All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E40.MBCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,899 --> 00:00:08,367 [Episode 40] 2 00:00:08,367 --> 00:00:11,899 When you were so cold to me... 3 00:00:14,967 --> 00:00:19,899 I felt very sad... 4 00:00:20,401 --> 00:00:24,899 I want to say this before it's too late. 5 00:00:26,768 --> 00:00:28,667 Say what? 6 00:00:34,401 --> 00:00:37,899 That I think... 7 00:00:38,000 --> 00:00:41,899 I'm starting to... 8 00:00:42,899 --> 00:00:45,899 fall for you. 9 00:00:48,467 --> 00:00:50,167 All right. 10 00:00:50,634 --> 00:00:52,899 Have a safe trip back home. 11 00:00:54,899 --> 00:00:56,734 What? 12 00:00:57,534 --> 00:00:59,899 You're just going to walk away? 13 00:00:59,899 --> 00:01:01,334 What did I say before? 14 00:01:01,334 --> 00:01:03,634 I'm not going to accept your heart... 15 00:01:03,634 --> 00:01:06,899 unless you're willing to give up everything you have. 16 00:01:06,899 --> 00:01:08,899 I just told you that I like you. 17 00:01:08,899 --> 00:01:11,067 No way. That's not good enough. 18 00:01:11,067 --> 00:01:12,899 You know what you always say to me. 19 00:01:12,899 --> 00:01:14,900 Forget our titles and deal with me as a man. 20 00:01:14,900 --> 00:01:16,100 Mr. So! 21 00:01:16,100 --> 00:01:17,401 Mr. So? 22 00:01:17,933 --> 00:01:22,899 Are we talking to each other right now as boss and subordinate? 23 00:01:22,899 --> 00:01:24,899 Oh, gosh. 24 00:01:24,899 --> 00:01:26,501 So Jung-geun, 25 00:01:26,501 --> 00:01:29,367 I just said I like you. 26 00:02:40,899 --> 00:02:42,033 You should go now. 27 00:02:42,033 --> 00:02:44,868 How far are you going to come? 28 00:02:45,899 --> 00:02:47,834 I don't want to say goodbye yet. 29 00:02:47,834 --> 00:02:51,367 Are you going to come all the way to my house? 30 00:02:51,367 --> 00:02:52,899 Yup. 31 00:03:03,899 --> 00:03:06,567 I'm never going to let go of this hand now. 32 00:03:07,899 --> 00:03:09,899 Me, neither. 33 00:03:14,899 --> 00:03:17,501 I thought he was just taking her to the bus stop. 34 00:03:17,501 --> 00:03:19,899 What's taking him so long? 35 00:03:20,834 --> 00:03:21,899 Huh? 36 00:03:22,899 --> 00:03:24,134 Hey, Jung-geun. 37 00:03:24,134 --> 00:03:25,899 What took you so long? 38 00:03:25,899 --> 00:03:27,899 Did you walk her back? 39 00:03:27,899 --> 00:03:29,501 Yup! 40 00:03:30,899 --> 00:03:32,834 You even had some shots? 41 00:03:32,834 --> 00:03:34,899 Just a bit of soju. 42 00:03:35,601 --> 00:03:36,734 You like her? 43 00:03:36,734 --> 00:03:37,899 Dad. 44 00:03:37,899 --> 00:03:39,900 I like her very much! 45 00:03:41,768 --> 00:03:42,534 Why, you brat. 46 00:03:42,534 --> 00:03:45,801 You're making me dizzy. I'm dizzy! 47 00:03:51,899 --> 00:03:53,601 That brat... 48 00:03:53,601 --> 00:03:55,067 didn't seem interested... 49 00:03:55,067 --> 00:03:57,567 I asked him to walk her out. 50 00:03:57,567 --> 00:03:59,899 He suddenly fell for her? 51 00:04:50,134 --> 00:04:52,334 [Mr. So] 52 00:04:52,899 --> 00:04:55,734 Did you get home safely? 53 00:05:18,367 --> 00:05:19,967 [Crazy Boss] 54 00:05:19,967 --> 00:05:22,601 Of course. I got home safely. 55 00:05:22,601 --> 00:05:24,899 Stop thinking about me and sleep now. 56 00:05:24,899 --> 00:05:28,701 Come to work early and report to me on the sales status. 57 00:05:29,899 --> 00:05:31,834 My gosh... 58 00:05:31,834 --> 00:05:34,967 How did I end up falling for a woman like her? 59 00:05:36,100 --> 00:05:37,899 But I do, I do! 60 00:05:43,899 --> 00:05:45,899 She's so pretty. 61 00:05:49,900 --> 00:05:52,899 Gosh, I'm so happy. 62 00:06:01,701 --> 00:06:03,300 Ji-sung! 63 00:06:03,933 --> 00:06:06,367 Oh, hi, In-sung. 64 00:06:09,768 --> 00:06:11,667 You met with your in-laws... 65 00:06:11,667 --> 00:06:16,334 and ended up separating from your husband? 66 00:06:16,334 --> 00:06:19,899 Yeah, it just happened. 