Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,499 --> 00:00:33,301
Thanks...
2
00:00:37,001 --> 00:00:38,800
Ms. Ma...
3
00:00:39,934 --> 00:00:43,767
I think what you said
yesterday is wrong.
4
00:00:44,499 --> 00:00:45,533
What do you mean?
5
00:00:45,533 --> 00:00:47,967
Why do you oppress
the natural feelings...
6
00:00:47,967 --> 00:00:49,767
you get between people?
7
00:00:49,767 --> 00:00:53,500
Why do you think it's
a waste of your time?
8
00:00:54,101 --> 00:00:57,499
I don't want to talk to you
about this any longer.
9
00:00:57,499 --> 00:00:59,499
Why are you doing
this to me, anyway?
10
00:00:59,499 --> 00:01:01,167
Because it's so
frustrating watching you.
11
00:01:01,167 --> 00:01:02,567
And I feel
sorry for you.
12
00:01:02,567 --> 00:01:04,499
Why would you
feel sorry for me?
13
00:01:04,499 --> 00:01:07,900
All you care about is work.
What fun do you have in life?
14
00:01:07,900 --> 00:01:09,499
I told you,
my work.
15
00:01:09,499 --> 00:01:10,434
That makes no sense.
16
00:01:10,434 --> 00:01:14,499
Whether it makes sense
or not, what's it to you?
17
00:01:16,499 --> 00:01:18,499
Ms. Ma.
18
00:01:21,499 --> 00:01:25,567
Ms. Ma, Senior Director Kim
is looking for you.
19
00:01:25,567 --> 00:01:27,499
All right.
20
00:01:30,499 --> 00:01:31,767
[Episode 32]
21
00:01:35,334 --> 00:01:37,967
Why do you oppress
the natural feelings...
22
00:01:37,967 --> 00:01:39,834
you get between people?
23
00:01:39,834 --> 00:01:42,499
Why do you think it's
a waste of your time?
24
00:01:42,499 --> 00:01:46,499
Whether it makes sense
or not, what's it to you?
25
00:01:47,201 --> 00:01:49,134
Gosh.
26
00:01:53,967 --> 00:01:56,101
Why did I do that?
27
00:02:19,167 --> 00:02:20,800
Hello, Jung-ie?
28
00:02:21,499 --> 00:02:25,034
Hi, I'm downstairs at
your company building.
29
00:02:25,667 --> 00:02:28,499
You told me to
come to your office.
30
00:02:29,499 --> 00:02:31,567
Jung-ie, I'm so sorry.
31
00:02:31,567 --> 00:02:35,067
I'm too busy right now
to go downstairs.
32
00:02:35,067 --> 00:02:36,499
I'll just see you
at home later.
33
00:02:36,499 --> 00:02:38,301
I knew you'd
blow me off!
34
00:02:38,301 --> 00:02:40,667
Why did you ask me to
come all the way here?
35
00:02:40,667 --> 00:02:43,167
Jung-ie, I'm so sorry.
36
00:02:43,167 --> 00:02:47,499
Whatever. I'm never going
to speak to you again.
37
00:02:57,834 --> 00:02:59,499
Can I have
one Americano?
38
00:02:59,499 --> 00:03:00,499
Huh?
39
00:03:00,499 --> 00:03:03,434
Isn't that Jung-geun's boss?
40
00:03:03,434 --> 00:03:06,301
She's here to
get her coffee...
41
00:03:06,301 --> 00:03:09,499
while her subordinates
are working like dogs?
42
00:03:22,667 --> 00:03:27,034
I'm not getting a cent out
of my $1,000 rented room.
43
00:03:27,567 --> 00:03:32,499
But he's my life savior so
I can't be too hard on him.
44
00:03:34,034 --> 00:03:37,499
I was going to have him
not pay for just one month.
45
00:03:37,499 --> 00:03:40,401
How do I bring up
the topic to him?
46
00:03:45,533 --> 00:03:47,600
Mr. So, are you busy?
47
00:03:47,600 --> 00:03:49,499
Oh, hello, Mr. Ma.
48
00:03:49,499 --> 00:03:51,499
Were you out somewhere?
49
00:03:52,767 --> 00:03:54,633
I was out doing
this and that.
50
00:03:54,633 --> 00:03:55,867
And now I'm exhausted.
51
00:03:55,867 --> 00:03:57,468
Where have you
been all day?
52
00:03:57,468 --> 00:04:00,500
I was looking
for a man...
53
00:04:00,500 --> 00:04:03,499
that I had forgotten
about for years.
54
00:04:04,001 --> 00:04:07,499
I have a question
I wanted to ask you.
55
00:04:07,499 --> 00:04:09,934
On the day you
went to the court...
56
00:04:09,934 --> 00:04:12,499
Remember what
you told me about?
57
00:04:12,499 --> 00:04:14,499
Huh?
58
00:04:14,499 --> 00:04:18,499
You brought home a
document envelope...
59
00:04:18,499 --> 00:04:21,567
and said that you had
a child who is now dead.
60
00:04:22,499 --> 00:04:24,499
Oh, that...
61
00:04:25,633 --> 00:04:29,700
Actually, I had a son
a long time ago.
62
00:04:30,834 --> 00:04:35,468
But I lost him to an
accident when he was little.
63
00:04:35,468 --> 00:04:37,499
Oh, no...
64
00:04:38,500 --> 00:04:43,034
So, I guess you had a son,
not just 3 daughters.
65
00:04:43,034 --> 00:04:47,067
Well, it all
happened years ago.
