All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E32.MBCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,499 --> 00:00:33,301 Thanks... 2 00:00:37,001 --> 00:00:38,800 Ms. Ma... 3 00:00:39,934 --> 00:00:43,767 I think what you said yesterday is wrong. 4 00:00:44,499 --> 00:00:45,533 What do you mean? 5 00:00:45,533 --> 00:00:47,967 Why do you oppress the natural feelings... 6 00:00:47,967 --> 00:00:49,767 you get between people? 7 00:00:49,767 --> 00:00:53,500 Why do you think it's a waste of your time? 8 00:00:54,101 --> 00:00:57,499 I don't want to talk to you about this any longer. 9 00:00:57,499 --> 00:00:59,499 Why are you doing this to me, anyway? 10 00:00:59,499 --> 00:01:01,167 Because it's so frustrating watching you. 11 00:01:01,167 --> 00:01:02,567 And I feel sorry for you. 12 00:01:02,567 --> 00:01:04,499 Why would you feel sorry for me? 13 00:01:04,499 --> 00:01:07,900 All you care about is work. What fun do you have in life? 14 00:01:07,900 --> 00:01:09,499 I told you, my work. 15 00:01:09,499 --> 00:01:10,434 That makes no sense. 16 00:01:10,434 --> 00:01:14,499 Whether it makes sense or not, what's it to you? 17 00:01:16,499 --> 00:01:18,499 Ms. Ma. 18 00:01:21,499 --> 00:01:25,567 Ms. Ma, Senior Director Kim is looking for you. 19 00:01:25,567 --> 00:01:27,499 All right. 20 00:01:30,499 --> 00:01:31,767 [Episode 32] 21 00:01:35,334 --> 00:01:37,967 Why do you oppress the natural feelings... 22 00:01:37,967 --> 00:01:39,834 you get between people? 23 00:01:39,834 --> 00:01:42,499 Why do you think it's a waste of your time? 24 00:01:42,499 --> 00:01:46,499 Whether it makes sense or not, what's it to you? 25 00:01:47,201 --> 00:01:49,134 Gosh. 26 00:01:53,967 --> 00:01:56,101 Why did I do that? 27 00:02:19,167 --> 00:02:20,800 Hello, Jung-ie? 28 00:02:21,499 --> 00:02:25,034 Hi, I'm downstairs at your company building. 29 00:02:25,667 --> 00:02:28,499 You told me to come to your office. 30 00:02:29,499 --> 00:02:31,567 Jung-ie, I'm so sorry. 31 00:02:31,567 --> 00:02:35,067 I'm too busy right now to go downstairs. 32 00:02:35,067 --> 00:02:36,499 I'll just see you at home later. 33 00:02:36,499 --> 00:02:38,301 I knew you'd blow me off! 34 00:02:38,301 --> 00:02:40,667 Why did you ask me to come all the way here? 35 00:02:40,667 --> 00:02:43,167 Jung-ie, I'm so sorry. 36 00:02:43,167 --> 00:02:47,499 Whatever. I'm never going to speak to you again. 37 00:02:57,834 --> 00:02:59,499 Can I have one Americano? 38 00:02:59,499 --> 00:03:00,499 Huh? 39 00:03:00,499 --> 00:03:03,434 Isn't that Jung-geun's boss? 40 00:03:03,434 --> 00:03:06,301 She's here to get her coffee... 41 00:03:06,301 --> 00:03:09,499 while her subordinates are working like dogs? 42 00:03:22,667 --> 00:03:27,034 I'm not getting a cent out of my $1,000 rented room. 43 00:03:27,567 --> 00:03:32,499 But he's my life savior so I can't be too hard on him. 44 00:03:34,034 --> 00:03:37,499 I was going to have him not pay for just one month. 45 00:03:37,499 --> 00:03:40,401 How do I bring up the topic to him? 46 00:03:45,533 --> 00:03:47,600 Mr. So, are you busy? 47 00:03:47,600 --> 00:03:49,499 Oh, hello, Mr. Ma. 48 00:03:49,499 --> 00:03:51,499 Were you out somewhere? 49 00:03:52,767 --> 00:03:54,633 I was out doing this and that. 50 00:03:54,633 --> 00:03:55,867 And now I'm exhausted. 51 00:03:55,867 --> 00:03:57,468 Where have you been all day? 52 00:03:57,468 --> 00:04:00,500 I was looking for a man... 53 00:04:00,500 --> 00:04:03,499 that I had forgotten about for years. 54 00:04:04,001 --> 00:04:07,499 I have a question I wanted to ask you. 55 00:04:07,499 --> 00:04:09,934 On the day you went to the court... 56 00:04:09,934 --> 00:04:12,499 Remember what you told me about? 57 00:04:12,499 --> 00:04:14,499 Huh? 58 00:04:14,499 --> 00:04:18,499 You brought home a document envelope... 59 00:04:18,499 --> 00:04:21,567 and said that you had a child who is now dead. 60 00:04:22,499 --> 00:04:24,499 Oh, that... 61 00:04:25,633 --> 00:04:29,700 Actually, I had a son a long time ago. 62 00:04:30,834 --> 00:04:35,468 But I lost him to an accident when he was little. 63 00:04:35,468 --> 00:04:37,499 Oh, no... 64 00:04:38,500 --> 00:04:43,034 So, I guess you had a son, not just 3 daughters. 