67 00:06:19,899 --> 00:06:21,899 What did Woo-jae say? 68 00:06:23,033 --> 00:06:24,900 He's not picking up his phone. 69 00:06:25,567 --> 00:06:27,899 I'm sure he's too scared to pick it up... 70 00:06:27,899 --> 00:06:29,801 because of his mother. 71 00:06:30,267 --> 00:06:32,334 Well, this isn't the first time that's happened. 72 00:06:32,334 --> 00:06:34,634 It usually only lasts a few days. 73 00:06:34,634 --> 00:06:36,734 You know what? 74 00:06:36,734 --> 00:06:39,899 I never do a single thing I want to do. 75 00:06:40,899 --> 00:06:45,868 You should've gone abroad that time instead of me. 76 00:06:46,900 --> 00:06:51,899 You could've gone to Yale on a full scholarship. 77 00:06:51,899 --> 00:06:54,434 What's the point of talking about that now? 78 00:06:54,434 --> 00:06:56,899 I think that's why Mom is more determined... 79 00:06:56,899 --> 00:07:00,899 to protect you and do things for you. 80 00:07:01,667 --> 00:07:02,899 I know. 81 00:07:02,899 --> 00:07:04,734 I'm very thankful to Mom. 82 00:07:04,734 --> 00:07:08,801 But I feel like I'm going to suffocate. 83 00:07:09,000 --> 00:07:12,134 That's why I thought that maybe I should just move in with my in-laws. 84 00:07:12,134 --> 00:07:16,200 Come on, you can't move in there. 85 00:07:16,200 --> 00:07:18,601 You can't make such a decision out of anger. 86 00:07:18,601 --> 00:07:21,267 Don't do that just to shut Mom out. 87 00:07:21,267 --> 00:07:25,899 I don't like Mom butting heads with my mother-in-law while trying to help me. 88 00:07:25,899 --> 00:07:28,634 I think Mom really wants you... 89 00:07:28,634 --> 00:07:33,634 to finish your thesis and go to Yale. 90 00:07:34,899 --> 00:07:39,167 And you moving in will interfere with your thesis, 91 00:07:39,167 --> 00:07:41,899 and that's why she's against it. 92 00:07:41,899 --> 00:07:43,634 I know. 93 00:07:43,634 --> 00:07:45,933 I know only too well. 94 00:07:45,933 --> 00:07:49,899 I understand Mom more than you do. 95 00:07:51,000 --> 00:07:52,899 But... 96 00:07:53,033 --> 00:07:56,167 that's why it hurts me even more. 97 00:08:02,899 --> 00:08:06,567 Wow, the soup is absolutely delicious. 98 00:08:07,200 --> 00:08:09,899 Dad bought ribs with the money I gave him. 99 00:08:09,899 --> 00:08:10,868 Really? 100 00:08:10,868 --> 00:08:13,467 It tastes even better after hearing that. 101 00:08:14,768 --> 00:08:15,899 Jung-geun. 102 00:08:15,899 --> 00:08:18,701 About that girl you brought yesterday. 103 00:08:18,701 --> 00:08:20,899 I think she's a great girl. 104 00:08:20,899 --> 00:08:21,899 Girl? 105 00:08:21,899 --> 00:08:23,567 Somebody came to our house? 106 00:08:23,567 --> 00:08:25,033 You brought your girlfriend home? 107 00:08:25,033 --> 00:08:27,601 Who...? Oh, you mean Mi-yeon? 108 00:08:27,601 --> 00:08:30,033 She has a roundish face and looks healthy. 109 00:08:30,033 --> 00:08:30,899 What do you think of her? 110 00:08:30,899 --> 00:08:33,701 Dad, I have high standards for girls. 111 00:08:33,701 --> 00:08:35,701 Give me a break, Dad. 112 00:08:35,701 --> 00:08:36,899 I don't care how high your standards are. 113 00:08:36,899 --> 00:08:40,567 She was the only girl you ever brought home. 114 00:08:40,567 --> 00:08:42,899 Dad, I'll bring home a nice girl... 115 00:08:42,899 --> 00:08:44,367 when the time is right. 116 00:08:48,067 --> 00:08:49,834 Wait. 117 00:08:49,834 --> 00:08:53,899 I should've taken some of this short rib soup to Mr. Ma upstairs. 118 00:08:54,801 --> 00:08:57,067 I left a bowl for him. 119 00:08:58,899 --> 00:09:01,899 I don't know what happened at his home, 120 00:09:01,899 --> 00:09:05,200 but he went out after receiving a call from his wife. 121 00:09:05,200 --> 00:09:07,467 Did something happen? 