66
00:04:47,934 --> 00:04:50,434
And because of
various incidents,
67
00:04:50,434 --> 00:04:52,967
I grew apart
from my wife.
68
00:04:54,499 --> 00:04:58,401
I decided to just
accept my divorce.
69
00:04:58,967 --> 00:05:02,499
Getting back together at this age
won't make much of a difference.
70
00:05:02,499 --> 00:05:07,499
There's no right
or wrong in life.
71
00:05:07,767 --> 00:05:09,499
I know.
72
00:05:10,499 --> 00:05:13,334
Are you not going
to the sauna today?
73
00:05:13,334 --> 00:05:17,499
When I went with you last time,
I felt so refreshed and good.
74
00:05:17,834 --> 00:05:21,334
You said you had
no dead skin to rub.
75
00:05:21,334 --> 00:05:23,001
I know. But it'd
sure feel good...
76
00:05:23,001 --> 00:05:25,234
to dip my body
in hot water.
77
00:05:25,234 --> 00:05:28,499
Since I walked around all
day today, I sweated so much.
78
00:05:29,499 --> 00:05:31,301
Well,
dipping into hot water...
79
00:05:31,301 --> 00:05:34,633
is the best way to
rid yourself of fatigue.
80
00:05:37,499 --> 00:05:39,368
Oh, all right.
81
00:05:39,368 --> 00:05:40,633
Let's go, then.
82
00:05:40,633 --> 00:05:42,767
Sure. Let's go.
83
00:05:48,101 --> 00:05:50,867
What's that on
your shoulder?
84
00:05:52,234 --> 00:05:53,734
I told my publisher
that my shoulder hurt,
85
00:05:53,734 --> 00:05:56,434
and he gave
this to me.
86
00:05:57,167 --> 00:05:59,499
That's so tiny, too.
87
00:06:00,034 --> 00:06:02,499
I'll rub your dead skin
for you today.
88
00:06:02,499 --> 00:06:05,533
No, let's rub our
own dead skin today.
89
00:06:05,533 --> 00:06:08,667
I got sick the other day
from rubbing your back.
90
00:06:08,667 --> 00:06:10,368
You had an incredible
amount of dead skin.
91
00:06:10,368 --> 00:06:11,900
Oh, come on!
92
00:06:11,900 --> 00:06:14,301
I have no dead
skin cells to rub.
93
00:06:14,301 --> 00:06:15,567
Give me a break.
94
00:06:15,567 --> 00:06:17,499
You should go to the
sauna more often.
95
00:06:17,499 --> 00:06:21,101
Your dead skin was...
My gosh!
96
00:06:23,401 --> 00:06:25,499
Wow, that feels good.
97
00:06:26,499 --> 00:06:29,499
Yeah,
I'm feeling much better.
98
00:06:29,533 --> 00:06:31,499
The more I age,
99
00:06:31,499 --> 00:06:34,499
the better it is to
keep my body warm.
100
00:06:34,499 --> 00:06:35,734
Of course.
101
00:06:35,734 --> 00:06:37,499
This is good for
blood circulation.
102
00:06:37,499 --> 00:06:41,667
You need to bring up
the body temperature.
103
00:06:42,499 --> 00:06:45,867
Anyway, how is your
wife doing these days?
104
00:06:45,867 --> 00:06:48,900
I didn't see her
since that day.
105
00:06:48,900 --> 00:06:52,667
Well, talking to her doesn't
make anything better.
106
00:06:53,533 --> 00:06:56,499
Goodness...
107
00:06:56,499 --> 00:06:59,001
I wish I didn't have
to talk to my wife.
108
00:06:59,001 --> 00:07:01,499
If I don't pick up her calls,
I'm a dead man.
109
00:07:01,499 --> 00:07:04,267
Well, you can't
pick up her calls...
110
00:07:04,267 --> 00:07:06,499
if you're in a
sauna like this.
111
00:07:07,334 --> 00:07:10,834
I carry around
my phone 24/7.
112
00:07:12,499 --> 00:07:13,600
Gosh...
113
00:07:13,600 --> 00:07:16,499
Your wife must have
a very feisty temper.
114
00:07:17,067 --> 00:07:19,499
What's wrong
with you gentlemen?
115
00:07:19,499 --> 00:07:23,167
You two give
men a bad name.
116
00:07:23,167 --> 00:07:26,499
How can you let your
woman raise her voice?
117
00:07:27,001 --> 00:07:29,499
You need to stand tall
as the head of the family...
118
00:07:29,499 --> 00:07:31,499
for your family
to work well.
119
00:07:31,499 --> 00:07:36,234
I guess your wife is obedient
to you unlike our wives.
120
00:07:36,234 --> 00:07:37,499
Of course.
121
00:07:37,499 --> 00:07:39,434
If my wife
were still alive,
122
00:07:39,434 --> 00:07:42,499
she would've been
obedient to me.
123
00:07:42,499 --> 00:07:43,499
But unfortunately,
124
00:07:43,499 --> 00:07:47,499
she passed away
15 years ago.
125
00:07:49,600 --> 00:07:53,499
Oh, I'm so sorry.
I had no idea...
126
00:07:53,499 --> 00:07:56,499
Huh? Aren't you
Ji-sung's father-in-law?
127
00:07:57,468 --> 00:08:00,533
My goodness, Mr. Ma!
128
00:08:00,533 --> 00:08:03,499
You two are in-laws?
129
00:08:03,499 --> 00:08:04,767
Yes.