65 00:04:43,034 --> 00:04:47,067 Well, it all happened years ago. 66 00:04:47,934 --> 00:04:50,434 And because of various incidents, 67 00:04:50,434 --> 00:04:52,967 I grew apart from my wife. 68 00:04:54,499 --> 00:04:58,401 I decided to just accept my divorce. 69 00:04:58,967 --> 00:05:02,499 Getting back together at this age won't make much of a difference. 70 00:05:02,499 --> 00:05:07,499 There's no right or wrong in life. 71 00:05:07,767 --> 00:05:09,499 I know. 72 00:05:10,499 --> 00:05:13,334 Are you not going to the sauna today? 73 00:05:13,334 --> 00:05:17,499 When I went with you last time, I felt so refreshed and good. 74 00:05:17,834 --> 00:05:21,334 You said you had no dead skin to rub. 75 00:05:21,334 --> 00:05:23,001 I know. But it'd sure feel good... 76 00:05:23,001 --> 00:05:25,234 to dip my body in hot water. 77 00:05:25,234 --> 00:05:28,499 Since I walked around all day today, I sweated so much. 78 00:05:29,499 --> 00:05:31,301 Well, dipping into hot water... 79 00:05:31,301 --> 00:05:34,633 is the best way to rid yourself of fatigue. 80 00:05:37,499 --> 00:05:39,368 Oh, all right. 81 00:05:39,368 --> 00:05:40,633 Let's go, then. 82 00:05:40,633 --> 00:05:42,767 Sure. Let's go. 83 00:05:48,101 --> 00:05:50,867 What's that on your shoulder? 84 00:05:52,234 --> 00:05:53,734 I told my publisher that my shoulder hurt, 85 00:05:53,734 --> 00:05:56,434 and he gave this to me. 86 00:05:57,167 --> 00:05:59,499 That's so tiny, too. 87 00:06:00,034 --> 00:06:02,499 I'll rub your dead skin for you today. 88 00:06:02,499 --> 00:06:05,533 No, let's rub our own dead skin today. 89 00:06:05,533 --> 00:06:08,667 I got sick the other day from rubbing your back. 90 00:06:08,667 --> 00:06:10,368 You had an incredible amount of dead skin. 91 00:06:10,368 --> 00:06:11,900 Oh, come on! 92 00:06:11,900 --> 00:06:14,301 I have no dead skin cells to rub. 93 00:06:14,301 --> 00:06:15,567 Give me a break. 94 00:06:15,567 --> 00:06:17,499 You should go to the sauna more often. 95 00:06:17,499 --> 00:06:21,101 Your dead skin was... My gosh! 96 00:06:23,401 --> 00:06:25,499 Wow, that feels good. 97 00:06:26,499 --> 00:06:29,499 Yeah, I'm feeling much better. 98 00:06:29,533 --> 00:06:31,499 The more I age, 99 00:06:31,499 --> 00:06:34,499 the better it is to keep my body warm. 100 00:06:34,499 --> 00:06:35,734 Of course. 101 00:06:35,734 --> 00:06:37,499 This is good for blood circulation. 102 00:06:37,499 --> 00:06:41,667 You need to bring up the body temperature. 103 00:06:42,499 --> 00:06:45,867 Anyway, how is your wife doing these days? 104 00:06:45,867 --> 00:06:48,900 I didn't see her since that day. 105 00:06:48,900 --> 00:06:52,667 Well, talking to her doesn't make anything better. 106 00:06:53,533 --> 00:06:56,499 Goodness... 107 00:06:56,499 --> 00:06:59,001 I wish I didn't have to talk to my wife. 108 00:06:59,001 --> 00:07:01,499 If I don't pick up her calls, I'm a dead man. 109 00:07:01,499 --> 00:07:04,267 Well, you can't pick up her calls... 110 00:07:04,267 --> 00:07:06,499 if you're in a sauna like this. 111 00:07:07,334 --> 00:07:10,834 I carry around my phone 24/7. 112 00:07:12,499 --> 00:07:13,600 Gosh... 113 00:07:13,600 --> 00:07:16,499 Your wife must have a very feisty temper. 114 00:07:17,067 --> 00:07:19,499 What's wrong with you gentlemen? 115 00:07:19,499 --> 00:07:23,167 You two give men a bad name. 116 00:07:23,167 --> 00:07:26,499 How can you let your woman raise her voice? 117 00:07:27,001 --> 00:07:29,499 You need to stand tall as the head of the family... 118 00:07:29,499 --> 00:07:31,499 for your family to work well. 119 00:07:31,499 --> 00:07:36,234 I guess your wife is obedient to you unlike our wives. 120 00:07:36,234 --> 00:07:37,499 Of course. 121 00:07:37,499 --> 00:07:39,434 If my wife were still alive, 122 00:07:39,434 --> 00:07:42,499 she would've been obedient to me. 123 00:07:42,499 --> 00:07:43,499 But unfortunately, 124 00:07:43,499 --> 00:07:47,499 she passed away 15 years ago. 125 00:07:49,600 --> 00:07:53,499 Oh, I'm so sorry. I had no idea... 126 00:07:53,499 --> 00:07:56,499 Huh? Aren't you Ji-sung's father-in-law? 127 00:07:57,468 --> 00:08:00,533 My goodness, Mr. Ma! 128 00:08:00,533 --> 00:08:03,499 You two are in-laws? 129 00:08:03,499 --> 00:08:04,767 Yes. 130 00:08:04,767 --> 00:08:08,567 But what brings you all the way here? 131 00:08:08,567 --> 00:08:11,800 I see him in the sauna all the time. 132 00:08:11,800 --> 00:08:13,499 He's a familiar face here. 133 00:08:13,499 --> 00:08:15,401 Yes, I come here often. 