now. - McGinley! 374 00:18:13,150 --> 00:18:15,390 Come on. You can make it. 375 00:18:15,420 --> 00:18:18,930 Damn it. I had something for this. 376 00:18:18,960 --> 00:18:22,200 [grunts, gasps] 377 00:18:22,240 --> 00:18:23,925 [sobbing] 378 00:18:23,926 --> 00:18:25,943 McGinley! 379 00:18:30,773 --> 00:18:34,543 [imitating engine] 380 00:18:35,080 --> 00:18:39,802 [continues imitating engine] 381 00:18:40,960 --> 00:18:43,930 - Hi, Reiko. Been a while. - Switch in the tunnel. 382 00:18:43,960 --> 00:18:47,595 Huh, not a bad trick. Smoke bomb! 383 00:18:48,940 --> 00:18:52,180 Oh, man, that's way more effective than just yelling it. 384 00:18:52,181 --> 00:18:54,181 # # 385 00:18:59,090 --> 00:19:01,200 Go around and cut her off! 386 00:19:04,540 --> 00:19:06,540 - Krieger, get this off! - Good thought, 387 00:19:06,580 --> 00:19:08,150 but I don't think we have time for that. 388 00:19:08,180 --> 00:19:10,250 Remove it from my face! 389 00:19:10,280 --> 00:19:13,220 Oh, gotcha. Yeah, you just poke it right here. 390 00:19:19,000 --> 00:19:20,840 Ow! Shit! 391 00:19:23,140 --> 00:19:26,250 - Can you run slower, you think? - I got shot! 392 00:19:26,280 --> 00:19:29,076 Hah! We all get shot, Lana! 393 00:19:38,140 --> 00:19:39,380 ARCHER: Great work, team! 394 00:19:39,410 --> 00:19:41,310 Maybe next time you can give her a map too! 395 00:19:41,350 --> 00:19:45,020 And then learn English so you can understand this insult! 396 00:19:45,050 --> 00:19:47,320 We all know English! [speaks Japanese] 397 00:19:47,360 --> 00:19:49,860 My cardio's still great if you were wondering! 398 00:19:49,900 --> 00:19:52,900 - I wasn't! - I've also learned cool new sex stuff! 399 00:19:52,940 --> 00:19:57,040 - I was pretty inexperienced back then. - [snickers] Tell me about it! 400 00:19:57,080 --> 00:20:00,320 You just sort of flopped around like an epileptic fish. 401 00:20:00,350 --> 00:20:02,520 Now you're just trying to hurt my feelings! 402 00:20:06,360 --> 00:20:09,940 [gun clicks] Drop it, Reiko. There's nowhere left to go. 403 00:20:09,970 --> 00:20:15,310 Not by myself, sure. But what if we went together? 404 00:20:15,350 --> 00:20:17,920 Oh, come on, what if we just ran away 405 00:20:17,950 --> 00:20:20,060 and figured this thing out? 406 00:20:20,090 --> 00:20:23,960 Archer, we've both done things we regret. 407 00:20:24,000 --> 00:20:27,836 Maybe here's where we start over. 408 00:20:29,610 --> 00:20:31,880 [both grunt] 409 00:20:31,910 --> 00:20:33,620 I really wish you hadn't done that. 410 00:20:33,650 --> 00:20:34,950 [gunshot] 411 00:20:34,990 --> 00:20:37,120 [gasps] 412 00:20:38,630 --> 00:20:39,990 Who knows what would've happened? 413 00:20:41,270 --> 00:20:42,230 Archer... 414 00:20:42,270 --> 00:20:45,210 [somber music] 415 00:20:45,240 --> 00:20:49,980 # # 416 00:20:50,020 --> 00:20:53,090 - You okay? - I know that when I look over the edge, 417 00:20:53,120 --> 00:20:55,090 she's just gonna have disappeared again. 418 00:20:58,230 --> 00:21:01,310 - Nope. Wow. She is real dead. - Yup. 419 00:21:01,340 --> 00:21:05,310 Well, the good news is, I feel exactly zero percent better. 420 00:21:05,350 --> 00:21:07,450 Well you did just get stabbed. 421 00:21:07,490 --> 00:21:09,920 Strong point, Lana. But you know what? 422 00:21:09,960 --> 00:21:11,930 Reiko is the one who started calling me Archer. 423 00:21:11,960 --> 00:21:15,000 So I think from now on, you should call me Sterling. 424 00:21:15,030 --> 00:21:17,100 - Really? - No, forget it. Bad idea. 425 00:21:17,140 --> 00:21:18,500 I have a lot invested in that name. 426 00:21:18,510 --> 00:21:20,640 I mean, just from a branding perspective alone. 427 00:21:20,680 --> 00:21:22,480 I'm just sorry this all happened to you. 428 00:21:22,520 --> 00:21:25,990 Yeah, me too. Sorry you ruined your marriage. 429 00:21:26,020 --> 00:21:28,230 - Now, Archer? Really? - [chuckles] 430 00:21:28,260 --> 00:21:30,960 Uh-oh. No time for a retort. 431 00:21:31,000 --> 00:21:32,726 Archer out! [thud] 432 00:21:34,471 --> 00:21:38,860 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 33902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.