122 00:09:07,467 --> 00:09:09,501 Even after being divorced, 123 00:09:09,501 --> 00:09:11,167 he runs to her at her call. 124 00:09:11,167 --> 00:09:12,701 I don't know if he's just nice... 125 00:09:12,701 --> 00:09:14,534 or just scared of his wife. 126 00:09:15,899 --> 00:09:18,899 I should take him the bowl of soup, then. 127 00:09:18,899 --> 00:09:20,501 Is it in the kitchen? 128 00:09:21,634 --> 00:09:24,701 You should just go to work. I'll take it to him. 129 00:09:30,601 --> 00:09:31,601 Mr. Ma. 130 00:09:31,601 --> 00:09:33,899 Oh, goodness. Come on in. 131 00:09:39,933 --> 00:09:43,701 That's what you're eating for breakfast? 132 00:09:43,899 --> 00:09:45,899 It's all right. 133 00:09:45,899 --> 00:09:48,401 I usually eat a light breakfast. 134 00:09:49,768 --> 00:09:52,899 You should have some short rib soup. 135 00:09:53,899 --> 00:09:55,899 Oh, goodness! 136 00:09:56,067 --> 00:09:58,899 Thank you so much. 137 00:09:59,899 --> 00:10:03,768 But did something happen at home? 138 00:10:03,768 --> 00:10:07,967 Well, yeah... just some stuff... 139 00:10:08,501 --> 00:10:09,899 I see. 140 00:10:11,033 --> 00:10:13,933 If you have any problems, please let me know. 141 00:10:13,933 --> 00:10:15,900 And don't worry about Ms. Ma. 142 00:10:15,900 --> 00:10:18,899 I'll take good care of her. 143 00:10:21,300 --> 00:10:22,899 Thank you. 144 00:10:22,899 --> 00:10:26,501 I'm so relieved hearing you say that. 145 00:10:26,967 --> 00:10:30,899 Oh, how old are you this year? 146 00:10:31,367 --> 00:10:34,234 I turned 30. 147 00:10:34,899 --> 00:10:36,100 30? 148 00:10:39,167 --> 00:10:41,899 Enjoy your breakfast. I'll get going to work. 149 00:10:41,899 --> 00:10:43,300 Oh, all right. 150 00:10:43,300 --> 00:10:44,667 Thank you for the soup. 151 00:10:44,667 --> 00:10:45,899 Sure. 152 00:10:45,899 --> 00:10:47,000 Goodbye. 153 00:10:53,899 --> 00:10:55,899 He's 30? 154 00:10:59,300 --> 00:11:05,601 Min-sung would've been 30 this year, too. 155 00:11:09,899 --> 00:11:12,899 Maybe I shouldn't have told him how old I was. 156 00:11:12,899 --> 00:11:17,367 What if he doesn't like me since I'm two years younger than In-sung? 157 00:11:18,534 --> 00:11:19,900 I'll pick Mi-na up later, 158 00:11:19,900 --> 00:11:22,000 so you should go to your school. 159 00:11:22,899 --> 00:11:24,899 I'll go pick her up. 160 00:11:24,899 --> 00:11:26,899 I wanted to pick her up early today. 161 00:11:26,899 --> 00:11:29,134 Why would you waste your time like that? 162 00:11:29,134 --> 00:11:33,134 Go and make up for the work you missed yesterday. 163 00:11:33,899 --> 00:11:35,167 All right. 164 00:11:36,100 --> 00:11:37,401 Mom. 165 00:11:37,401 --> 00:11:39,899 Tell her to just go and pick Mi-na up. 166 00:11:39,899 --> 00:11:41,801 Mi-na didn't get to see her mommy for days. 167 00:11:41,801 --> 00:11:43,534 She must be dying to see her. 168 00:11:43,534 --> 00:11:44,899 But I have so much time today. 169 00:11:44,899 --> 00:11:46,868 I can just go and pick her up myself. 170 00:11:46,868 --> 00:11:48,267 I'll just go, Mom. 171 00:11:48,267 --> 00:11:49,634 I won't go into school today. 172 00:11:49,634 --> 00:11:51,734 I'll pick Mi-na up and work at home. 173 00:11:51,734 --> 00:11:52,899 That sounds good. 174 00:11:52,899 --> 00:11:54,899 You should do that. 175 00:11:54,899 --> 00:11:55,899 Okay. 176 00:11:55,899 --> 00:11:57,899 Then I'll make something yummy for Mi-na. 177 00:11:57,899 --> 00:11:59,801 Go and pick her up. 178 00:11:59,801 --> 00:12:00,899 All right. 179 00:12:02,567 --> 00:12:04,899 Oh, no. I'm late. 180 00:12:04,899 --> 00:12:06,899 I'll get going now. 181 00:12:06,899 --> 00:12:08,300 See you later, Ji-sung. 182 00:12:08,300 --> 00:12:09,667 Bye, In-sung. See you later. 183 00:12:09,667 --> 00:12:10,401 Bye. 184 00:12:10,401 --> 00:12:11,899 Slowly. Go slowly, In-sung. 185 00:12:11,899 --> 00:12:13,634 All right. 186 00:12:18,899 --> 00:12:21,167 Why do you look so down? 187 00:12:21,734 --> 00:12:25,701 I'm worried about being separated like this. 188 00:12:25,701 --> 00:12:28,501 It's not like we're newlyweds. 