130
00:08:04,767 --> 00:08:08,567
But what brings you
all the way here?
131
00:08:08,567 --> 00:08:11,800
I see him in the
sauna all the time.
132
00:08:11,800 --> 00:08:13,499
He's a familiar
face here.
133
00:08:13,499 --> 00:08:15,401
Yes,
I come here often.
134
00:08:15,401 --> 00:08:17,499
It's so quiet and
clean around here,
135
00:08:17,499 --> 00:08:20,267
that I like coming to the sauna
and going for a walk around.
136
00:08:20,267 --> 00:08:22,499
It's just great here.
137
00:08:22,734 --> 00:08:26,034
What brings you
to this sauna?
138
00:08:26,034 --> 00:08:28,600
Oh. About that...
139
00:08:28,600 --> 00:08:31,499
I recently reunited with
my old Marine subordinate.
140
00:08:31,499 --> 00:08:33,499
So we come here
often together.
141
00:08:33,633 --> 00:08:37,499
Once a Marine,
always a Marine.
142
00:08:37,499 --> 00:08:40,034
I'm so envious
of you two.
143
00:08:40,499 --> 00:08:44,334
Shall we rub
each other's backs?
144
00:08:44,334 --> 00:08:46,499
Sounds great.
145
00:08:48,234 --> 00:08:51,234
Wow, that's so refreshing.
146
00:08:52,934 --> 00:08:53,700
Mr. So.
147
00:08:53,700 --> 00:08:55,101
Want to change
seats with me?
148
00:08:55,101 --> 00:08:58,499
No.
I'm like it here.
149
00:09:00,101 --> 00:09:02,533
Since he comes to
the sauna all the time,
150
00:09:02,533 --> 00:09:05,034
I bet he doesn't
have much dead skin.
151
00:09:05,034 --> 00:09:07,234
I rubbed my
back last week,
152
00:09:07,234 --> 00:09:09,867
and I felt so good
and refreshed.
153
00:09:09,867 --> 00:09:12,167
I only showered instead
of doing the sauna.
154
00:09:12,167 --> 00:09:14,934
But Mr. So here sure knows
how to rub your back.
155
00:09:14,934 --> 00:09:17,499
It only feels like your
body is fully cleaned...
156
00:09:17,499 --> 00:09:18,834
after rubbing your back.
157
00:09:18,834 --> 00:09:20,667
I come to the
sauna every week,
158
00:09:20,667 --> 00:09:23,499
but I still have
so much dead skin.
159
00:09:23,499 --> 00:09:25,067
Right. Yeah.
160
00:09:25,067 --> 00:09:26,867
Since I never met anyone
who could rub my back,
161
00:09:26,867 --> 00:09:29,101
I never got to rub
my back once here.
162
00:09:29,101 --> 00:09:31,600
You should rub it
all you want here.
163
00:09:32,934 --> 00:09:35,234
Mr. So
does it so well.
164
00:09:36,368 --> 00:09:38,101
That feels good.
165
00:09:39,468 --> 00:09:41,499
This way. This way.
166
00:09:56,234 --> 00:09:58,468
Why are you alone?
Where's Mi-na?
167
00:09:58,468 --> 00:10:01,334
They said the other
grandmother just picked her up.
168
00:10:01,334 --> 00:10:02,867
What did you say?
169
00:10:02,867 --> 00:10:06,067
She can't just take
Mi-na away like that.
170
00:10:18,499 --> 00:10:20,934
[Mother-in-law]
171
00:10:31,499 --> 00:10:32,499
[Queen Bee]
172
00:10:37,533 --> 00:10:39,499
Gosh!
173
00:10:45,499 --> 00:10:48,499
My cute pumpkin,
you must be so thirsty.
174
00:10:48,499 --> 00:10:50,499
Shall we have some
watermelon, too?
175
00:10:50,499 --> 00:10:52,067
Let's see.
176
00:10:52,067 --> 00:10:54,067
Why don't you eat
some first, princess?
177
00:10:54,067 --> 00:10:57,001
Like this.
Oh, how cute you are.
178
00:10:58,499 --> 00:11:00,900
Why isn't your mother
picking up her phone?
179
00:11:00,900 --> 00:11:03,734
She usually always calls me right
away after checking her phone.
180
00:11:03,734 --> 00:11:06,499
She must be
really busy right now.
181
00:11:08,001 --> 00:11:10,700
Gosh,
that feels so refreshing.
182
00:11:11,499 --> 00:11:14,134
Mr. So,
you had no dead skin.
183
00:11:14,134 --> 00:11:16,368
You must be
so clean.
184
00:11:16,368 --> 00:11:18,600
Since we bumped
into each other here,
185
00:11:18,600 --> 00:11:20,134
why don't I treat you
to something cold?
186
00:11:20,134 --> 00:11:23,567
Oh, no.
I'll buy you something.
187
00:11:23,567 --> 00:11:27,267
I want banana milk.
A large one. Big one...
188
00:11:27,267 --> 00:11:29,201
Welcome.
189
00:11:29,201 --> 00:11:30,633
I want banana milk.
190
00:11:31,499 --> 00:11:33,368
Then shall we have
banana milk, too?
191
00:11:33,368 --> 00:11:34,499
Sounds great.
192
00:11:34,499 --> 00:11:35,900
I'll pay next time.
193
00:11:35,900 --> 00:11:38,134
Oh, no.
Don't say that.
194
00:11:38,134 --> 00:11:39,567
Can we get
three banana milks?
