Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,634 --> 00:00:09,000
Sir.
2
00:00:09,934 --> 00:00:12,999
Are you sure those
are for my house?
3
00:00:12,999 --> 00:00:13,801
Yes.
4
00:00:13,801 --> 00:00:15,501
It's for
Ms. Ma Ji-sung.
5
00:00:15,501 --> 00:00:17,701
It's from
Ms. Huh Eun-sook.
6
00:00:17,701 --> 00:00:18,934
Ms. Huh Eun-sook?
7
00:00:18,934 --> 00:00:20,999
These are a
dresser and a drawer.
8
00:00:20,999 --> 00:00:22,999
The bigger truck
will be here soon...
9
00:00:22,999 --> 00:00:26,300
with a bed and
home appliances.
10
00:00:33,999 --> 00:00:37,999
Mom, she must be sending back
all of Ji-sung's wedding gifts!
11
00:00:37,999 --> 00:00:39,901
What?!
12
00:00:42,567 --> 00:00:43,501
Huh?
13
00:00:43,501 --> 00:00:45,300
In-sung!
14
00:00:46,367 --> 00:00:49,334
Wait,
isn't that Mr. So?
15
00:00:49,334 --> 00:00:50,999
My gosh...
16
00:00:50,999 --> 00:00:54,999
So make sure to do this
the way I ordered you to.
17
00:00:54,999 --> 00:00:55,999
Huh?
18
00:00:55,999 --> 00:00:59,467
Mr. So, I want you to do it according
to what I said during the meeting.
19
00:00:59,467 --> 00:01:00,999
If we do it
your way,
20
00:01:00,999 --> 00:01:02,999
we could have some
serious consequences.
21
00:01:02,999 --> 00:01:04,434
Please rethink this matter.
22
00:01:04,434 --> 00:01:05,999
Wait, wait a minute.
23
00:01:05,999 --> 00:01:10,434
In-sung, why would Mr. So
come all the way here?
24
00:01:10,434 --> 00:01:12,267
Oh...
25
00:01:12,267 --> 00:01:15,200
We were talking
about work...
26
00:01:15,200 --> 00:01:17,534
and ended up walking
all the way here.
27
00:01:17,534 --> 00:01:18,934
Right...
28
00:01:18,934 --> 00:01:19,999
Hello, ma'am.
29
00:01:19,999 --> 00:01:23,999
Why would you meet your
coworker after office hours?
30
00:01:23,999 --> 00:01:25,999
She's my sister, Hee-sung.
31
00:01:25,999 --> 00:01:27,999
How do you do?
32
00:01:29,534 --> 00:01:32,133
What Hee-sung
said is right.
33
00:01:32,133 --> 00:01:33,567
I don't think
it's proper...
34
00:01:33,567 --> 00:01:36,467
for you two to be talking
about work all the way here.
35
00:01:36,467 --> 00:01:38,434
Mom,
I'll take care of this.
36
00:01:38,434 --> 00:01:40,367
Go on inside. Go.
37
00:01:40,367 --> 00:01:47,734
Mr. So, I want you to stop
coming by our house like this.
38
00:01:47,734 --> 00:01:50,868
I'm sure you could've talked
about this issue at work tomorrow.
39
00:01:50,868 --> 00:01:53,000
Yes, ma'am.
I won't come by anymore.
40
00:01:53,000 --> 00:01:55,999
Ms. Ma.
See you tomorrow.
41
00:01:58,334 --> 00:01:59,667
What was that?
42
00:01:59,667 --> 00:02:03,033
Why did he come
all the way here?
43
00:02:03,033 --> 00:02:04,834
You toned down a lot,
didn't you, In-sung?
44
00:02:04,834 --> 00:02:06,434
The old you would've beaten
the crap out of him.
45
00:02:06,434 --> 00:02:09,534
Well, he's a
really good worker.
46
00:02:09,999 --> 00:02:10,999
Oh, Mom.
47
00:02:10,999 --> 00:02:12,999
What's with all
these stuff here?
48
00:02:12,999 --> 00:02:14,734
Oh, right...
49
00:02:14,999 --> 00:02:17,000
This is the dresser,
right?
50
00:02:17,000 --> 00:02:20,868
Ji-sung's mother-in-law
sent all of her stuff.
51
00:02:20,868 --> 00:02:22,999
I have no idea
why that woman...
52
00:02:22,999 --> 00:02:25,767
would send all of
Ji-sung's stuff like this.
53
00:02:25,767 --> 00:02:27,234
What?
54
00:02:30,999 --> 00:02:31,999
Ji-sung, you didn't know...
55
00:02:31,999 --> 00:02:33,999
that she sent
everything like this?
56
00:02:33,999 --> 00:02:35,801
No.
57
00:02:35,801 --> 00:02:38,634
I just asked her for
a few of my clothes.
58
00:02:38,634 --> 00:02:39,968
I don't know
why she did this.
59
00:02:39,968 --> 00:02:42,467
Why didn't you just
pack your own clothes?
60
00:02:42,467 --> 00:02:43,267
Don't even
get me started.
61
00:02:43,267 --> 00:02:44,999
When Ji-sung went to
her house this afternoon,
62
00:02:44,999 --> 00:02:48,234
she changed the security code
and wouldn't let her in.
63
00:02:48,234 --> 00:02:50,601
Wow, she really
went too far this time.
64
00:02:50,601 --> 00:02:52,999
How can she change it without
the owner's permission?
65
00:02:52,999 --> 00:02:55,868
So you just
came back?
66
00:02:55,868 --> 00:02:59,601
You should've called Woo-jae
and have him stop her!
67
00:02:59,601 --> 00:03:00,467
What else was
I supposed to do?