189 00:12:28,501 --> 00:12:30,701 Well, what other choice do you have? 190 00:12:30,701 --> 00:12:33,401 Would you rather move in with your in-laws? 191 00:12:33,899 --> 00:12:36,899 Just brace yourself. This is all nothing. 192 00:12:36,899 --> 00:12:38,834 You even packed up your stuff... 193 00:12:38,834 --> 00:12:41,467 said you'd get divorced before. 194 00:12:42,000 --> 00:12:44,899 I know. All right. 195 00:12:44,899 --> 00:12:46,367 I should get ready now. 196 00:12:46,367 --> 00:12:50,367 I think I feel down because I haven't seen Mi-na for days. 197 00:12:53,899 --> 00:12:56,899 Gosh, she's so soft-hearted. 198 00:12:56,899 --> 00:12:59,899 What can she do without me? 199 00:13:23,134 --> 00:13:24,634 What? 200 00:13:24,634 --> 00:13:26,167 Mi-na isn't here today? 201 00:13:26,167 --> 00:13:28,000 Her grandmother called in the morning... 202 00:13:28,000 --> 00:13:30,899 and said that she's staying home today. 203 00:13:30,899 --> 00:13:32,899 Oh... okay... 204 00:13:35,501 --> 00:13:36,899 Mi-na? 205 00:13:36,899 --> 00:13:38,300 She didn't go to kindergarten? 206 00:13:38,300 --> 00:13:39,899 When I was leaving the house, 207 00:13:39,899 --> 00:13:42,467 I saw the maid getting her prepared for school. 208 00:13:42,467 --> 00:13:44,267 Well, she's not here. 209 00:13:44,267 --> 00:13:46,167 Why didn't your mother send her to school? 210 00:13:46,167 --> 00:13:48,899 Mi-na hates skipping school. 211 00:13:48,899 --> 00:13:51,334 She must be resting at home. 212 00:13:51,334 --> 00:13:54,899 How long are you going to stay there? 213 00:13:56,200 --> 00:13:58,000 That's the exact question I wanted to ask you. 214 00:13:58,000 --> 00:13:59,899 My gosh. 215 00:13:59,899 --> 00:14:02,634 Just what are we doing instead of going to our own house...? 216 00:14:02,634 --> 00:14:04,899 Ask that question to your mother. 217 00:14:04,899 --> 00:14:07,899 Mi-na will be looking for me. 218 00:14:07,899 --> 00:14:10,899 Please send Mi-na to my house. 219 00:14:10,899 --> 00:14:12,234 All right. 220 00:14:12,234 --> 00:14:15,899 Try to persuade your mother, too. 221 00:14:29,899 --> 00:14:31,899 What's wrong with this? 222 00:14:32,899 --> 00:14:34,033 Who is it? 223 00:14:34,367 --> 00:14:35,899 It's me. 224 00:14:35,899 --> 00:14:36,899 Mother, is that you? 225 00:14:36,899 --> 00:14:38,200 Yes. 226 00:14:38,200 --> 00:14:39,899 What brings you here? 227 00:14:39,899 --> 00:14:42,734 I'm here to pick up my things. 228 00:14:42,734 --> 00:14:44,134 I see. 229 00:14:44,899 --> 00:14:47,534 But Mother, the door isn't opening. 230 00:14:47,534 --> 00:14:49,334 The security code isn't working. 231 00:14:49,334 --> 00:14:50,734 I know. 232 00:14:50,734 --> 00:14:53,267 I changed the lock number. 233 00:14:55,534 --> 00:14:58,234 You changed the security code? 234 00:14:58,234 --> 00:14:59,868 Yes. 235 00:14:59,868 --> 00:15:04,801 There are so many thieves going around, that's why. 236 00:15:05,899 --> 00:15:07,899 Well, please open the door. 237 00:15:07,899 --> 00:15:09,868 I'm afraid I can't do that. 238 00:15:09,868 --> 00:15:11,768 You can leave the house as you wish, 239 00:15:11,768 --> 00:15:15,234 but I get to decide if you can come back. 240 00:15:15,234 --> 00:15:17,734 You know I own this house, don't you? 241 00:15:17,734 --> 00:15:22,967 I'll send your things over to your house soon. 242 00:15:23,900 --> 00:15:32,899 Mother. 243 00:15:54,000 --> 00:15:57,899 Dr. Ma, do you even know what Code Blue is? 244 00:15:57,899 --> 00:16:00,434 It's a medical emergency... 245 00:16:00,434 --> 00:16:03,801 when we need to revive an individual in cardiac arrest. 246 00:16:03,801 --> 00:16:06,200 Do you think Ha-young was unable to breathe? 247 00:16:06,868 --> 00:16:10,501 No, but since he didn't show any prior symptoms, 248 00:16:10,501 --> 00:16:11,899 I thought that it may be necessary... 