Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:08,730
ABYSS
2
00:00:21,831 --> 00:00:22,915
God damn it.
3
00:00:23,708 --> 00:00:25,167
What the hell was that about?
4
00:00:27,753 --> 00:00:29,297
What's he doing?
5
00:00:32,175 --> 00:00:33,801
Move your car!
6
00:00:35,261 --> 00:00:36,137
Is he out of his mind?
7
00:00:45,271 --> 00:00:47,690
Excuse me. I said, move your car.
8
00:00:48,983 --> 00:00:52,403
Jeez. This world is full of weirdos.
9
00:00:52,486 --> 00:00:53,654
Damn it.
10
00:00:57,867 --> 00:00:58,826
What?
11
00:00:58,910 --> 00:00:59,869
What's your problem?
12
00:01:28,105 --> 00:01:29,440
Is it ready?
13
00:01:29,732 --> 00:01:32,276
Yes. Wasn't someone else coming?
When will she be here?
14
00:01:33,319 --> 00:01:34,612
She won't be coming.
15
00:01:34,695 --> 00:01:36,739
-All right, then. After you.
-Sure.
16
00:01:38,950 --> 00:01:41,160
They're having a private funeral,
17
00:01:41,410 --> 00:01:44,038
so please have it transferred to
this address, not to the hospital.
18
00:01:45,790 --> 00:01:46,916
-Detective Lee!
-Yes?
19
00:01:46,999 --> 00:01:49,293
-I need you to check something.
-What is it?
20
00:01:52,046 --> 00:01:53,798
Did you get the address?
21
00:01:53,881 --> 00:01:55,675
We're headed toward Gyeonggi Province.
22
00:02:00,388 --> 00:02:03,266
Detective Lee is still outside.
Isn't he supposed to come...
23
00:02:05,434 --> 00:02:07,561
Sir! Excuse me!
24
00:02:19,407 --> 00:02:20,700
Seo Ji-uk?
25
00:02:20,783 --> 00:02:21,742
Hey!
26
00:02:43,931 --> 00:02:47,059
Min, something's come up.
Can you come to this address?
27
00:02:51,397 --> 00:02:52,314
CRIME SCENE REPORT
28
00:02:52,398 --> 00:02:54,734
FINGERPRINTS FROM THE GROUND
29
00:02:54,817 --> 00:02:56,527
BLOODSTAIN ANALYSIS
30
00:02:57,486 --> 00:02:58,696
This is right.
31
00:02:58,779 --> 00:03:01,907
I told you that the guy we caught
at the scene has type AB blood.
32
00:03:01,991 --> 00:03:04,201
But Prosecutor Seo Ji-uk
just said it should be type B.
33
00:03:04,618 --> 00:03:06,454
He said you should double-check.
34
00:03:07,580 --> 00:03:09,373
No, he's wrong.
I'm sure that it's type AB.
35
00:03:10,332 --> 00:03:11,667
Prosecutor Seo must be mistaken.
36
00:03:12,501 --> 00:03:14,378
-Everything else is good, right?
-Yes.
37
00:03:14,462 --> 00:03:15,880
All right, then. Take it easy.
38
00:03:21,260 --> 00:03:22,511
Did they leave already?
39
00:03:29,143 --> 00:03:29,977
MORTUARY SERVICES
40
00:03:30,061 --> 00:03:30,978
He's not picking up.
41
00:03:35,274 --> 00:03:36,317
Hi, Dong-cheol.
42
00:03:36,776 --> 00:03:39,236
I checked Jang Sun-young's body
and handed it over,
43
00:03:39,820 --> 00:03:41,864
but the address wasn't a hospital.
Where was it again?
44
00:03:42,448 --> 00:03:44,450
I wanted to attend the funeral,
45
00:03:45,034 --> 00:03:47,828
but Ms. Lee left without me.
46
00:03:49,246 --> 00:03:52,166
Actually, they're not holding a funeral.
47
00:03:53,209 --> 00:03:55,503
Didn't they rush the autopsy
because of the funeral?
48
00:03:55,586 --> 00:03:57,463
Well, the thing is...
49
00:03:59,298 --> 00:04:02,843
The bereaved have a bit of a situation,
so they can't really do it now.
50
00:04:03,386 --> 00:04:06,055
When they do, it won't be open to the
public, so you don't need to go.
51
00:04:06,847 --> 00:04:07,973
When will the results be out?
52
00:04:08,057 --> 00:04:10,810
We can expect them
by the day after tomorrow at the latest.
53
00:04:11,727 --> 00:04:14,021
All right, thanks.
You should get back to the station.
54
00:04:15,022 --> 00:04:15,898
Bye.
55
00:05:03,154 --> 00:05:06,574
You should never park your car like this
even if you're in a terrible rush.
56
00:05:12,955 --> 00:05:13,873
Excuse me.
57
00:05:15,291 --> 00:05:16,500
Hello?
58
00:05:19,044 --> 00:05:22,131
Hey, can you hear me? Wake up!
59
00:05:22,214 --> 00:05:23,674
Hey!
60
00:05:30,556 --> 00:05:31,891
Yes, Detective Park.
61
00:05:32,474 --> 00:05:34,894
Se-yeon asked me
to come to the Port of Incheon,
62
00:05:34,977 --> 00:05:37,021
-so I'm on my way there now.
-Did you talk to her?
63
00:05:37,104 --> 00:05:38,856
No, she just texted...
64
00:05:40,733 --> 00:05:41,901
What's the matter?
65
00:05:42,151 --> 00:05:43,819
I think something happened to her.
66
00:05:48,949 --> 00:05:51,202
The driver was found unconscious,
67
00:05:51,285 --> 00:05:53,412
and I heard that Seo Ji-uk was at the NFS.
68
00:05:55,039 --> 00:05:56,790
I'll forward you
the text message from her.
69
00:05:57,833 --> 00:05:58,667
FORWARD
70
00:05:58,751 --> 00:06:00,044
TO DETECTIVE PARK
71
00:06:00,127 --> 00:06:02,504
MIN, SOMETHING'S UP.
CAN YOU COME TO THIS ADDRESS?
72
00:06:03,756 --> 00:06:05,132
SE-YEON
73
00:06:09,136 --> 00:06:11,388
The person you have reached
is unavailable. Please leave...
74
00:06:11,472 --> 00:06:12,556
Shit.
75
00:06:15,267 --> 00:06:17,019
SE-YEON
76
00:06:17,645 --> 00:06:19,939
Hey, Se-yeon. Where are you now?
You're okay, right?
77
00:06:24,735 --> 00:06:25,694
Seo Ji-uk?
78
00:06:26,904 --> 00:06:27,863
Where are you now?
79
00:06:29,406 --> 00:06:32,618
Listen. If you lay a finger on her,
80
00:06:33,327 --> 00:06:34,912
I won't let it slide.
81
00:06:34,995 --> 00:06:36,538
You don't have time for this chitchat.
82
00:06:37,122 --> 00:06:40,834
She is dying as we speak.
83
00:06:40,918 --> 00:06:42,211
You piece of...
84
00:06:42,336 --> 00:06:44,922
Get yourself here quietly
if you want her to live.
85
00:06:45,839 --> 00:06:47,424
You know what I mean by that, right?
86
00:07:10,197 --> 00:07:11,282
Where am I?
87
00:07:12,116 --> 00:07:13,367
What is this place?
88
00:07:26,338 --> 00:07:27,423
Hello?
89
00:07:28,507 --> 00:07:29,883
Anybody outside?
90
00:07:30,676 --> 00:07:33,053
Hello? Someone's inside!
91
00:07:34,638 --> 00:07:35,806
Hello?
92
00:07:36,473 --> 00:07:37,725
Anybody outside?
93
00:07:38,684 --> 00:07:39,810
Help!
94
00:07:40,728 --> 00:07:41,812
Hello?
95
00:07:47,735 --> 00:07:50,654
EPISODE 14
96
00:08:15,471 --> 00:08:16,805
Let me out!
97
00:08:38,869 --> 00:08:40,496
You woke up faster than I expected.
98
00:08:41,580 --> 00:08:43,374
I wanted you to die an easy death,
99
00:08:44,249 --> 00:08:45,334
but it'll be quite painful.
100
00:08:45,626 --> 00:08:47,753
Tae-jin, open this door.
101
00:08:48,045 --> 00:08:49,213
Let me out!
102
00:08:57,721 --> 00:08:58,597
See?
103
00:08:59,098 --> 00:09:02,476
I told you to stay still
if you don't want to suffer.
104
00:09:03,227 --> 00:09:04,436
What are you scheming now?