68
00:03:00,467 --> 00:03:03,434
She was inside the house
and wouldn't open the door.
69
00:03:03,434 --> 00:03:05,999
She said she'd send me
my stuff, so I just came back.
70
00:03:05,999 --> 00:03:08,267
How frustrating!
71
00:03:08,267 --> 00:03:10,999
Ji-sung, why are you
such a sucker to her?
72
00:03:10,999 --> 00:03:13,999
You just let her not allow
you into your own house?
73
00:03:13,999 --> 00:03:16,999
Fine, Hee-sung.
When you get married,
74
00:03:16,999 --> 00:03:20,267
I hope you can speak whatever
is on your mind to your in-laws.
75
00:03:20,267 --> 00:03:21,400
I sure will!
76
00:03:21,400 --> 00:03:23,868
I'm never going
to live like you.
77
00:03:23,868 --> 00:03:27,367
I'm going to marry
somebody with no parents!
78
00:03:28,334 --> 00:03:31,701
Fine. I'll watch and
see how you live.
79
00:03:31,701 --> 00:03:33,901
Will you girls
stop fighting?
80
00:03:33,901 --> 00:03:35,999
Let me think
about what to do.
81
00:03:35,999 --> 00:03:39,634
She's upset as it is.
Will you cut it out?
82
00:03:39,634 --> 00:03:43,167
You should get a grip
of yourself, you fool.
83
00:03:43,167 --> 00:03:45,634
What? Why, you!
84
00:03:45,634 --> 00:03:49,067
Ji-sung, she's too
immature to know.
85
00:03:52,033 --> 00:03:54,801
Right, we shouldn't
be fighting over this.
86
00:03:54,801 --> 00:03:56,999
Your mother-in-law is
trying to intimidate us.
87
00:03:56,999 --> 00:03:59,999
It's her way of saying you
must move in with her.
88
00:03:59,999 --> 00:04:02,767
She is clearing the
house so she can move it.
89
00:04:02,767 --> 00:04:04,999
Well, we have
to brace ourselves.
90
00:04:05,999 --> 00:04:08,701
Her mother-in-law
really is something else.
91
00:04:09,334 --> 00:04:13,434
Ji-sung, all of your things
are here, so relax.
92
00:04:13,434 --> 00:04:14,999
We have no reason
to feel impatient.
93
00:04:14,999 --> 00:04:16,601
We should just
stay relaxed...
94
00:04:16,601 --> 00:04:19,200
until they become
anxious and contact us.
95
00:04:19,200 --> 00:04:23,334
This wasn't the first time you
packed your things and came here.
96
00:04:23,334 --> 00:04:27,999
But it's the first time that she
sent all of my belongings like this.
97
00:04:27,999 --> 00:04:31,734
So she means either you
move in or get a divorce.
98
00:04:31,734 --> 00:04:33,601
My way or
the highway.
99
00:04:33,601 --> 00:04:37,267
You want me to get
divorced, don't you?
100
00:04:39,999 --> 00:04:41,999
Well, I guess you have
the guts to get divorced?
101
00:04:41,999 --> 00:04:44,968
Hey, what's the
matter with you?
102
00:04:44,968 --> 00:04:47,200
I'm just so
frustrated with her!
103
00:04:47,200 --> 00:04:50,999
She doesn't have the backbone to stand up for herself, and makes us suffer.
104
00:04:50,999 --> 00:04:52,434
Stop it!
105
00:04:57,999 --> 00:05:00,999
Gosh, so frustrating!
106
00:05:03,999 --> 00:05:05,334
Honey, where are you?
107
00:05:05,334 --> 00:05:07,300
I'm in the office,
of course.
108
00:05:07,300 --> 00:05:09,999
You're not even home, so...
109
00:05:09,999 --> 00:05:13,999
I'm not there, but your mother packed
up and sent over all of my stuff.
110
00:05:13,999 --> 00:05:15,999
She sent all
of your things?
111
00:05:15,999 --> 00:05:16,999
Why would
she do that?
112
00:05:16,999 --> 00:05:19,400
You talking like this
doesn't concern you.
113
00:05:19,400 --> 00:05:20,834
I went to our
house today...
114
00:05:20,834 --> 00:05:22,167
and Mother changed
our security code...
115
00:05:22,167 --> 00:05:24,267
and wouldn't open
the door for me.
116
00:05:24,267 --> 00:05:26,999
How can she pack up
all of my stuff?
117
00:05:26,999 --> 00:05:29,734
Everything came through
the moving trucks!
118
00:05:29,734 --> 00:05:32,133
What is she
thinking exactly?
119
00:05:32,133 --> 00:05:35,033
It's barely been two days
since we separated.
120
00:05:35,033 --> 00:05:38,868
So why did you follow your mother
out saying you wanted to separate?
121
00:05:38,868 --> 00:05:40,999
You and your mother are the
ones who made this issue big.
122
00:05:40,999 --> 00:05:43,400
Whatever. Send Mi-na
to kindergarten.
123
00:05:43,400 --> 00:05:46,100
I'll pick her up
from there tomorrow.
124
00:05:46,999 --> 00:05:50,999
Mi-na called me in the middle of
the night saying that she misses me.
125
00:05:50,999 --> 00:05:52,133
Do you understand?
126
00:05:52,133 --> 00:05:53,934
All right.
127
00:05:53,934 --> 00:05:56,033
I'll make sure she
goes to kindergarten.
128
00:05:56,033 --> 00:05:58,734
I said don't
worry about it.
129
00:05:58,734 --> 00:05:59,999
Bye.
130
00:06:02,734 --> 00:06:04,501
Oh, gosh.
131
00:06:05,133 --> 00:06:07,999
Why did Mom
send her stuff?
132
00:06:08,999 --> 00:06:11,999
Nobody is willing
to back down.