134 00:08:15,401 --> 00:08:17,499 It's so quiet and clean around here, 135 00:08:17,499 --> 00:08:20,267 that I like coming to the sauna and going for a walk around. 136 00:08:20,267 --> 00:08:22,499 It's just great here. 137 00:08:22,734 --> 00:08:26,034 What brings you to this sauna? 138 00:08:26,034 --> 00:08:28,600 Oh. About that... 139 00:08:28,600 --> 00:08:31,499 I recently reunited with my old Marine subordinate. 140 00:08:31,499 --> 00:08:33,499 So we come here often together. 141 00:08:33,633 --> 00:08:37,499 Once a Marine, always a Marine. 142 00:08:37,499 --> 00:08:40,034 I'm so envious of you two. 143 00:08:40,499 --> 00:08:44,334 Shall we rub each other's backs? 144 00:08:44,334 --> 00:08:46,499 Sounds great. 145 00:08:48,234 --> 00:08:51,234 Wow, that's so refreshing. 146 00:08:52,934 --> 00:08:53,700 Mr. So. 147 00:08:53,700 --> 00:08:55,101 Want to change seats with me? 148 00:08:55,101 --> 00:08:58,499 No. I'm like it here. 149 00:09:00,101 --> 00:09:02,533 Since he comes to the sauna all the time, 150 00:09:02,533 --> 00:09:05,034 I bet he doesn't have much dead skin. 151 00:09:05,034 --> 00:09:07,234 I rubbed my back last week, 152 00:09:07,234 --> 00:09:09,867 and I felt so good and refreshed. 153 00:09:09,867 --> 00:09:12,167 I only showered instead of doing the sauna. 154 00:09:12,167 --> 00:09:14,934 But Mr. So here sure knows how to rub your back. 155 00:09:14,934 --> 00:09:17,499 It only feels like your body is fully cleaned... 156 00:09:17,499 --> 00:09:18,834 after rubbing your back. 157 00:09:18,834 --> 00:09:20,667 I come to the sauna every week, 158 00:09:20,667 --> 00:09:23,499 but I still have so much dead skin. 159 00:09:23,499 --> 00:09:25,067 Right. Yeah. 160 00:09:25,067 --> 00:09:26,867 Since I never met anyone who could rub my back, 161 00:09:26,867 --> 00:09:29,101 I never got to rub my back once here. 162 00:09:29,101 --> 00:09:31,600 You should rub it all you want here. 163 00:09:32,934 --> 00:09:35,234 Mr. So does it so well. 164 00:09:36,368 --> 00:09:38,101 That feels good. 165 00:09:39,468 --> 00:09:41,499 This way. This way. 166 00:09:56,234 --> 00:09:58,468 Why are you alone? Where's Mi-na? 167 00:09:58,468 --> 00:10:01,334 They said the other grandmother just picked her up. 168 00:10:01,334 --> 00:10:02,867 What did you say? 169 00:10:02,867 --> 00:10:06,067 She can't just take Mi-na away like that. 170 00:10:18,499 --> 00:10:20,934 [Mother-in-law] 171 00:10:31,499 --> 00:10:32,499 [Queen Bee] 172 00:10:37,533 --> 00:10:39,499 Gosh! 173 00:10:45,499 --> 00:10:48,499 My cute pumpkin, you must be so thirsty. 174 00:10:48,499 --> 00:10:50,499 Shall we have some watermelon, too? 175 00:10:50,499 --> 00:10:52,067 Let's see. 176 00:10:52,067 --> 00:10:54,067 Why don't you eat some first, princess? 177 00:10:54,067 --> 00:10:57,001 Like this. Oh, how cute you are. 178 00:10:58,499 --> 00:11:00,900 Why isn't your mother picking up her phone? 179 00:11:00,900 --> 00:11:03,734 She usually always calls me right away after checking her phone. 180 00:11:03,734 --> 00:11:06,499 She must be really busy right now. 181 00:11:08,001 --> 00:11:10,700 Gosh, that feels so refreshing. 182 00:11:11,499 --> 00:11:14,134 Mr. So, you had no dead skin. 183 00:11:14,134 --> 00:11:16,368 You must be so clean. 184 00:11:16,368 --> 00:11:18,600 Since we bumped into each other here, 185 00:11:18,600 --> 00:11:20,134 why don't I treat you to something cold? 186 00:11:20,134 --> 00:11:23,567 Oh, no. I'll buy you something. 187 00:11:23,567 --> 00:11:27,267 I want banana milk. A large one. Big one... 188 00:11:27,267 --> 00:11:29,201 Welcome. 189 00:11:29,201 --> 00:11:30,633 I want banana milk. 190 00:11:31,499 --> 00:11:33,368 Then shall we have banana milk, too? 191 00:11:33,368 --> 00:11:34,499 Sounds great. 192 00:11:34,499 --> 00:11:35,900 I'll pay next time. 193 00:11:35,900 --> 00:11:38,134 Oh, no. Don't say that. 194 00:11:38,134 --> 00:11:39,567 Can we get three banana milks? 195 00:11:39,567 --> 00:11:41,499 That'll be $3.90. 196 00:11:45,499 --> 00:11:48,499 I only have one dollar... 