105
00:09:05,104 --> 00:09:06,605
You've made Mom and me suffer enough.
106
00:09:06,689 --> 00:09:08,065
Why? Why are you doing all this?
107
00:09:08,565 --> 00:09:10,025
"Enough"?
108
00:09:11,402 --> 00:09:13,821
You don't get to say that.
It's up to me to decide.
109
00:09:15,239 --> 00:09:17,908
I'm trying to live my life.
Why do you keep provoking me?
110
00:09:18,534 --> 00:09:20,786
Why do you constantly make me
get blood on my hands?
111
00:09:20,869 --> 00:09:21,704
Why?
112
00:09:22,413 --> 00:09:23,664
I told you to live quietly.
113
00:09:23,747 --> 00:09:27,584
I clearly told you to stay silent
and just breathe quietly to stay alive.
114
00:09:28,252 --> 00:09:30,587
I'm doing this
because you people keep wreaking havoc!
115
00:09:30,671 --> 00:09:31,880
So you're going to kill me too?
116
00:09:32,256 --> 00:09:34,383
Fine, go ahead. Kill me!
117
00:09:34,883 --> 00:09:36,427
Kill me! Go ahead!
118
00:09:36,510 --> 00:09:38,262
-Be quiet.
-Just kill me!
119
00:09:38,345 --> 00:09:39,638
Shut up!
120
00:09:42,725 --> 00:09:43,600
Shut the hell up.
121
00:09:44,393 --> 00:09:45,644
You're just like Oh Yeong-cheol.
122
00:09:46,687 --> 00:09:49,231
No. If anything, you're worse than him.
123
00:09:50,149 --> 00:09:51,567
You're a total lunatic.
124
00:09:54,737 --> 00:09:56,655
The real lunatics
125
00:09:57,281 --> 00:09:58,323
are you guys.
126
00:10:03,662 --> 00:10:05,080
No way. That won't happen.
127
00:10:05,748 --> 00:10:07,833
Hee-jin was revived to her own self.
128
00:10:08,041 --> 00:10:10,586
Besides, when you were revived,
didn't they say
129
00:10:10,711 --> 00:10:13,964
that most people have
the same soul as their own self?
130
00:10:14,840 --> 00:10:17,342
I think the two of us were
rare exceptions.
131
00:10:17,426 --> 00:10:21,180
Also, Oh Yeong-cheol only got much older.
That's why we didn't recognize him.
132
00:10:21,263 --> 00:10:22,931
He didn't turn into another person.
133
00:10:23,849 --> 00:10:28,479
Do you really think we should
be using Abyss like this, though?
134
00:10:28,729 --> 00:10:30,898
It's kind of getting me worried.
135
00:10:31,815 --> 00:10:32,816
You're right.
136
00:10:32,900 --> 00:10:36,278
Let's just discuss it again
after we revive Ms. Jang.
137
00:10:37,237 --> 00:10:38,405
All right.
138
00:10:42,493 --> 00:10:46,330
If you guys hadn't talked such bullshit
139
00:10:46,413 --> 00:10:48,749
about reviving dead people,
140
00:10:51,084 --> 00:10:52,127
you could have
141
00:10:52,920 --> 00:10:54,505
at least held a funeral for your mom.
142
00:10:59,760 --> 00:11:02,679
I jumped through hoops to kill her.
If you guys revive her, all my hard work
143
00:11:03,263 --> 00:11:04,598
will go down the drain.
144
00:11:05,432 --> 00:11:06,391
Mom...
145
00:11:07,476 --> 00:11:08,477
Mom.
146
00:11:09,186 --> 00:11:11,230
Mom!
147
00:11:13,232 --> 00:11:14,983
No! Don't!
148
00:11:20,239 --> 00:11:21,365
Mom!
149
00:11:22,241 --> 00:11:23,492
No, Mom!
150
00:11:29,248 --> 00:11:30,165
Mom!
151
00:11:37,297 --> 00:11:38,340
Untie me!
152
00:11:41,468 --> 00:11:43,887
Mom! Mom, no...
153
00:11:59,903 --> 00:12:02,656
You can't die yet.
Give me just a little bit of time.
154
00:12:03,574 --> 00:12:06,868
I'll get rid of you guys at once.
155
00:12:13,584 --> 00:12:15,294
Send backup to the Port of Incheon.
156
00:12:15,711 --> 00:12:17,296
I'm not sure yet, but Prosecutor Go...
157
00:12:18,297 --> 00:12:19,798
I mean, I think he abducted a woman.
158
00:12:20,674 --> 00:12:23,176
Who do you think?
There's only one prick that I'm after.
159
00:12:23,260 --> 00:12:24,386
Seo Ji-uk!
160
00:12:58,378 --> 00:12:59,421
Seo Ji-uk!
161
00:13:01,214 --> 00:13:02,424
You made it.
162
00:13:08,930 --> 00:13:09,931
Where is Se-yeon?
163
00:13:12,476 --> 00:13:13,602
Fuck off.
164
00:13:16,480 --> 00:13:17,898
Before I hand her over to you,
165
00:13:18,899 --> 00:13:20,275
I want that marble.
166
00:13:22,694 --> 00:13:23,737
Well, you know.
167
00:13:24,655 --> 00:13:26,990
The marble that can supposedly
revive dead people.
168
00:13:28,241 --> 00:13:29,701
I still can't quite believe it,
169
00:13:29,785 --> 00:13:33,121
but I'm starting to think
that I may be the one
170
00:13:34,331 --> 00:13:35,707
who really needs that marble.
171
00:13:42,255 --> 00:13:44,091
Take it from me if you can.
172
00:14:06,113 --> 00:14:07,322
Se-yeon.
173
00:14:07,698 --> 00:14:08,949
Se-yeon...
174
00:14:13,120 --> 00:14:14,121
Se-yeon!
175
00:14:25,882 --> 00:14:27,634
Se-yeon... Where is Se-yeon?
176
00:14:29,177 --> 00:14:30,220
She'll die anyway.
177
00:14:30,804 --> 00:14:32,139
Tell me! Where is she?
178
00:14:34,349 --> 00:14:36,810
Se-yeon will...
179
00:14:37,477 --> 00:14:38,645
She'll die too...
180
00:14:44,026 --> 00:14:44,985
Hey.
181
00:14:46,820 --> 00:14:47,904
Hey, Seo Ji-uk.
182
00:14:48,822 --> 00:14:50,949
Hey! You're not dead, right?
183
00:14:51,825 --> 00:14:54,578
Seo Ji-uk. Open your eyes, you bastard!
184
00:14:54,745 --> 00:14:56,872
Seo Ji-uk! Where is Se-yeon?
185
00:14:57,330 --> 00:14:58,707
Where is she...
186
00:15:57,557 --> 00:15:58,600
Anybody...
187
00:16:00,185 --> 00:16:01,311
outside?
188
00:16:05,690 --> 00:16:06,733
Min.
189
00:16:08,443 --> 00:16:09,486
Min.
190
00:16:20,831 --> 00:16:23,416
Se-yeon, wake up.
191
00:16:23,500 --> 00:16:25,669
Se-yeon! Open your eyes, please.
192
00:16:27,045 --> 00:16:28,547
Se-yeon.
193
00:16:29,172 --> 00:16:31,007
Wake up, please! Se-yeon!
194
00:16:31,299 --> 00:16:32,592
Wake up, Se-yeon.
195
00:16:33,510 --> 00:16:35,595
Se-yeon!
196
00:16:43,979 --> 00:16:45,522
-Dong-cheol.
-Where is he?
197
00:16:46,898 --> 00:16:48,900
Hey, how come it's just the two of you?
198
00:16:48,984 --> 00:16:51,611
Well, everyone threw such a fit,
saying that Prosecutor Seo
199
00:16:51,695 --> 00:16:53,363
would never abduct anyone.
200
00:16:53,446 --> 00:16:56,283
What can we do? We figured
we should come even without any backup.
201
00:16:56,366 --> 00:16:57,617
God damn it.
202
00:16:58,618 --> 00:16:59,911
-He's holding
-Yes.
203
00:17:00,078 --> 00:17:01,079
Go Se-yeon...
204
00:17:01,788 --> 00:17:03,665
-I mean, he's holding Lee Mi-do hostage,
-Okay.
205
00:17:04,291 --> 00:17:05,834
-so move as quietly as possible.
-Got it.
206
00:17:06,418 --> 00:17:07,377
Let's go.
207
00:17:55,884 --> 00:17:57,052
-Hee-jin!
-Hee-jin!
208
00:17:57,344 --> 00:17:58,386
Hee-jin.
209
00:17:58,595 --> 00:18:00,388
Are you all right? What happened here?