133
00:06:19,999 --> 00:06:21,601
Mom!
134
00:06:21,601 --> 00:06:23,734
Mom,
come out for a minute.
135
00:06:23,734 --> 00:06:25,834
Oh, hi, Woo-jae.
You're home now?
136
00:06:25,834 --> 00:06:28,667
My goodness,
did you drink?
137
00:06:28,999 --> 00:06:32,901
I drank because
I was too upset.
138
00:06:32,901 --> 00:06:35,400
Why?
Why are you so upset?
139
00:06:35,400 --> 00:06:37,868
What's the matter
with you, Mom?
140
00:06:37,868 --> 00:06:38,567
What?
141
00:06:38,567 --> 00:06:40,501
Why did you
pack our stuff,
142
00:06:40,501 --> 00:06:42,999
and why did you
send Ji-sung's things?
143
00:06:42,999 --> 00:06:45,133
Are you really trying
to get us to divorce?
144
00:06:45,133 --> 00:06:46,999
Divorce isn't a big deal.
145
00:06:46,999 --> 00:06:48,999
If it comes down
to that, so be it.
146
00:06:48,999 --> 00:06:50,434
Will you cut it out?
147
00:06:50,434 --> 00:06:52,999
You can't let us
get divorced, anyway.
148
00:06:52,999 --> 00:06:55,400
Our families are always on
the cover page of magazines...
149
00:06:55,400 --> 00:06:58,999
as the happy,
perfect family.
150
00:06:58,999 --> 00:07:00,834
You know you'll never
let me get divorced,
151
00:07:00,834 --> 00:07:02,801
even if I asked for it.
152
00:07:02,999 --> 00:07:08,634
Wait, but you called Ji-sung
although I told you not to?
153
00:07:08,634 --> 00:07:10,999
No, she called me.
154
00:07:10,999 --> 00:07:12,999
I told you not to
answer her calls.
155
00:07:12,999 --> 00:07:16,200
How can I not pick up
when she called?
156
00:07:16,200 --> 00:07:18,999
Mom,
will you stop it now?
157
00:07:18,999 --> 00:07:20,999
Aren't you even upset that
you were manipulated...
158
00:07:20,999 --> 00:07:24,100
by your in-laws for
the last five years?
159
00:07:24,100 --> 00:07:26,999
You should really
brace yourself.
160
00:07:27,567 --> 00:07:29,334
Unless they come to us
on bended knee,
161
00:07:29,334 --> 00:07:30,999
I'm going to
push this forward.
162
00:07:30,999 --> 00:07:33,267
Push what forward?
163
00:07:33,267 --> 00:07:36,133
You want me to be separate
from my wife forever?
164
00:07:36,133 --> 00:07:38,601
Woo-jae,
get a grip of yourself.
165
00:07:38,601 --> 00:07:41,701
If you lose this chance,
you'll live like this forever.
166
00:07:41,701 --> 00:07:42,999
You have to show
them who the boss is.
167
00:07:42,999 --> 00:07:44,999
Don't be
swayed by them.
168
00:07:44,999 --> 00:07:46,701
Oh, gosh.
169
00:07:49,133 --> 00:07:50,534
All right.
170
00:07:50,534 --> 00:07:53,734
Mom, you can do
whatever you want to do,
171
00:07:53,734 --> 00:07:56,999
but make sure Mi-na
goes to kindergarten.
172
00:07:56,999 --> 00:07:58,534
Why?
173
00:07:59,634 --> 00:08:02,801
Because she likes
going to school.
174
00:08:03,567 --> 00:08:04,999
All right.
175
00:08:04,999 --> 00:08:07,801
You should
get some rest.
176
00:08:11,634 --> 00:08:13,801
I knew it.
177
00:08:13,999 --> 00:08:18,999
She's manipulating
Woo-jae from behind.
178
00:08:23,934 --> 00:08:26,300
It came out
really well.
179
00:08:26,300 --> 00:08:28,834
The pasta looks like the ones
from the restaurants, right?
180
00:08:28,834 --> 00:08:31,999
Right. Is there anything
that you can't do, Mom?
181
00:08:31,999 --> 00:08:33,767
You're so good
at cooking.
182
00:08:33,767 --> 00:08:34,999
I'm good at everything.
183
00:08:34,999 --> 00:08:37,367
I just don't do it.
184
00:08:39,467 --> 00:08:41,167
[Complete Stranger]
185
00:08:43,067 --> 00:08:44,000
Hello?
186
00:08:44,000 --> 00:08:46,999
Honey,
what happened to Ji-sung?
187
00:08:46,999 --> 00:08:48,999
Did you send her
back to her house?
188
00:08:48,999 --> 00:08:52,734
It's only been one day
since I brought Ji-sung back here,
189
00:08:52,734 --> 00:08:54,999
saying we couldn't accept
her moving in with her in-laws.
190
00:08:54,999 --> 00:08:59,400
Do you think I brought her
here without a plan?
191
00:08:59,400 --> 00:09:03,999
Don't make them more upset and
make things more complicated.
192
00:09:03,999 --> 00:09:07,999
Send Ji-sung over tomorrow
and tell her to apologize.
193
00:09:07,999 --> 00:09:10,999
What exactly did
she do so wrong?
194
00:09:10,999 --> 00:09:12,999
Her mother-in-law is the
one who should apologize.
195
00:09:12,999 --> 00:09:15,234
This wasn't the
first time it's happened.
196
00:09:15,234 --> 00:09:18,734
I'm not going to
compromise this time.
197
00:09:18,734 --> 00:09:21,999
Stop worrying
and hang up.
198
00:09:23,999 --> 00:09:25,334
Was it Dad?