195
00:11:39,567 --> 00:11:41,499
That'll be $3.90.
196
00:11:45,499 --> 00:11:48,499
I only have
one dollar...
197
00:11:48,499 --> 00:11:49,934
No. No.
198
00:11:49,934 --> 00:11:51,134
I have money.
199
00:11:51,134 --> 00:11:52,867
I feel so bad...
200
00:11:52,867 --> 00:11:53,499
How much is it?
201
00:11:53,499 --> 00:11:55,101
That'll be $3.90.
202
00:11:55,101 --> 00:11:57,499
Why don't we have
some shaved ice, too?
203
00:11:57,499 --> 00:12:01,499
And some
boiled eggs, too.
204
00:12:01,499 --> 00:12:03,499
Yes, add that, too.
205
00:12:04,667 --> 00:12:07,167
I also want some
mixed grain tea.
206
00:12:07,167 --> 00:12:08,499
Mixed grain tea, too.
207
00:12:08,499 --> 00:12:10,499
Three each.
208
00:12:11,434 --> 00:12:14,499
Oh, no.
I only have a big bill.
209
00:12:14,499 --> 00:12:16,499
My goodness.
This is a $1,000 bill...
210
00:12:16,499 --> 00:12:18,734
I don't have enough
for your change.
211
00:12:18,734 --> 00:12:20,867
What do we do?
212
00:12:37,368 --> 00:12:39,167
I didn't bring
my wallet with me.
213
00:12:39,167 --> 00:12:42,499
Then I'll send a rain check
to your real estate office...
214
00:12:42,499 --> 00:12:44,267
for the bill.
215
00:12:46,499 --> 00:12:47,700
Thank you.
216
00:12:47,700 --> 00:12:49,499
Oh, sure.
217
00:12:55,499 --> 00:12:58,499
I had no idea something
like that happened.
218
00:12:58,499 --> 00:13:02,967
I was so busy with my
work, that I had no idea.
219
00:13:03,767 --> 00:13:06,368
It was so great
to get naked...
220
00:13:06,368 --> 00:13:07,767
and talk heart-to-heart
like how we did today.
221
00:13:07,767 --> 00:13:09,499
Shall we do this
every now and then?
222
00:13:09,499 --> 00:13:10,499
Why, of course.
223
00:13:10,499 --> 00:13:12,499
What do you think,
Mr. So?
224
00:13:12,499 --> 00:13:13,499
Good. Good.
225
00:13:13,499 --> 00:13:15,499
Get naked.
226
00:13:17,767 --> 00:13:19,667
Well, have a
safe trip back.
227
00:13:19,667 --> 00:13:22,499
Thanks. I had such
a great time today.
228
00:13:22,499 --> 00:13:25,267
I'm so used to buying
other people food.
229
00:13:25,267 --> 00:13:27,499
Having you treat me
was just so great.
230
00:13:27,499 --> 00:13:30,499
Thank you so much.
See you later.
231
00:13:30,499 --> 00:13:31,800
Excuse me.
232
00:13:32,434 --> 00:13:34,434
Well, bye now.
233
00:13:34,667 --> 00:13:37,234
Hello, my dear?
234
00:13:37,499 --> 00:13:40,434
My in-law is telling me
how much fun he's had today...
235
00:13:40,434 --> 00:13:42,667
and what great food
you served him.
236
00:13:42,667 --> 00:13:44,499
I see.
237
00:13:44,499 --> 00:13:47,499
He wants to see us
often from now on, and...
238
00:13:47,499 --> 00:13:51,499
We can't since the
weather is getting too hot.
239
00:13:51,499 --> 00:13:53,434
No,
I didn't mean that.
240
00:13:53,434 --> 00:13:55,499
Even if we should
meet again with him,
241
00:13:55,499 --> 00:13:59,499
please don't tell him
that I'm divorced.
242
00:14:00,499 --> 00:14:04,401
I can't even think about making my children take the fall for my actions.
243
00:14:04,401 --> 00:14:06,368
I can't be
helpful to them,
244
00:14:06,368 --> 00:14:08,633
so I'm determined not
to be a burden to them.
245
00:14:08,633 --> 00:14:10,499
What do you
take me for?
246
00:14:10,499 --> 00:14:12,667
You think
I'm that stupid?
247
00:14:12,667 --> 00:14:14,499
Don't worry about that.
248
00:14:14,499 --> 00:14:16,499
And next time,
249
00:14:16,499 --> 00:14:18,499
you should
carry more money.
250
00:14:18,499 --> 00:14:21,301
You can't just
carry around a dollar.
251
00:14:22,499 --> 00:14:25,267
Oh, well. Either way,
thank you so much!
252
00:14:25,267 --> 00:14:27,834
I'll buy you
next time.
253
00:14:30,600 --> 00:14:32,867
[Mi-na's Dad]
254
00:14:35,867 --> 00:14:37,499
Hello? What's up?
255
00:14:37,499 --> 00:14:39,633
Why aren't you picking
up my mother's calls?
256
00:14:39,633 --> 00:14:41,001
Did she call me?
257
00:14:41,001 --> 00:14:44,499
I was so busy that I asked
Mom to pick up Mi-na.
258
00:14:44,499 --> 00:14:46,499
But it seems like your
mother already picked her up.
259
00:14:46,499 --> 00:14:48,499
Mom is hitting
the roof right now.
260
00:14:48,499 --> 00:14:50,499
Hurry up and
call her right away.
261
00:14:55,034 --> 00:14:56,600
I picked up Mi-na
from her kindergarten.