210
00:18:02,599 --> 00:18:04,059
I hit someone with the car.
211
00:18:04,643 --> 00:18:06,102
What? Who?
212
00:18:08,355 --> 00:18:10,190
Hey, find the victim. Go!
213
00:18:12,025 --> 00:18:13,235
Wait here, okay?
214
00:18:36,174 --> 00:18:37,384
Let's have a look.
215
00:18:38,051 --> 00:18:41,054
Doctor, why is it taking this long
for her to regain consciousness?
216
00:18:41,221 --> 00:18:42,597
She is really okay, isn't she?
217
00:18:42,764 --> 00:18:44,307
We've cut down on the sedatives
218
00:18:44,391 --> 00:18:46,226
as her temperature is back
to the normal range,
219
00:18:46,309 --> 00:18:47,936
so she'll wake up soon.
220
00:18:48,561 --> 00:18:50,730
The test results aren't bad.
221
00:18:50,814 --> 00:18:52,399
We'll keep monitoring her temperature
222
00:18:52,482 --> 00:18:55,193
for two to three days after
she wakes up and see how she recovers.
223
00:18:55,277 --> 00:18:56,778
Okay, thank you.
224
00:18:57,195 --> 00:18:58,571
When she wakes up, check her motion
225
00:18:58,655 --> 00:19:00,448
and see if she needs acetaminophen.
226
00:19:00,532 --> 00:19:01,366
Yes, sir.
227
00:19:11,835 --> 00:19:13,044
Se-yeon.
228
00:19:14,462 --> 00:19:15,505
Min.
229
00:19:17,465 --> 00:19:18,758
-Min.
-Se-yeon.
230
00:19:21,761 --> 00:19:22,929
What happened?
231
00:19:23,430 --> 00:19:24,681
Where is Seo Ji-uk?
232
00:19:26,516 --> 00:19:27,934
Did we manage to rescue Ms. Jang?
233
00:19:30,770 --> 00:19:32,731
What's wrong? What happened?
234
00:19:35,025 --> 00:19:36,276
Everything went well, right?
235
00:19:37,902 --> 00:19:38,903
Right?
236
00:19:41,781 --> 00:19:42,824
She'll die anyway.
237
00:19:43,408 --> 00:19:44,743
Tell me! Where is she?
238
00:19:46,995 --> 00:19:49,456
Se-yeon will...
239
00:19:50,040 --> 00:19:51,833
She'll die too...
240
00:19:55,712 --> 00:19:56,713
Hey.
241
00:19:58,506 --> 00:19:59,758
Hey, Seo Ji-uk.
242
00:20:00,508 --> 00:20:02,677
Hey! You're not dead, right?
243
00:20:03,511 --> 00:20:05,680
Seo Ji-uk. Open your eyes, you bastard!
244
00:20:06,306 --> 00:20:08,516
Seo Ji-uk! Where is Se-yeon?
245
00:20:09,100 --> 00:20:10,393
Where is she...
246
00:20:52,143 --> 00:20:53,645
You don't have time for this chitchat.
247
00:20:54,312 --> 00:20:58,566
She is dying as we speak.
248
00:21:29,472 --> 00:21:30,390
Where is Se-yeon?
249
00:21:32,350 --> 00:21:34,310
You actually revived me...
250
00:21:35,395 --> 00:21:36,563
I asked you where Se-yeon was!
251
00:21:39,023 --> 00:21:40,191
Did you...
252
00:21:41,693 --> 00:21:44,737
revive me thinking that I'd tell you
where she is this easily?
253
00:21:46,531 --> 00:21:47,782
Why would I tell you?
254
00:21:57,876 --> 00:21:58,877
Is that so?
255
00:21:59,878 --> 00:22:01,754
All right, then. Don't tell me.
256
00:22:13,349 --> 00:22:15,852
If Se-yeon dies,
257
00:22:17,312 --> 00:22:18,438
I will kill you.
258
00:22:25,486 --> 00:22:26,446
Sure, kill me.
259
00:22:27,071 --> 00:22:28,781
I'm not dying alone,
260
00:22:29,949 --> 00:22:31,367
so I at least won't be lonely.
261
00:22:32,410 --> 00:22:33,494
I never said
262
00:22:35,288 --> 00:22:36,623
I'd only kill you once.
263
00:22:38,666 --> 00:22:39,792
For as long as I'm alive,
264
00:22:41,127 --> 00:22:43,922
I'll continue to kill and revive you
265
00:22:45,381 --> 00:22:46,674
over and over again.
266
00:22:50,595 --> 00:22:52,597
I'll make you feel
endless and excruciating fear
267
00:22:54,140 --> 00:22:55,475
each and every time.
268
00:23:04,359 --> 00:23:05,526
Wait.
269
00:23:08,363 --> 00:23:09,447
You don't...
270
00:23:10,114 --> 00:23:11,241
You don't have time for this.
271
00:23:12,075 --> 00:23:14,494
Really? Okay, then I'll kill you quickly.
272
00:23:15,078 --> 00:23:16,079
Wait!
273
00:23:17,163 --> 00:23:18,373
Look inside my pocket.
274
00:23:23,378 --> 00:23:24,921
REFRIGERATED CONTAINER D 3754
275
00:23:25,004 --> 00:23:27,340
Where is this? Where is Se-yeon?
276
00:23:28,007 --> 00:23:29,300
She's at the cargo loading area.
277
00:23:31,594 --> 00:23:33,012
In a refrigerated container.
278
00:23:44,899 --> 00:23:47,026
I know I shouldn't have revived him,
279
00:23:49,487 --> 00:23:50,530
but I just...
280
00:23:52,240 --> 00:23:53,950
I just couldn't let him die.
281
00:23:57,078 --> 00:23:58,621
I thought
282
00:24:00,456 --> 00:24:02,667
that I would never find you
if I let him die.
283
00:24:04,377 --> 00:24:06,254
That thought terrified me so much.
284
00:24:08,589 --> 00:24:09,799
It's not your fault.
285
00:24:10,591 --> 00:24:12,051
You didn't do anything wrong, Min.
286
00:24:15,013 --> 00:24:16,264
It's all my fault.
287
00:24:17,181 --> 00:24:19,183
You only did it to save me.
288
00:24:19,934 --> 00:24:22,353
It's not your fault. It's okay.
289
00:24:23,980 --> 00:24:25,356
I'm sorry.
290
00:24:25,440 --> 00:24:26,733
I'm really sorry, Min.
291
00:24:26,816 --> 00:24:29,193
I'm sorry about everything.
292
00:24:34,574 --> 00:24:36,409
DONGBU POLICE STATION
293
00:24:37,410 --> 00:24:38,786
See? I was right.
294
00:24:38,870 --> 00:24:40,121
You little...
295
00:24:40,913 --> 00:24:43,750
Chief told you to stay put. You shouldn't
have gone there to begin with.
296
00:24:43,833 --> 00:24:47,337
I'm a cop. How could I sit back and do
nothing after hearing about an abduction?
297
00:24:47,420 --> 00:24:49,213
You should've just reported it.
298
00:24:49,297 --> 00:24:50,923
I did! I reported it.
299
00:24:51,007 --> 00:24:52,759
But apparently,
you totally disregarded it,
300
00:24:52,842 --> 00:24:54,802
saying Prosecutor Seo
would never do such a thing.
301
00:24:55,887 --> 00:24:57,347
Anyway, not yet.
302
00:24:58,556 --> 00:25:00,850
If Forensics confirms that the blood
from the scene is his,
303
00:25:01,434 --> 00:25:02,894
then I'll consider bringing you back.
304
00:25:03,895 --> 00:25:05,521
I'm telling you. It's Seo Ji-uk's blood.
305
00:25:06,105 --> 00:25:08,858
She said she hit him with the car.
It's definitely his blood.
306
00:25:11,110 --> 00:25:12,403
It is! Believe me!
307
00:25:16,783 --> 00:25:17,909
That buffoon.
308
00:25:20,036 --> 00:25:22,288
I told you to leave
before Chief gets here.
309
00:25:23,623 --> 00:25:25,666
Jeez, chill.
310
00:25:25,750 --> 00:25:27,752
I said I'd wait
until we hear from Forensics.
311
00:25:27,835 --> 00:25:28,920
Hello?
312
00:25:29,504 --> 00:25:31,589
Yes, okay.
313
00:25:34,509 --> 00:25:36,511
Dong-cheol, that was Forensics.
314
00:25:37,136 --> 00:25:38,137
What did they say?
315
00:25:38,221 --> 00:25:41,641
The blood from the scene is mixed
with a sodium hydroxide solution,
316
00:25:41,724 --> 00:25:43,184
so they can't extract DNA from it.