199
00:09:25,334 --> 00:09:26,934
Yeah.
200
00:09:26,934 --> 00:09:28,234
He's absolutely
no help at all,
201
00:09:28,234 --> 00:09:30,767
but he nags me
so much about it.
202
00:09:30,767 --> 00:09:33,999
Oh, Mom. You know that guy,
Ahn Jin-bong?
203
00:09:33,999 --> 00:09:35,601
I thought he was
discharged from the hospital?
204
00:09:35,601 --> 00:09:39,334
Yes, but he comes
by every single day.
205
00:09:39,334 --> 00:09:40,767
Oh, my goodness!
206
00:09:40,767 --> 00:09:42,267
Why didn't
you tell him...
207
00:09:42,267 --> 00:09:44,999
that your mom is
Ms. Hong Ae-ja that he fired?
208
00:09:44,999 --> 00:09:46,999
He begs me to
have lunch with him.
209
00:09:46,999 --> 00:09:49,767
And I told him I need
my mom's permission,
210
00:09:49,767 --> 00:09:53,300
and he goes, "Is she
very scary? What's she like?"
211
00:09:53,300 --> 00:09:56,999
If he finds out
that I'm your mom,
212
00:09:56,999 --> 00:09:58,501
he'll be so shocked.
213
00:09:58,501 --> 00:10:01,667
Did you tell your sisters
to come out and eat?
214
00:10:01,667 --> 00:10:04,601
Yeah, Ji-sung doesn't
want to eat spaghetti.
215
00:10:04,601 --> 00:10:07,200
She's still so
picky with food.
216
00:10:07,999 --> 00:10:09,167
What about In-sung?
217
00:10:09,167 --> 00:10:10,400
Oh.
218
00:10:10,400 --> 00:10:13,234
She said she was starving.
What's taking her so long?
219
00:10:13,234 --> 00:10:15,400
In-sung!
220
00:10:20,999 --> 00:10:22,999
Sorry that I yelled
at you earlier.
221
00:10:22,999 --> 00:10:24,634
Were you surprised?
222
00:10:34,300 --> 00:10:37,467
Ha! It's not the first time
I was surprised because of you.
223
00:10:37,467 --> 00:10:38,999
I'm just fine.
224
00:10:46,734 --> 00:10:49,501
Were you that
scared of me?
225
00:10:51,267 --> 00:10:53,901
No, you were cute.
226
00:10:55,300 --> 00:10:57,667
He thinks I'm cute!
227
00:11:07,999 --> 00:11:10,934
In-sung, are you sick?
228
00:11:13,999 --> 00:11:15,999
No.
229
00:11:15,999 --> 00:11:19,999
Are you upset about Mr. So
coming all the way here?
230
00:11:20,999 --> 00:11:22,801
No.
231
00:11:22,801 --> 00:11:25,467
Then you're upset
about Ji-sung?
232
00:11:25,467 --> 00:11:27,767
Don't worry about it.
233
00:11:28,801 --> 00:11:31,999
How can I not worry?
234
00:11:48,999 --> 00:11:50,999
Yes, Dad?
235
00:11:51,999 --> 00:11:53,167
Dad!
236
00:11:53,999 --> 00:11:55,467
In-sung.
237
00:11:59,634 --> 00:12:01,999
Sorry for making
you come out.
238
00:12:01,999 --> 00:12:03,501
It's fine.
239
00:12:03,501 --> 00:12:06,999
You can call me out
any time you want.
240
00:12:06,999 --> 00:12:08,000
Did you have dinner?
241
00:12:08,000 --> 00:12:09,868
Of course.
242
00:12:09,999 --> 00:12:11,999
The oldest
son of Mr. So...
243
00:12:11,999 --> 00:12:16,601
gave me this huge bowl of
short rib soup this morning.
244
00:12:16,601 --> 00:12:18,200
That's good.
245
00:12:19,868 --> 00:12:23,367
Dad, what do you
think of Mr. So?
246
00:12:23,367 --> 00:12:25,999
He's very masculine
and genuine.
247
00:12:25,999 --> 00:12:29,767
He seems like
down-to-earth and considerate.
248
00:12:30,734 --> 00:12:31,999
You like him?
249
00:12:31,999 --> 00:12:33,999
Why, of course!
250
00:12:33,999 --> 00:12:36,999
But he's only
30-years-old.
251
00:12:36,999 --> 00:12:38,999
He's two years
younger than you.
252
00:12:38,999 --> 00:12:40,999
Who cares about that?
253
00:12:40,999 --> 00:12:43,400
People these days
don't care about...
254
00:12:43,400 --> 00:12:45,999
women being older
than men, anymore.
255
00:12:45,999 --> 00:12:47,999
So you're okay
with younger guys?
256
00:12:47,999 --> 00:12:50,999
Should I talk
to him, then?
257
00:12:50,999 --> 00:12:52,999
That he should
go out with you...
258
00:12:52,999 --> 00:12:56,400
and not only think
of you as his boss?
259
00:12:56,400 --> 00:12:57,999
Oh, no.
260
00:12:59,999 --> 00:13:01,999
Oh, Dad.
261
00:13:01,999 --> 00:13:04,999
Did you call me out
to ask me something?
262
00:13:04,999 --> 00:13:06,999
Oh, right...
263
00:13:07,999 --> 00:13:10,999
I called because I was
worried about Ji-sung.
264
00:13:10,999 --> 00:13:15,033
I called your mom,
and she yelled at me...
265
00:13:15,033 --> 00:13:17,999
to not worry
about anything,
266
00:13:17,999 --> 00:13:20,133
so I couldn't ask
her anything more.
267
00:13:20,133 --> 00:13:25,200
Ji-sung is going to stay
with us for the time being.