249 00:16:11,899 --> 00:16:14,734 I heard that the entire department of cardiology... 250 00:16:14,734 --> 00:16:17,868 went into a state of emergency because of you. 251 00:16:18,734 --> 00:16:20,434 I'm sorry. 252 00:16:20,899 --> 00:16:22,200 But Doctor... 253 00:16:22,200 --> 00:16:23,899 If something like yesterday happens again, 254 00:16:23,899 --> 00:16:25,899 he could be in a dangerous situation. 255 00:16:25,899 --> 00:16:28,899 Shouldn't we hurry with his surgery? 256 00:16:28,899 --> 00:16:30,401 Having shortness of breath... 257 00:16:30,401 --> 00:16:33,100 is common among mitral insufficiency patients. 258 00:16:33,100 --> 00:16:35,200 Let's wait and see. 259 00:16:54,834 --> 00:16:56,801 Just who is his parent? 260 00:16:56,801 --> 00:17:00,899 How could he just leave his son here all alone like this? 261 00:17:10,899 --> 00:17:16,634 [The person is not answering and the call will be connected to voice mail.] 262 00:17:17,899 --> 00:17:19,100 Hello? 263 00:17:19,100 --> 00:17:22,899 This is Patient Kang Ha-young's guardian, right? 264 00:17:22,899 --> 00:17:24,899 This is his doctor calling. 265 00:17:24,899 --> 00:17:28,834 Do you even know how serious his condition is right now? 266 00:17:28,834 --> 00:17:30,834 How can you not bother to take care of him... 267 00:17:30,834 --> 00:17:33,701 when your little boy is here all alone? 268 00:17:33,899 --> 00:17:37,899 Call me immediately when you get this message. 269 00:17:44,334 --> 00:17:46,067 [In-sung] 270 00:17:47,667 --> 00:17:48,899 Hello? 271 00:17:48,899 --> 00:17:50,899 Come to the house for dinner today. 272 00:17:50,899 --> 00:17:52,334 Ji-sung is here, too. 273 00:17:54,300 --> 00:17:55,667 What? 274 00:17:55,667 --> 00:17:57,768 Separate from Woo-jae? 275 00:17:59,067 --> 00:18:01,899 Just what happened to her this time? 276 00:18:01,899 --> 00:18:04,267 My gosh, what's wrong with her? 277 00:18:04,267 --> 00:18:06,234 She should take better care of her family. 278 00:18:06,234 --> 00:18:09,899 Why would she bring her family matters into our household? 279 00:18:09,899 --> 00:18:11,899 Don't say that in front of Ji-sung. 280 00:18:11,899 --> 00:18:14,434 She's as upset as it is. 281 00:18:14,967 --> 00:18:16,868 Oh, all right. 282 00:18:16,868 --> 00:18:18,899 Get home early today. 283 00:18:24,899 --> 00:18:27,000 I have the report. 284 00:18:30,334 --> 00:18:31,167 What are you doing? 285 00:18:31,167 --> 00:18:32,899 What? 286 00:18:35,067 --> 00:18:37,899 Ms. Ma, here are samples... 287 00:18:37,899 --> 00:18:38,899 Mr. So! 288 00:18:38,899 --> 00:18:40,634 Are you out of your mind right now? 289 00:18:40,634 --> 00:18:42,534 You call this a report? 290 00:18:42,534 --> 00:18:44,067 Take it back and write up a new one! 291 00:18:44,067 --> 00:18:45,899 I'm sorry. 292 00:18:50,899 --> 00:18:51,899 Ms. Ma... 293 00:18:51,899 --> 00:18:54,033 Mr. So seems like he's out of his mind, doesn't he? 294 00:18:54,033 --> 00:18:55,899 Yeah, I agree. 295 00:18:55,899 --> 00:18:59,701 I thought he got his act together for a change. 296 00:19:00,567 --> 00:19:04,000 I think he's in love these days. 297 00:19:04,899 --> 00:19:06,899 Oh. 298 00:19:06,899 --> 00:19:07,899 Is that so? 299 00:19:07,899 --> 00:19:10,899 No wonder he seems so out of it. 300 00:19:14,000 --> 00:19:16,899 Ms. Ma, please take a look at these samples. 301 00:19:16,899 --> 00:19:18,899 Okay, I will. 302 00:19:34,434 --> 00:19:36,967 I'm sorry I yelled at you. 303 00:19:41,501 --> 00:19:43,667 It's all right. 304 00:19:45,899 --> 00:19:49,434 I gave your dad some short rib soup this morning. 305 00:19:57,899 --> 00:19:59,033 Great job! 306 00:19:59,033 --> 00:20:00,899 Here are 100 kisses. 307 00:20:00,899 --> 00:20:02,899 100 kisses? 