317
00:25:43,267 --> 00:25:44,519
What?
318
00:25:45,228 --> 00:25:47,480
-Move back, please.
-Keep people out.
319
00:25:52,652 --> 00:25:53,945
Keep people out!
320
00:25:54,529 --> 00:25:56,948
-What on earth happened here?
-Guys, keep people out.
321
00:25:57,031 --> 00:25:58,616
Move back, please!
322
00:25:58,825 --> 00:26:00,451
-Move back!
-You can't come in here.
323
00:26:58,092 --> 00:26:59,552
Did you find anything over there?
324
00:27:23,242 --> 00:27:24,368
Hee-jin.
325
00:27:24,452 --> 00:27:25,786
I killed him.
326
00:27:28,539 --> 00:27:29,665
I think he's dead.
327
00:27:33,628 --> 00:27:37,882
That's what you claim,
328
00:27:39,425 --> 00:27:42,637
but Seo Ji-uk's body
wasn't found anywhere near the scene.
329
00:27:43,638 --> 00:27:44,847
There's no body
330
00:27:45,598 --> 00:27:47,016
and no black box footage.
331
00:27:47,767 --> 00:27:49,393
The blood found at the scene
332
00:27:49,477 --> 00:27:51,437
was too contaminated
to test for a DNA match.
333
00:27:54,065 --> 00:27:58,152
Even if Seo Ji-uk
was able to flee the scene,
334
00:27:58,528 --> 00:28:00,863
he wouldn't have gone far in his state.
335
00:28:01,489 --> 00:28:02,490
Isn't there
336
00:28:03,199 --> 00:28:05,535
anything else you remember?
337
00:28:13,501 --> 00:28:16,003
Could Min have used the marble to...
338
00:28:23,553 --> 00:28:26,305
Se-yeon, shouldn't you
have rested one more day?
339
00:28:26,639 --> 00:28:30,059
I wouldn't have been able to rest
until he's in custody.
340
00:28:30,560 --> 00:28:32,645
What about Detective Park?
Have you called him?
341
00:28:33,312 --> 00:28:34,188
He's almost here.
342
00:28:39,610 --> 00:28:41,112
Prosecutor Go, how are you feeling?
343
00:28:41,696 --> 00:28:42,738
I'm okay.
344
00:28:44,949 --> 00:28:47,118
What about Hee-jin? How is she doing?
345
00:28:47,326 --> 00:28:49,412
She's barely holding it together.
346
00:28:49,495 --> 00:28:52,832
She claims to have killed Seo Ji-uk,
but no body was found.
347
00:28:52,915 --> 00:28:56,335
We can't even prove
that he was there that night.
348
00:28:57,295 --> 00:28:59,714
If the blood at the scene is his,
349
00:28:59,839 --> 00:29:01,841
he can't have disappeared
so fast like that.
350
00:29:02,091 --> 00:29:03,092
Maybe it's someone else's.
351
00:29:03,676 --> 00:29:04,844
It is his blood.
352
00:29:06,304 --> 00:29:07,305
What?
353
00:29:08,556 --> 00:29:11,726
If that's the case,
he'd have been in no state to run.
354
00:29:11,809 --> 00:29:13,060
I...
355
00:29:16,397 --> 00:29:17,607
used Abyss.
356
00:29:23,404 --> 00:29:25,114
If Min hadn't revived him,
357
00:29:25,698 --> 00:29:27,241
then I would've died once more.
358
00:29:31,162 --> 00:29:33,706
What was he like
the last time you saw him?
359
00:29:34,373 --> 00:29:37,418
He seemed slightly different,
but his face was the same.
360
00:29:38,377 --> 00:29:40,963
I bet he'll be found soon
once an open manhunt begins.
361
00:29:41,547 --> 00:29:45,009
Right now, Seo Ji-uk is still a victim, so
carrying out a manhunt will be difficult.
362
00:29:45,635 --> 00:29:46,594
What?
363
00:29:46,677 --> 00:29:49,221
What about the abduction
and the body disposal?
364
00:29:49,305 --> 00:29:51,599
There isn't any evidence
that links them to Seo Ji-uk.
365
00:29:52,183 --> 00:29:54,352
Only Hee-jin's fingerprints
were found in the car.
366
00:29:54,602 --> 00:29:56,687
There's no evidence that he abducted her.
367
00:29:57,271 --> 00:30:00,441
The maritime police
is searching for Jang Sun-young's body,
368
00:30:00,524 --> 00:30:01,817
but there's no news.
369
00:30:09,116 --> 00:30:12,620
This won't get us anywhere.
We need to do something.
370
00:30:15,373 --> 00:30:18,709
There's a move that my mom often uses.
371
00:30:22,546 --> 00:30:25,424
You're unbelievable.
Is that what you think of me?
372
00:30:26,008 --> 00:30:29,053
The fact that I once followed
someone using a location-tracking device
373
00:30:29,136 --> 00:30:31,263
doesn't make me a criminal mastermind.
374
00:30:32,473 --> 00:30:36,143
I'm not the kind
to make a dirty move such as
375
00:30:36,227 --> 00:30:39,021
manipulating the public with fake news.
376
00:30:40,606 --> 00:30:42,483
Watch what you say
in front of Attorney Lee.
377
00:30:43,067 --> 00:30:45,611
What about the drug scandal
with JT Cosmetics' model Bae Su-jin?
378
00:30:46,779 --> 00:30:47,697
Who started that rumor?
379
00:30:47,780 --> 00:30:49,824
How should I know who started it?
380
00:30:50,408 --> 00:30:52,535
Besides, it's not like it was false.
381
00:30:53,119 --> 00:30:55,538
She was summoned and questioned
by the police.
382
00:30:55,621 --> 00:30:56,998
Her test came back positive.
383
00:30:57,081 --> 00:30:58,833
That's not a rumor. It's a fact.
384
00:30:59,291 --> 00:31:01,752
Mom, I'm a part of your empire, remember?
385
00:31:02,336 --> 00:31:06,424
You talk to the ladies on the phone
three to four hours a day.
386
00:31:06,507 --> 00:31:08,843
I pick up a few things
whether I want to or not.
387
00:31:09,301 --> 00:31:12,888
Distributing false information
is punishable by law--
388
00:31:12,972 --> 00:31:14,098
I never did such a thing.
389
00:31:14,932 --> 00:31:15,808
Right.
390
00:31:17,810 --> 00:31:20,271
All right then. I'll have my people
391
00:31:20,563 --> 00:31:23,149
look into the source of the rumor.
392
00:31:24,108 --> 00:31:25,651
I'll be suing on Ms. Bae's behalf.
393
00:31:26,235 --> 00:31:28,654
Why do you bother
with such unnecessary things?
394
00:31:32,450 --> 00:31:33,409
Fine.
395
00:31:34,618 --> 00:31:37,246
You're right. I had my people
spread the rumors.
396
00:31:37,329 --> 00:31:38,247
You're unbelievable!
397
00:31:38,330 --> 00:31:42,334
Why do you make it your mission
to embarrass your mother?
398
00:31:42,460 --> 00:31:44,587
-Are you satisfied now?
-We need your help, Mom.
399
00:31:49,967 --> 00:31:53,262
PROSECUTOR AND SON OF JUDGE A
IS THE BIOLOGICAL SON OF A SERIAL KILLER
400
00:31:56,515 --> 00:31:58,059
We set the bait,
401
00:31:58,392 --> 00:32:00,728
so all we need is for him to bite.
402
00:32:04,148 --> 00:32:06,692
I had no idea that
this was what you had in mind.
403
00:32:06,776 --> 00:32:07,860
Hey.
404
00:32:08,527 --> 00:32:10,196
Are you sure about this?
405
00:32:11,906 --> 00:32:14,158
It's like I said.
406
00:32:14,241 --> 00:32:16,160
Once the rumors start spreading,
407
00:32:16,368 --> 00:32:19,080
tip-offs will come flying in
before you know it.
408
00:32:19,163 --> 00:32:20,623
The prosecution will look into it.
409
00:32:20,706 --> 00:32:22,416
Then we will be criticized by the people.
410
00:32:22,500 --> 00:32:24,168
Your boss will be pissed off at you,
411
00:32:24,251 --> 00:32:26,462
you'll yell at me, I'll yell at him,
412
00:32:26,545 --> 00:32:27,671
and he'll yell at him.
413
00:32:27,755 --> 00:32:29,131
Some will have their pays cut,
414
00:32:29,215 --> 00:32:31,509
-and some will get fired--
-That's enough.