262
00:14:56,600 --> 00:14:59,499
So don't worry and work
more before going home.
263
00:15:00,499 --> 00:15:03,499
Why did
Mom pick Mi-na up?
264
00:15:07,533 --> 00:15:09,434
Mother?
265
00:15:09,434 --> 00:15:11,499
What do you
think you're doing?
266
00:15:11,499 --> 00:15:13,734
What if we lost
Mi-na or something?
267
00:15:13,734 --> 00:15:16,700
If your mother was picking Mi-na up,
you should've let me know in advance.
268
00:15:16,700 --> 00:15:19,167
You made me go there
for no good reason.
269
00:15:19,167 --> 00:15:20,700
I'm here in front of
your mother's apartment.
270
00:15:20,700 --> 00:15:22,499
I'm going to take Mi-na
back to my house.
271
00:15:22,499 --> 00:15:23,900
All right.
272
00:15:23,900 --> 00:15:27,499
I'm so sorry, Mother.
This will never happen again.
273
00:15:27,567 --> 00:15:30,499
Sure. Okay.
274
00:15:33,499 --> 00:15:35,499
Wow, I won!
275
00:15:35,499 --> 00:15:37,034
Oh, my goodness!
276
00:15:37,034 --> 00:15:38,499
Mi-na,
you're so good at it!
277
00:15:38,499 --> 00:15:40,167
It's in already.
278
00:15:40,167 --> 00:15:41,101
Let's play another game.
279
00:15:41,101 --> 00:15:44,567
Okay, I want
to win this time.
280
00:15:46,499 --> 00:15:49,499
Your mom must've
finally seen my text.
281
00:15:50,468 --> 00:15:51,101
Ji-sung?
282
00:15:51,101 --> 00:15:53,101
Why did you
pick up Mi-na?
283
00:15:53,101 --> 00:15:56,401
And you should've let me
know if you picked her up.
284
00:15:56,633 --> 00:16:00,533
That's why I was
calling you several times.
285
00:16:00,533 --> 00:16:03,401
Were you too busy to check
your phone? I texted you, too.
286
00:16:03,401 --> 00:16:04,834
Why did you
pick up Mi-na?
287
00:16:04,834 --> 00:16:07,499
I told you I could
take care of everything.
288
00:16:08,499 --> 00:16:09,499
You had so much
house chores to do, too.
289
00:16:09,499 --> 00:16:11,533
How can I just
sit back and watch?
290
00:16:11,533 --> 00:16:14,600
I stopped by Hee-sung's hospital
and the timing was perfect,
291
00:16:14,600 --> 00:16:16,500
so I stopped by
Mi-na's school.
292
00:16:16,500 --> 00:16:18,867
Why didn't you answer
my phone call earlier?
293
00:16:18,867 --> 00:16:21,867
Woo-jae was supposed
to pick Mi-na up,
294
00:16:21,867 --> 00:16:24,401
so why did
you go there?
295
00:16:24,401 --> 00:16:25,499
It's not the first time
I picked Mi-na up.
296
00:16:25,499 --> 00:16:26,934
Why are you
so mad at me?
297
00:16:26,934 --> 00:16:30,201
My mother-in-law went to pick
Mi-na up but had to come back.
298
00:16:30,201 --> 00:16:32,234
She's so mad
right now.
299
00:16:32,234 --> 00:16:34,468
Oh, so that's
what happened.
300
00:16:34,468 --> 00:16:36,934
She must've given you
an earful about this.
301
00:16:36,934 --> 00:16:39,499
Is that why
you're so upset?
302
00:16:39,499 --> 00:16:42,499
I'm not upset
because of what she said.
303
00:16:42,499 --> 00:16:43,867
I told you I'll take care of
my business from now on.
304
00:16:43,867 --> 00:16:46,499
Please just
leave me alone.
305
00:16:47,134 --> 00:16:47,667
Ji-sung...
306
00:16:47,667 --> 00:16:50,567
Don't say anything more
and just send Mi-na to her.
307
00:16:50,567 --> 00:16:53,201
Mi-na isn't just
her granddaughter.
308
00:16:53,201 --> 00:16:55,134
She's my granddaughter, too.
309
00:16:55,134 --> 00:16:57,499
Mom, please!
310
00:16:57,499 --> 00:16:58,633
Ji-sung,
what's wrong with you?
311
00:16:58,633 --> 00:17:01,167
Why are you so terrified
of your mother-in-law?
312
00:17:01,167 --> 00:17:03,301
I'm not
terrified of her.
313
00:17:03,301 --> 00:17:06,499
It's just that I don't want you
butting heads with her anymore.
314
00:17:06,499 --> 00:17:08,334
Well, she's the one
who's creating problems,
315
00:17:08,334 --> 00:17:10,499
I'm not the one
making trouble.
316
00:17:10,499 --> 00:17:12,800
Take my home shopping
incident for example...
317
00:17:12,800 --> 00:17:15,067
I know it was wrong
of my mother-in-law.
318
00:17:15,067 --> 00:17:17,734
But you could've
held it in a little longer.
319
00:17:17,734 --> 00:17:20,499
Did you have to
argue with her like that?
320
00:17:20,499 --> 00:17:22,934
Why, of course!
321
00:17:26,499 --> 00:17:28,499
Your mother-in-law is calling.
322
00:17:28,499 --> 00:17:30,368
Let's talk more later.
323
00:17:30,368 --> 00:17:32,434
Mom,
just send Mi-na quietly.