308 00:20:06,367 --> 00:20:10,734 Gosh, how can you smile after getting yelled at just now? 309 00:20:11,801 --> 00:20:13,899 I know... 310 00:20:38,501 --> 00:20:40,601 Hi, Ji-sung. 311 00:20:40,899 --> 00:20:42,601 Where's Mi-na? 312 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 My mother-in-law didn't send Mi-na to kindergarten. 313 00:20:48,000 --> 00:20:49,601 Why? 314 00:20:49,601 --> 00:20:52,067 She called to say Mi-na will stay home today. 315 00:20:52,067 --> 00:20:53,334 What? 316 00:20:53,334 --> 00:20:55,899 Maybe she got too lazy to take her. 317 00:20:55,899 --> 00:20:58,401 No, that can't be it. The maid takes Mi-na, anyway. 318 00:20:58,401 --> 00:21:00,401 She didn't send her on purpose. 319 00:21:00,401 --> 00:21:03,367 And she changed the security code to my house. 320 00:21:03,367 --> 00:21:06,401 Who changed the security code to your house? 321 00:21:06,401 --> 00:21:07,899 She says she changed it... 322 00:21:07,899 --> 00:21:10,701 because she was worried about thieves. 323 00:21:10,701 --> 00:21:13,601 She was inside the house but didn't open the door. 324 00:21:13,601 --> 00:21:14,899 What? 325 00:21:14,899 --> 00:21:17,899 She was inside but refused to open the door? 326 00:21:17,899 --> 00:21:19,899 I told her I needed my things, 327 00:21:19,899 --> 00:21:22,567 and she said she'd have them delivered to me. 328 00:21:22,567 --> 00:21:24,300 What a weird woman... 329 00:21:24,300 --> 00:21:26,367 Leave her be. 330 00:21:26,367 --> 00:21:28,768 She'll get tired of it eventually. 331 00:21:28,768 --> 00:21:30,899 Mom, but what do I do about Mi-na? 332 00:21:30,899 --> 00:21:32,200 You just wait. 333 00:21:32,200 --> 00:21:35,467 She'll beg her grandma to let her see her mommy. 334 00:21:35,467 --> 00:21:37,899 I bet she'll call you tomorrow to take Mi-na. 335 00:21:37,899 --> 00:21:39,434 She will, right? 336 00:21:39,434 --> 00:21:43,899 I've never been away from Mi-na for this long. 337 00:21:44,367 --> 00:21:45,899 Mom. 338 00:21:45,899 --> 00:21:47,899 Hi, Hee-sung. 339 00:21:48,467 --> 00:21:50,534 Ji-sung. What's going on? 340 00:21:50,534 --> 00:21:52,667 You're separating from your husband? 341 00:21:53,899 --> 00:21:56,501 I can't believe you'd go this far. 342 00:21:56,501 --> 00:21:58,933 How come your family always has problems? 343 00:21:58,933 --> 00:22:01,933 This is why I don't ever want to get married. 344 00:22:01,933 --> 00:22:03,501 Fine. 345 00:22:03,501 --> 00:22:05,899 Even if you get married, I bet you'll do very well. 346 00:22:05,899 --> 00:22:07,134 Unlike me... 347 00:22:09,899 --> 00:22:12,899 You know she was doing her best. 348 00:22:12,899 --> 00:22:16,434 I just don't like seeing you suffer in the middle, Mom. 349 00:22:16,434 --> 00:22:18,634 You can't even rest. 350 00:22:18,634 --> 00:22:19,899 Don't worry. 351 00:22:19,899 --> 00:22:21,899 I have to help your sister, you know that. 352 00:22:21,899 --> 00:22:22,899 And my dear Dr. Ma. 353 00:22:22,899 --> 00:22:25,200 So you are taking one more patient? 354 00:22:25,200 --> 00:22:27,899 Yes. He's a 5-year-old patient. 355 00:22:27,899 --> 00:22:29,067 And you know what, Mom? 356 00:22:29,067 --> 00:22:30,899 He was hospitalized for two days, 357 00:22:30,899 --> 00:22:32,899 but his parents didn't even show up once. 358 00:22:32,899 --> 00:22:35,899 How can they be so heartless when their child is in the hospital? 359 00:22:35,899 --> 00:22:40,134 Just how much would that 5-year-old be missing his mommy? 360 00:22:40,134 --> 00:22:41,899 He was all alone for two days, 361 00:22:41,899 --> 00:22:43,899 and I felt really sorry. 362 00:22:43,899 --> 00:22:47,899 He was taken to the ER yesterday, Code Blue. 363 00:22:51,899 --> 00:22:54,300 [In-law's House] 364 00:22:55,667 --> 00:22:56,899 Hello? 