415
00:32:31,592 --> 00:32:34,678
It looks like we'll have to do something
before things blow up.
416
00:32:34,762 --> 00:32:37,056
Doesn't that seem like
the best course of action?
417
00:32:37,765 --> 00:32:39,934
Should I set something in motion then?
418
00:32:40,559 --> 00:32:41,644
Yes.
419
00:32:43,604 --> 00:32:45,106
Judge Seo, please take a look at this.
420
00:32:48,317 --> 00:32:51,445
PROSECUTOR AND SON OF JUDGE A
IS THE BIOLOGICAL SON OF A SERIAL KILLER
421
00:32:55,533 --> 00:32:57,409
Did you hear about the rumor?
422
00:32:57,493 --> 00:32:59,829
Is Prosecutor Seo
in league with Oh Yeong-cheol?
423
00:32:59,912 --> 00:33:01,330
Are you in contact with your son?
424
00:33:01,413 --> 00:33:03,082
-Is the rumor true?
-What now?
425
00:33:03,165 --> 00:33:04,375
How do you feel right now?
426
00:33:04,458 --> 00:33:06,836
-Please say a few words.
-Any comments?
427
00:33:19,306 --> 00:33:20,599
Of course not.
428
00:33:21,100 --> 00:33:22,893
Yes, it's a groundless rumor.
429
00:33:23,686 --> 00:33:24,728
You're wrong!
430
00:33:27,773 --> 00:33:30,401
How can they say such things
about the kind Prosecutor Seo?
431
00:33:31,986 --> 00:33:33,028
Shit.
432
00:33:39,577 --> 00:33:40,619
Did they break up?
433
00:33:51,755 --> 00:33:52,840
Hello?
434
00:33:54,633 --> 00:33:56,969
Yes, hello. How have you been?
435
00:33:57,178 --> 00:33:59,555
-Who is it?
-It's the paralegal from Ji-uk's office.
436
00:34:06,854 --> 00:34:09,481
Why the hell did you even come with me?
437
00:34:09,565 --> 00:34:11,859
I was a prosecutor once.
It's in the job description.
438
00:34:12,568 --> 00:34:14,486
Also, she looks like me, remember?
439
00:34:14,570 --> 00:34:17,281
I should know what she says
with my face on hers.
440
00:34:21,744 --> 00:34:22,703
Hello.
441
00:34:26,290 --> 00:34:28,042
Would you like something to drink?
442
00:34:28,417 --> 00:34:30,127
No, I'm good.
443
00:34:32,755 --> 00:34:34,465
So why did you want to see me?
444
00:34:36,967 --> 00:34:40,304
I didn't know what to do with these.
445
00:34:42,514 --> 00:34:45,517
You heard the rumor too, right?
446
00:34:49,563 --> 00:34:50,689
Well,
447
00:34:50,773 --> 00:34:54,485
when you threw a fit
at the office the other day,
448
00:34:55,736 --> 00:34:58,405
I saw the photo you left behind.
449
00:34:59,990 --> 00:35:01,325
Look forward to it.
450
00:35:06,455 --> 00:35:08,123
Prosecutor Seo, are you all right?
451
00:35:20,469 --> 00:35:21,428
Here.
452
00:35:22,429 --> 00:35:24,431
I found these
in Prosecutor Seo's wastebasket.
453
00:35:25,516 --> 00:35:28,852
His girlfriend used to send him
a lot of gifts through a courier service,
454
00:35:29,061 --> 00:35:30,562
but he threw them all away.
455
00:35:30,646 --> 00:35:31,730
Gosh, look at all this.
456
00:35:39,655 --> 00:35:41,073
I came across this photo
457
00:35:41,615 --> 00:35:44,118
while I was throwing them out.
458
00:35:45,494 --> 00:35:47,663
There was a boy in the photo
you threw at Prosecutor Seo
459
00:35:48,163 --> 00:35:50,249
that day.
460
00:35:51,333 --> 00:35:52,710
It's the same boy, isn't it?
461
00:35:55,796 --> 00:35:59,091
When people whispered about
Prosecutor Seo the other time
462
00:35:59,675 --> 00:36:01,302
and even when this rumor spread,
463
00:36:01,802 --> 00:36:03,762
I thought they were all lies.
464
00:36:04,430 --> 00:36:06,181
But that photo made me think
465
00:36:07,516 --> 00:36:09,560
that there might be something more.
466
00:36:11,979 --> 00:36:14,481
I called to see if you knew
something that I don't.
467
00:36:16,275 --> 00:36:17,735
I'm glad you called.
468
00:36:19,361 --> 00:36:22,990
Please tell me that
Prosecutor Seo isn't behind all this.
469
00:36:24,325 --> 00:36:26,160
You know him just as well as I do.
470
00:36:26,660 --> 00:36:29,621
He may not be the most heartwarming type,
471
00:36:29,705 --> 00:36:30,914
but him and Oh Yeong-cheol?
472
00:36:33,584 --> 00:36:34,877
It can't be true.
473
00:36:42,426 --> 00:36:43,469
Hello?
474
00:36:44,136 --> 00:36:45,262
Sure thing.
475
00:36:47,681 --> 00:36:49,767
I'm afraid I'm needed back at the office.
476
00:36:49,850 --> 00:36:52,186
Of course.
Thank you for taking the time to see me.
477
00:36:52,269 --> 00:36:53,854
It was my pleasure.
478
00:37:06,867 --> 00:37:08,452
What is it? What did she bring you?
479
00:37:09,036 --> 00:37:11,246
I think it's a photo
of Seo Ji-uk as a boy,
480
00:37:11,330 --> 00:37:13,040
but I knew about this already.
481
00:37:14,958 --> 00:37:17,002
And here I was, thinking
we would find something new.
482
00:37:32,059 --> 00:37:33,769
You...
483
00:37:37,022 --> 00:37:39,358
You shouldn't be so startled
to see your son.
484
00:37:41,235 --> 00:37:44,113
What do you plan to do?
485
00:37:44,780 --> 00:37:47,783
It's not too late to admit
to all of your crimes and--
486
00:37:47,866 --> 00:37:48,992
I can't do that.
487
00:37:55,457 --> 00:37:57,543
I'll call you on this phone from now on.
488
00:38:07,302 --> 00:38:08,345
You'd better
489
00:38:09,721 --> 00:38:10,889
pick up when I call.
490
00:38:14,518 --> 00:38:16,311
If you don't want to get hurt, I mean.
491
00:38:35,789 --> 00:38:36,999
I came across this photo
492
00:38:37,708 --> 00:38:40,294
while I was throwing them out.
493
00:38:40,669 --> 00:38:44,590
A photo of him as a boy in a gift box?
494
00:38:45,591 --> 00:38:47,843
It's just an old photo of him.
495
00:38:48,177 --> 00:38:50,304
It's not just a photo.
496
00:38:51,430 --> 00:38:53,765
-The gift box!
-What about it?
497
00:38:54,975 --> 00:38:58,604
Ji-uk's girlfriend
would send him these unique gift boxes.
498
00:38:59,229 --> 00:39:00,731
He always promised to show us
499
00:39:00,814 --> 00:39:02,733
but never did.
500
00:39:02,816 --> 00:39:05,027
So we even made fun of him
501
00:39:05,110 --> 00:39:07,654
by saying he was sending them to himself.
502
00:39:08,572 --> 00:39:10,824
Can you send his paralegal a text?
503
00:39:21,126 --> 00:39:22,419
PROSECUTOR GO SE-YEON
504
00:39:22,503 --> 00:39:25,172
This gift box was
sent to Seo Ji-uk numerous times.
505
00:39:25,255 --> 00:39:26,840
Could you contact the courier service
506
00:39:26,924 --> 00:39:30,219
and find out the time and date
of the deliveries,
507
00:39:30,302 --> 00:39:32,721
where they were sent from,
and anything else they can remember?
508
00:39:32,804 --> 00:39:35,390
I think this is how
he and Oh Yeong-cheol communicated.
509
00:39:37,518 --> 00:39:38,810
Guys, get over here.
510
00:39:43,106 --> 00:39:45,901
Look into the courier service
that delivered this gift box.
511
00:39:45,984 --> 00:39:47,027
Get to it.
512
00:40:43,208 --> 00:40:44,376
Min...
513
00:40:46,545 --> 00:40:47,379
Did I wake you?
514
00:40:47,462 --> 00:40:49,214
I wanted you to sleep comfortably.
515
00:40:49,298 --> 00:40:50,340
Min...
516
00:40:51,800 --> 00:40:52,801
Min...
517
00:41:41,224 --> 00:41:42,893
Gosh, what's all this?