324
00:17:32,434 --> 00:17:35,499
Please don't argue
with her again. Please...
325
00:17:36,267 --> 00:17:37,767
All right.
326
00:17:40,267 --> 00:17:43,134
Hello, I'm going
down with Mi-na.
327
00:17:57,201 --> 00:17:59,267
Mom, sorry...
328
00:18:05,667 --> 00:18:08,368
My puppy,
didn't you miss me?
329
00:18:08,368 --> 00:18:10,499
I want to play the
board game more.
330
00:18:10,499 --> 00:18:12,499
You can do it
at my place.
331
00:18:12,499 --> 00:18:14,434
Shall I play
with you?
332
00:18:14,434 --> 00:18:15,600
Come here.
333
00:18:16,401 --> 00:18:17,499
Come on.
334
00:18:17,499 --> 00:18:19,499
Oh, my darling.
335
00:18:20,499 --> 00:18:22,468
Why were you
in such a rush?
336
00:18:22,468 --> 00:18:23,533
If you knew that
I brought her here,
337
00:18:23,533 --> 00:18:25,499
you didn't have
to come right away.
338
00:18:25,499 --> 00:18:27,134
Ma'am.
339
00:18:29,101 --> 00:18:32,267
Having a consistent environment
is important for children.
340
00:18:32,267 --> 00:18:34,499
She was always either
at her place or mine.
341
00:18:34,499 --> 00:18:36,499
You can't just bring her
to your house like this.
342
00:18:36,499 --> 00:18:38,499
That'd make Mi-na confused.
343
00:18:38,499 --> 00:18:39,667
What do you
mean by that?
344
00:18:39,667 --> 00:18:41,533
Mi-na loves me.
345
00:18:41,533 --> 00:18:43,201
How can you
say such a thing?
346
00:18:43,201 --> 00:18:45,499
When Mi-na was younger,
347
00:18:45,499 --> 00:18:49,499
you were too busy
to take care of her.
348
00:18:50,434 --> 00:18:53,499
I guess you don't
have work anymore.
349
00:18:53,499 --> 00:18:54,633
Yes.
350
00:18:54,633 --> 00:18:56,301
Thanks to you,
351
00:18:56,301 --> 00:18:58,368
I'll be taking
a long break.
352
00:18:58,368 --> 00:19:01,633
And since I didn't get to
take care of her sooner,
353
00:19:01,633 --> 00:19:03,499
I wanted to do that now
whenever I had time.
354
00:19:03,499 --> 00:19:05,499
But you're so
upset about it.
355
00:19:05,499 --> 00:19:06,633
Well...
356
00:19:06,633 --> 00:19:10,499
Just think of it as my love
for my granddaughter.
357
00:19:10,499 --> 00:19:12,201
Well, then...
358
00:19:12,201 --> 00:19:14,201
Grandma, bye.
359
00:19:14,201 --> 00:19:16,499
Bye, Mi-na.
Have a safe trip back.
360
00:19:16,499 --> 00:19:19,499
Call me when
you get there.
361
00:19:52,700 --> 00:19:55,499
Is something
wrong with Ji-sung?
362
00:19:55,499 --> 00:19:57,499
I wonder what's wrong...
363
00:20:37,567 --> 00:20:38,767
Hello, Mom?
364
00:20:38,767 --> 00:20:42,034
In-sung, let me
ask you something.
365
00:20:42,499 --> 00:20:46,499
Did you talk to Ji-sung
about anything?
366
00:20:46,499 --> 00:20:48,001
What do you mean?
367
00:20:48,001 --> 00:20:50,567
Remember what Hee-sung
said this morning?
368
00:20:50,567 --> 00:20:55,767
She said Ji-sung wants to cook
her own porridge from now on.
369
00:20:55,767 --> 00:20:58,499
She only said that because
she doesn't want to trouble you.
370
00:20:58,499 --> 00:21:00,201
Is that all?
371
00:21:00,201 --> 00:21:02,101
Because she doesn't
want to trouble me?
372
00:21:02,101 --> 00:21:05,468
Are you sure it's not
because of something else?
373
00:21:05,468 --> 00:21:06,633
What's wrong?
374
00:21:06,633 --> 00:21:09,533
Did something happen
between you and her?
375
00:21:09,533 --> 00:21:13,633
Well, I picked Mi-na up
today from kindergarten.
376
00:21:13,633 --> 00:21:16,301
Ji-sung was
yelling at me...
377
00:21:16,301 --> 00:21:19,201
and demanded to
know why I did that.
378
00:21:19,201 --> 00:21:20,499
What?
379
00:21:20,499 --> 00:21:22,499
Ji-sung yelled at you?
380
00:21:22,499 --> 00:21:24,499
Her mother-in-law must've
given her an earful..
381
00:21:24,499 --> 00:21:26,499
because she was also
there to pick Mi-na up.
382
00:21:26,499 --> 00:21:29,734
I know Ji-sung must've
been upset over that, but...
383
00:21:30,499 --> 00:21:33,499
You must be
really upset, Mom.
384
00:21:33,499 --> 00:21:36,499
She's never
yelled at me before.
385
00:21:36,499 --> 00:21:41,034
I was just wondering if
there were some other reasons.
386
00:21:41,034 --> 00:21:42,934
What other reason
could there be?
387
00:21:42,934 --> 00:21:44,834
She must be
under big stress...
388
00:21:44,834 --> 00:21:46,700
because of her
mother-in-law.
389
00:21:46,700 --> 00:21:48,499
Right?