365 00:22:56,899 --> 00:22:58,434 Mom. 366 00:22:59,300 --> 00:23:01,167 Mi-na! 367 00:23:01,167 --> 00:23:03,899 Mi-na, are you doing well? 368 00:23:04,634 --> 00:23:06,234 Mommy, I miss you. 369 00:23:06,234 --> 00:23:08,899 When are you going to pick me up? 370 00:23:08,899 --> 00:23:10,899 Mi-na. 371 00:23:10,899 --> 00:23:13,701 I'll pick you up from kindergarten tomorrow. 372 00:23:13,701 --> 00:23:15,899 So you have to go to school tomorrow, okay? 373 00:23:15,899 --> 00:23:19,501 Mommy. I miss you, Mommy. 374 00:23:23,167 --> 00:23:24,899 Mi-na. 375 00:23:24,899 --> 00:23:26,899 You promised me. 376 00:23:26,899 --> 00:23:28,899 You promised to not call your mom. 377 00:23:28,899 --> 00:23:30,834 But I miss my mommy. 378 00:23:30,834 --> 00:23:32,734 The more you don't call your mom, 379 00:23:32,734 --> 00:23:33,899 the faster you'll get to see her. 380 00:23:33,899 --> 00:23:35,900 Didn't I tell you that? 381 00:23:35,900 --> 00:23:37,899 You did... 382 00:23:38,234 --> 00:23:41,834 Do you want her to not come at all by continuing to call her? 383 00:23:41,834 --> 00:23:42,899 No. 384 00:23:44,067 --> 00:23:45,899 I'll read you a storybook. 385 00:23:45,899 --> 00:23:47,300 Let's go. 386 00:23:47,300 --> 00:23:49,334 Come on. Let's go. 387 00:23:52,667 --> 00:23:54,234 Mi-na! 388 00:23:54,899 --> 00:23:56,234 What's wrong? 389 00:23:56,234 --> 00:23:57,967 Mi-na called? 390 00:23:58,868 --> 00:23:59,834 Yes. 391 00:23:59,834 --> 00:24:02,200 She wanted to hear my voice. 392 00:24:02,933 --> 00:24:05,701 But it got disconnected. 393 00:24:05,899 --> 00:24:07,334 Well, good. 394 00:24:07,334 --> 00:24:09,434 Seeing that she called you, 395 00:24:09,434 --> 00:24:11,899 I bet your mother-in-law will call tomorrow. 396 00:24:11,899 --> 00:24:14,899 Sometimes I had to take Mi-na to your house in the middle of the night... 397 00:24:14,899 --> 00:24:19,100 because she would cry so much saying that she missed you. 398 00:24:19,100 --> 00:24:21,334 If you were going to separate from Woo-jae, 399 00:24:21,334 --> 00:24:23,701 you should've brought Mi-na first. 400 00:24:24,367 --> 00:24:26,899 Be quiet if you don't know anything. 401 00:24:26,899 --> 00:24:29,234 You think I didn't want to bring Mi-na with me? 402 00:24:29,234 --> 00:24:31,899 I had no other choice. 403 00:24:32,899 --> 00:24:33,900 Fine. 404 00:24:33,900 --> 00:24:36,000 I know I'm full of problems. 405 00:24:36,000 --> 00:24:40,501 And I hate that my problems are spilling over to Mom. 406 00:24:40,501 --> 00:24:42,899 I don't like what's happening, either. 407 00:24:43,899 --> 00:24:45,899 Hey, Ji-sung. 408 00:24:49,899 --> 00:24:51,899 What's wrong with her? 409 00:24:51,899 --> 00:24:54,768 If she chose the perfect guy for a husband, 410 00:24:54,768 --> 00:24:56,899 she should just be happy with him. 411 00:24:56,899 --> 00:24:59,534 Why does she live her life like that? 412 00:25:02,534 --> 00:25:03,900 Oh, gosh. 413 00:25:04,534 --> 00:25:06,899 Don't be so upset. 414 00:25:06,899 --> 00:25:08,267 How did you go to your seminar... 415 00:25:08,267 --> 00:25:09,899 if you miss Mi-na this much? 416 00:25:11,899 --> 00:25:13,534 Mom, let me be alone. 417 00:25:13,534 --> 00:25:15,467 I want to be alone. 418 00:25:15,467 --> 00:25:16,899 Ji-sung. 419 00:25:18,899 --> 00:25:20,734 Please... 420 00:25:20,899 --> 00:25:23,200 Please just leave me alone. 421 00:25:47,899 --> 00:25:48,899 Where are you going? 422 00:25:48,899 --> 00:25:50,768 Home. Why? 423 00:25:51,634 --> 00:25:52,899 Then what about me? 424 00:25:52,899 --> 00:25:55,067 You can wrap up your work and go home, too. 425 00:25:55,067 --> 00:25:56,567 Oh, gosh. 426 00:26:03,734 --> 00:26:06,701 But we are a couple now, remember? 427 00:26:07,401 --> 00:26:08,899 So what? 428 00:26:08,899 --> 00:26:10,434 What do you mean? 429 00:26:10,434 --> 00:26:12,134 You're supposed to leave together with your boyfriend. 430 00:26:12,134 --> 00:26:13,801 You can't go all alone. 