197 00:11:48,499 --> 00:11:49,934 No. No. 198 00:11:49,934 --> 00:11:51,134 I have money. 199 00:11:51,134 --> 00:11:52,867 I feel so bad... 200 00:11:52,867 --> 00:11:53,499 How much is it? 201 00:11:53,499 --> 00:11:55,101 That'll be $3.90. 202 00:11:55,101 --> 00:11:57,499 Why don't we have some shaved ice, too? 203 00:11:57,499 --> 00:12:01,499 And some boiled eggs, too. 204 00:12:01,499 --> 00:12:03,499 Yes, add that, too. 205 00:12:04,667 --> 00:12:07,167 I also want some mixed grain tea. 206 00:12:07,167 --> 00:12:08,499 Mixed grain tea, too. 207 00:12:08,499 --> 00:12:10,499 Three each. 208 00:12:11,434 --> 00:12:14,499 Oh, no. I only have a big bill. 209 00:12:14,499 --> 00:12:16,499 My goodness. This is a $1,000 bill... 210 00:12:16,499 --> 00:12:18,734 I don't have enough for your change. 211 00:12:18,734 --> 00:12:20,867 What do we do? 212 00:12:37,368 --> 00:12:39,167 I didn't bring my wallet with me. 213 00:12:39,167 --> 00:12:42,499 Then I'll send a rain check to your real estate office... 214 00:12:42,499 --> 00:12:44,267 for the bill. 215 00:12:46,499 --> 00:12:47,700 Thank you. 216 00:12:47,700 --> 00:12:49,499 Oh, sure. 217 00:12:55,499 --> 00:12:58,499 I had no idea something like that happened. 218 00:12:58,499 --> 00:13:02,967 I was so busy with my work, that I had no idea. 219 00:13:03,767 --> 00:13:06,368 It was so great to get naked... 220 00:13:06,368 --> 00:13:07,767 and talk heart-to-heart like how we did today. 221 00:13:07,767 --> 00:13:09,499 Shall we do this every now and then? 222 00:13:09,499 --> 00:13:10,499 Why, of course. 223 00:13:10,499 --> 00:13:12,499 What do you think, Mr. So? 224 00:13:12,499 --> 00:13:13,499 Good. Good. 225 00:13:13,499 --> 00:13:15,499 Get naked. 226 00:13:17,767 --> 00:13:19,667 Well, have a safe trip back. 227 00:13:19,667 --> 00:13:22,499 Thanks. I had such a great time today. 228 00:13:22,499 --> 00:13:25,267 I'm so used to buying other people food. 229 00:13:25,267 --> 00:13:27,499 Having you treat me was just so great. 230 00:13:27,499 --> 00:13:30,499 Thank you so much. See you later. 231 00:13:30,499 --> 00:13:31,800 Excuse me. 232 00:13:32,434 --> 00:13:34,434 Well, bye now. 233 00:13:34,667 --> 00:13:37,234 Hello, my dear? 234 00:13:37,499 --> 00:13:40,434 My in-law is telling me how much fun he's had today... 235 00:13:40,434 --> 00:13:42,667 and what great food you served him. 236 00:13:42,667 --> 00:13:44,499 I see. 237 00:13:44,499 --> 00:13:47,499 He wants to see us often from now on, and... 238 00:13:47,499 --> 00:13:51,499 We can't since the weather is getting too hot. 239 00:13:51,499 --> 00:13:53,434 No, I didn't mean that. 240 00:13:53,434 --> 00:13:55,499 Even if we should meet again with him, 241 00:13:55,499 --> 00:13:59,499 please don't tell him that I'm divorced. 242 00:14:00,499 --> 00:14:04,401 I can't even think about making my children take the fall for my actions. 243 00:14:04,401 --> 00:14:06,368 I can't be helpful to them, 244 00:14:06,368 --> 00:14:08,633 so I'm determined not to be a burden to them. 245 00:14:08,633 --> 00:14:10,499 What do you take me for? 246 00:14:10,499 --> 00:14:12,667 You think I'm that stupid? 247 00:14:12,667 --> 00:14:14,499 Don't worry about that. 248 00:14:14,499 --> 00:14:16,499 And next time, 249 00:14:16,499 --> 00:14:18,499 you should carry more money. 250 00:14:18,499 --> 00:14:21,301 You can't just carry around a dollar. 251 00:14:22,499 --> 00:14:25,267 Oh, well. Either way, thank you so much! 252 00:14:25,267 --> 00:14:27,834 I'll buy you next time. 253 00:14:30,600 --> 00:14:32,867 [Mi-na's Dad] 254 00:14:35,867 --> 00:14:37,499 Hello? What's up? 255 00:14:37,499 --> 00:14:39,633 Why aren't you picking up my mother's calls? 256 00:14:39,633 --> 00:14:41,001 Did she call me? 257 00:14:41,001 --> 00:14:44,499 I was so busy that I asked Mom to pick up Mi-na. 258 00:14:44,499 --> 00:14:46,499 But it seems like your mother already picked her up. 259 00:14:46,499 --> 00:14:48,499 Mom is hitting the roof right now. 260 00:14:48,499 --> 00:14:50,499 Hurry up and call her right away. 261 00:14:55,034 --> 00:14:56,600 I picked up Mi-na from her kindergarten. 262 00:14:56,600 --> 00:14:59,499 So don't worry and work more before going home. 263 00:15:00,499 --> 00:15:03,499 Why did Mom pick Mi-na up? 264 00:15:07,533 --> 00:15:09,434 Mother? 