518
00:41:43,101 --> 00:41:44,728
What are you doing up already?
519
00:41:45,604 --> 00:41:47,397
They look amazing. Can I try one?
520
00:41:49,066 --> 00:41:50,233
Thank you.
521
00:41:54,154 --> 00:41:55,989
-It's delicious.
-Do you like it?
522
00:41:56,573 --> 00:41:58,700
It's perfect. Absolutely amazing.
523
00:42:00,452 --> 00:42:02,245
Auntie, could you perhaps
524
00:42:02,329 --> 00:42:04,748
show me how to make these sometime?
525
00:42:04,831 --> 00:42:07,167
Cooking is my only weakness.
526
00:42:07,834 --> 00:42:09,086
How is they be so delicious?
527
00:42:09,336 --> 00:42:12,964
I don't know how to make these either.
528
00:42:14,216 --> 00:42:15,967
It's not my recipe.
529
00:42:17,344 --> 00:42:18,970
Auntie, can you taste this for me?
530
00:42:22,015 --> 00:42:23,141
You're up.
531
00:42:26,353 --> 00:42:27,562
He's the chef.
532
00:42:28,814 --> 00:42:30,816
You made all this?
533
00:42:37,614 --> 00:42:39,533
Don't be a prosecutor just for today.
534
00:42:40,200 --> 00:42:42,953
How can I when
Seo Ji-uk is still on the loose?
535
00:42:43,036 --> 00:42:45,580
Just for today.
Let's go together somewhere.
536
00:42:46,623 --> 00:42:47,916
Where are you off to?
537
00:42:49,751 --> 00:42:50,585
You're not at work.
538
00:42:51,211 --> 00:42:53,922
What about you?
Why aren't you at the office?
539
00:42:54,005 --> 00:42:56,258
-I'm taking the day off.
-Me too.
540
00:42:57,050 --> 00:42:59,803
My troublemaker of a son
541
00:42:59,886 --> 00:43:03,181
has been giving me a terrible migraine.
So I'm off to rest.
542
00:43:07,144 --> 00:43:09,354
This place you're going to...
543
00:43:09,980 --> 00:43:11,690
Will you be spending the night there?
544
00:43:19,740 --> 00:43:23,076
Attorney Lee, your parents
must be quite open-minded.
545
00:43:23,410 --> 00:43:24,369
They didn't act like it.
546
00:43:24,453 --> 00:43:25,829
-Well, that--
-Let's go.
547
00:43:25,912 --> 00:43:28,331
That's not it. I...
548
00:43:30,792 --> 00:43:33,044
Mom, don't be so old-fashioned.
549
00:43:33,128 --> 00:43:34,296
Besides, I'm an adult.
550
00:43:34,379 --> 00:43:35,380
"Old fashioned"?
551
00:43:36,214 --> 00:43:37,299
Who said you weren't?
552
00:43:37,799 --> 00:43:39,301
Have a good time then.
553
00:43:39,760 --> 00:43:42,053
-All right. You have a nice day too.
-Sure.
554
00:43:44,347 --> 00:43:45,599
You too, Mr. Kim.
555
00:43:50,562 --> 00:43:54,649
If they want to be together so much,
why not just get married?
556
00:43:54,733 --> 00:43:56,860
When is he planning to do so?
557
00:43:56,943 --> 00:44:01,072
That's how it is with his generation.
They date but don't get married.
558
00:44:01,156 --> 00:44:04,159
I must be too old-fashioned
to understand that.
559
00:44:06,495 --> 00:44:08,705
Does he not care about the company?
560
00:44:09,831 --> 00:44:12,000
How can I hand it over to him
if he doesn't get married?
561
00:44:15,587 --> 00:44:17,964
This had better be good,
or you're going to pay.
562
00:44:18,590 --> 00:44:19,758
All right.
563
00:44:25,847 --> 00:44:28,308
-How far away is it?
-We're almost there.
564
00:44:51,122 --> 00:44:52,290
What do you think?
565
00:44:52,374 --> 00:44:54,543
Isn't it so refreshing out here?
566
00:44:54,626 --> 00:44:57,379
I told you, I don't have time for this.
567
00:44:57,963 --> 00:44:59,589
If you wanted to get some air, you--
568
00:44:59,673 --> 00:45:02,259
Goodness! What brings you here?
569
00:45:05,470 --> 00:45:06,513
Mom?
570
00:46:07,357 --> 00:46:09,526
Isn't it so refreshing out here?
571
00:46:09,609 --> 00:46:12,362
I told you, I don't have time for this.
572
00:46:12,946 --> 00:46:14,572
If you wanted to get some air, you--
573
00:46:14,656 --> 00:46:17,242
Goodness! What brings you here?
574
00:46:20,453 --> 00:46:21,496
Mom?
575
00:46:29,407 --> 00:46:31,993
I've thought about you
ever since that day.
576
00:46:32,118 --> 00:46:33,995
I never thought I'd see you here.
577
00:46:34,079 --> 00:46:36,373
-What brings you here?
-Do we have guests?
578
00:46:37,540 --> 00:46:39,209
Do you remember how I told you
579
00:46:39,876 --> 00:46:41,086
about Se-yeon's colleagues?
580
00:46:45,548 --> 00:46:47,217
-Remember?
-It's...
581
00:46:48,635 --> 00:46:50,095
the lady we met at the funeral.
582
00:46:50,845 --> 00:46:53,056
Hello, how have you been?
583
00:46:53,848 --> 00:46:54,849
Fine.
584
00:47:09,656 --> 00:47:11,366
Director Cha! Welcome!
585
00:47:12,200 --> 00:47:13,868
-How have you been?
-Great.
586
00:47:16,579 --> 00:47:18,623
You're really Min?
587
00:47:20,250 --> 00:47:21,626
How in the world
588
00:47:22,669 --> 00:47:23,712
did you turn out like this?
589
00:47:23,795 --> 00:47:26,715
You've gotten so tall.
Is that even possible?
590
00:47:27,424 --> 00:47:30,969
Our country's plastic surgery techniques
really are amazing, aren't they?
591
00:47:32,971 --> 00:47:34,556
Anyway, it's such a relief.
592
00:47:35,598 --> 00:47:37,600
We found the actual culprit
who killed Se-yeon,
593
00:47:37,684 --> 00:47:39,352
and you cleared your name.
594
00:47:40,687 --> 00:47:41,771
It's all such a relief.
595
00:47:43,606 --> 00:47:44,899
It really is,
596
00:47:46,651 --> 00:47:48,278
but I guess we won't get Se-yeon back.
597
00:47:49,112 --> 00:47:50,280
Stop that, already.
598
00:47:50,864 --> 00:47:52,490
How many times do I have to tell you
599
00:47:52,574 --> 00:47:55,910
that Se-yeon won't be able to
rest in peace if you keep crying?
600
00:47:56,703 --> 00:47:57,662
I'm not crying.
601
00:47:59,998 --> 00:48:02,167
We didn't know you were the one
who got us this house.
602
00:48:02,584 --> 00:48:06,296
I thought it was some kind of
compensation for the victims.
603
00:48:06,755 --> 00:48:08,214
You shouldn't have.
604
00:48:08,298 --> 00:48:10,341
You wouldn't have come
if I had told you the truth.
605
00:48:10,425 --> 00:48:11,676
Well,
606
00:48:12,719 --> 00:48:14,763
we were planning on returning anyway.
607
00:48:16,014 --> 00:48:17,432
The bastard's dead, isn't he?
608
00:48:19,058 --> 00:48:20,143
We should get back.
609
00:48:20,393 --> 00:48:23,229
We can't keep troubling you like this.
610
00:48:23,813 --> 00:48:25,398
Not at all, sir.
611
00:48:25,565 --> 00:48:27,942
You can stay here as long as you want.
612
00:48:29,319 --> 00:48:30,904
We can't do that.
613
00:48:31,821 --> 00:48:33,114
But what brings you here today?
614
00:48:34,157 --> 00:48:35,867
Oh, well...
615
00:48:37,619 --> 00:48:38,953
Come on in.
616
00:48:39,329 --> 00:48:40,538
I'm coming!
617
00:48:45,335 --> 00:48:47,670
-It's Dad's birthday.
-It's your birthday, sir.
618
00:48:48,296 --> 00:48:50,340
Goodness, I forgot about that!
619
00:48:53,051 --> 00:48:54,219
Now...
620
00:48:54,302 --> 00:48:57,514
Happy birthday to you
621
00:48:58,056 --> 00:49:01,142
-Happy birthday to you-Happy birthday to you
622
00:49:01,601 --> 00:49:05,021
-Happy birthday dear Dad-Happy birthday dear Se-yeon's dad
623
00:49:05,605 --> 00:49:08,608
-Happy birthday to you-Happy birthday to you
624
00:49:10,485 --> 00:49:12,320
You really shouldn't have.