268
00:13:25,200 --> 00:13:28,999
She's going to bring Mi-na home
from her school tomorrow.
269
00:13:30,167 --> 00:13:35,400
Actually, I think her
in-laws are very angry.
270
00:13:35,400 --> 00:13:38,367
They sent all of
Ji-sung's belongings.
271
00:13:39,999 --> 00:13:41,767
In-sung...
272
00:13:41,767 --> 00:13:45,999
Tell Ji-sung to hurry up
and move in with her in-laws.
273
00:13:45,999 --> 00:13:47,999
Tell her not to
be so stubborn.
274
00:13:47,999 --> 00:13:50,968
She can always move out
later if she doesn't like it.
275
00:13:50,968 --> 00:13:54,999
What good will it do if she
keeps fighting with her in-laws?
276
00:13:54,999 --> 00:13:56,999
That's what I think, too.
277
00:13:58,501 --> 00:14:01,999
This is turning into
one hot mess.
278
00:14:01,999 --> 00:14:07,100
Gosh... I should've stepped in
and solved this problem.
279
00:14:07,999 --> 00:14:11,999
But I have no
power to do anything.
280
00:14:12,999 --> 00:14:14,999
Dad...
281
00:14:15,999 --> 00:14:17,000
Huh?
282
00:14:18,033 --> 00:14:19,999
Mr. So.
283
00:14:23,901 --> 00:14:24,999
Are you here to
buy something?
284
00:14:24,999 --> 00:14:27,534
Yes. Please wait.
285
00:14:30,999 --> 00:14:33,501
Well, you should go now.
286
00:14:33,501 --> 00:14:37,367
Tell Ji-sung
what I just told you.
287
00:14:38,133 --> 00:14:39,767
I will.
288
00:14:39,767 --> 00:14:41,999
All right.
289
00:14:43,999 --> 00:14:46,067
Are you leaving already?
290
00:14:46,067 --> 00:14:48,999
Yeah, we're done talking.
291
00:14:48,999 --> 00:14:50,767
Good night, In-sung.
292
00:14:50,767 --> 00:14:51,999
I'll call you later, Dad.
293
00:14:51,999 --> 00:14:53,567
Bye.
294
00:14:57,999 --> 00:15:00,167
Why didn't
you call me?
295
00:15:00,167 --> 00:15:03,100
Dad wanted to
meet me suddenly.
296
00:15:07,567 --> 00:15:09,467
Aren't you going home?
297
00:15:09,467 --> 00:15:11,834
Oh, right. I'm coming.
298
00:15:12,634 --> 00:15:14,968
I'll see you
tomorrow at work.
299
00:15:15,167 --> 00:15:16,999
See you.
300
00:15:16,999 --> 00:15:19,100
Good night, Mr. So.
301
00:15:20,801 --> 00:15:22,868
Did you buy it for me?
302
00:15:39,033 --> 00:15:40,501
I'm late, so I'm leaving
without breakfast.
303
00:15:40,501 --> 00:15:42,400
Huh? You're not eating?
304
00:15:42,400 --> 00:15:44,767
I'm really busy at work.
305
00:15:44,767 --> 00:15:46,067
See you later.
306
00:15:50,033 --> 00:15:52,999
Isn't he working
too hard these days?
307
00:15:54,300 --> 00:15:55,999
You know nothing
about office life.
308
00:15:55,999 --> 00:15:57,901
You think making
money is easy?
309
00:15:57,901 --> 00:15:59,999
Dad,
will you cut it out?
310
00:15:59,999 --> 00:16:03,701
I'm a student, but you always
blame me for not making money.
311
00:16:03,701 --> 00:16:04,999
If you keep this up...
312
00:16:04,999 --> 00:16:06,999
I'm going to
work part-time.
313
00:16:06,999 --> 00:16:08,701
You think working
part-time is easy?
314
00:16:08,701 --> 00:16:09,999
You spoiled brat.
315
00:16:09,999 --> 00:16:13,999
Other students work part-time
jobs to pay for their own tuition.
316
00:16:13,999 --> 00:16:14,999
What?
317
00:16:14,999 --> 00:16:17,100
You're threatening me
to work part-time?
318
00:16:17,100 --> 00:16:19,434
Why don't you just
go ahead and do that?
319
00:16:19,434 --> 00:16:21,734
How many more years
will you be in school?
320
00:16:21,734 --> 00:16:24,000
Studying isn't easy,
you know.
321
00:16:24,000 --> 00:16:25,200
You're not eating breakfast?
322
00:16:25,200 --> 00:16:26,300
Leave him be.
323
00:16:26,300 --> 00:16:29,334
He ate all the sweet
potatoes last night.
324
00:16:29,334 --> 00:16:31,467
He must be full.
325
00:16:40,501 --> 00:16:43,367
Huh? Mr. So!
326
00:16:46,999 --> 00:16:48,167
What are you
doing here?
327
00:16:48,167 --> 00:16:49,999
I drove my
car for you.
328
00:16:49,999 --> 00:16:52,767
I wanted to take you
to work comfortably.
329
00:16:52,767 --> 00:16:53,999
Good!
330
00:16:53,999 --> 00:16:57,300
I'm going to do my
work on the way, then.
331
00:16:57,300 --> 00:16:59,334
My intention
was to chat...
332
00:16:59,334 --> 00:17:02,999
and enjoy our
drive together.
333
00:17:02,999 --> 00:17:04,901
Hurry up and go.
334
00:17:04,999 --> 00:17:07,234
Aren't we supposed
to be dating?
335
00:17:07,234 --> 00:17:09,634
Yeah, that's what
we agreed on.
336
00:17:09,634 --> 00:17:13,634
What kind of girlfriend would
do work in her boyfriend's car?