265 00:15:09,434 --> 00:15:11,499 What do you think you're doing? 266 00:15:11,499 --> 00:15:13,734 What if we lost Mi-na or something? 267 00:15:13,734 --> 00:15:16,700 If your mother was picking Mi-na up, you should've let me know in advance. 268 00:15:16,700 --> 00:15:19,167 You made me go there for no good reason. 269 00:15:19,167 --> 00:15:20,700 I'm here in front of your mother's apartment. 270 00:15:20,700 --> 00:15:22,499 I'm going to take Mi-na back to my house. 271 00:15:22,499 --> 00:15:23,900 All right. 272 00:15:23,900 --> 00:15:27,499 I'm so sorry, Mother. This will never happen again. 273 00:15:27,567 --> 00:15:30,499 Sure. Okay. 274 00:15:33,499 --> 00:15:35,499 Wow, I won! 275 00:15:35,499 --> 00:15:37,034 Oh, my goodness! 276 00:15:37,034 --> 00:15:38,499 Mi-na, you're so good at it! 277 00:15:38,499 --> 00:15:40,167 It's in already. 278 00:15:40,167 --> 00:15:41,101 Let's play another game. 279 00:15:41,101 --> 00:15:44,567 Okay, I want to win this time. 280 00:15:46,499 --> 00:15:49,499 Your mom must've finally seen my text. 281 00:15:50,468 --> 00:15:51,101 Ji-sung? 282 00:15:51,101 --> 00:15:53,101 Why did you pick up Mi-na? 283 00:15:53,101 --> 00:15:56,401 And you should've let me know if you picked her up. 284 00:15:56,633 --> 00:16:00,533 That's why I was calling you several times. 285 00:16:00,533 --> 00:16:03,401 Were you too busy to check your phone? I texted you, too. 286 00:16:03,401 --> 00:16:04,834 Why did you pick up Mi-na? 287 00:16:04,834 --> 00:16:07,499 I told you I could take care of everything. 288 00:16:08,499 --> 00:16:09,499 You had so much house chores to do, too. 289 00:16:09,499 --> 00:16:11,533 How can I just sit back and watch? 290 00:16:11,533 --> 00:16:14,600 I stopped by Hee-sung's hospital and the timing was perfect, 291 00:16:14,600 --> 00:16:16,500 so I stopped by Mi-na's school. 292 00:16:16,500 --> 00:16:18,867 Why didn't you answer my phone call earlier? 293 00:16:18,867 --> 00:16:21,867 Woo-jae was supposed to pick Mi-na up, 294 00:16:21,867 --> 00:16:24,401 so why did you go there? 295 00:16:24,401 --> 00:16:25,499 It's not the first time I picked Mi-na up. 296 00:16:25,499 --> 00:16:26,934 Why are you so mad at me? 297 00:16:26,934 --> 00:16:30,201 My mother-in-law went to pick Mi-na up but had to come back. 298 00:16:30,201 --> 00:16:32,234 She's so mad right now. 299 00:16:32,234 --> 00:16:34,468 Oh, so that's what happened. 300 00:16:34,468 --> 00:16:36,934 She must've given you an earful about this. 301 00:16:36,934 --> 00:16:39,499 Is that why you're so upset? 302 00:16:39,499 --> 00:16:42,499 I'm not upset because of what she said. 303 00:16:42,499 --> 00:16:43,867 I told you I'll take care of my business from now on. 304 00:16:43,867 --> 00:16:46,499 Please just leave me alone. 305 00:16:47,134 --> 00:16:47,667 Ji-sung... 306 00:16:47,667 --> 00:16:50,567 Don't say anything more and just send Mi-na to her. 307 00:16:50,567 --> 00:16:53,201 Mi-na isn't just her granddaughter. 308 00:16:53,201 --> 00:16:55,134 She's my granddaughter, too. 309 00:16:55,134 --> 00:16:57,499 Mom, please! 310 00:16:57,499 --> 00:16:58,633 Ji-sung, what's wrong with you? 311 00:16:58,633 --> 00:17:01,167 Why are you so terrified of your mother-in-law? 312 00:17:01,167 --> 00:17:03,301 I'm not terrified of her. 313 00:17:03,301 --> 00:17:06,499 It's just that I don't want you butting heads with her anymore. 314 00:17:06,499 --> 00:17:08,334 Well, she's the one who's creating problems, 315 00:17:08,334 --> 00:17:10,499 I'm not the one making trouble. 316 00:17:10,499 --> 00:17:12,800 Take my home shopping incident for example... 317 00:17:12,800 --> 00:17:15,067 I know it was wrong of my mother-in-law. 318 00:17:15,067 --> 00:17:17,734 But you could've held it in a little longer. 319 00:17:17,734 --> 00:17:20,499 Did you have to argue with her like that? 320 00:17:20,499 --> 00:17:22,934 Why, of course! 321 00:17:26,499 --> 00:17:28,499 Your mother-in-law is calling. 322 00:17:28,499 --> 00:17:30,368 Let's talk more later. 323 00:17:30,368 --> 00:17:32,434 Mom, just send Mi-na quietly. 324 00:17:32,434 --> 00:17:35,499 Please don't argue with her again. Please... 325 00:17:36,267 --> 00:17:37,767 All right. 