390
00:21:48,499 --> 00:21:51,167
That's what you
think, too, right?
391
00:21:51,167 --> 00:21:53,267
Of course.
392
00:21:53,267 --> 00:21:54,134
All right, In-sung.
393
00:21:54,134 --> 00:21:57,499
I'll make some
chicken soup tonight.
394
00:21:57,734 --> 00:22:02,101
Why don't you call Ji-sung
and come over for dinner?
395
00:22:02,101 --> 00:22:03,800
Tell her to come
and have some soup.
396
00:22:03,800 --> 00:22:06,499
I'll call Hee-sung.
397
00:22:06,500 --> 00:22:07,900
All right.
398
00:22:07,900 --> 00:22:11,201
I'll come home
with Ji-sung.
399
00:22:12,934 --> 00:22:14,800
Bye.
400
00:22:17,499 --> 00:22:19,499
I have to leave
early today.
401
00:22:19,499 --> 00:22:21,533
I have something
to take care of.
402
00:22:22,067 --> 00:22:23,499
See you later.
403
00:22:23,499 --> 00:22:25,499
See you tomorrow.
404
00:22:34,101 --> 00:22:35,499
Ji-sung.
405
00:22:35,499 --> 00:22:37,468
Oh, what's up?
406
00:22:37,468 --> 00:22:39,600
I'm here to
talk to you.
407
00:22:40,334 --> 00:22:41,499
I'm glad you're here.
408
00:22:41,499 --> 00:22:43,499
Would you like
some tea?
409
00:22:45,234 --> 00:22:48,533
Ji-sung, why are you so
mean to Mom these days?
410
00:22:50,499 --> 00:22:52,499
What did I do?
411
00:22:52,499 --> 00:22:57,167
You never said
"no" to Mom before.
412
00:22:57,499 --> 00:22:59,499
I heard that Mom picked
Mi-na up to help you,
413
00:22:59,499 --> 00:23:01,499
but you got
mad at her for it.
414
00:23:02,667 --> 00:23:04,499
Was Mom very
upset about that?
415
00:23:04,499 --> 00:23:06,468
Why, of course.
416
00:23:06,468 --> 00:23:08,134
You know what kind of
daughter you are to her.
417
00:23:08,134 --> 00:23:10,499
You're always on
her side. Always...
418
00:23:10,499 --> 00:23:12,934
You're her #1 supporter.
419
00:23:13,301 --> 00:23:16,834
Are you sure I'm not just
her doll that she can control?
420
00:23:16,834 --> 00:23:18,334
Ji-sung...
421
00:23:18,334 --> 00:23:21,067
You don't know how
envious I was of you.
422
00:23:21,067 --> 00:23:23,234
You stuck to
your opinions...
423
00:23:23,234 --> 00:23:26,499
and always made decisions for
yourself and fought any challenge.
424
00:23:26,499 --> 00:23:29,600
You went to any country
you wanted to go to.
425
00:23:29,600 --> 00:23:31,201
What I envied the
most was that...
426
00:23:31,201 --> 00:23:34,499
Mom allowed you
to do anything.
427
00:23:35,134 --> 00:23:38,499
Mom didn't give me her
permission to do those things.
428
00:23:38,499 --> 00:23:40,499
I just did whatever
I thought was necessary.
429
00:23:40,499 --> 00:23:43,368
I know. To you,
it all came naturally.
430
00:23:43,368 --> 00:23:46,334
But for me, I had to
do everything with Mom.
431
00:23:46,334 --> 00:23:49,368
Well, I was always
envious of you.
432
00:23:49,368 --> 00:23:52,499
You were loved more
and taken better care of...
433
00:23:52,499 --> 00:23:54,700
by Mom and Dad.
434
00:23:54,700 --> 00:23:57,600
Because I couldn't
turn them down.
435
00:23:57,600 --> 00:24:00,499
And because what
Mom said made sense,
436
00:24:00,499 --> 00:24:03,499
and she did it out
of good will for me.
437
00:24:03,499 --> 00:24:07,499
I lived my whole life doing
everything that Mom liked.
438
00:24:07,499 --> 00:24:10,434
I studied
hard for Mom...
439
00:24:10,434 --> 00:24:14,499
and only wore and ate
what she told me to.
440
00:24:15,499 --> 00:24:18,499
I never did a single thing
because I wanted to.
441
00:24:18,499 --> 00:24:20,499
Even getting married...
442
00:24:20,900 --> 00:24:22,900
No way.
You married Woo-jae...
443
00:24:22,900 --> 00:24:26,900
because you said
you were okay with him.
444
00:24:27,499 --> 00:24:29,533
Well, he was
a good catch.
445
00:24:30,499 --> 00:24:33,500
It's not easy to find the
background that he has.
446
00:24:33,500 --> 00:24:38,499
Then you didn't marry him
because you loved him?
447
00:24:40,434 --> 00:24:41,667
Well...
448
00:24:42,500 --> 00:24:45,567
I never had a chance
to see what love really is.
449
00:24:45,567 --> 00:24:49,401
Because Mom stopped me
from seeing anyone I liked.
450
00:24:50,499 --> 00:24:52,499
I still wonder...
451
00:24:52,900 --> 00:24:56,934
what it's like to
be crazy in love.
452
00:24:58,499 --> 00:25:03,234
In-sung, I want you to marry
somebody you truly love.
453
00:25:03,234 --> 00:25:04,700
All right?
454
00:25:04,700 --> 00:25:08,499
How will I know
if I'm really in love?