337
00:17:13,634 --> 00:17:16,067
Then what's a girlfriend
supposed to do?
338
00:17:16,067 --> 00:17:20,267
Gosh, I can't teach you
everything from A to Z.
339
00:17:20,267 --> 00:17:21,999
So I'll just teach you
the basic rules.
340
00:17:21,999 --> 00:17:23,434
We have to kiss
three times a day.
341
00:17:23,434 --> 00:17:25,868
Morning, afternoon,
and evening.
342
00:17:25,868 --> 00:17:28,999
No way. Who kisses
three times a day?
343
00:17:29,367 --> 00:17:31,999
You didn't know?
That's the rule.
344
00:17:31,999 --> 00:17:33,999
Try it.
345
00:17:35,534 --> 00:17:38,000
Do I have
to do it now?
346
00:17:38,000 --> 00:17:39,999
Of course!
347
00:17:39,999 --> 00:17:41,033
Come on.
348
00:18:02,868 --> 00:18:04,999
Ms. Ma!
349
00:18:09,999 --> 00:18:12,000
Are you two
coming together?
350
00:18:12,000 --> 00:18:14,601
Ms. Ma,
does this make any sense?
351
00:18:14,601 --> 00:18:15,999
I know this
work is urgent,
352
00:18:15,999 --> 00:18:19,467
but how can you order me
to do work in the parking lot?
353
00:18:21,534 --> 00:18:24,000
Why are you
doing this to me?
354
00:18:24,000 --> 00:18:26,634
I can't tolerate you treating
me like this any longer!
355
00:18:26,634 --> 00:18:28,767
Well, just do your
work properly, then!
356
00:18:28,767 --> 00:18:32,167
When did I ever not
do my work properly?
357
00:18:32,167 --> 00:18:33,601
What did you say?
358
00:18:33,601 --> 00:18:35,400
I have to send
something to my client.
359
00:18:35,400 --> 00:18:37,033
I'll get going first.
360
00:18:44,501 --> 00:18:47,999
Our office people will
sense that we're dating.
361
00:18:47,999 --> 00:18:49,999
We should just
make it official.
362
00:18:49,999 --> 00:18:50,999
Are you crazy?
363
00:18:50,999 --> 00:18:54,400
Well, then what?
How can we date like this?
364
00:18:54,999 --> 00:18:55,999
This isn't
going to work.
365
00:18:55,999 --> 00:18:59,000
Come up a little later.
I'll go up first.
366
00:18:59,000 --> 00:19:01,999
Wait, wait.
Take this.
367
00:19:03,999 --> 00:19:06,968
Emergency! Emergency!
368
00:19:06,968 --> 00:19:10,567
I just saw Mr. So butting
heads with Ms. Ma again.
369
00:19:10,567 --> 00:19:12,999
Gosh, is he trying
her patience again?
370
00:19:12,999 --> 00:19:14,999
Are we going to be
walking on thin ice again?
371
00:19:14,999 --> 00:19:16,999
What's wrong
with Mr. So?
372
00:19:16,999 --> 00:19:19,999
Every time things
start to get better,
373
00:19:19,999 --> 00:19:22,999
he always does
something to piss her off.
374
00:19:26,834 --> 00:19:27,534
Good morning.
375
00:19:27,534 --> 00:19:28,999
Good morning.
376
00:19:32,634 --> 00:19:34,534
Hello!
377
00:19:38,400 --> 00:19:41,834
Will you stop getting
on Ms. Ma's nerves?
378
00:19:44,801 --> 00:19:47,467
I get on her nerves?
379
00:19:51,701 --> 00:19:52,999
Let's work.
380
00:19:52,999 --> 00:19:54,834
Okay.
381
00:20:04,734 --> 00:20:06,467
Mi-na, let's go
see your mommy.
382
00:20:06,467 --> 00:20:07,999
Okay.
383
00:20:12,999 --> 00:20:14,999
Grandma!
384
00:20:18,999 --> 00:20:19,999
Mom!
385
00:20:19,999 --> 00:20:24,067
Did Ji-sung tell you to
sneak Mi-na out of the house?
386
00:20:32,434 --> 00:20:34,999
Did you
drink last night?
387
00:20:34,999 --> 00:20:36,701
Yes.
388
00:20:36,701 --> 00:20:39,999
Why would you drink when
you can't even tolerate alcohol?
389
00:20:39,999 --> 00:20:41,701
[Wifey]
390
00:20:46,634 --> 00:20:48,167
Mom,
I'm going to take it.
391
00:20:48,167 --> 00:20:49,999
Don't you dare.
392
00:20:49,999 --> 00:20:51,999
I told you.
393
00:20:51,999 --> 00:20:55,667
If you want to reunite with her,
don't answer her calls.
394
00:20:55,667 --> 00:20:57,567
Let him
take the call.
395
00:20:57,567 --> 00:20:59,999
They're still married,
did you forget?
396
00:20:59,999 --> 00:21:03,999
It's not that they want to
be separated right now.
397
00:21:05,133 --> 00:21:06,000
Hello?
398
00:21:06,000 --> 00:21:07,999
What's going on here?
399
00:21:07,999 --> 00:21:09,200
Why didn't Mi-na
come again?
400
00:21:09,200 --> 00:21:11,801
Why is she staying
home for a few days?
401
00:21:11,999 --> 00:21:13,267
Is Mi-na sick?
402
00:21:13,267 --> 00:21:15,300
Wait. Wait.
403
00:21:15,300 --> 00:21:18,634
Mom, you didn't send Mi-na
to kindergarten today?
404
00:21:18,634 --> 00:21:19,999
I did.
405
00:21:19,999 --> 00:21:23,033
I sent her to a different
one near our house.