326 00:17:40,267 --> 00:17:43,134 Hello, I'm going down with Mi-na. 327 00:17:57,201 --> 00:17:59,267 Mom, sorry... 328 00:18:05,667 --> 00:18:08,368 My puppy, didn't you miss me? 329 00:18:08,368 --> 00:18:10,499 I want to play the board game more. 330 00:18:10,499 --> 00:18:12,499 You can do it at my place. 331 00:18:12,499 --> 00:18:14,434 Shall I play with you? 332 00:18:14,434 --> 00:18:15,600 Come here. 333 00:18:16,401 --> 00:18:17,499 Come on. 334 00:18:17,499 --> 00:18:19,499 Oh, my darling. 335 00:18:20,499 --> 00:18:22,468 Why were you in such a rush? 336 00:18:22,468 --> 00:18:23,533 If you knew that I brought her here, 337 00:18:23,533 --> 00:18:25,499 you didn't have to come right away. 338 00:18:25,499 --> 00:18:27,134 Ma'am. 339 00:18:29,101 --> 00:18:32,267 Having a consistent environment is important for children. 340 00:18:32,267 --> 00:18:34,499 She was always either at her place or mine. 341 00:18:34,499 --> 00:18:36,499 You can't just bring her to your house like this. 342 00:18:36,499 --> 00:18:38,499 That'd make Mi-na confused. 343 00:18:38,499 --> 00:18:39,667 What do you mean by that? 344 00:18:39,667 --> 00:18:41,533 Mi-na loves me. 345 00:18:41,533 --> 00:18:43,201 How can you say such a thing? 346 00:18:43,201 --> 00:18:45,499 When Mi-na was younger, 347 00:18:45,499 --> 00:18:49,499 you were too busy to take care of her. 348 00:18:50,434 --> 00:18:53,499 I guess you don't have work anymore. 349 00:18:53,499 --> 00:18:54,633 Yes. 350 00:18:54,633 --> 00:18:56,301 Thanks to you, 351 00:18:56,301 --> 00:18:58,368 I'll be taking a long break. 352 00:18:58,368 --> 00:19:01,633 And since I didn't get to take care of her sooner, 353 00:19:01,633 --> 00:19:03,499 I wanted to do that now whenever I had time. 354 00:19:03,499 --> 00:19:05,499 But you're so upset about it. 355 00:19:05,499 --> 00:19:06,633 Well... 356 00:19:06,633 --> 00:19:10,499 Just think of it as my love for my granddaughter. 357 00:19:10,499 --> 00:19:12,201 Well, then... 358 00:19:12,201 --> 00:19:14,201 Grandma, bye. 359 00:19:14,201 --> 00:19:16,499 Bye, Mi-na. Have a safe trip back. 360 00:19:16,499 --> 00:19:19,499 Call me when you get there. 361 00:19:52,700 --> 00:19:55,499 Is something wrong with Ji-sung? 362 00:19:55,499 --> 00:19:57,499 I wonder what's wrong... 363 00:20:37,567 --> 00:20:38,767 Hello, Mom? 364 00:20:38,767 --> 00:20:42,034 In-sung, let me ask you something. 365 00:20:42,499 --> 00:20:46,499 Did you talk to Ji-sung about anything? 366 00:20:46,499 --> 00:20:48,001 What do you mean? 367 00:20:48,001 --> 00:20:50,567 Remember what Hee-sung said this morning? 368 00:20:50,567 --> 00:20:55,767 She said Ji-sung wants to cook her own porridge from now on. 369 00:20:55,767 --> 00:20:58,499 She only said that because she doesn't want to trouble you. 370 00:20:58,499 --> 00:21:00,201 Is that all? 371 00:21:00,201 --> 00:21:02,101 Because she doesn't want to trouble me? 372 00:21:02,101 --> 00:21:05,468 Are you sure it's not because of something else? 373 00:21:05,468 --> 00:21:06,633 What's wrong? 374 00:21:06,633 --> 00:21:09,533 Did something happen between you and her? 375 00:21:09,533 --> 00:21:13,633 Well, I picked Mi-na up today from kindergarten. 376 00:21:13,633 --> 00:21:16,301 Ji-sung was yelling at me... 377 00:21:16,301 --> 00:21:19,201 and demanded to know why I did that. 378 00:21:19,201 --> 00:21:20,499 What? 379 00:21:20,499 --> 00:21:22,499 Ji-sung yelled at you? 380 00:21:22,499 --> 00:21:24,499 Her mother-in-law must've given her an earful.. 381 00:21:24,499 --> 00:21:26,499 because she was also there to pick Mi-na up. 382 00:21:26,499 --> 00:21:29,734 I know Ji-sung must've been upset over that, but... 383 00:21:30,499 --> 00:21:33,499 You must be really upset, Mom. 384 00:21:33,499 --> 00:21:36,499 She's never yelled at me before. 385 00:21:36,499 --> 00:21:41,034 I was just wondering if there were some other reasons. 386 00:21:41,034 --> 00:21:42,934 What other reason could there be? 387 00:21:42,934 --> 00:21:44,834 She must be under big stress... 388 00:21:44,834 --> 00:21:46,700 because of her mother-in-law. 389 00:21:46,700 --> 00:21:48,499 Right? 390 00:21:48,499 --> 00:21:51,167 That's what you think, too, right? 391 00:21:51,167 --> 00:21:53,267 Of course. 