625
00:49:12,403 --> 00:49:13,947
Of course, I should. Go on, sir.
626
00:49:19,327 --> 00:49:20,203
Happy birthday.
627
00:49:27,293 --> 00:49:30,004
See? I told you you wouldn't regret it.
628
00:49:32,382 --> 00:49:36,302
They both look like
they're doing much better.
629
00:49:36,386 --> 00:49:38,471
Thank you. It's all thanks to you.
630
00:49:41,140 --> 00:49:42,934
-Is that it?
-Then what else?
631
00:49:43,518 --> 00:49:45,144
You know what you always say,
632
00:49:45,228 --> 00:49:46,896
"You have to learn to give and take."
633
00:49:47,564 --> 00:49:48,648
So what?
634
00:49:53,069 --> 00:49:54,445
Hey!
635
00:49:54,696 --> 00:49:55,572
What?
636
00:49:56,239 --> 00:49:57,365
Stop it.
637
00:50:03,413 --> 00:50:04,497
You're unbelievable.
638
00:50:05,540 --> 00:50:06,791
You know,
639
00:50:07,458 --> 00:50:09,460
you have a lot of nerve these days.
640
00:50:09,544 --> 00:50:12,380
You must've lost your sense of shame
along with your old body.
641
00:50:12,964 --> 00:50:14,132
This is nothing.
642
00:50:14,924 --> 00:50:16,676
I've been up since 6:00 a.m. for this.
643
00:50:17,427 --> 00:50:19,137
Why didn't you wake me up?
I would've helped.
644
00:50:19,220 --> 00:50:21,598
Do you want to get him sick
on his birthday?
645
00:50:22,056 --> 00:50:23,474
You're a terrible cook.
646
00:50:24,517 --> 00:50:26,519
I love you very much,
647
00:50:26,603 --> 00:50:28,563
but when it comes to your cooking...
648
00:50:30,106 --> 00:50:31,274
Love isn't enough.
649
00:50:33,693 --> 00:50:34,777
That's right.
650
00:50:34,861 --> 00:50:37,030
I even got sick from the ramen
you made me.
651
00:50:37,113 --> 00:50:39,282
How is it even possible to make
ramen taste that bad--
652
00:50:39,365 --> 00:50:41,075
-That's enough.
-Okay.
653
00:50:43,453 --> 00:50:46,247
Who cares if you suck at cooking.
I'm good at it, anyway.
654
00:50:46,831 --> 00:50:48,291
One good cook is enough, right?
655
00:50:48,374 --> 00:50:50,251
I said that's enough.
656
00:50:50,335 --> 00:50:52,921
-I'm going to rip your mouth out.
-All right, all right.
657
00:50:53,004 --> 00:50:55,965
Sir? I think you should
come out here for a minute.
658
00:51:03,681 --> 00:51:04,724
Mom?
659
00:51:10,063 --> 00:51:11,522
I thought you were going on vacation.
660
00:51:11,606 --> 00:51:13,024
I'm here on vacation.
661
00:51:13,816 --> 00:51:16,069
Do you think I'd come here to work?
662
00:51:56,442 --> 00:51:58,236
It's been such a long time.
663
00:51:59,404 --> 00:52:00,488
It has.
664
00:52:01,447 --> 00:52:03,408
We met back when
the kids were in high school.
665
00:52:05,326 --> 00:52:06,160
It's been a while.
666
00:52:08,121 --> 00:52:10,289
SANGMOK HIGH SCHOOL
667
00:52:11,374 --> 00:52:12,792
Se-yeon, it's me.
668
00:52:13,751 --> 00:52:16,337
Yes, I was just passing by.
669
00:52:16,921 --> 00:52:18,881
I bought you some ice cream.
670
00:52:19,590 --> 00:52:20,842
-Hello, sir.
-Hello.
671
00:52:21,342 --> 00:52:22,802
All right.
672
00:52:23,803 --> 00:52:25,596
Okay, see you.
673
00:52:28,516 --> 00:52:30,727
-Hello, sir.
-Hello.
674
00:52:33,396 --> 00:52:34,564
Mr. Go?
675
00:52:36,733 --> 00:52:39,402
-Who are you?
-I'm Min's mother.
676
00:52:39,485 --> 00:52:42,030
Cha Min, the top student in this school.
677
00:52:43,489 --> 00:52:44,824
Oh, hello.
678
00:52:45,408 --> 00:52:49,495
I heard that Se-yeon keeps
chasing after Min.
679
00:52:51,080 --> 00:52:53,875
I think they should be focusing
on their studies, not dating.
680
00:52:54,459 --> 00:52:56,002
It's actually Min who's chasing Se-yeon.
681
00:52:57,211 --> 00:52:58,296
Excuse me?
682
00:52:58,880 --> 00:53:01,549
Min is the one who won't leave her alone.
683
00:53:02,592 --> 00:53:04,969
I actually was going to
call you about that.
684
00:53:05,344 --> 00:53:08,389
I was hoping you could
calm him down a bit.
685
00:53:09,682 --> 00:53:14,395
I understand that the boy can't help it
since our Se-yeon is so pretty.
686
00:53:15,438 --> 00:53:18,274
But what will he grow up to be
687
00:53:18,357 --> 00:53:20,068
if he's already busy running after girls?
688
00:53:20,151 --> 00:53:23,446
"Busy running after girls"?
689
00:53:30,119 --> 00:53:32,455
You must be so devastated
about your daughter.
690
00:53:34,290 --> 00:53:35,458
I appreciate your consolation.
691
00:53:36,292 --> 00:53:39,212
You must have been so worried
about your son.
692
00:53:43,382 --> 00:53:44,634
I appreciate your concern.
693
00:53:56,729 --> 00:53:57,897
We're here to celebrate,
694
00:53:57,980 --> 00:54:00,733
since it's his birthday.
So why don't we open a bottle?
695
00:54:00,817 --> 00:54:01,859
-Mr. Kim.
-Yes?
696
00:54:01,943 --> 00:54:04,320
Could you get us the 20-year-old
wild ginseng wine?
697
00:54:04,403 --> 00:54:05,404
Yes, sir.
698
00:54:06,030 --> 00:54:07,365
-Hey.
-Yes?
699
00:54:07,448 --> 00:54:10,201
It's not even my birthday.
Why would you...
700
00:54:10,743 --> 00:54:11,828
Hey!
701
00:54:13,538 --> 00:54:14,497
That little brat...
702
00:54:15,081 --> 00:54:17,375
Now, since it's your special day,
703
00:54:18,209 --> 00:54:19,460
here you go, sir.
704
00:54:24,048 --> 00:54:27,468
Next is my beautiful mother.
705
00:54:27,844 --> 00:54:29,387
Here you go.
706
00:54:32,390 --> 00:54:34,142
There you go.
707
00:54:40,231 --> 00:54:41,858
Here you go, ma'am.
708
00:54:52,034 --> 00:54:53,202
That was quick.
709
00:54:54,287 --> 00:54:56,956
Yes, but it's not a yellow box.
It's light blue.
710
00:54:57,039 --> 00:54:59,542
-Yes.
-No, it's fine.
711
00:54:59,625 --> 00:55:02,170
Yes, that's right.
From the Public Prosecutor's Office.
712
00:55:02,753 --> 00:55:05,006
Yes, that's right. Where?
713
00:55:06,174 --> 00:55:08,634
-I think we found them, sir.
-You found them?
714
00:55:09,135 --> 00:55:09,969
Where is it?
715
00:55:10,052 --> 00:55:12,096
-It's in Gangnam.
-Let's go.
716
00:56:15,637 --> 00:56:18,056
He never goes easy on the alcohol,
717
00:56:18,140 --> 00:56:19,433
that old man.
718
00:56:21,893 --> 00:56:23,270
You must be exhausted.
719
00:56:23,854 --> 00:56:25,147
Why don't we go inside?
720
00:56:25,522 --> 00:56:26,773
Is that okay?
721
00:56:29,359 --> 00:56:33,196
Mom, I think you've had enough to drink.
Why don't we stop here?
722
00:56:33,280 --> 00:56:36,908
Hey, we're only just getting started!
723
00:56:36,992 --> 00:56:39,536
Of course! We were only warming up.
724
00:56:39,619 --> 00:56:41,538
-Right?
-Should we toast on it?
725
00:56:41,621 --> 00:56:42,664
-Cheers.
-Cheers.