455
00:25:09,499 --> 00:25:13,134
When you're willing to
sacrifice everything you have,
456
00:25:13,134 --> 00:25:14,967
that's true love.
457
00:25:16,434 --> 00:25:19,267
Do you really
think that's possible?
458
00:25:19,267 --> 00:25:22,967
How can I give up everything
I've built just for love?
459
00:25:22,967 --> 00:25:25,499
You can if
you're really in love.
460
00:25:26,734 --> 00:25:29,499
I read it from some
academic research paper.
461
00:25:31,499 --> 00:25:33,867
I guess you don't know
what love is, either?
462
00:25:36,499 --> 00:25:40,134
Ji-sung, Mom is making
some chicken soup for us.
463
00:25:40,134 --> 00:25:42,334
She wants
you to come.
464
00:25:45,967 --> 00:25:47,633
Come with me.
465
00:25:51,499 --> 00:25:54,267
Give me the chart for
the patient in room #3.
466
00:26:03,800 --> 00:26:05,734
Can I help you?
467
00:26:07,499 --> 00:26:10,468
I'm getting discharged.
468
00:26:10,468 --> 00:26:12,533
Oh, congratulations
on getting better.
469
00:26:12,533 --> 00:26:14,867
Thank you for everything.
470
00:26:14,867 --> 00:26:17,499
Well,
I'll get going now.
471
00:26:17,499 --> 00:26:19,499
Sure. Bye.
472
00:26:20,700 --> 00:26:22,499
Hello, Mom?
473
00:26:23,034 --> 00:26:26,499
Chicken soup?
Sounds excellent!
474
00:26:28,734 --> 00:26:30,900
What else do
you want to eat?
475
00:26:31,499 --> 00:26:33,499
What do you think
Ji-sung will like?
476
00:26:33,499 --> 00:26:35,499
You only care about
what Ji-sung wants.
477
00:26:35,499 --> 00:26:37,067
I have my reasons.
478
00:26:37,067 --> 00:26:38,667
Okay. See you later.
479
00:26:42,234 --> 00:26:43,600
Hang on.
480
00:26:43,600 --> 00:26:47,499
Should I get some fresh
doughnuts for Ji-sung?
481
00:26:50,499 --> 00:26:53,934
I tried so hard not
to waste any money,
482
00:26:53,934 --> 00:26:55,834
but I ended up
spending so much today.
483
00:26:55,834 --> 00:26:57,734
Ah, the banana milk!
484
00:26:57,734 --> 00:27:01,301
It's all because
of the banana milk.
485
00:27:01,301 --> 00:27:04,499
I'm never going to the
sauna with Mr. Ma again.
486
00:27:05,301 --> 00:27:08,101
Huh? Buy one,
get one free?
487
00:27:10,167 --> 00:27:12,667
It comes with a
bunch of free samples.
488
00:27:27,034 --> 00:27:30,700
Gosh... look at that woman
throwing things in the cart.
489
00:27:30,700 --> 00:27:34,499
There's the same item on
30% sale right in front of her.
490
00:27:34,499 --> 00:27:37,834
She must not be a
very good housewife.
491
00:27:37,834 --> 00:27:39,499
My goodness...
492
00:27:39,499 --> 00:27:44,368
Everyone, we're going to
start a hot sale time now.
493
00:27:44,368 --> 00:27:45,967
Cage-free chickens that ran
around the fields and mountains...
494
00:27:45,967 --> 00:27:47,499
Four chickens
for just $20!
495
00:27:47,499 --> 00:27:49,001
They're usually
$10 for one.
496
00:27:49,001 --> 00:27:51,499
But with just $20,
we'll give you four!
497
00:27:51,499 --> 00:27:53,499
Cage-free chickens that
ran around the fields?
498
00:27:53,499 --> 00:27:55,499
Goodness me!
499
00:27:55,533 --> 00:27:58,034
Only $20 for four?
500
00:27:58,034 --> 00:27:59,499
It's cheap!
501
00:27:59,499 --> 00:28:02,667
This will only take
place for one minute!
502
00:28:03,167 --> 00:28:06,499
Chickens that roamed around
fields and mountains...
503
00:28:06,499 --> 00:28:10,500
It's usually $10 for one,
but now it's only $20 for four!
504
00:28:42,499 --> 00:29:03,001
[Subtitles provided by MBC]
505
00:29:03,499 --> 00:29:05,134
[Preview]
506
00:29:05,134 --> 00:29:06,468
Division of assets?
507
00:29:06,468 --> 00:29:08,499
You can think of me
as his representative.
508
00:29:08,499 --> 00:29:10,301
Who are you to say that
you're his representative?
509
00:29:10,301 --> 00:29:11,101
Where are you
right now?
510
00:29:11,101 --> 00:29:12,201
Don't you move!
You just wait for me!
511
00:29:12,201 --> 00:29:13,468
I'm going to wait
until you come out.
512
00:29:13,468 --> 00:29:15,499
I'm sure
he left by now.
513
00:29:15,499 --> 00:29:17,499
Is he out of his mind?
What's wrong with him?
514
00:29:17,499 --> 00:29:18,499
You guys
should move in.
515
00:29:18,499 --> 00:29:19,734
What are you
talking about?
516
00:29:19,734 --> 00:29:21,499
You're saying you
want to live with them?
517
00:29:21,499 --> 00:29:23,900
The reason
why I came is...
518
00:29:23,900 --> 00:29:27,800
To say that
I like you.
37138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.