392 00:21:53,267 --> 00:21:54,134 All right, In-sung. 393 00:21:54,134 --> 00:21:57,499 I'll make some chicken soup tonight. 394 00:21:57,734 --> 00:22:02,101 Why don't you call Ji-sung and come over for dinner? 395 00:22:02,101 --> 00:22:03,800 Tell her to come and have some soup. 396 00:22:03,800 --> 00:22:06,499 I'll call Hee-sung. 397 00:22:06,500 --> 00:22:07,900 All right. 398 00:22:07,900 --> 00:22:11,201 I'll come home with Ji-sung. 399 00:22:12,934 --> 00:22:14,800 Bye. 400 00:22:17,499 --> 00:22:19,499 I have to leave early today. 401 00:22:19,499 --> 00:22:21,533 I have something to take care of. 402 00:22:22,067 --> 00:22:23,499 See you later. 403 00:22:23,499 --> 00:22:25,499 See you tomorrow. 404 00:22:34,101 --> 00:22:35,499 Ji-sung. 405 00:22:35,499 --> 00:22:37,468 Oh, what's up? 406 00:22:37,468 --> 00:22:39,600 I'm here to talk to you. 407 00:22:40,334 --> 00:22:41,499 I'm glad you're here. 408 00:22:41,499 --> 00:22:43,499 Would you like some tea? 409 00:22:45,234 --> 00:22:48,533 Ji-sung, why are you so mean to Mom these days? 410 00:22:50,499 --> 00:22:52,499 What did I do? 411 00:22:52,499 --> 00:22:57,167 You never said "no" to Mom before. 412 00:22:57,499 --> 00:22:59,499 I heard that Mom picked Mi-na up to help you, 413 00:22:59,499 --> 00:23:01,499 but you got mad at her for it. 414 00:23:02,667 --> 00:23:04,499 Was Mom very upset about that? 415 00:23:04,499 --> 00:23:06,468 Why, of course. 416 00:23:06,468 --> 00:23:08,134 You know what kind of daughter you are to her. 417 00:23:08,134 --> 00:23:10,499 You're always on her side. Always... 418 00:23:10,499 --> 00:23:12,934 You're her #1 supporter. 419 00:23:13,301 --> 00:23:16,834 Are you sure I'm not just her doll that she can control? 420 00:23:16,834 --> 00:23:18,334 Ji-sung... 421 00:23:18,334 --> 00:23:21,067 You don't know how envious I was of you. 422 00:23:21,067 --> 00:23:23,234 You stuck to your opinions... 423 00:23:23,234 --> 00:23:26,499 and always made decisions for yourself and fought any challenge. 424 00:23:26,499 --> 00:23:29,600 You went to any country you wanted to go to. 425 00:23:29,600 --> 00:23:31,201 What I envied the most was that... 426 00:23:31,201 --> 00:23:34,499 Mom allowed you to do anything. 427 00:23:35,134 --> 00:23:38,499 Mom didn't give me her permission to do those things. 428 00:23:38,499 --> 00:23:40,499 I just did whatever I thought was necessary. 429 00:23:40,499 --> 00:23:43,368 I know. To you, it all came naturally. 430 00:23:43,368 --> 00:23:46,334 But for me, I had to do everything with Mom. 431 00:23:46,334 --> 00:23:49,368 Well, I was always envious of you. 432 00:23:49,368 --> 00:23:52,499 You were loved more and taken better care of... 433 00:23:52,499 --> 00:23:54,700 by Mom and Dad. 434 00:23:54,700 --> 00:23:57,600 Because I couldn't turn them down. 435 00:23:57,600 --> 00:24:00,499 And because what Mom said made sense, 436 00:24:00,499 --> 00:24:03,499 and she did it out of good will for me. 437 00:24:03,499 --> 00:24:07,499 I lived my whole life doing everything that Mom liked. 438 00:24:07,499 --> 00:24:10,434 I studied hard for Mom... 439 00:24:10,434 --> 00:24:14,499 and only wore and ate what she told me to. 440 00:24:15,499 --> 00:24:18,499 I never did a single thing because I wanted to. 441 00:24:18,499 --> 00:24:20,499 Even getting married... 442 00:24:20,900 --> 00:24:22,900 No way. You married Woo-jae... 443 00:24:22,900 --> 00:24:26,900 because you said you were okay with him. 444 00:24:27,499 --> 00:24:29,533 Well, he was a good catch. 445 00:24:30,499 --> 00:24:33,500 It's not easy to find the background that he has. 446 00:24:33,500 --> 00:24:38,499 Then you didn't marry him because you loved him? 447 00:24:40,434 --> 00:24:41,667 Well... 448 00:24:42,500 --> 00:24:45,567 I never had a chance to see what love really is. 449 00:24:45,567 --> 00:24:49,401 Because Mom stopped me from seeing anyone I liked. 450 00:24:50,499 --> 00:24:52,499 I still wonder... 451 00:24:52,900 --> 00:24:56,934 what it's like to be crazy in love. 452 00:24:58,499 --> 00:25:03,234 In-sung, I want you to marry somebody you truly love. 453 00:25:03,234 --> 00:25:04,700 All right? 454 00:25:04,700 --> 00:25:08,499 How will I know if I'm really in love? 455 00:25:09,499 --> 00:25:13,134 When you're willing to sacrifice everything you have, 456 00:25:13,134 --> 00:25:14,967 that's true love. 457 00:25:16,434 --> 00:25:19,267 Do you really think that's possible? 