406
00:21:23,033 --> 00:21:23,999
Hello?
407
00:21:23,999 --> 00:21:26,434
Honey, she sent her to
another school near the house.
408
00:21:26,434 --> 00:21:28,267
No,
Mi-na isn't sick at all.
409
00:21:28,267 --> 00:21:30,901
Why are you talking
like she's your boss?
410
00:21:30,901 --> 00:21:32,467
Give that to me.
411
00:21:33,934 --> 00:21:37,400
How dare you yell at
your husband like this.
412
00:21:37,400 --> 00:21:39,300
Did you always treat
Woo-jae this way?
413
00:21:39,300 --> 00:21:40,999
Why did you transfer
Mi-na to another school?
414
00:21:40,999 --> 00:21:42,667
She loves it here.
415
00:21:42,667 --> 00:21:44,100
You should've
just sent her.
416
00:21:44,999 --> 00:21:46,901
My goodness. What?
417
00:21:46,999 --> 00:21:50,434
Send Mi-na to that school
because she loves it?
418
00:21:50,434 --> 00:21:52,234
Woo-jae was sneaking
Mi-na out of the house...
419
00:21:52,234 --> 00:21:53,999
and got caught
by me today.
420
00:21:53,999 --> 00:21:55,968
You asked him to do that,
didn't you?
421
00:21:55,968 --> 00:21:57,601
How dare you
try to fool me.
422
00:21:57,601 --> 00:22:00,200
When I sent all of your
belongings to your house,
423
00:22:00,200 --> 00:22:02,999
what do you think
I was prepared for?
424
00:22:02,999 --> 00:22:05,601
Why would I let you
see my granddaughter...
425
00:22:05,601 --> 00:22:07,999
when you refuse
to move in with me?
426
00:22:07,999 --> 00:22:09,901
If you want to
see Mi-na again,
427
00:22:09,901 --> 00:22:13,999
talk to your mom
and move in here.
428
00:22:14,400 --> 00:22:16,400
You get to see
Mi-na then.
429
00:22:40,999 --> 00:22:42,934
Ji-sung.
430
00:22:47,100 --> 00:22:49,000
What are you
doing here?
431
00:22:49,701 --> 00:22:51,999
I have nothing
to say to you.
432
00:22:51,999 --> 00:22:55,999
I couldn't tell you since
Mom was right there,
433
00:22:55,999 --> 00:22:57,601
but I'll do anything
to bring Mi-na to you.
434
00:22:57,601 --> 00:23:00,968
Just what were
you thinking?
435
00:23:00,968 --> 00:23:01,999
Why would you
try to sneak her out...
436
00:23:01,999 --> 00:23:04,033
and make your mom
misunderstand me more?
437
00:23:04,033 --> 00:23:05,901
I told you to send
her to kindergarten,
438
00:23:05,901 --> 00:23:07,167
not sneak her
out of the house.
439
00:23:07,167 --> 00:23:09,667
You said
you missed Mi-na.
440
00:23:09,667 --> 00:23:11,999
I just wanted you to see
Mi-na as soon as possible.
441
00:23:11,999 --> 00:23:14,100
Then you should've done it
without getting caught.
442
00:23:14,100 --> 00:23:16,999
I just can't trust
you with anything.
443
00:23:17,999 --> 00:23:18,999
Never mind.
444
00:23:18,999 --> 00:23:22,434
It's not the first time
you let me down, anyway.
445
00:23:22,434 --> 00:23:24,868
I have zero
expectations of you.
446
00:23:24,868 --> 00:23:26,701
Ji-sung,
you know how I feel.
447
00:23:26,701 --> 00:23:28,834
Just how
do you feel?
448
00:23:28,834 --> 00:23:30,434
Being terrified
of your mom?
449
00:23:30,434 --> 00:23:31,999
Well,
the same goes for you.
450
00:23:31,999 --> 00:23:34,200
You do everything
your mom asks you to do.
451
00:23:34,200 --> 00:23:36,734
Every time we were on the verge of divorcing, it was because of your mom.
452
00:23:36,734 --> 00:23:39,267
And who initially
caused the fights?
453
00:23:39,267 --> 00:23:40,999
It was always
your mother.
454
00:23:40,999 --> 00:23:43,968
And you, who can't
stand up to her ever.
455
00:23:43,968 --> 00:23:45,267
I was always
on your side.
456
00:23:45,267 --> 00:23:47,734
Don't you know that I was just
trying to do things your way?
457
00:23:47,734 --> 00:23:49,901
Who cares about that?
458
00:23:53,999 --> 00:23:56,901
It must be
your mother again.
459
00:23:56,999 --> 00:23:58,567
Hurry up
and take it.
460
00:23:58,567 --> 00:24:01,801
Go ahead and tell on me
about everything I just said.
461
00:24:01,801 --> 00:24:02,999
How can
you say that?
462
00:24:02,999 --> 00:24:04,601
Tell on you?
463
00:24:04,601 --> 00:24:06,267
You know I never
did that on purpose.
464
00:24:06,267 --> 00:24:07,999
If your mother didn't
suggest us separating,
465
00:24:07,999 --> 00:24:09,267
things wouldn't have gotten
out of hand so much.
466
00:24:09,267 --> 00:24:11,934
And why did she
suggest such a thing?
467
00:24:11,934 --> 00:24:14,934
It's all because your mother said
that we should move in with her!
468
00:24:14,934 --> 00:24:16,501
That's because
my mom got mad...
469
00:24:16,501 --> 00:24:17,999
because you never
did any house chores.
470
00:24:17,999 --> 00:24:20,667
Always my mom this,
my mom that.
471
00:24:20,667 --> 00:24:22,868
You claim to
do things for me,
472
00:24:22,868 --> 00:24:25,300
but just what has
improved from before?