726
00:56:43,540 --> 00:56:46,043
-You too, my darling.
-Sure. Cheers.
727
00:56:46,418 --> 00:56:47,544
Cheers.
728
00:56:51,298 --> 00:56:53,008
-Min.
-Yes, sir.
729
00:56:53,091 --> 00:56:54,092
This is perfect.
730
00:56:54,176 --> 00:56:56,762
-We should toast, too.
-Yes, sir.
731
00:56:57,345 --> 00:56:58,472
-Cheers!
-Cheers.
732
00:57:01,975 --> 00:57:04,144
You know my son
always came first place, right?
733
00:57:10,108 --> 00:57:11,359
Where's your mother?
734
00:57:12,027 --> 00:57:15,155
My mom can barely take a shot,
but she had two today.
735
00:57:15,280 --> 00:57:16,907
It gave her a headache so she went to bed.
736
00:57:18,116 --> 00:57:19,826
How about your mother and my dad?
737
00:57:20,452 --> 00:57:21,787
Are they done talking?
738
00:57:22,621 --> 00:57:23,914
I think they'll be up all night.
739
00:57:26,333 --> 00:57:28,376
How do they get along so well?
740
00:57:28,794 --> 00:57:30,796
They could be best friends.
741
00:57:32,255 --> 00:57:33,423
-Why not.
-Cheers.
742
00:57:34,007 --> 00:57:35,258
Now, let's...
743
00:57:36,426 --> 00:57:37,427
Shall we go for a walk?
744
00:57:38,428 --> 00:57:39,387
Sure.
745
00:57:43,100 --> 00:57:45,143
I got a call from Detective Park earlier.
746
00:57:45,894 --> 00:57:48,105
Remember when Oh Yeong-cheol
sent packages to Seo Ji-uk?
747
00:57:48,814 --> 00:57:51,066
They tracked down the delivery man
and got the testimony.
748
00:57:51,149 --> 00:57:53,151
Really? That's good to hear.
749
00:57:53,860 --> 00:57:55,529
Now that it's confirmed that
750
00:57:55,612 --> 00:57:57,864
Oh Yeong-cheol and Seo Ji-uk
were in it together,
751
00:57:58,073 --> 00:58:01,034
I guess we only need to find proof on
how they conspired the crime.
752
00:58:01,118 --> 00:58:02,077
Right.
753
00:58:07,082 --> 00:58:08,250
I hope this all ends,
754
00:58:09,459 --> 00:58:12,087
so that you can tell your parents
who you really are.
755
00:58:15,132 --> 00:58:16,424
And I hope
756
00:58:17,551 --> 00:58:19,553
everything goes back to its place.
757
00:58:20,887 --> 00:58:22,305
It will.
758
00:58:23,348 --> 00:58:25,517
And I hope that I can
759
00:58:27,477 --> 00:58:28,645
always be by your side
760
00:58:29,563 --> 00:58:31,189
for the rest of my life.
761
00:58:45,829 --> 00:58:47,455
You don't have to answer now.
762
00:58:49,624 --> 00:58:52,919
I know this isn't
important to you right now.
763
00:58:54,880 --> 00:58:56,298
So just hold onto it for now.
764
00:58:57,007 --> 00:59:00,135
But when you eventually want to,
and when you eventually have the time,
765
00:59:01,720 --> 00:59:03,263
you can wear the ring.
766
00:59:12,439 --> 00:59:13,607
Min.
767
00:59:20,155 --> 00:59:21,281
I love you so much.
768
00:59:29,122 --> 00:59:30,123
I said, I love you.
769
00:59:31,249 --> 00:59:35,629
You don't have to say it.
I already know...
770
00:59:36,713 --> 00:59:38,089
-I love--
-Whatever.
771
00:59:38,924 --> 00:59:41,343
If you won't say it,
I'll say it more for you.
772
00:59:47,432 --> 00:59:48,558
I'd risk my whole life
773
00:59:49,643 --> 00:59:51,394
and do whatever it takes
774
00:59:53,271 --> 00:59:54,606
to keep you happy.
775
00:59:57,651 --> 00:59:58,902
I'll keep you safe
776
01:00:00,904 --> 01:00:02,113
no matter what happens.
777
01:00:06,701 --> 01:00:08,370
-Really?
-Of course.
778
01:00:33,436 --> 01:00:34,312
Dad!
779
01:00:34,813 --> 01:00:36,690
Goodness, sir...
780
01:00:36,773 --> 01:00:39,067
-Dad, wake up!
-Mom!
781
01:00:39,150 --> 01:00:40,944
-I'm fine.
-Min!
782
01:00:41,027 --> 01:00:42,779
-Dad...
-Let me help you, sir.
783
01:00:44,864 --> 01:00:46,241
-One, two, three!
-Three!
784
01:00:47,534 --> 01:00:48,827
-Let's have some more.
-Ma'am?
785
01:00:49,286 --> 01:00:51,830
Ma'am, you should sleep in your room.
786
01:00:51,913 --> 01:00:53,039
Where am I?
787
01:00:54,082 --> 01:00:55,709
-When did I...
-One, two, three!
788
01:00:55,792 --> 01:00:58,753
-Oh!
-Oh, gosh!
789
01:00:58,837 --> 01:01:01,548
Wait! Come on, please get up!
790
01:01:01,631 --> 01:01:03,925
We need another round!
791
01:01:04,009 --> 01:01:06,094
How about tomorrow?
792
01:01:06,177 --> 01:01:07,470
-Come on...
-Tomorrow.
793
01:01:16,479 --> 01:01:19,024
She's going to have
quite a headache tomorrow.
794
01:01:23,278 --> 01:01:24,362
You must be exhausted.
795
01:01:24,988 --> 01:01:26,698
-Let's go to bed.
-Okay.
796
01:01:28,867 --> 01:01:31,578
I... I didn't mean together.
797
01:01:31,953 --> 01:01:34,664
You should go to bed since you're tired.
That's what I meant.
798
01:01:35,665 --> 01:01:37,208
Yes, I know.
799
01:01:37,792 --> 01:01:40,378
So, where should I sleep?
800
01:01:40,462 --> 01:01:42,756
You can use this room or the one upstairs.
801
01:01:42,839 --> 01:01:44,883
Oh, but Mom is using that room...
802
01:01:45,383 --> 01:01:47,844
I'll just sleep out here.
I love sleeping on the couch.
803
01:01:47,927 --> 01:01:49,304
No, I'll sleep out here.
804
01:01:49,387 --> 01:01:52,349
You said you can't sleep
if it's not one of those hybrid things.
805
01:01:52,432 --> 01:01:55,894
No, it's fine.
I won't be able to sleep tonight, anyway.
806
01:02:12,494 --> 01:02:15,330
-Good night.
-You, too.
807
01:02:21,378 --> 01:02:22,295
Go to bed.
808
01:02:35,225 --> 01:02:38,978
We've been using the same bed all along,
809
01:02:39,145 --> 01:02:41,106
why is he suddenly acting like that?
810
01:02:45,402 --> 01:02:46,361
What is it?
811
01:03:17,100 --> 01:03:18,643
I said I'd protect you,
812
01:03:19,728 --> 01:03:20,854
but I can't help myself.
813
01:03:22,772 --> 01:03:24,232
Let me sleep with you.
814
01:04:24,996 --> 01:04:31,269
Subtitle Translation by Liya Choi
815
01:04:48,681 --> 01:04:50,950
ABYSS
816
01:04:51,069 --> 01:04:52,654
-Are you okay with it?
-What do you mean?
817
01:04:52,737 --> 01:04:54,614
The way I look right now.
818
01:04:54,697 --> 01:04:57,867
It doesn't matter what you look like.
You're still the same Se-yeon to me.
819
01:04:58,451 --> 01:05:01,037
I heard you were investigating
Oh Yeong-cheol's criminal conspiracy.
820
01:05:01,120 --> 01:05:03,706
He admitted to instigating fabrications
for the autopsy results.
821
01:05:03,790 --> 01:05:06,918
If it's purple,
it means I have one last chance left.
822
01:05:07,001 --> 01:05:08,044
What happens after that?
823
01:05:08,127 --> 01:05:10,505
I hope that you can end up
824
01:05:10,588 --> 01:05:13,049
where you want to be.
825
01:05:13,132 --> 01:05:14,717
Are you going to marry my son?
826
01:05:14,801 --> 01:05:16,219
I'd like to take your son.
827
01:05:16,302 --> 01:05:18,471
I'm going to be yours forever.
828
01:05:19,264 --> 01:05:20,473
I love you.
829
01:05:20,863 --> 01:05:22,276
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
58178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.