458 00:25:19,267 --> 00:25:22,967 How can I give up everything I've built just for love? 459 00:25:22,967 --> 00:25:25,499 You can if you're really in love. 460 00:25:26,734 --> 00:25:29,499 I read it from some academic research paper. 461 00:25:31,499 --> 00:25:33,867 I guess you don't know what love is, either? 462 00:25:36,499 --> 00:25:40,134 Ji-sung, Mom is making some chicken soup for us. 463 00:25:40,134 --> 00:25:42,334 She wants you to come. 464 00:25:45,967 --> 00:25:47,633 Come with me. 465 00:25:51,499 --> 00:25:54,267 Give me the chart for the patient in room #3. 466 00:26:03,800 --> 00:26:05,734 Can I help you? 467 00:26:07,499 --> 00:26:10,468 I'm getting discharged. 468 00:26:10,468 --> 00:26:12,533 Oh, congratulations on getting better. 469 00:26:12,533 --> 00:26:14,867 Thank you for everything. 470 00:26:14,867 --> 00:26:17,499 Well, I'll get going now. 471 00:26:17,499 --> 00:26:19,499 Sure. Bye. 472 00:26:20,700 --> 00:26:22,499 Hello, Mom? 473 00:26:23,034 --> 00:26:26,499 Chicken soup? Sounds excellent! 474 00:26:28,734 --> 00:26:30,900 What else do you want to eat? 475 00:26:31,499 --> 00:26:33,499 What do you think Ji-sung will like? 476 00:26:33,499 --> 00:26:35,499 You only care about what Ji-sung wants. 477 00:26:35,499 --> 00:26:37,067 I have my reasons. 478 00:26:37,067 --> 00:26:38,667 Okay. See you later. 479 00:26:42,234 --> 00:26:43,600 Hang on. 480 00:26:43,600 --> 00:26:47,499 Should I get some fresh doughnuts for Ji-sung? 481 00:26:50,499 --> 00:26:53,934 I tried so hard not to waste any money, 482 00:26:53,934 --> 00:26:55,834 but I ended up spending so much today. 483 00:26:55,834 --> 00:26:57,734 Ah, the banana milk! 484 00:26:57,734 --> 00:27:01,301 It's all because of the banana milk. 485 00:27:01,301 --> 00:27:04,499 I'm never going to the sauna with Mr. Ma again. 486 00:27:05,301 --> 00:27:08,101 Huh? Buy one, get one free? 487 00:27:10,167 --> 00:27:12,667 It comes with a bunch of free samples. 488 00:27:27,034 --> 00:27:30,700 Gosh... look at that woman throwing things in the cart. 489 00:27:30,700 --> 00:27:34,499 There's the same item on 30% sale right in front of her. 490 00:27:34,499 --> 00:27:37,834 She must not be a very good housewife. 491 00:27:37,834 --> 00:27:39,499 My goodness... 492 00:27:39,499 --> 00:27:44,368 Everyone, we're going to start a hot sale time now. 493 00:27:44,368 --> 00:27:45,967 Cage-free chickens that ran around the fields and mountains... 494 00:27:45,967 --> 00:27:47,499 Four chickens for just $20! 495 00:27:47,499 --> 00:27:49,001 They're usually $10 for one. 496 00:27:49,001 --> 00:27:51,499 But with just $20, we'll give you four! 497 00:27:51,499 --> 00:27:53,499 Cage-free chickens that ran around the fields? 498 00:27:53,499 --> 00:27:55,499 Goodness me! 499 00:27:55,533 --> 00:27:58,034 Only $20 for four? 500 00:27:58,034 --> 00:27:59,499 It's cheap! 501 00:27:59,499 --> 00:28:02,667 This will only take place for one minute! 502 00:28:03,167 --> 00:28:06,499 Chickens that roamed around fields and mountains... 503 00:28:06,499 --> 00:28:10,500 It's usually $10 for one, but now it's only $20 for four! 504 00:28:42,499 --> 00:29:03,001 [Subtitles provided by MBC] 505 00:29:03,499 --> 00:29:05,134 [Preview] 506 00:29:05,134 --> 00:29:06,468 Division of assets? 507 00:29:06,468 --> 00:29:08,499 You can think of me as his representative. 508 00:29:08,499 --> 00:29:10,301 Who are you to say that you're his representative? 509 00:29:10,301 --> 00:29:11,101 Where are you right now? 510 00:29:11,101 --> 00:29:12,201 Don't you move! You just wait for me! 511 00:29:12,201 --> 00:29:13,468 I'm going to wait until you come out. 512 00:29:13,468 --> 00:29:15,499 I'm sure he left by now. 513 00:29:15,499 --> 00:29:17,499 Is he out of his mind? What's wrong with him? 514 00:29:17,499 --> 00:29:18,499 You guys should move in. 515 00:29:18,499 --> 00:29:19,734 What are you talking about? 516 00:29:19,734 --> 00:29:21,499 You're saying you want to live with them? 517 00:29:21,499 --> 00:29:23,900 The reason why I came is... 518 00:29:23,900 --> 00:29:27,800 To say that I like you. 37138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.