431 00:26:13,801 --> 00:26:14,899 Oh! 432 00:26:14,899 --> 00:26:17,567 That's what couples are supposed to do...? 433 00:26:22,167 --> 00:26:24,899 You really never had a boyfriend before, huh? 434 00:26:25,899 --> 00:26:28,567 I'll go bring my stuff, so wait for me here. 435 00:26:28,567 --> 00:26:30,367 Don't go all alone. 436 00:26:30,367 --> 00:26:32,501 All right. I'll wait. 437 00:26:44,267 --> 00:26:46,899 Gosh, it's so nice to be here with you. 438 00:26:46,899 --> 00:26:50,000 I always walked this road all by myself. 439 00:26:50,000 --> 00:26:53,899 I'll always be next to you from now on. 440 00:26:53,899 --> 00:26:55,899 Do you really mean it? 441 00:26:57,501 --> 00:27:01,899 Before, I didn't know being alone was lonely. 442 00:27:02,734 --> 00:27:07,501 But from awhile ago... whenever I walked down here, 443 00:27:07,501 --> 00:27:09,300 I thought of you. 444 00:27:09,899 --> 00:27:11,899 I was lonely. 445 00:27:13,899 --> 00:27:17,933 How did you keep yourself from confessing to me, all this time? 446 00:27:18,601 --> 00:27:22,899 I'm never going to make you lonely ever again. 447 00:27:23,899 --> 00:27:24,967 Really? 448 00:27:24,967 --> 00:27:26,834 Yes. 449 00:27:29,899 --> 00:27:31,899 Whatever! 450 00:27:34,899 --> 00:27:36,899 Come on. 451 00:27:40,899 --> 00:27:42,367 Wait up! 452 00:27:43,401 --> 00:27:45,367 Stay right there! 453 00:27:50,434 --> 00:27:54,200 I have to take care of this. 454 00:27:54,967 --> 00:27:57,033 What should I do? 455 00:28:05,899 --> 00:28:06,899 Yes? 456 00:28:06,899 --> 00:28:08,899 Your moving truck is here. 457 00:28:08,899 --> 00:28:11,701 Huh? Moving truck is here? 458 00:28:11,701 --> 00:28:14,899 Are you sure it's for my house? I have nothing to receive here. 459 00:28:14,899 --> 00:28:17,367 All right. I'll be right down. 460 00:28:17,367 --> 00:28:19,634 Mom, did something come? 461 00:28:19,634 --> 00:28:21,899 He said a moving truck is here for us. 462 00:28:21,899 --> 00:28:24,899 Our guard must've got the unit mixed up. 463 00:28:24,899 --> 00:28:26,200 Oh? 464 00:28:29,000 --> 00:28:30,899 Sir. 465 00:28:31,300 --> 00:28:34,434 Are you sure those are for my house? 466 00:28:34,434 --> 00:28:35,200 Yes. 467 00:28:35,200 --> 00:28:36,900 It's for Ms. Ma Ji-sung. 468 00:28:36,900 --> 00:28:39,100 It's from Ms. Huh Eun-sook. 469 00:28:39,100 --> 00:28:40,334 Ms. Huh Eun-sook? 470 00:28:40,334 --> 00:28:42,899 These are a dresser and a drawer. 471 00:28:42,899 --> 00:28:44,401 The bigger truck will be here soon... 472 00:28:44,401 --> 00:28:47,300 with a bed and home appliances. 473 00:28:47,300 --> 00:28:51,899 Mom, she must be sending back all of Ji-sung's wedding gifts! 474 00:28:53,000 --> 00:28:54,768 What?! 475 00:28:54,899 --> 00:29:13,134 [Subtitles provided by MBC] 476 00:29:13,899 --> 00:29:15,401 [Preview] 477 00:29:15,401 --> 00:29:16,899 So she's saying move in or divorce. 478 00:29:16,899 --> 00:29:19,234 She will apologize if she did anything wrong. 479 00:29:19,234 --> 00:29:21,899 I'm going to push forward until she begs me to forgive her. 480 00:29:21,899 --> 00:29:23,567 We must have at least 3 kisses a day. 481 00:29:23,567 --> 00:29:24,701 Morning, afternoon, and evening. 482 00:29:24,701 --> 00:29:25,100 You didn't know? 483 00:29:25,100 --> 00:29:26,401 That's what you're supposed to do as a couple. 484 00:29:26,401 --> 00:29:27,367 You guys are coming in together. 485 00:29:27,367 --> 00:29:27,967 How can you order me to do work, 486 00:29:27,967 --> 00:29:29,567 even in the parking lot? 487 00:29:29,567 --> 00:29:30,200 Gosh! 488 00:29:30,200 --> 00:29:32,601 Did Ji-sung make you bring Mi-na without me knowing? 489 00:29:32,601 --> 00:29:33,801 How dare you try to trick me! 490 00:29:33,801 --> 00:29:35,334 Gosh, all you care about is your mom! 491 00:29:35,334 --> 00:29:35,933 What about you? 492 00:29:35,933 --> 00:29:38,768 Did you ever love me a bit? 33569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.