473
00:24:25,300 --> 00:24:27,999
At the end of the day,
everything is always the same.
474
00:24:27,999 --> 00:24:29,667
What about you?
475
00:24:30,734 --> 00:24:32,634
Have you ever tried
to understand me?
476
00:24:32,634 --> 00:24:35,300
Have you ever
cared for me at all?
477
00:24:36,300 --> 00:24:39,601
I feel like
I'm just your puppet.
478
00:24:39,601 --> 00:24:41,999
I even put on rubber gloves
because I cared about you.
479
00:24:41,999 --> 00:24:46,999
But you're always getting
mad at me and yelling at me.
480
00:24:48,267 --> 00:24:52,601
I'm not going to do
anything more from now on.
481
00:24:53,601 --> 00:24:55,901
I refuse to.
482
00:25:19,267 --> 00:25:20,999
Hi, Ha-young.
483
00:25:20,999 --> 00:25:22,968
How are you today?
484
00:25:23,467 --> 00:25:26,501
This is my favorite
comic book.
485
00:25:26,501 --> 00:25:28,133
Good for you.
486
00:25:30,999 --> 00:25:32,999
Did somebody stop by?
487
00:25:32,999 --> 00:25:34,701
Yeah, my dad.
488
00:25:34,701 --> 00:25:36,999
What?
Your dad was here?
489
00:25:38,067 --> 00:25:40,999
The man who just
left was your dad?
490
00:25:40,999 --> 00:25:43,801
Yes, he went to
meet the manager.
491
00:25:43,801 --> 00:25:44,999
Oh?
492
00:25:44,999 --> 00:25:46,999
Read your comic book.
I'll go meet your dad.
493
00:25:46,999 --> 00:25:49,901
If you stay here,
he'll come by again.
494
00:25:49,901 --> 00:25:53,534
I just want to hurry up
and meet your dad.
495
00:26:04,067 --> 00:26:06,234
Sir?
496
00:26:08,999 --> 00:26:09,999
What the...?
497
00:26:09,999 --> 00:26:11,999
Where is everybody?
498
00:26:20,467 --> 00:26:22,634
Dr. Ma!
Where were you?
499
00:26:22,634 --> 00:26:24,067
The manager
was looking for you.
500
00:26:24,067 --> 00:26:25,267
Huh?
501
00:26:25,267 --> 00:26:27,901
I was just
in his office.
502
00:26:27,901 --> 00:26:28,999
Where is he right now?
503
00:26:28,999 --> 00:26:33,734
He just went to Patient Kang
Ha-young's room with his guardian.
504
00:26:40,999 --> 00:26:42,234
Your dad didn't come?
505
00:26:42,234 --> 00:26:44,999
He did and
left just now.
506
00:26:44,999 --> 00:26:46,167
Already?
507
00:26:47,801 --> 00:26:48,999
How is he moving
around so fast?
508
00:26:48,999 --> 00:26:50,667
I can't
catch up to him.
509
00:26:50,667 --> 00:26:53,999
I told you to
just wait here.
510
00:26:55,133 --> 00:26:58,734
Fine, I should just
wait for him here.
511
00:26:58,734 --> 00:27:00,534
He already left.
512
00:27:01,868 --> 00:27:02,999
When is he
coming back?
513
00:27:02,999 --> 00:27:04,934
I don't know.
514
00:27:04,934 --> 00:27:06,999
Why not?
He's your dad.
515
00:27:06,999 --> 00:27:09,999
Well, my dad is
a very busy man.
516
00:27:10,434 --> 00:27:14,868
Even if he's busy, how can
he leave without meeting me...
517
00:27:14,868 --> 00:27:17,999
and leave his young
son here all alone?
518
00:27:21,033 --> 00:27:23,667
Then why isn't
your mom coming by?
519
00:27:24,999 --> 00:27:28,834
She's also really busy.
520
00:27:29,999 --> 00:27:31,067
Gosh.
521
00:27:31,067 --> 00:27:34,100
Just how
busy are they?
522
00:27:42,999 --> 00:27:44,999
We have to kiss
three times a day.
523
00:27:44,999 --> 00:27:47,501
Morning, afternoon,
and evening.
524
00:28:07,100 --> 00:28:10,999
Mr. So, meet me
at the meeting room...
525
00:28:10,999 --> 00:28:13,934
with the sales
statistics charts.
526
00:28:16,367 --> 00:28:18,767
Yes, ma'am.
527
00:28:35,400 --> 00:28:39,167
Did you wait long?
Time for afternoon kiss...
528
00:28:41,767 --> 00:29:01,000
[Subtitles provided by MBC]
529
00:29:01,999 --> 00:29:03,000
[Preview]
530
00:29:03,267 --> 00:29:04,834
The interview is tomorrow?
531
00:29:04,834 --> 00:29:06,567
The daughter-in-law
has to come out.
532
00:29:06,567 --> 00:29:08,999
I didn't know
dating was this hard.
533
00:29:08,999 --> 00:29:10,367
Are you Ha-young's dad?
534
00:29:10,367 --> 00:29:13,999
Ripped jeans and high heels...
You're just a mess.
535
00:29:13,999 --> 00:29:15,999
Can I come out
here and help out?
536
00:29:15,999 --> 00:29:15,999
Huh?
537
00:29:15,999 --> 00:29:17,901
How much is the pay?
538
00:29:17,901 --> 00:29:19,167
You have to
come tomorrow.
539
00:29:19,167 --> 00:29:21,999
Then let me
take back Mi-na.
540
00:29:21,999 --> 00:29:23,634
This is Dr. Kang, who will
be substitute manager.
541
00:29:23,634 --> 00:29:25,300
A substitute manager?
38517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.